]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Run update-po. Fix make dist
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
32 "Лицензии GNU;\n"
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
45 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
46 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 msgid "General"
50 msgstr "Общие"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Интерфейс"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 #, fuzzy
62 msgid "General interface settings"
63 msgstr "Главные настройки интерфейса"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Основные интерфейсы"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Интерфейсы управления"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Настройка горячих клавиш"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
86 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Звук"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Настройки звука"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Основные настройки звука"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104 #: src/video_output/video_output.c:445
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Настройки фильтров"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:62
109 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Визуализация"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Визуализация звука"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Модули вывода"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Прочее"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Различные настройки звука и модули."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:193
147 msgid "Video"
148 msgstr "Видео"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Настройки видео"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Главные настройки видео"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "Настройки фильтров"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
181 "изображения."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Ввод / Кодеки"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
193 "Настройки модуля кодирования."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
205 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Фильтры доступа"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
218 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
219 "если вы не уверены в том, что делаете."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Сепараторы"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Видео кодеки"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Аудио кодеки"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Другие кодеки"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Вывод потока"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:137
263 msgid ""
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
273 "потоки.\n"
274 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
275 "\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Интеграторы"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
297 "пользуются. \n"
298 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Контроль вывода"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
312 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
313 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
314 "вывода."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr "Упаковщики"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
323 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 msgstr ""
327 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
328 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
329 "Обычно ей не пользуются. \n"
330 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "Исходящий поток"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
342 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
343 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
344 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
347 msgid "SAP"
348 msgstr "SAP"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid ""
352 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
353 "multicast UDP or RTP."
354 msgstr ""
355 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:181
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 msgid "VOD"
360 msgstr "Видео по требованию"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182
363 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
364 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
367 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
371 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Список воспроизведения"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 msgstr ""
383 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
384 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
385 "поиска служб)."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:191
388 msgid "General playlist behaviour"
389 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Поиск служб"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 msgid ""
397 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "playlist."
399 msgstr ""
400 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
401 "воспроизведения."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Дополнительно"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:198
409 msgid "Advanced settings. Use with care."
410 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgid "CPU features"
414 msgstr "Особенности ЦПУ"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
422 "должны это трогать."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Дополнительные настройки"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Другие дополнительные настройки"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
435 msgid "Network"
436 msgstr "Сеть"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
440 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:213
443 msgid "Chroma modules settings"
444 msgstr "Настройки модулей цветности"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:214
447 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
448 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:216
451 msgid "Packetizer modules settings"
452 msgstr "Настройки модулей упаковки"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:222
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:225
463 msgid "Dialog providers settings"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:227
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:229
471 msgid "Subtitle demuxer settings"
472 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:231
475 msgid ""
476 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
477 "example by setting the subtitles type or file name."
478 msgstr ""
479 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
480 "имя файла."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:234
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Настройки фильтров видео"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:241
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Помощь недоступна"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:242
491 msgid "There is no help available for these modules."
492 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
493
494 #: include/vlc_interface.h:137
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
498 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
502 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
503 "wxwidgets\"\n"
504
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
506 msgid "Meta-information"
507 msgstr "Мета-данные"
508
509 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
515 msgid "Title"
516 msgstr "Название"
517
518 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
520 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
521 msgid "Author"
522 msgstr "Автор"
523
524 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
525 msgid "Artist"
526 msgstr "Исполнитель"
527
528 #: include/vlc_meta.h:32
529 msgid "Genre"
530 msgstr "Стиль"
531
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
533 msgid "Copyright"
534 msgstr "Авторские права"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34
537 msgid "Album/movie/show title"
538 msgstr "Название альбома/фильма"
539
540 #: include/vlc_meta.h:35
541 msgid "Track number/position in set"
542 msgstr "Номер трека"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
546 msgid "Description"
547 msgstr "Описание"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
550 msgid "Rating"
551 msgstr "Рейтинг"
552
553 #: include/vlc_meta.h:38
554 msgid "Date"
555 msgstr "Дата"
556
557 #: include/vlc_meta.h:39
558 msgid "Setting"
559 msgstr "Настройки"
560
561 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
563 msgid "URL"
564 msgstr "Адрес URL"
565
566 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
568 msgid "Language"
569 msgstr "Язык"
570
571 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
572 msgid "Now Playing"
573 msgstr "Сейчас воспроизводится"
574
575 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
576 msgid "Publisher"
577 msgstr "Издатель"
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "Encoded by"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:46
584 msgid "Codec Name"
585 msgstr "Название кодека"
586
587 #: include/vlc_meta.h:47
588 msgid "Codec Description"
589 msgstr "Описание кодека"
590
591 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
592 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
593 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
594 msgid "Disable"
595 msgstr "Отключить"
596
597 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
598 msgid "Spectrometer"
599 msgstr "Спектрометр"
600
601 #: src/audio_output/input.c:84
602 msgid "Scope"
603 msgstr "Сфера"
604
605 #: src/audio_output/input.c:86
606 msgid "Spectrum"
607 msgstr "Спектр"
608
609 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
610 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
611 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
612 msgid "Equalizer"
613 msgstr "Эквалайзер"
614
615 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
616 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
617 msgid "Audio filters"
618 msgstr "Фильтры аудио"
619
620 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
621 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
623 msgid "Audio Channels"
624 msgstr "Каналы звука"
625
626 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
627 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
628 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
629 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
630 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
631 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
632 msgid "Stereo"
633 msgstr "Стерео"
634
635 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
636 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
637 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
638 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
640 #: modules/video_filter/time.c:99
641 msgid "Left"
642 msgstr "Левый"
643
644 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
645 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
646 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
647 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
649 #: modules/video_filter/time.c:99
650 msgid "Right"
651 msgstr "Правый"
652
653 #: src/audio_output/output.c:135
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Dolby Surround"
656
657 #: src/audio_output/output.c:147
658 msgid "Reverse stereo"
659 msgstr "Реверсивное стерео"
660
661 #: src/extras/getopt.c:636
662 #, c-format
663 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
664 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
665
666 #: src/extras/getopt.c:661
667 #, c-format
668 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
669 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
670
671 #: src/extras/getopt.c:666
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
675
676 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
679 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
680
681 #: src/extras/getopt.c:713
682 #, c-format
683 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
685
686 #: src/extras/getopt.c:717
687 #, c-format
688 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
689 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
690
691 #: src/extras/getopt.c:743
692 #, c-format
693 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
694 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
695
696 #: src/extras/getopt.c:746
697 #, c-format
698 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
699 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
702 #, c-format
703 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
704 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:823
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
709 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:841
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
715
716 #: src/input/control.c:283
717 #, c-format
718 msgid "Bookmark %i"
719 msgstr "Закладка %i"
720
721 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
722 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
723 #: modules/access/cdda/info.c:1012
724 #, c-format
725 msgid "Track %i"
726 msgstr "Дорожка %i"
727
728 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
729 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
731 msgid "Program"
732 msgstr "Программа"
733
734 #: src/input/es_out.c:1572
735 #, c-format
736 msgid "Stream %d"
737 msgstr "Поток %d"
738
739 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
742 msgid "Codec"
743 msgstr "Кодек"
744
745 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
746 #: modules/gui/macosx/output.m:153
747 msgid "Type"
748 msgstr "Тип"
749
750 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
752 msgid "Channels"
753 msgstr "Каналы"
754
755 #: src/input/es_out.c:1593
756 msgid "Sample rate"
757 msgstr "Частота дискретизации"
758
759 #: src/input/es_out.c:1594
760 #, c-format
761 msgid "%d Hz"
762 msgstr "%d Гц"
763
764 #: src/input/es_out.c:1600
765 msgid "Bits per sample"
766 msgstr "Бит"
767
768 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
769 msgid "Bitrate"
770 msgstr "Битрейт"
771
772 #: src/input/es_out.c:1606
773 #, c-format
774 msgid "%d kb/s"
775 msgstr "%d кбит/сек"
776
777 #: src/input/es_out.c:1617
778 msgid "Resolution"
779 msgstr "Разрешение"
780
781 #: src/input/es_out.c:1623
782 msgid "Display resolution"
783 msgstr "Разрешение монитора"
784
785 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
786 msgid "Frame rate"
787 msgstr "Частота кадров"
788
789 #: src/input/es_out.c:1640
790 msgid "Subtitle"
791 msgstr "Субтитры"
792
793 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
794 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
796 msgid "Duration"
797 msgstr "Длительность"
798
799 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
800 msgid "Errors"
801 msgstr "Ошибки"
802
803 #: src/input/var.c:115
804 msgid "Bookmark"
805 msgstr "В закладки"
806
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
808 msgid "Programs"
809 msgstr "Программы"
810
811 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
813 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
814 msgid "Chapter"
815 msgstr "Глава"
816
817 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
818 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
819 msgid "Navigation"
820 msgstr "Навигация"
821
822 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
824 msgid "Video Track"
825 msgstr "Видео дорожка"
826
827 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
829 msgid "Audio Track"
830 msgstr "Звуковая дорожка"
831
832 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
834 msgid "Subtitles Track"
835 msgstr "Дорожка субтитров"
836
837 #: src/input/var.c:256
838 msgid "Next title"
839 msgstr "Следующий заголовок"
840
841 #: src/input/var.c:261
842 msgid "Previous title"
843 msgstr "Предыдущий заголовок"
844
845 #: src/input/var.c:284
846 #, c-format
847 msgid "Title %i"
848 msgstr "Заголовок %i"
849
850 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
851 #, c-format
852 msgid "Chapter %i"
853 msgstr "Глава %i"
854
855 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
856 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
857 msgid "Next chapter"
858 msgstr "Следующая глава"
859
860 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
862 msgid "Previous chapter"
863 msgstr "Предыдущая глава"
864
865 #: src/interface/interface.c:348
866 msgid "Switch interface"
867 msgstr "Переключить интерфейс"
868
869 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
871 msgid "Add Interface"
872 msgstr "Добавить интерфейс"
873
874 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
875 #: src/misc/modules.c:1988
876 msgid "C"
877 msgstr "ru"
878
879 #: src/libvlc.c:348
880 msgid "Help options"
881 msgstr "Параметры справки"
882
883 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
884 msgid "string"
885 msgstr "строка"
886
887 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
888 msgid "integer"
889 msgstr "целое"
890
891 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
892 msgid "float"
893 msgstr "с плавающей запятой"
894
895 #: src/libvlc.c:2248
896 msgid " (default enabled)"
897 msgstr " (по умолчанию включено)"
898
899 #: src/libvlc.c:2249
900 msgid " (default disabled)"
901 msgstr " (по умолчанию выключено)"
902
903 #: src/libvlc.c:2431
904 #, c-format
905 msgid "VLC version %s\n"
906 msgstr "VLC версии %s\n"
907
908 #: src/libvlc.c:2432
909 #, c-format
910 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
911 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
912
913 #: src/libvlc.c:2434
914 #, c-format
915 msgid "Compiler: %s\n"
916 msgstr "Компилятор: %s\n"
917
918 #: src/libvlc.c:2437
919 #, c-format
920 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
921 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
922
923 #: src/libvlc.c:2469
924 msgid ""
925 "\n"
926 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
927 msgstr ""
928 "\n"
929 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
930
931 #: src/libvlc.c:2490
932 msgid ""
933 "\n"
934 "Press the RETURN key to continue...\n"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
938
939 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
940 msgid "Auto"
941 msgstr "Автоматически"
942
943 #: src/libvlc.h:37
944 msgid "American English"
945 msgstr "Американский английский"
946
947 #: src/libvlc.h:37
948 msgid "British English"
949 msgstr "Британский английский"
950
951 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
952 msgid "Catalan"
953 msgstr "Каталонский"
954
955 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
956 msgid "Czech"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
960 msgid "Danish"
961 msgstr "Датский"
962
963 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
964 msgid "German"
965 msgstr "Немецкий"
966
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
968 msgid "Spanish"
969 msgstr "Испанский"
970
971 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
972 msgid "French"
973 msgstr "Французский"
974
975 #: src/libvlc.h:39
976 #, fuzzy
977 msgid "Galician"
978 msgstr "Итальянский"
979
980 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
981 msgid "Hebrew"
982 msgstr ""
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
985 msgid "Hungarian"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
989 msgid "Italian"
990 msgstr "Итальянский"
991
992 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "Японский"
995
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
997 msgid "Georgian"
998 msgstr "Грузинский"
999
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1001 msgid "Korean"
1002 msgstr "Корейский"
1003
1004 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1005 msgid "Dutch"
1006 msgstr "Голландский"
1007
1008 #: src/libvlc.h:40
1009 msgid "Occitan"
1010 msgstr "Провансальский"
1011
1012 #: src/libvlc.h:41
1013 msgid "Brazilian Portuguese"
1014 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1015
1016 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1017 msgid "Romanian"
1018 msgstr "Румынский"
1019
1020 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1021 msgid "Russian"
1022 msgstr "Русский"
1023
1024 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1025 msgid "Swedish"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1029 msgid "Turkish"
1030 msgstr "Турецкий"
1031
1032 #: src/libvlc.h:42
1033 msgid "Simplified Chinese"
1034 msgstr "Упрощённый китайский"
1035
1036 #: src/libvlc.h:42
1037 msgid "Chinese Traditional"
1038 msgstr "Китайский традиционный"
1039
1040 #: src/libvlc.h:61
1041 msgid ""
1042 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1043 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1044 "related options."
1045 msgstr ""
1046 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1047 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1048 "определить различные связанные опции."
1049
1050 #: src/libvlc.h:65
1051 msgid "Interface module"
1052 msgstr "Модуль интерфейса"
1053
1054 #: src/libvlc.h:67
1055 msgid ""
1056 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1057 "automatically select the best module available."
1058 msgstr ""
1059 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1060 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1061
1062 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1063 msgid "Extra interface modules"
1064 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1065
1066 #: src/libvlc.h:73
1067 msgid ""
1068 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1069 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1070 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1071 "\", \"gestures\" ...)"
1072 msgstr ""
1073 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1074 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1075 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1076 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1077
1078 #: src/libvlc.h:80
1079 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1080 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1081
1082 #: src/libvlc.h:82
1083 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1084 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1085
1086 #: src/libvlc.h:84
1087 msgid ""
1088 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1089 "1=warnings, 2=debug)."
1090 msgstr ""
1091 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1092 "1=предупреждения, 2=отладка"
1093
1094 #: src/libvlc.h:87
1095 msgid "Be quiet"
1096 msgstr "Быть тихим"
1097
1098 #: src/libvlc.h:89
1099 msgid "Turn off all warning and information messages."
1100 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1101
1102 #: src/libvlc.h:91
1103 msgid "Default stream"
1104 msgstr "Поток по умолчанию"
1105
1106 #: src/libvlc.h:93
1107 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1108 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1109
1110 #: src/libvlc.h:96
1111 msgid ""
1112 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1113 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1114 msgstr ""
1115 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1116 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1117
1118 #: src/libvlc.h:100
1119 msgid "Color messages"
1120 msgstr "Цветные сообщения"
1121
1122 #: src/libvlc.h:102
1123 msgid ""
1124 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1125 "needs Linux color support for this to work."
1126 msgstr ""
1127 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1128 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1129
1130 #: src/libvlc.h:105
1131 msgid "Show advanced options"
1132 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1133
1134 #: src/libvlc.h:107
1135 msgid ""
1136 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1137 "available options, including those that most users should never touch."
1138 msgstr ""
1139 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1140 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1141
1142 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1143 msgid "Show interface with mouse"
1144 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1145
1146 #: src/libvlc.h:113
1147 msgid ""
1148 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1149 "edge of the screen in fullscreen mode."
1150 msgstr ""
1151 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1152 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1153
1154 #: src/libvlc.h:116
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Interface interaction"
1157 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
1158
1159 #: src/libvlc.h:118
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1163 "user input is required."
1164 msgstr ""
1165 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1166 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1167
1168 #: src/libvlc.h:128
1169 msgid ""
1170 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1171 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1172 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1173 "the \"audio filters\" modules section."
1174 msgstr ""
1175 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1176 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1177 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1178 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1179
1180 #: src/libvlc.h:134
1181 msgid "Audio output module"
1182 msgstr "Модуль вывода звука"
1183
1184 #: src/libvlc.h:136
1185 msgid ""
1186 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1187 "automatically select the best method available."
1188 msgstr ""
1189 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1190 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1191
1192 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1193 msgid "Enable audio"
1194 msgstr "Включить звук"
1195
1196 #: src/libvlc.h:142
1197 msgid ""
1198 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1199 "not take place, thus saving some processing power."
1200 msgstr ""
1201 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1202 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1203
1204 #: src/libvlc.h:145
1205 msgid "Force mono audio"
1206 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1207
1208 #: src/libvlc.h:146
1209 msgid "This will force a mono audio output."
1210 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1211
1212 #: src/libvlc.h:148
1213 msgid "Default audio volume"
1214 msgstr "Громкость по умолчанию"
1215
1216 #: src/libvlc.h:150
1217 msgid ""
1218 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1219 msgstr ""
1220 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1221 "от 0 до 1024."
1222
1223 #: src/libvlc.h:153
1224 msgid "Audio output saved volume"
1225 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1226
1227 #: src/libvlc.h:155
1228 msgid ""
1229 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1230 "should not change this option manually."
1231 msgstr ""
1232 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1233 "стоит это изменять."
1234
1235 #: src/libvlc.h:158
1236 msgid "Audio output volume step"
1237 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1238
1239 #: src/libvlc.h:160
1240 msgid ""
1241 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1242 "0 to 1024."
1243 msgstr ""
1244 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1245 "от 0 до 1024."
1246
1247 #: src/libvlc.h:163
1248 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1249 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1250
1251 #: src/libvlc.h:165
1252 msgid ""
1253 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1254 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1255 msgstr ""
1256 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1257 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1258
1259 #: src/libvlc.h:169
1260 msgid "High quality audio resampling"
1261 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1262
1263 #: src/libvlc.h:171
1264 msgid ""
1265 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1266 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1267 "resampling algorithm will be used instead."
1268 msgstr ""
1269 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1270 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1271 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1272
1273 #: src/libvlc.h:176
1274 msgid "Audio desynchronization compensation"
1275 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1276
1277 #: src/libvlc.h:178
1278 msgid ""
1279 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1280 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1281 msgstr ""
1282 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1283 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1284 "и звуком."
1285
1286 #: src/libvlc.h:181
1287 msgid "Audio output channels mode"
1288 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1289
1290 #: src/libvlc.h:183
1291 msgid ""
1292 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1293 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1294 "played)."
1295 msgstr ""
1296 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1297 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1298 "поддерживают)."
1299
1300 #: src/libvlc.h:187
1301 msgid "Use S/PDIF when available"
1302 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1303
1304 #: src/libvlc.h:189
1305 msgid ""
1306 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1307 "audio stream being played."
1308 msgstr ""
1309 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1310 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1311
1312 #: src/libvlc.h:192
1313 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1314 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1315
1316 #: src/libvlc.h:194
1317 msgid ""
1318 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1319 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1320 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1321 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1322 msgstr ""
1323 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1324 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1325 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1326 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1327 "микшированием каналов наушников."
1328
1329 #: src/libvlc.h:200
1330 msgid "On"
1331 msgstr "Включено"
1332
1333 #: src/libvlc.h:200
1334 msgid "Off"
1335 msgstr "Выключить"
1336
1337 #: src/libvlc.h:205
1338 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1339 msgstr ""
1340 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1341 "изменения."
1342
1343 #: src/libvlc.h:208
1344 msgid "Audio visualizations "
1345 msgstr "Визуализация звука "
1346
1347 #: src/libvlc.h:210
1348 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1349 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1350
1351 #: src/libvlc.h:218
1352 msgid ""
1353 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1354 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1355 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1356 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1357 "options."
1358 msgstr ""
1359 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1360 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1361 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1362 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1363
1364 #: src/libvlc.h:224
1365 msgid "Video output module"
1366 msgstr "Модуль вывода видео"
1367
1368 #: src/libvlc.h:226
1369 msgid ""
1370 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1371 "automatically select the best method available."
1372 msgstr ""
1373 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1374 "лучший доступный метод."
1375
1376 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Включить видео"
1379
1380 #: src/libvlc.h:231
1381 msgid ""
1382 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1383 "not take place, thus saving some processing power."
1384 msgstr ""
1385 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1386 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1387
1388 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1390 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1391 msgid "Video width"
1392 msgstr "Ширина видео"
1393
1394 #: src/libvlc.h:236
1395 msgid ""
1396 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1397 "characteristics."
1398 msgstr ""
1399 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1400 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1401
1402 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1404 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1405 msgid "Video height"
1406 msgstr "Высота видео"
1407
1408 #: src/libvlc.h:241
1409 msgid ""
1410 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1411 "video characteristics."
1412 msgstr ""
1413 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1414 "адаптироваться под характеристики видео."
1415
1416 #: src/libvlc.h:244
1417 msgid "Video X coordinate"
1418 msgstr "Координата X видео"
1419
1420 #: src/libvlc.h:246
1421 msgid ""
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1423 "coordinate)."
1424 msgstr ""
1425 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1426
1427 #: src/libvlc.h:249
1428 msgid "Video Y coordinate"
1429 msgstr "Координата Y видео"
1430
1431 #: src/libvlc.h:251
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1434 "coordinate)."
1435 msgstr ""
1436 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1437 "(координата y)."
1438
1439 #: src/libvlc.h:254
1440 msgid "Video title"
1441 msgstr "Заголовок видео"
1442
1443 #: src/libvlc.h:256
1444 msgid ""
1445 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1446 "interface)."
1447 msgstr ""
1448 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1449 "интерфейс)."
1450
1451 #: src/libvlc.h:259
1452 msgid "Video alignment"
1453 msgstr "Выравнивание видео"
1454
1455 #: src/libvlc.h:261
1456 msgid ""
1457 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1458 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1459 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1460 msgstr ""
1461 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1462 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1463 "также использовать комбинации этих значений)."
1464
1465 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1466 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1467 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1468 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1469 msgid "Center"
1470 msgstr "Центр"
1471
1472 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1473 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1475 #: modules/video_filter/time.c:99
1476 msgid "Top"
1477 msgstr "Сверху"
1478
1479 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1482 #: modules/video_filter/time.c:99
1483 msgid "Bottom"
1484 msgstr "Снизу"
1485
1486 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1487 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1489 #: modules/video_filter/time.c:100
1490 msgid "Top-Left"
1491 msgstr "Верхний левый угол"
1492
1493 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1494 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1496 #: modules/video_filter/time.c:100
1497 msgid "Top-Right"
1498 msgstr "Верхний правый угол"
1499
1500 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1501 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1503 #: modules/video_filter/time.c:100
1504 msgid "Bottom-Left"
1505 msgstr "Нижний левый угол"
1506
1507 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1508 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1510 #: modules/video_filter/time.c:100
1511 msgid "Bottom-Right"
1512 msgstr "Нижний правый угол"
1513
1514 #: src/libvlc.h:269
1515 msgid "Zoom video"
1516 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1517
1518 #: src/libvlc.h:271
1519 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1520 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1521
1522 #: src/libvlc.h:273
1523 msgid "Grayscale video output"
1524 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1525
1526 #: src/libvlc.h:275
1527 msgid ""
1528 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1529 "save some processing power."
1530 msgstr ""
1531 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1532 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1533
1534 #: src/libvlc.h:278
1535 msgid "Fullscreen video output"
1536 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1537
1538 #: src/libvlc.h:280
1539 msgid "Start video in fullscreen mode"
1540 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1541
1542 #: src/libvlc.h:282
1543 msgid "Overlay video output"
1544 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1545
1546 #: src/libvlc.h:284
1547 msgid ""
1548 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1549 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1550 msgstr ""
1551 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1552 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1553
1554 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1555 msgid "Always on top"
1556 msgstr "Поверх всех окон"
1557
1558 #: src/libvlc.h:289
1559 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1560 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1561
1562 #: src/libvlc.h:291
1563 msgid "Disable screensaver"
1564 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1565
1566 #: src/libvlc.h:292
1567 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1568 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1569
1570 #: src/libvlc.h:294
1571 msgid "Window decorations"
1572 msgstr "Оформление окна"
1573
1574 #: src/libvlc.h:296
1575 msgid ""
1576 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1577 "giving a \"minimal\" window."
1578 msgstr ""
1579 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1580 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1581
1582 #: src/libvlc.h:299
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Video output filter module"
1585 msgstr "Модуль вывода видео"
1586
1587 #: src/libvlc.h:301
1588 msgid ""
1589 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1590 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1591 msgstr ""
1592 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1593 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1594 "видео."
1595
1596 #: src/libvlc.h:305
1597 msgid "Video filter module"
1598 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1599
1600 #: src/libvlc.h:307
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1604 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1605 msgstr ""
1606 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1607 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1608 "видео."
1609
1610 #: src/libvlc.h:311
1611 msgid "Video snapshot directory"
1612 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1613
1614 #: src/libvlc.h:313
1615 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1616 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1617
1618 #: src/libvlc.h:315
1619 msgid "Video snapshot format"
1620 msgstr "Формат стоп-кадра"
1621
1622 #: src/libvlc.h:317
1623 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1624 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1625
1626 #: src/libvlc.h:319
1627 msgid "Display video snapshot preview"
1628 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1629
1630 #: src/libvlc.h:321
1631 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1632 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1633
1634 #: src/libvlc.h:323
1635 msgid "Video cropping"
1636 msgstr "Обрезание видео"
1637
1638 #: src/libvlc.h:325
1639 msgid ""
1640 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1641 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1642 msgstr ""
1643 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1644 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1645
1646 #: src/libvlc.h:329
1647 msgid "Source aspect ratio"
1648 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1649
1650 #: src/libvlc.h:331
1651 msgid ""
1652 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1657 msgstr ""
1658 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1659 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1660 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1661 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1662 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1663 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1664
1665 #: src/libvlc.h:338
1666 msgid "Custom crop ratios list"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:340
1670 msgid ""
1671 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1672 "crop ratios list."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:343
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Custom aspect ratios list"
1678 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
1679
1680 #: src/libvlc.h:345
1681 msgid ""
1682 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1683 "aspect ratio list."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:348
1687 msgid "Fix HDTV height"
1688 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1689
1690 #: src/libvlc.h:350
1691 msgid ""
1692 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1693 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1694 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1695 msgstr ""
1696 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1697 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1698 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1699 "все 1088 линий."
1700
1701 #: src/libvlc.h:355
1702 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1703 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1704
1705 #: src/libvlc.h:357
1706 msgid ""
1707 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1708 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1709 "order to keep proportions."
1710 msgstr ""
1711 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1712 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1713 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1714 "верными."
1715
1716 #: src/libvlc.h:362
1717 msgid "Skip frames"
1718 msgstr "Пропускать кадры"
1719
1720 #: src/libvlc.h:364
1721 msgid ""
1722 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1723 "your computer is not powerful enough"
1724 msgstr ""
1725 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1726 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1727
1728 #: src/libvlc.h:367
1729 msgid "Drop late frames"
1730 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1731
1732 #: src/libvlc.h:369
1733 msgid ""
1734 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1735 "intended display date)."
1736 msgstr ""
1737 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1738 "намеченной даты вывода)."
1739
1740 #: src/libvlc.h:372
1741 msgid "Quiet synchro"
1742 msgstr "Тихая синхронизация"
1743
1744 #: src/libvlc.h:374
1745 msgid ""
1746 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1747 "synchronization mechanism."
1748 msgstr ""
1749 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1750
1751 #: src/libvlc.h:383
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1758 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1759
1760 #: src/libvlc.h:387
1761 msgid "Clock reference average counter"
1762 msgstr "Средний референсный счетчик"
1763
1764 #: src/libvlc.h:389
1765 msgid ""
1766 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1767 "to 10000."
1768 msgstr ""
1769 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1770 "стоит установить значение 10000."
1771
1772 #: src/libvlc.h:392
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "Синхронизация часов"
1775
1776 #: src/libvlc.h:394
1777 msgid ""
1778 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1779 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1780 msgstr ""
1781 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1782 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1783 "прерывается."
1784
1785 #: src/libvlc.h:398 modules/control/netsync.c:71
1786 msgid "Network synchronisation"
1787 msgstr "Сетевая синхронизация"
1788
1789 #: src/libvlc.h:399
1790 msgid ""
1791 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1792 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1793 msgstr ""
1794 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
1795 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
1796
1797 #: src/libvlc.h:405 src/libvlc.h:952 src/video_output/vout_intf.c:255
1798 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1801 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1802 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1805 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1806 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1807 msgid "Default"
1808 msgstr "По умолчанию"
1809
1810 #: src/libvlc.h:405 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1811 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1815 msgid "Enable"
1816 msgstr "Включить"
1817
1818 #: src/libvlc.h:407
1819 msgid "UDP port"
1820 msgstr "UDP порт"
1821
1822 #: src/libvlc.h:409
1823 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1824 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
1825
1826 #: src/libvlc.h:411
1827 msgid "MTU of the network interface"
1828 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
1829
1830 #: src/libvlc.h:413
1831 msgid ""
1832 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1833 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1834 msgstr ""
1835 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
1836 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
1837
1838 #: src/libvlc.h:416
1839 msgid "Hop limit (TTL)"
1840 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
1841
1842 #: src/libvlc.h:418
1843 msgid ""
1844 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1845 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1846 "in default)."
1847 msgstr ""
1848 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
1849 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
1850 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
1851
1852 #: src/libvlc.h:422
1853 msgid "IPv6 multicast output interface"
1854 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
1855
1856 #: src/libvlc.h:424
1857 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1858 msgstr ""
1859 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1860 "таблице роутинга ОС."
1861
1862 #: src/libvlc.h:426
1863 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1864 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
1865
1866 #: src/libvlc.h:428
1867 msgid ""
1868 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1869 "table."
1870 msgstr ""
1871 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1872 "таблице роутинга ОС."
1873
1874 #: src/libvlc.h:433
1875 msgid ""
1876 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1877 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1878 msgstr ""
1879 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
1880 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
1881 "DVB)."
1882
1883 #: src/libvlc.h:439
1884 msgid ""
1885 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1886 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1887 "(like DVB streams for example)."
1888 msgstr ""
1889 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
1890 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
1891 "программами (например, поток DVB)."
1892
1893 #: src/libvlc.h:445 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1894 msgid "Audio track"
1895 msgstr "Звуковая дорожка"
1896
1897 #: src/libvlc.h:447
1898 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1899 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1900
1901 #: src/libvlc.h:450 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1902 msgid "Subtitles track"
1903 msgstr "Дорожка субтитров"
1904
1905 #: src/libvlc.h:452
1906 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1907 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1908
1909 #: src/libvlc.h:455
1910 msgid "Audio language"
1911 msgstr "Язык звука"
1912
1913 #: src/libvlc.h:457
1914 msgid ""
1915 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1916 "letter country code)."
1917 msgstr ""
1918 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
1919 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
1920
1921 #: src/libvlc.h:460
1922 msgid "Subtitle language"
1923 msgstr "Язык субтитров"
1924
1925 #: src/libvlc.h:462
1926 msgid ""
1927 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1928 "letter country code)."
1929 msgstr ""
1930 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
1931 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
1932
1933 #: src/libvlc.h:466
1934 msgid "Audio track ID"
1935 msgstr "ID звуковой дорожки"
1936
1937 #: src/libvlc.h:468
1938 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1939 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1940
1941 #: src/libvlc.h:470
1942 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgstr "ID дорожки субтитров"
1944
1945 #: src/libvlc.h:472
1946 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1947 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1948
1949 #: src/libvlc.h:474
1950 msgid "Input repetitions"
1951 msgstr "Повторения потока ввода"
1952
1953 #: src/libvlc.h:476
1954 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1955 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
1956
1957 #: src/libvlc.h:478
1958 msgid "Start time"
1959 msgstr "Время начала"
1960
1961 #: src/libvlc.h:480
1962 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1963 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
1964
1965 #: src/libvlc.h:482
1966 msgid "Stop time"
1967 msgstr "Время остановки"
1968
1969 #: src/libvlc.h:484
1970 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1971 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
1972
1973 #: src/libvlc.h:486
1974 msgid "Input list"
1975 msgstr "Входной список"
1976
1977 #: src/libvlc.h:488
1978 msgid ""
1979 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1980 "together after the normal one."
1981 msgstr ""
1982 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
1983 "обьединены после стандартного."
1984
1985 #: src/libvlc.h:491
1986 msgid "Input slave (experimental)"
1987 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
1988
1989 #: src/libvlc.h:493
1990 msgid ""
1991 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1992 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1993 "inputs."
1994 msgstr ""
1995 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
1996 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
1997 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
1998
1999 #: src/libvlc.h:497
2000 msgid "Bookmarks list for a stream"
2001 msgstr "Список закладок для потока"
2002
2003 #: src/libvlc.h:499
2004 msgid ""
2005 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2006 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2007 "{...}\""
2008 msgstr ""
2009 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
2010 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
2011 "байтам},{...}\"."
2012
2013 #: src/libvlc.h:505
2014 msgid ""
2015 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2016 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2017 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2018 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2019 msgstr ""
2020 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2021 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2022 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2023 "дополнительных настроек данных модулей."
2024
2025 #: src/libvlc.h:511
2026 msgid "Force subtitle position"
2027 msgstr "Задать позицию субтитров"
2028
2029 #: src/libvlc.h:513
2030 msgid ""
2031 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2032 "over the movie. Try several positions."
2033 msgstr ""
2034 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2035 "Попробуйте разные позиции."
2036
2037 #: src/libvlc.h:516
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Enable sub-pictures"
2040 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2041
2042 #: src/libvlc.h:518
2043 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2044 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2045
2046 #: src/libvlc.h:520 src/libvlc.h:1308 src/misc/iso-639_def.h:143
2047 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2048 msgid "On Screen Display"
2049 msgstr "OSD"
2050
2051 #: src/libvlc.h:522
2052 msgid ""
2053 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2054 "Display)."
2055 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2056
2057 #: src/libvlc.h:525
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Text rendering module"
2060 msgstr "Отрисовка текста"
2061
2062 #: src/libvlc.h:527
2063 msgid ""
2064 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2065 "instance."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:530
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Subpictures filter module"
2071 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2072
2073 #: src/libvlc.h:532
2074 msgid ""
2075 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2076 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2077 msgstr ""
2078 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2079 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2080 "дополнительный текст...)."
2081
2082 #: src/libvlc.h:535
2083 msgid "Autodetect subtitle files"
2084 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2085
2086 #: src/libvlc.h:537
2087 msgid ""
2088 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2089 "(based on the filename of the movie)."
2090 msgstr ""
2091 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2092 "на имени файла фильма)."
2093
2094 #: src/libvlc.h:540
2095 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2096 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2097
2098 #: src/libvlc.h:542
2099 msgid ""
2100 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2101 "Options are:\n"
2102 "0 = no subtitles autodetected\n"
2103 "1 = any subtitle file\n"
2104 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2105 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2106 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2107 msgstr ""
2108 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2109 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2110 "0 = отключить автоопределение\n"
2111 "1 = любой файл субтитров\n"
2112 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2113 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2114 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2115
2116 #: src/libvlc.h:550
2117 msgid "Subtitle autodetection paths"
2118 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2119
2120 #: src/libvlc.h:552
2121 msgid ""
2122 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2123 "found in the current directory."
2124 msgstr ""
2125 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2126 "каталогах."
2127
2128 #: src/libvlc.h:555
2129 msgid "Use subtitle file"
2130 msgstr "Использовать файл субтитров"
2131
2132 #: src/libvlc.h:557
2133 msgid ""
2134 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2135 "subtitle file."
2136 msgstr ""
2137 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2138 "автоопределение не срабатывает."
2139
2140 #: src/libvlc.h:560
2141 msgid "DVD device"
2142 msgstr "Устройство DVD"
2143
2144 #: src/libvlc.h:563
2145 msgid ""
2146 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2147 "the drive letter (eg. D:)"
2148 msgstr ""
2149 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2150 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2151
2152 #: src/libvlc.h:567
2153 msgid "This is the default DVD device to use."
2154 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2155
2156 #: src/libvlc.h:570
2157 msgid "VCD device"
2158 msgstr "Устройство VCD"
2159
2160 #: src/libvlc.h:573
2161 msgid ""
2162 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2163 "scan for a suitable CD-ROM device."
2164 msgstr ""
2165 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2166 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2167
2168 #: src/libvlc.h:577
2169 msgid "This is the default VCD device to use."
2170 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2171
2172 #: src/libvlc.h:580
2173 msgid "Audio CD device"
2174 msgstr "Устройство Audio CD"
2175
2176 #: src/libvlc.h:583
2177 msgid ""
2178 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2179 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2180 msgstr ""
2181 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2182 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2183
2184 #: src/libvlc.h:587
2185 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2186 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2187
2188 #: src/libvlc.h:590 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2189 msgid "Force IPv6"
2190 msgstr "Использовать только IPv6"
2191
2192 #: src/libvlc.h:592
2193 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2194 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2195
2196 #: src/libvlc.h:594
2197 msgid "Force IPv4"
2198 msgstr "Использовать только IPv4"
2199
2200 #: src/libvlc.h:596
2201 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2202 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2203
2204 #: src/libvlc.h:598
2205 msgid "TCP connection timeout"
2206 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2207
2208 #: src/libvlc.h:600
2209 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2210 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2211
2212 #: src/libvlc.h:602
2213 msgid "SOCKS server"
2214 msgstr "SOCKS сервер"
2215
2216 #: src/libvlc.h:604
2217 msgid ""
2218 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2219 "used for all TCP connections"
2220 msgstr ""
2221 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2222 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2223
2224 #: src/libvlc.h:607
2225 msgid "SOCKS user name"
2226 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2227
2228 #: src/libvlc.h:609
2229 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2230 msgstr ""
2231 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2232 "прокси."
2233
2234 #: src/libvlc.h:611
2235 msgid "SOCKS password"
2236 msgstr "Пароль SOCKS"
2237
2238 #: src/libvlc.h:613
2239 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2240 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2241
2242 #: src/libvlc.h:615
2243 msgid "Title metadata"
2244 msgstr "Метаданные названия"
2245
2246 #: src/libvlc.h:617
2247 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2248 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2249
2250 #: src/libvlc.h:619
2251 msgid "Author metadata"
2252 msgstr "Мета-данные автора"
2253
2254 #: src/libvlc.h:621
2255 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2256 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2257
2258 #: src/libvlc.h:623
2259 msgid "Artist metadata"
2260 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2261
2262 #: src/libvlc.h:625
2263 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2264 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2265
2266 #: src/libvlc.h:627
2267 msgid "Genre metadata"
2268 msgstr "Мета-данные стиля"
2269
2270 #: src/libvlc.h:629
2271 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2272 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2273
2274 #: src/libvlc.h:631
2275 msgid "Copyright metadata"
2276 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2277
2278 #: src/libvlc.h:633
2279 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2280 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2281
2282 #: src/libvlc.h:635
2283 msgid "Description metadata"
2284 msgstr "Мета-данные описания"
2285
2286 #: src/libvlc.h:637
2287 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2288 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2289
2290 #: src/libvlc.h:639
2291 msgid "Date metadata"
2292 msgstr "Мета-данные даты"
2293
2294 #: src/libvlc.h:641
2295 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2296 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2297
2298 #: src/libvlc.h:643
2299 msgid "URL metadata"
2300 msgstr "Мета-данные URL"
2301
2302 #: src/libvlc.h:645
2303 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2304 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2305
2306 #: src/libvlc.h:649
2307 msgid ""
2308 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2309 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2310 "can break playback of all your streams."
2311 msgstr ""
2312 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2313 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2314 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2315 "потоков."
2316
2317 #: src/libvlc.h:653
2318 msgid "Preferred decoders list"
2319 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2320
2321 #: src/libvlc.h:655
2322 msgid ""
2323 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2324 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2325 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2326 msgstr ""
2327 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2328 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2329 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2330 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2331 "потоков."
2332
2333 #: src/libvlc.h:660
2334 msgid "Preferred encoders list"
2335 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2336
2337 #: src/libvlc.h:662
2338 msgid ""
2339 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2340 msgstr ""
2341 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2342 "приоритета."
2343
2344 #: src/libvlc.h:671
2345 msgid ""
2346 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2347 "subsystem."
2348 msgstr ""
2349 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2350 "потока."
2351
2352 #: src/libvlc.h:674
2353 msgid "Default stream output chain"
2354 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2355
2356 #: src/libvlc.h:676
2357 msgid ""
2358 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2359 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2360 "all streams."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:680
2364 msgid "Enable streaming of all ES"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:682
2368 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:684
2372 msgid "Display while streaming"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:686
2376 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:688
2380 msgid "Enable video stream output"
2381 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2382
2383 #: src/libvlc.h:690
2384 msgid ""
2385 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2386 "facility when this last one is enabled."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:693
2390 msgid "Enable audio stream output"
2391 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2392
2393 #: src/libvlc.h:695
2394 msgid ""
2395 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2396 "facility when this last one is enabled."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:698
2400 msgid "Enable SPU stream output"
2401 msgstr "Включить вывод субтитров"
2402
2403 #: src/libvlc.h:700
2404 msgid ""
2405 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2406 "facility when this last one is enabled."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:703
2410 msgid "Keep stream output open"
2411 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2412
2413 #: src/libvlc.h:705
2414 msgid ""
2415 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2416 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2417 "specified)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:709
2421 msgid "Preferred packetizer list"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:711
2425 msgid ""
2426 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:714
2430 msgid "Mux module"
2431 msgstr "Модуль интеграции"
2432
2433 #: src/libvlc.h:716
2434 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:718
2438 msgid "Access output module"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:720
2442 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:722
2446 msgid "Control SAP flow"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:724
2450 msgid ""
2451 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2452 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:728
2456 msgid "SAP announcement interval"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:730
2460 msgid ""
2461 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2462 "between SAP announcements."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:740
2466 msgid ""
2467 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2468 "always leave all these enabled."
2469 msgstr ""
2470 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2471 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2472
2473 #: src/libvlc.h:743
2474 msgid "Enable FPU support"
2475 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2476
2477 #: src/libvlc.h:745
2478 msgid ""
2479 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2480 "advantage of it."
2481 msgstr ""
2482 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2483 "его использовать."
2484
2485 #: src/libvlc.h:748
2486 msgid "Enable CPU MMX support"
2487 msgstr "Включить поддержку MMX"
2488
2489 #: src/libvlc.h:750
2490 msgid ""
2491 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2492 "of them."
2493 msgstr ""
2494 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2495
2496 #: src/libvlc.h:753
2497 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2498 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2499
2500 #: src/libvlc.h:755
2501 msgid ""
2502 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2503 "advantage of them."
2504 msgstr ""
2505 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2506 "использовать."
2507
2508 #: src/libvlc.h:758
2509 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2510 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2511
2512 #: src/libvlc.h:760
2513 msgid ""
2514 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2515 "advantage of them."
2516 msgstr ""
2517 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2518 "использовать."
2519
2520 #: src/libvlc.h:763
2521 msgid "Enable CPU SSE support"
2522 msgstr "Включить поддержку SSE"
2523
2524 #: src/libvlc.h:765
2525 msgid ""
2526 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2527 "of them."
2528 msgstr ""
2529 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2530
2531 #: src/libvlc.h:768
2532 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2533 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2534
2535 #: src/libvlc.h:770
2536 msgid ""
2537 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2538 "of them."
2539 msgstr ""
2540 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2541
2542 #: src/libvlc.h:773
2543 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2544 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2545
2546 #: src/libvlc.h:775
2547 msgid ""
2548 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2549 "advantage of them."
2550 msgstr ""
2551 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2552 "использовать."
2553
2554 #: src/libvlc.h:780
2555 msgid ""
2556 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2557 "you really know what you are doing."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:783
2561 msgid "Memory copy module"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:785
2565 msgid ""
2566 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2567 "select the fastest one supported by your hardware."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:788
2571 msgid "Access module"
2572 msgstr "Модуль доступа"
2573
2574 #: src/libvlc.h:790
2575 msgid ""
2576 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2577 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2578 "option unless you really know what you are doing."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:794
2582 msgid "Access filter module"
2583 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2584
2585 #: src/libvlc.h:796
2586 msgid ""
2587 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2588 "used for instance for timeshifting."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:799
2592 msgid "Demux module"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:801
2596 msgid ""
2597 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2598 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2599 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2600 "you really know what you are doing."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:806
2604 msgid "Allow real-time priority"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:808
2608 msgid ""
2609 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2610 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2611 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2612 "only activate this if you know what you're doing."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:814
2616 msgid "Adjust VLC priority"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:816
2620 msgid ""
2621 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2622 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2623 "VLC instances."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:820
2627 msgid "Minimize number of threads"
2628 msgstr "Минимизировать число потоков"
2629
2630 #: src/libvlc.h:822
2631 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:824
2635 msgid "Modules search path"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:826
2639 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:828
2643 msgid "VLM configuration file"
2644 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2645
2646 #: src/libvlc.h:830
2647 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:832
2651 msgid "Use a plugins cache"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:834
2655 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:836
2659 msgid "Collect statistics"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:838
2663 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2664 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2665
2666 #: src/libvlc.h:840
2667 msgid "Run as daemon process"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:842
2671 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:844
2675 msgid "Write process id to file"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:846
2679 msgid "Writes process id into specified file."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:848
2683 msgid "Log to file"
2684 msgstr "Писать журнал в файл"
2685
2686 #: src/libvlc.h:850
2687 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:852
2691 msgid "Log to syslog"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:854
2695 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:856
2699 msgid "Allow only one running instance"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:858
2703 msgid ""
2704 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2705 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2706 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2707 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2708 "running instance or enqueue it."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:864
2712 msgid "VLC is started from file association"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:866
2716 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:869
2720 msgid "One instance when started from file"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:871
2724 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:873
2728 msgid "Increase the priority of the process"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:875
2732 msgid ""
2733 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2734 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2735 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2736 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2737 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2738 "machine."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:882
2742 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:884
2746 msgid ""
2747 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2748 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2749 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:889
2753 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:892
2757 msgid ""
2758 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2759 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2760 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2761 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2762 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:901
2766 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:903
2770 msgid ""
2771 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2772 "playing current item."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:912
2776 msgid ""
2777 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2778 "overridden in the playlist dialog box."
2779 msgstr ""
2780 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2781 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2782
2783 #: src/libvlc.h:915
2784 msgid "Automatically preparse files"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:917
2788 msgid ""
2789 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2790 "metadata)."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc.h:920
2794 msgid "Services discovery modules"
2795 msgstr "Модули поиска служб"
2796
2797 #: src/libvlc.h:922
2798 msgid ""
2799 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2800 "Typical values are sap, hal, ..."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:925
2804 msgid "Play files randomly forever"
2805 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2806
2807 #: src/libvlc.h:927
2808 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2809 msgstr ""
2810 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2811
2812 #: src/libvlc.h:929
2813 msgid "Repeat all"
2814 msgstr "Повторить всё"
2815
2816 #: src/libvlc.h:931
2817 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:933
2821 msgid "Repeat current item"
2822 msgstr "Повторить текущий элемент"
2823
2824 #: src/libvlc.h:935
2825 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2826 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
2827
2828 #: src/libvlc.h:937
2829 msgid "Play and stop"
2830 msgstr "Воспроизвести и остановить"
2831
2832 #: src/libvlc.h:939
2833 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:941
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Use media library"
2839 msgstr "Клиент VideoLAN"
2840
2841 #: src/libvlc.h:943
2842 msgid ""
2843 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2844 "VLC."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:946
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Use playlist tree"
2850 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
2851
2852 #: src/libvlc.h:948
2853 msgid ""
2854 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2855 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2856 "needed."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:952
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Always"
2862 msgstr "Поверх всех окон"
2863
2864 #: src/libvlc.h:952
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Never"
2867 msgstr "Эхо"
2868
2869 #: src/libvlc.h:961
2870 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:402
2874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2875 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2876 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2879 msgid "Fullscreen"
2880 msgstr "Полноэкранный режим"
2881
2882 #: src/libvlc.h:965
2883 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2884 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
2885
2886 #: src/libvlc.h:966 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2888 msgid "Play/Pause"
2889 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2890
2891 #: src/libvlc.h:967
2892 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2893 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
2894
2895 #: src/libvlc.h:968
2896 msgid "Pause only"
2897 msgstr "Только пауза"
2898
2899 #: src/libvlc.h:969
2900 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2901 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
2902
2903 #: src/libvlc.h:970
2904 msgid "Play only"
2905 msgstr "Только воспроизвести"
2906
2907 #: src/libvlc.h:971
2908 msgid "Select the hotkey to use to play."
2909 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
2910
2911 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:713
2912 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2914 msgid "Faster"
2915 msgstr "Быстрее"
2916
2917 #: src/libvlc.h:973
2918 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:974 modules/control/hotkeys.c:721
2922 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2924 msgid "Slower"
2925 msgstr "Медленнее"
2926
2927 #: src/libvlc.h:975
2928 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:976 modules/control/hotkeys.c:680
2932 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2938 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2939 msgid "Next"
2940 msgstr "Следующий"
2941
2942 #: src/libvlc.h:977
2943 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:692
2947 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2952 msgid "Previous"
2953 msgstr "Предыдущий"
2954
2955 #: src/libvlc.h:979
2956 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:980 modules/gui/macosx/controls.m:699
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2968 msgid "Stop"
2969 msgstr "Остановить"
2970
2971 #: src/libvlc.h:981
2972 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2973 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
2974
2975 #: src/libvlc.h:982 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2978 #: modules/video_filter/rss.c:174
2979 msgid "Position"
2980 msgstr "Позиция"
2981
2982 #: src/libvlc.h:983
2983 msgid "Select the hotkey to display the position."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:985
2987 msgid "Very short backwards jump"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:987
2991 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2992 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
2993
2994 #: src/libvlc.h:988
2995 msgid "Short backwards jump"
2996 msgstr "Короткий скачок назад"
2997
2998 #: src/libvlc.h:990
2999 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3000 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
3001
3002 #: src/libvlc.h:991
3003 msgid "Medium backwards jump"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:993
3007 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3008 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
3009
3010 #: src/libvlc.h:994
3011 msgid "Long backwards jump"
3012 msgstr "Длинный скачок назад"
3013
3014 #: src/libvlc.h:996
3015 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3016 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
3017
3018 #: src/libvlc.h:998
3019 msgid "Very short forward jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1000
3023 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3024 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
3025
3026 #: src/libvlc.h:1001
3027 msgid "Short forward jump"
3028 msgstr "Короткий скачок вперед"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1003
3031 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3032 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
3033
3034 #: src/libvlc.h:1004
3035 msgid "Medium forward jump"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:1006
3039 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3040 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
3041
3042 #: src/libvlc.h:1007
3043 msgid "Long forward jump"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:1009
3047 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3048 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3049
3050 #: src/libvlc.h:1011
3051 msgid "Very short jump length"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1012
3055 msgid "Very short jump length, in seconds."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:1013
3059 msgid "Short jump length"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:1014
3063 msgid "Short jump length, in seconds."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:1015
3067 msgid "Medium jump length"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:1016
3071 msgid "Medium jump length, in seconds."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:1017
3075 msgid "Long jump length"
3076 msgstr "Длительность длинного скачка"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1018
3079 msgid "Long jump length, in seconds."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:258
3083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3084 msgid "Quit"
3085 msgstr "Выход"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1021
3088 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3089 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3090
3091 #: src/libvlc.h:1022
3092 msgid "Navigate up"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:1023
3096 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:1024
3100 msgid "Navigate down"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:1025
3104 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:1026
3108 msgid "Navigate left"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:1027
3112 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1028
3116 msgid "Navigate right"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:1029
3120 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3121 msgstr ""
3122 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3123
3124 #: src/libvlc.h:1030
3125 msgid "Activate"
3126 msgstr "Активировать"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1031
3129 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc.h:1032
3133 msgid "Go to the DVD menu"
3134 msgstr "Перейти к меню DVD"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1033
3137 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3138 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1034
3141 msgid "Select previous DVD title"
3142 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1035
3145 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3146 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1036
3149 msgid "Select next DVD title"
3150 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1037
3153 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3154 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1038
3157 msgid "Select prev DVD chapter"
3158 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1039
3161 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3162 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1040
3165 msgid "Select next DVD chapter"
3166 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1041
3169 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3170 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1042
3173 msgid "Volume up"
3174 msgstr "Громче"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1043
3177 msgid "Select the key to increase audio volume."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc.h:1044
3181 msgid "Volume down"
3182 msgstr "Тише"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1045
3185 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:1046 modules/gui/macosx/controls.m:744
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3191 msgid "Mute"
3192 msgstr "Выключить звук"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1047
3195 msgid "Select the key to mute audio."
3196 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3197
3198 #: src/libvlc.h:1048
3199 msgid "Subtitle delay up"
3200 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1049
3203 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3204 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3205
3206 #: src/libvlc.h:1050
3207 msgid "Subtitle delay down"
3208 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1051
3211 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3212 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3213
3214 #: src/libvlc.h:1052
3215 msgid "Audio delay up"
3216 msgstr "Увеличить задержку звука"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1053
3219 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3220 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3221
3222 #: src/libvlc.h:1054
3223 msgid "Audio delay down"
3224 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1055
3227 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3228 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3229
3230 #: src/libvlc.h:1056
3231 msgid "Play playlist bookmark 1"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:1057
3235 msgid "Play playlist bookmark 2"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:1058
3239 msgid "Play playlist bookmark 3"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:1059
3243 msgid "Play playlist bookmark 4"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:1060
3247 msgid "Play playlist bookmark 5"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:1061
3251 msgid "Play playlist bookmark 6"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:1062
3255 msgid "Play playlist bookmark 7"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1063
3259 msgid "Play playlist bookmark 8"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:1064
3263 msgid "Play playlist bookmark 9"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1065
3267 msgid "Play playlist bookmark 10"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1066
3271 msgid "Select the key to play this bookmark."
3272 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3273
3274 #: src/libvlc.h:1067
3275 msgid "Set playlist bookmark 1"
3276 msgstr "Установить закладку 1"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1068
3279 msgid "Set playlist bookmark 2"
3280 msgstr "Установить закладку 2"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1069
3283 msgid "Set playlist bookmark 3"
3284 msgstr "Установить закладку 3"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1070
3287 msgid "Set playlist bookmark 4"
3288 msgstr "Установить закладку 4"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1071
3291 msgid "Set playlist bookmark 5"
3292 msgstr "Установить закладку 5"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1072
3295 msgid "Set playlist bookmark 6"
3296 msgstr "Установить закладку 6"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1073
3299 msgid "Set playlist bookmark 7"
3300 msgstr "Установить закладку 7"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1074
3303 msgid "Set playlist bookmark 8"
3304 msgstr "Установить закладку 8"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1075
3307 msgid "Set playlist bookmark 9"
3308 msgstr "Установить закладку 9"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1076
3311 msgid "Set playlist bookmark 10"
3312 msgstr "Установить закладку списка 10"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1077
3315 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3316 msgstr ""
3317 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:84
3320 msgid "Playlist bookmark 1"
3321 msgstr "Закладка 1"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:85
3324 msgid "Playlist bookmark 2"
3325 msgstr "Закладка 2"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:86
3328 msgid "Playlist bookmark 3"
3329 msgstr "Закладка 3"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:87
3332 msgid "Playlist bookmark 4"
3333 msgstr "Закладка 4"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1083 modules/control/hotkeys.c:88
3336 msgid "Playlist bookmark 5"
3337 msgstr "Закладка 5"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1084 modules/control/hotkeys.c:89
3340 msgid "Playlist bookmark 6"
3341 msgstr "Закладка 6"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1085 modules/control/hotkeys.c:90
3344 msgid "Playlist bookmark 7"
3345 msgstr "Закладка 7"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1086 modules/control/hotkeys.c:91
3348 msgid "Playlist bookmark 8"
3349 msgstr "Закладка 8"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:92
3352 msgid "Playlist bookmark 9"
3353 msgstr "Закладка 9"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:93
3356 msgid "Playlist bookmark 10"
3357 msgstr "Закладка 10"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1090
3360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3361 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1092
3364 msgid "Go back in browsing history"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc.h:1093
3368 msgid ""
3369 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3370 "history."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1094
3374 msgid "Go forward in browsing history"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc.h:1095
3378 msgid ""
3379 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3380 "history."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1097
3384 msgid "Cycle audio track"
3385 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1098
3388 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc.h:1099
3392 msgid "Cycle subtitle track"
3393 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1100
3396 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3397 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3398
3399 #: src/libvlc.h:1101
3400 msgid "Cycle source aspect ratio"
3401 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1102
3404 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3405 msgstr ""
3406 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3407 "потока."
3408
3409 #: src/libvlc.h:1103
3410 msgid "Cycle video crop"
3411 msgstr "Циклически обрезать видео"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1104
3414 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1105
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cycle deinterlace modes"
3420 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1106
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3425 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1107
3428 msgid "Show interface"
3429 msgstr "Показать интерфейс"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1108
3432 msgid "Raise the interface above all other windows."
3433 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3434
3435 #: src/libvlc.h:1109
3436 msgid "Hide interface"
3437 msgstr "Скрыть интерфейс"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1110
3440 msgid "Lower the interface below all other windows."
3441 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3442
3443 #: src/libvlc.h:1111
3444 msgid "Take video snapshot"
3445 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1112
3448 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3449 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1114 modules/access_filter/record.c:51
3452 #: modules/access_filter/record.c:52
3453 msgid "Record"
3454 msgstr "Записать"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1115
3457 msgid "Record access filter start/stop."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118 src/video_output/vout_intf.c:205
3461 msgid "Zoom"
3462 msgstr "Масштаб"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1120 src/libvlc.h:1121
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Un-Zoom"
3467 msgstr "Масштаб"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1123 src/libvlc.h:1124
3470 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126
3474 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3478 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:1130 src/libvlc.h:1131
3482 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3486 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3490 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3494 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3498 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1145
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3505 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3506 "in the playlist.\n"
3507 "The first item specified will be played first.\n"
3508 "\n"
3509 "Options-styles:\n"
3510 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3511 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3512 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3513 "            and that overrides previous settings.\n"
3514 "\n"
3515 "Stream MRL syntax:\n"
3516 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3517 "option=value ...]\n"
3518 "\n"
3519 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3520 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3521 "\n"
3522 "URL syntax:\n"
3523 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3524 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3525 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3526 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3527 "  screen://                      Screen capture\n"
3528 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3529 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3530 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3531 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3532 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3533 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3534 "certain time\n"
3535 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc.h:1255 src/video_output/vout_intf.c:414
3539 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3541 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3542 msgid "Snapshot"
3543 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1264
3546 msgid "Window properties"
3547 msgstr "Настройки окна"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1309
3550 msgid "Subpictures"
3551 msgstr "Элементы изображения"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1316 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3555 msgid "Subtitles"
3556 msgstr "Субтитры"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1333 modules/stream_out/transcode.c:147
3559 msgid "Overlays"
3560 msgstr "Наложения"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1341
3563 msgid "Track settings"
3564 msgstr "Настройки дорожки"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1363
3567 msgid "Playback control"
3568 msgstr "Управление воспроизведением"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1378
3571 msgid "Default devices"
3572 msgstr "Устройства по умолчанию"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1387
3575 msgid "Network settings"
3576 msgstr "Настройки сети"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1399
3579 msgid "Socks proxy"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1408
3583 msgid "Metadata"
3584 msgstr "Метаданные"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1438
3587 msgid "Decoders"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3594 msgid "Input"
3595 msgstr "Ввод"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3598 msgid "VLM"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc.h:1512
3602 msgid "CPU"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc.h:1534
3606 msgid "Special modules"
3607 msgstr "Специальные модули"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1541
3610 msgid "Plugins"
3611 msgstr "Расширения"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1549
3614 msgid "Performance options"
3615 msgstr "Настройки производительности"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1682
3618 msgid "Hot keys"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:1993
3622 msgid "Jump sizes"
3623 msgstr "Размеры скачков"
3624
3625 #: src/libvlc.h:2072
3626 msgid "main program"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc.h:2079
3630 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc.h:2081
3634 msgid ""
3635 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:2083
3639 msgid "print help for the advanced options"
3640 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3641
3642 #: src/libvlc.h:2085
3643 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc.h:2087
3647 msgid "print a list of available modules"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc.h:2089
3651 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc.h:2091
3655 msgid "save the current command line options in the config"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc.h:2093
3659 msgid "reset the current config to the default values"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc.h:2095
3663 msgid "use alternate config file"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc.h:2097
3667 msgid "resets the current plugins cache"
3668 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3669
3670 #: src/libvlc.h:2099
3671 msgid "print version information"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/configuration.c:1212
3675 msgid "boolean"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/configuration.c:1223
3679 msgid "key"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3683 msgid "Afar"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3687 msgid "Abkhazian"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3691 msgid "Afrikaans"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3695 msgid "Albanian"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3699 msgid "Amharic"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3703 msgid "Arabic"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3707 msgid "Armenian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3711 msgid "Assamese"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3715 msgid "Avestan"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3719 msgid "Aymara"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3723 msgid "Azerbaijani"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3727 msgid "Bashkir"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3731 msgid "Basque"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3735 msgid "Belarusian"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3739 msgid "Bengali"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3743 msgid "Bihari"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3747 msgid "Bislama"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3751 msgid "Bosnian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3755 msgid "Breton"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3759 msgid "Bulgarian"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3763 msgid "Burmese"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3767 msgid "Chamorro"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3771 msgid "Chechen"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3775 msgid "Chinese"
3776 msgstr "Китайский"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3779 msgid "Church Slavic"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3783 msgid "Chuvash"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3787 msgid "Cornish"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3791 msgid "Corsican"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3795 msgid "Dzongkha"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3799 msgid "English"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3803 msgid "Esperanto"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3807 msgid "Estonian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3811 msgid "Faroese"
3812 msgstr "Фарерский"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3815 msgid "Fijian"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3819 msgid "Finnish"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3823 msgid "Frisian"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3827 msgid "Gaelic (Scots)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3831 msgid "Irish"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3835 msgid "Gallegan"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3839 msgid "Manx"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3843 msgid "Greek, Modern ()"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3847 msgid "Guarani"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3851 msgid "Gujarati"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3855 msgid "Herero"
3856 msgstr "Гереро"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3859 msgid "Hindi"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3863 msgid "Hiri Motu"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3867 msgid "Icelandic"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3871 msgid "Inuktitut"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3875 msgid "Interlingue"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3879 msgid "Interlingua"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3883 msgid "Indonesian"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3887 msgid "Inupiaq"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3891 msgid "Javanese"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3895 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3899 msgid "Kannada"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3903 msgid "Kashmiri"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3907 msgid "Kazakh"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3911 msgid "Khmer"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3915 msgid "Kikuyu"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3919 msgid "Kinyarwanda"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3923 msgid "Kirghiz"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3927 msgid "Komi"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3931 msgid "Kuanyama"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3935 msgid "Kurdish"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3939 msgid "Lao"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3943 msgid "Latin"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3947 msgid "Latvian"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3951 msgid "Lingala"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3955 msgid "Lithuanian"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3959 msgid "Letzeburgesch"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3963 msgid "Macedonian"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3967 msgid "Marshall"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3971 msgid "Malayalam"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3975 msgid "Maori"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3979 msgid "Marathi"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3983 msgid "Malay"
3984 msgstr "Малайский"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3987 msgid "Malagasy"
3988 msgstr "Малагасийский"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3991 msgid "Maltese"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3995 msgid "Moldavian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3999 msgid "Mongolian"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4003 msgid "Nauru"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4007 msgid "Navajo"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4011 msgid "Ndebele, South"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4015 msgid "Ndebele, North"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4019 msgid "Ndonga"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4023 msgid "Nepali"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4027 msgid "Norwegian"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4031 msgid "Norwegian Nynorsk"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4035 msgid "Norwegian Bokmaal"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4039 msgid "Chichewa; Nyanja"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4043 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4047 msgid "Oriya"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4051 msgid "Oromo"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4055 msgid "Ossetian; Ossetic"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4059 msgid "Panjabi"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4063 msgid "Persian"
4064 msgstr "Фарси"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4067 msgid "Pali"
4068 msgstr "Пали"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4071 msgid "Polish"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4075 msgid "Portuguese"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4079 msgid "Pushto"
4080 msgstr "Пушту"
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4083 msgid "Quechua"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4087 msgid "Raeto-Romance"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4091 msgid "Rundi"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4095 msgid "Sango"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4099 msgid "Sanskrit"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4103 msgid "Serbian"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4107 msgid "Croatian"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4111 msgid "Sinhalese"
4112 msgstr "Сингальский"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4115 msgid "Slovak"
4116 msgstr "Словацкий"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4119 msgid "Slovenian"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4123 msgid "Northern Sami"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4127 msgid "Samoan"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4131 msgid "Shona"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4135 msgid "Sindhi"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4139 msgid "Somali"
4140 msgstr "Сомалийский"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4143 msgid "Sotho, Southern"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4147 msgid "Sardinian"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4151 msgid "Swati"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4155 msgid "Sundanese"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4159 msgid "Swahili"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4163 msgid "Tahitian"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4167 msgid "Tamil"
4168 msgstr "Тамильский"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4171 msgid "Tatar"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4175 msgid "Telugu"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4179 msgid "Tajik"
4180 msgstr "Таджикский"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4183 msgid "Tagalog"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4187 msgid "Thai"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4191 msgid "Tibetan"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4195 msgid "Tigrinya"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4199 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4203 msgid "Tswana"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4207 msgid "Tsonga"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4211 msgid "Turkmen"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4215 msgid "Twi"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4219 msgid "Uighur"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4223 msgid "Ukrainian"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4227 msgid "Urdu"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4231 msgid "Uzbek"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4235 msgid "Vietnamese"
4236 msgstr "Вьетнамский"
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4239 msgid "Volapuk"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4243 msgid "Welsh"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4247 msgid "Wolof"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4251 msgid "Xhosa"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4255 msgid "Yiddish"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4259 msgid "Yoruba"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4263 msgid "Zhuang"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4267 msgid "Zulu"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4271 msgid "Unknown"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4275 #, c-format
4276 msgid "Media: %s"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4280 msgid "Media Library"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4284 msgid "Undefined"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4288 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4289 msgid "Deinterlace"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4293 msgid "Discard"
4294 msgstr "Отклонение"
4295
4296 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4297 msgid "Blend"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4301 msgid "Mean"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4305 msgid "Bob"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4309 msgid "Linear"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4313 msgid "1:4 Quarter"
4314 msgstr "1:4 Четверть"
4315
4316 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4317 msgid "1:2 Half"
4318 msgstr "1:2 Половина"
4319
4320 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4321 msgid "1:1 Original"
4322 msgstr "1:1 Оригинал"
4323
4324 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4325 msgid "2:1 Double"
4326 msgstr "2:1 Двойной"
4327
4328 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:580
4329 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4330 msgid "Crop"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
4334 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4335 msgid "Aspect-ratio"
4336 msgstr "Соотношение сторон"
4337
4338 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4339 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4340 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4341 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4342 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4343 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4344 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4345 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4346 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4347 msgid "Caching value in ms"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/cdda.c:60
4351 msgid ""
4352 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4353 "milliseconds."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4357 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4359 msgid "Audio CD"
4360 msgstr "Аудио компакт-диск"
4361
4362 #: modules/access/cdda.c:65
4363 msgid "Audio CD input"
4364 msgstr "Ввод с Audio CD"
4365
4366 #: modules/access/cdda.c:71
4367 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda.c:83
4371 msgid "CDDB Server"
4372 msgstr "Сервер CDDB"
4373
4374 #: modules/access/cdda.c:83
4375 msgid "Address of the CDDB server to use."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda.c:86
4379 msgid "CDDB port"
4380 msgstr "Порт CDDB"
4381
4382 #: modules/access/cdda.c:86
4383 msgid "CDDB Server port to use."
4384 msgstr "Порт сервера CDDB"
4385
4386 #: modules/access/cdda.c:452
4387 msgid "Audio CD - Track "
4388 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4389
4390 #: modules/access/cdda.c:469
4391 #, c-format
4392 msgid "Audio CD - Track %i"
4393 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4396 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4397 msgid "none"
4398 msgstr "нет"
4399
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4401 msgid "overlap"
4402 msgstr "overlap"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4405 msgid "full"
4406 msgstr "Полный"
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4409 msgid ""
4410 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4411 "meta info          1\n"
4412 "events             2\n"
4413 "MRL                4\n"
4414 "external call      8\n"
4415 "all calls (0x10)  16\n"
4416 "LSN       (0x20)  32\n"
4417 "seek      (0x40)  64\n"
4418 "libcdio   (0x80) 128\n"
4419 "libcddb  (0x100) 256\n"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4423 msgid ""
4424 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4425 "units."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4429 msgid ""
4430 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4431 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4432 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4433 "25 blocks per access."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4437 msgid ""
4438 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4439 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4440 "   %a : The artist (for the album)\n"
4441 "   %A : The album information\n"
4442 "   %C : Category\n"
4443 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4444 "   %I : CDDB disk ID\n"
4445 "   %G : Genre\n"
4446 "   %M : The current MRL\n"
4447 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4448 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4449 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4450 "   %T : The track number\n"
4451 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4452 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4453 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4454 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4455 "   %% : a % \n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4459 msgid ""
4460 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4461 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4462 "   %M : The current MRL\n"
4463 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4464 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4465 "   %T : The track number\n"
4466 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4467 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4468 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4469 "   %% : a % \n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4473 msgid "Enable CD paranoia?"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4477 msgid ""
4478 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4479 "none: no paranoia - fastest.\n"
4480 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4481 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4485 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4489 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4493 msgid "Audio Compact Disc"
4494 msgstr "Аудио компакт-диск"
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4497 msgid "Additional debug"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4501 msgid "Caching value in microseconds"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4505 msgid "Number of blocks per CD read"
4506 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4509 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4513 msgid "Use CD audio controls and output?"
4514 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4517 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4521 msgid "Do CD-Text lookups?"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4525 msgid "If set, get CD-Text information"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4529 msgid "Use Navigation-style playback?"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4533 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4537 msgid "CDDB"
4538 msgstr "CDDB"
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4541 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4545 msgid "CDDB lookups"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4549 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4553 msgid "CDDB server"
4554 msgstr "Сервер CDDB"
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4557 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4561 msgid "CDDB server port"
4562 msgstr "Порт сервера CDDB"
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4565 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4569 msgid "email address reported to CDDB server"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4573 msgid "Cache CDDB lookups?"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4577 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4581 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4585 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4589 msgid "CDDB server timeout"
4590 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4593 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4597 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4601 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4605 msgid ""
4606 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4607 "are available"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4611 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4612 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4613 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4614 msgid "Disc"
4615 msgstr "Диск"
4616
4617 #: modules/access/cdda/info.c:333
4618 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4622 msgid "Tracks"
4623 msgstr "Дорожки"
4624
4625 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4626 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4627 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4630 msgid "Track"
4631 msgstr "Дорожка"
4632
4633 #: modules/access/cdda/info.c:400
4634 msgid "MRL"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/info.c:862
4638 msgid "Track Number"
4639 msgstr "Номер дорожки"
4640
4641 #: modules/access/directory.c:69
4642 msgid "Subdirectory behavior"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/directory.c:71
4646 msgid ""
4647 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4648 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4649 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4650 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/directory.c:77
4654 #, fuzzy
4655 msgid "collapse"
4656 msgstr "Стоп"
4657
4658 #: modules/access/directory.c:78
4659 msgid "expand"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/directory.c:80
4663 msgid "Ignored extensions"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/directory.c:82
4667 msgid ""
4668 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4669 "directory.\n"
4670 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4671 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/directory.c:89
4675 msgid "Directory"
4676 msgstr "Каталог"
4677
4678 #: modules/access/directory.c:91
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Standard filesystem directory input"
4681 msgstr "Остановить поток"
4682
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4685 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4686 msgid "None"
4687 msgstr "Нет"
4688
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4690 msgid "Cable"
4691 msgstr "Кабель"
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4694 msgid "Antenna"
4695 msgstr "Антенна"
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4698 msgid "TV"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4702 #, fuzzy
4703 msgid "FM radio"
4704 msgstr "Включить звук"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4707 #, fuzzy
4708 msgid "AM radio"
4709 msgstr "Включить звук"
4710
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4712 msgid "DSS"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4716 msgid ""
4717 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4718 "millisecondss."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4722 msgid "Video device name"
4723 msgstr "Название видео устройства"
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4726 msgid ""
4727 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4728 "don't specify anything, the default device will be used."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4732 msgid "Audio device name"
4733 msgstr "Название аудио устройства"
4734
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4736 msgid ""
4737 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4738 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4739 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4743 msgid "Video size"
4744 msgstr "Размер видео"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4747 msgid ""
4748 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4749 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Video input chroma format"
4755 msgstr "Клиент VideoLAN"
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4758 msgid ""
4759 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4760 "(default), RV24, etc.)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4764 msgid "Video input frame rate"
4765 msgstr "Частота смены кадров видео"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4768 msgid ""
4769 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4770 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4774 msgid "Device properties"
4775 msgstr "Настройки устройства"
4776
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4778 msgid ""
4779 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4783 msgid "Tuner properties"
4784 msgstr "Настройки тюнера"
4785
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4787 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4791 msgid "Tuner TV Channel"
4792 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4795 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4799 msgid "Tuner country code"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4803 msgid ""
4804 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4805 "mapping (0 means default)."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4809 msgid "Tuner input type"
4810 msgstr "Тип входа тюнера"
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4813 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4814 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Video input pin"
4819 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4822 msgid ""
4823 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4824 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4825 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4826 "will not be changed."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Audio input pin"
4832 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4837 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4840 msgid "Video output pin"
4841 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4844 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4845 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4848 msgid "Audio output pin"
4849 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4852 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4853 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4856 #, fuzzy
4857 msgid "AM Tuner mode"
4858 msgstr "Следующий файл"
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4861 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4865 msgid "DirectShow"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4869 msgid "DirectShow input"
4870 msgstr "Источник DirectShow"
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4873 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4874 msgid "Refresh list"
4875 msgstr "Обновить список"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4878 msgid "Configure"
4879 msgstr "Конфигурация"
4880
4881 #: modules/access/dv.c:70
4882 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dv.c:74
4886 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dv.c:75
4890 msgid "dv"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:74
4894 msgid ""
4895 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:77
4899 msgid "Adapter card to tune"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:78
4903 msgid ""
4904 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4905 "n>=0."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:80
4909 msgid "Device number to use on adapter"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:83
4913 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:84
4917 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:86
4921 msgid "Inversion mode"
4922 msgstr "Тип инвертирования"
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:87
4925 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:89
4929 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:90
4933 msgid ""
4934 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4935 "disable this feature if you experience some trouble."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:92
4939 msgid "Budget mode"
4940 msgstr "Бюджетный режим"
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:93
4943 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4944 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:96
4947 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:97
4951 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:99
4955 msgid "LNB voltage"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:100
4959 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:102
4963 msgid "High LNB voltage"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:103
4967 msgid ""
4968 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4969 "supported by all frontends."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:106
4973 msgid "22 kHz tone"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:107
4977 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:109
4981 msgid "Transponder FEC"
4982 msgstr "FEC транспондера"
4983
4984 #: modules/access/dvb/access.c:110
4985 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:112
4989 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:115
4993 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:118
4997 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:121
5001 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:125
5005 msgid "Modulation type"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:126
5009 msgid "Modulation type for front-end device."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:129
5013 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:132
5017 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:135
5021 msgid "Terrestrial bandwidth"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:136
5025 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:138
5029 msgid "Terrestrial guard interval"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:141
5033 msgid "Terrestrial transmission mode"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:144
5037 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:147
5041 msgid "HTTP Host address"
5042 msgstr "Адрес сервера HTTP"
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:149
5045 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:151
5049 msgid "HTTP user name"
5050 msgstr "Имя администратора HTTP"
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:153
5053 msgid ""
5054 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:156
5058 msgid "HTTP password"
5059 msgstr "Пароль администратора HTTP"
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:158
5062 msgid ""
5063 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:161
5067 msgid "HTTP ACL"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:163
5071 msgid ""
5072 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5073 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5077 #: modules/control/http/http.c:49
5078 msgid "Certificate file"
5079 msgstr "Файл сертификатов"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:168
5082 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5086 #: modules/control/http/http.c:52
5087 msgid "Private key file"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:172
5091 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5095 #: modules/control/http/http.c:54
5096 msgid "Root CA file"
5097 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:175
5100 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5104 #: modules/control/http/http.c:57
5105 msgid "CRL file"
5106 msgstr "CRL-файл"
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:179
5109 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:182
5113 msgid "DVB"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:183
5117 msgid "DVB input with v4l2 support"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:235
5121 msgid "HTTP server"
5122 msgstr "Сервер HTTP"
5123
5124 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5125 msgid "DVD angle"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5129 msgid "Default DVD angle."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5133 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvdnav.c:67
5137 msgid "Start directly in menu"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dvdnav.c:69
5141 msgid ""
5142 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5143 "useless warning introductions."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvdnav.c:78
5147 msgid "DVD with menus"
5148 msgstr "DVD с меню"
5149
5150 #: modules/access/dvdnav.c:79
5151 msgid "DVDnav Input"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dvdread.c:66
5155 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dvdread.c:68
5159 msgid ""
5160 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5161 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5162 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5163 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5164 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5165 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5166 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5167 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5168 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5169 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5170 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5171 "The default method is: key."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dvdread.c:84
5175 msgid "title"
5176 msgstr "Заголовок"
5177
5178 #: modules/access/dvdread.c:84
5179 msgid "Key"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvdread.c:90
5183 msgid "DVD without menus"
5184 msgstr "DVD без меню"
5185
5186 #: modules/access/dvdread.c:91
5187 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/fake.c:42
5191 msgid ""
5192 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5196 msgid "Framerate"
5197 msgstr "Частота кадров"
5198
5199 #: modules/access/fake.c:46
5200 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5205 msgid "ID"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/fake.c:49
5209 msgid ""
5210 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5211 "(default 0)."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/fake.c:51
5215 msgid "Duration in ms"
5216 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5217
5218 #: modules/access/fake.c:53
5219 msgid ""
5220 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5221 "meaning that the stream is unlimited)."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5225 msgid "Fake"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/fake.c:58
5229 msgid "Fake input"
5230 msgstr "Ложный ввод"
5231
5232 #: modules/access/file.c:81
5233 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/file.c:83
5237 msgid "Concatenate with additional files"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/file.c:85
5241 msgid ""
5242 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5243 "a comma-separated list of files."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/file.c:89
5247 msgid "File input"
5248 msgstr "Ввод из файла"
5249
5250 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5251 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5252 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5254 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5255 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5259 msgid "File"
5260 msgstr "Файл"
5261
5262 #: modules/access/ftp.c:44
5263 msgid ""
5264 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/ftp.c:46
5268 #, fuzzy
5269 msgid "FTP user name"
5270 msgstr "Воспроизвести поток"
5271
5272 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5273 msgid "User name that will be used for the connection."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/ftp.c:49
5277 msgid "FTP password"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5281 msgid "Password that will be used for the connection."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/ftp.c:52
5285 msgid "FTP account"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/ftp.c:53
5289 msgid "Account that will be used for the connection."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/ftp.c:58
5293 #, fuzzy
5294 msgid "FTP input"
5295 msgstr "Остановить поток"
5296
5297 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5298 msgid ""
5299 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5303 #, fuzzy
5304 msgid "GnomeVFS input"
5305 msgstr "Остановить поток"
5306
5307 #: modules/access/http.c:47
5308 msgid "HTTP proxy"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/http.c:49
5312 msgid ""
5313 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5314 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5315 "tried."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/http.c:55
5319 msgid ""
5320 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/http.c:58
5324 #, fuzzy
5325 msgid "HTTP user agent"
5326 msgstr "Воспроизвести поток"
5327
5328 #: modules/access/http.c:59
5329 msgid "User agent that will be used for the connection."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/http.c:62
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Auto re-connect"
5335 msgstr "Остановить поток"
5336
5337 #: modules/access/http.c:64
5338 msgid ""
5339 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/http.c:68
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Continuous stream"
5345 msgstr "Остановить поток"
5346
5347 #: modules/access/http.c:69
5348 msgid ""
5349 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5350 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5351 "other types of HTTP streams."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/http.c:75
5355 #, fuzzy
5356 msgid "HTTP input"
5357 msgstr "Остановить поток"
5358
5359 #: modules/access/http.c:77
5360 msgid "HTTP(S)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/http.c:284
5364 msgid "HTTP authentication"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/http.c:285
5368 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/mms/mms.c:48
5372 msgid ""
5373 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/mms/mms.c:51
5377 msgid "Force selection of all streams"
5378 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5379
5380 #: modules/access/mms/mms.c:53
5381 msgid ""
5382 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5383 "You can choose to select all of them."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/mms/mms.c:56
5387 msgid "Maximum bitrate"
5388 msgstr "Максимальный битрейт"
5389
5390 #: modules/access/mms/mms.c:58
5391 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/mms/mms.c:62
5395 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/pvr.c:49
5399 msgid ""
5400 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5401 "milliseconds."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr.c:52
5405 msgid "Device"
5406 msgstr "Устройство"
5407
5408 #: modules/access/pvr.c:53
5409 msgid "PVR video device"
5410 msgstr "Видео устройство PVR"
5411
5412 #: modules/access/pvr.c:55
5413 msgid "Radio device"
5414 msgstr "Устройство радио"
5415
5416 #: modules/access/pvr.c:56
5417 msgid "PVR radio device"
5418 msgstr "Устройство радио PVR"
5419
5420 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5421 msgid "Norm"
5422 msgstr "Стандарт"
5423
5424 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5425 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5429 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5430 msgid "Width"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/pvr.c:63
5434 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5438 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5439 msgid "Height"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/pvr.c:67
5443 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5447 msgid "Frequency"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5451 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5455 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/pvr.c:77
5459 msgid "Key interval"
5460 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5461
5462 #: modules/access/pvr.c:78
5463 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/pvr.c:80
5467 msgid "B Frames"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/pvr.c:81
5471 msgid ""
5472 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5473 "number of B-Frames."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/pvr.c:85
5477 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/pvr.c:87
5481 msgid "Bitrate peak"
5482 msgstr "Пиковый битрейт"
5483
5484 #: modules/access/pvr.c:88
5485 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/pvr.c:91
5489 msgid "Bitrate mode)"
5490 msgstr "Тип битрейта"
5491
5492 #: modules/access/pvr.c:92
5493 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/pvr.c:94
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Audio bitmask"
5499 msgstr "Маска звука"
5500
5501 #: modules/access/pvr.c:95
5502 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5506 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5507 msgid "Volume"
5508 msgstr "Громкость"
5509
5510 #: modules/access/pvr.c:99
5511 msgid "Audio volume (0-65535)."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5515 msgid "Channel"
5516 msgstr "Канал"
5517
5518 #: modules/access/pvr.c:102
5519 msgid ""
5520 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Automatic"
5526 msgstr "Модули..."
5527
5528 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5529 msgid "SECAM"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5533 msgid "PAL"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5537 msgid "NTSC"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/pvr.c:111
5541 msgid "vbr"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/pvr.c:111
5545 msgid "cbr"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/pvr.c:116
5549 msgid "PVR"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/pvr.c:117
5553 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5557 #: modules/demux/live555.cpp:61
5558 msgid "Caching value (ms)"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5562 msgid ""
5563 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5567 msgid "Real RTSP"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/screen/screen.c:39
5571 msgid ""
5572 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/screen/screen.c:43
5576 msgid "Desired frame rate for the capture."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/screen/screen.c:46
5580 msgid "Capture fragment size"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/screen/screen.c:48
5584 msgid ""
5585 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5586 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/screen/screen.c:62
5590 msgid "Screen Input"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5594 msgid "Screen"
5595 msgstr "Экран"
5596
5597 #: modules/access/smb.c:61
5598 msgid ""
5599 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/smb.c:63
5603 #, fuzzy
5604 msgid "SMB user name"
5605 msgstr "Воспроизвести поток"
5606
5607 #: modules/access/smb.c:66
5608 msgid "SMB password"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/smb.c:69
5612 #, fuzzy
5613 msgid "SMB domain"
5614 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5615
5616 #: modules/access/smb.c:70
5617 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/smb.c:75
5621 #, fuzzy
5622 msgid "SMB input"
5623 msgstr "Остановить поток"
5624
5625 #: modules/access/tcp.c:39
5626 msgid ""
5627 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/tcp.c:46
5631 msgid "TCP"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/tcp.c:47
5635 #, fuzzy
5636 msgid "TCP input"
5637 msgstr "Остановить поток"
5638
5639 #: modules/access/udp.c:44
5640 msgid ""
5641 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/udp.c:47
5645 msgid "Autodetection of MTU"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/udp.c:49
5649 msgid ""
5650 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5651 "truncated packets are found"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/udp.c:52
5655 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/udp.c:54
5659 msgid ""
5660 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5661 "time specified here (in milliseconds)."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5665 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5667 msgid "UDP/RTP"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/udp.c:62
5671 msgid "UDP/RTP input"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/v4l.c:75
5675 msgid ""
5676 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/v4l.c:79
5680 msgid ""
5681 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5682 "device will be used."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/v4l.c:83
5686 msgid ""
5687 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5688 "device will be used."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/v4l.c:87
5692 msgid ""
5693 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5694 "(default), RV24, etc.)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/v4l.c:94
5698 msgid ""
5699 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/v4l.c:99
5703 msgid "Audio Channel"
5704 msgstr "Аудио канал"
5705
5706 #: modules/access/v4l.c:101
5707 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/v4l.c:103
5711 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/v4l.c:106
5715 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5720 msgid "Brightness"
5721 msgstr "Яркость"
5722
5723 #: modules/access/v4l.c:110
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Brightness of the video input."
5726 msgstr "Установить яркость видео входа"
5727
5728 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5730 msgid "Hue"
5731 msgstr "Оттенок"
5732
5733 #: modules/access/v4l.c:113
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Hue of the video input."
5736 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5737
5738 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5739 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5740 #: modules/visualization/xosd.c:78
5741 msgid "Color"
5742 msgstr "Цвет"
5743
5744 #: modules/access/v4l.c:116
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Color of the video input."
5747 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5748
5749 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5751 msgid "Contrast"
5752 msgstr "Контрастность"
5753
5754 #: modules/access/v4l.c:119
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Contrast of the video input."
5757 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5758
5759 #: modules/access/v4l.c:120
5760 msgid "Tuner"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/v4l.c:121
5764 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/v4l.c:122
5768 msgid "Samplerate"
5769 msgstr "Частота дискретизации"
5770
5771 #: modules/access/v4l.c:124
5772 msgid ""
5773 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/v4l.c:127
5777 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/v4l.c:128
5781 msgid "MJPEG"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/v4l.c:130
5785 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/v4l.c:131
5789 msgid "Decimation"
5790 msgstr "Прореживание"
5791
5792 #: modules/access/v4l.c:133
5793 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/v4l.c:134
5797 msgid "Quality"
5798 msgstr "Качество"
5799
5800 #: modules/access/v4l.c:135
5801 msgid "Quality of the stream."
5802 msgstr "Качество потока."
5803
5804 #: modules/access/v4l.c:146
5805 msgid "Video4Linux"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/v4l.c:147
5809 msgid "Video4Linux input"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5813 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5817 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5819 msgid "VCD"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5823 #, fuzzy
5824 msgid "VCD input"
5825 msgstr "Ввод VCD"
5826
5827 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5828 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5832 msgid "The above message had unknown log level"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5836 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5840 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5842 msgid "Entry"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5846 msgid "Segments"
5847 msgstr "Сегменты"
5848
5849 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5851 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5852 msgid "Segment"
5853 msgstr "Сегмент"
5854
5855 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5856 msgid "LID"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5860 msgid "VCD Format"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5864 msgid "Album"
5865 msgstr "Альбом"
5866
5867 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5868 msgid "Application"
5869 msgstr "Приложение"
5870
5871 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Preparer"
5874 msgstr "Подготовитель"
5875
5876 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5877 msgid "Vol #"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5881 msgid "Vol max #"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5885 msgid "Volume Set"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5889 #, fuzzy
5890 msgid "System Id"
5891 msgstr "Системный идентификатор"
5892
5893 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5894 msgid "Entries"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5898 msgid "First Entry Point"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5902 msgid "Last Entry Point"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5906 msgid "Track size (in sectors)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5910 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5911 msgid "type"
5912 msgstr "тип"
5913
5914 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5915 msgid "end"
5916 msgstr "конец"
5917
5918 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5919 msgid "play list"
5920 msgstr "список воспроизведения"
5921
5922 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5923 msgid "extended selection list"
5924 msgstr "расширенный список выбора"
5925
5926 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5927 msgid "selection list"
5928 msgstr "список выбора"
5929
5930 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5931 msgid "unknown type"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5935 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5936 msgid "List ID"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5940 msgid "(Super) Video CD"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5944 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5948 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5952 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5956 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5957 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
5958
5959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5960 msgid "Use playback control?"
5961 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5962
5963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5964 msgid ""
5965 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5966 "tracks."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5970 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5974 msgid ""
5975 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5976 "entry."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5980 msgid "Show extended VCD info?"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5984 msgid ""
5985 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5986 "for example playback control navigation."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5990 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5994 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access_filter/record.c:43
5998 msgid "Record directory"
5999 msgstr "Каталог для записи"
6000
6001 #: modules/access_filter/record.c:45
6002 msgid "Directory where the record will be stored."
6003 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
6004
6005 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Timeshift granularity"
6008 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
6009
6010 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6011 msgid ""
6012 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6013 "timeshifted streams."
6014 msgstr ""
6015 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
6016
6017 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Timeshift directory"
6020 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6021
6022 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6023 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6027 msgid "Force use of the timeshift module"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6031 msgid ""
6032 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6033 "control pace or pause."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6037 msgid "Timeshift"
6038 msgstr "Сдвиг времени"
6039
6040 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Dummy stream output"
6043 msgstr "Остановить поток"
6044
6045 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6046 msgid "Dummy"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_output/file.c:61
6050 msgid "Append to file"
6051 msgstr "Добавлять к файлу"
6052
6053 #: modules/access_output/file.c:62
6054 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access_output/file.c:66
6058 #, fuzzy
6059 msgid "File stream output"
6060 msgstr "Остановить поток"
6061
6062 #: modules/access_output/http.c:60
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Username"
6065 msgstr "Воспроизвести поток"
6066
6067 #: modules/access_output/http.c:61
6068 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6072 msgid "Password"
6073 msgstr "Пароль"
6074
6075 #: modules/access_output/http.c:64
6076 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access_output/http.c:68
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Mime"
6082 msgstr "Следующий файл"
6083
6084 #: modules/access_output/http.c:69
6085 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access_output/http.c:73
6089 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/http.c:76
6093 msgid ""
6094 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6095 "empty if you don't have one."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_output/http.c:80
6099 msgid ""
6100 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6101 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_output/http.c:85
6105 msgid ""
6106 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6107 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access_output/http.c:88
6111 msgid "Advertise with Bonjour"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/http.c:89
6115 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/http.c:93
6119 #, fuzzy
6120 msgid "HTTP stream output"
6121 msgstr "Остановить поток"
6122
6123 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6125 msgid "HTTP"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/shout.c:58
6129 msgid "Stream name"
6130 msgstr "Имя потока"
6131
6132 #: modules/access_output/shout.c:59
6133 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access_output/shout.c:62
6137 msgid "Stream description"
6138 msgstr "Описание потока"
6139
6140 #: modules/access_output/shout.c:63
6141 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access_output/shout.c:66
6145 msgid "Stream MP3"
6146 msgstr "Вещать в MP3"
6147
6148 #: modules/access_output/shout.c:67
6149 msgid ""
6150 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6151 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6152 "icecast server."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access_output/shout.c:73
6156 msgid "IceCAST output"
6157 msgstr "Вывод в формате icecast."
6158
6159 #: modules/access_output/udp.c:77
6160 msgid ""
6161 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6162 "milliseconds."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6169 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_output/udp.c:81
6173 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6174 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
6175
6176 #: modules/access_output/udp.c:84
6177 msgid "Group packets"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access_output/udp.c:85
6181 msgid ""
6182 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6183 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6184 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access_output/udp.c:90
6188 msgid "Raw write"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access_output/udp.c:91
6192 msgid ""
6193 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6194 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_output/udp.c:97
6198 msgid "UDP stream output"
6199 msgstr "Вывод потока UDP"
6200
6201 #: modules/access_output/udp.c:98
6202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6203 msgid "UDP"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6207 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6211 msgid "Dolby Surround decoder"
6212 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6213
6214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6215 msgid ""
6216 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6217 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6218 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6219 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6220 "It works with any source format from mono to 7.1."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6224 msgid "Characteristic dimension"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6228 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6232 msgid "Compensate delay"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6236 msgid ""
6237 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6238 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6239 "case, turn this on to compensate."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6243 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6244 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6245
6246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6247 msgid ""
6248 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6249 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6253 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6257 msgid "Headphone effect"
6258 msgstr "Эффект наушников"
6259
6260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6261 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6265 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6269 msgid "A/52 dynamic range compression"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6273 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6274 msgid ""
6275 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6276 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6277 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6278 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6282 msgid "Enable internal upmixing"
6283 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6284
6285 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6286 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6290 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6291 #, fuzzy
6292 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6293 msgstr "Остановить поток"
6294
6295 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6296 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6300 msgid "DTS dynamic range compression"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6304 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6305 #, fuzzy
6306 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6307 msgstr "Остановить поток"
6308
6309 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6310 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6314 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6318 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6322 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6326 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6330 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6334 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6338 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6339 #, fuzzy
6340 msgid "MPEG audio decoder"
6341 msgstr "Остановить поток"
6342
6343 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6344 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6348 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6352 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6356 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6360 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6364 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Equalizer preset"
6370 msgstr "Остановить поток"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6373 msgid "Preset to use for the equalizer."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6377 msgid "Bands gain"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6381 msgid ""
6382 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6383 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6384 "2 0\""
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6388 msgid "Two pass"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6392 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6396 msgid "Global gain"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6400 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Equalizer with 10 bands"
6406 msgstr "Остановить поток"
6407
6408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Flat"
6411 msgstr "Быстро"
6412
6413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6414 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6415 msgid "Classical"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6419 msgid "Club"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6423 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Dance"
6426 msgstr "Пауза"
6427
6428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6429 msgid "Full bass"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6433 msgid "Full bass and treble"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6437 msgid "Full treble"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6441 msgid "Headphones"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6445 msgid "Large Hall"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6449 msgid "Live"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Party"
6455 msgstr "Пауза"
6456
6457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6458 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6459 msgid "Pop"
6460 msgstr "Поп"
6461
6462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6463 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Reggae"
6466 msgstr "Следующий файл"
6467
6468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6469 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6470 msgid "Rock"
6471 msgstr "Рок"
6472
6473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6474 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6475 msgid "Ska"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Soft"
6481 msgstr "Пауза"
6482
6483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6484 msgid "Soft rock"
6485 msgstr "Легкий рок"
6486
6487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6488 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6489 msgid "Techno"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_filter/format.c:201
6493 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Number of audio buffers"
6499 msgstr "Число звуковых буферов"
6500
6501 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6502 msgid ""
6503 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6504 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6505 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6509 msgid "Max level"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6513 msgid ""
6514 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6515 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6516 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6520 msgid "Volume normalizer"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6524 msgid "Parametric Equalizer"
6525 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6526
6527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6528 msgid "Low freq (Hz)"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6532 msgid "Low freq gain (Db)"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6536 msgid "High freq (Hz)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6540 msgid "High freq gain (Db)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6544 msgid "Freq 1 (Hz)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6548 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6552 msgid "Freq 1 Q"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6556 msgid "Freq 2 (Hz)"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6560 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6564 msgid "Freq 2 Q"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6568 msgid "Freq 3 (Hz)"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6572 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6576 msgid "Freq 3 Q"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6580 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6584 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6585 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6589 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6593 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Float32 audio mixer"
6599 msgstr "Микшер звука float32"
6600
6601 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6602 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6603 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6604
6605 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6606 msgid "Trivial audio mixer"
6607 msgstr "Обычный микшер звука"
6608
6609 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6610 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6611 msgid "default"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6615 msgid "ALSA audio output"
6616 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6617
6618 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6619 msgid "ALSA Device Name"
6620 msgstr "Имя устройства ALSA"
6621
6622 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6623 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6624 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6625 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6626 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6627 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6628 msgid "Audio Device"
6629 msgstr "Аудио устройство"
6630
6631 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6632 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6633 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6634 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6635 msgid "Mono"
6636 msgstr "Моно"
6637
6638 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6639 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6640 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6641 msgid "2 Front 2 Rear"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6645 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6646 msgid "A/52 over S/PDIF"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6650 msgid "Unknown soundcard"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_output/arts.c:65
6654 msgid "aRts audio output"
6655 msgstr "Вывод звука через aRts"
6656
6657 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6658 msgid ""
6659 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6660 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6661 "playback."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6665 #, fuzzy
6666 msgid "HAL AudioUnit output"
6667 msgstr "Остановить поток"
6668
6669 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6670 #, c-format
6671 msgid "%s (Encoded Output)"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Output device"
6677 msgstr "Следующий файл"
6678
6679 #: modules/audio_output/directx.c:207
6680 msgid ""
6681 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6682 "default device appears as 0 AND another number)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Use float32 output"
6688 msgstr "Остановить поток"
6689
6690 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6691 msgid ""
6692 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6693 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_output/directx.c:215
6697 #, fuzzy
6698 msgid "DirectX audio output"
6699 msgstr "Остановить поток"
6700
6701 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6702 msgid "3 Front 2 Rear"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_output/esd.c:68
6706 #, fuzzy
6707 msgid "EsounD audio output"
6708 msgstr "Остановить поток"
6709
6710 #: modules/audio_output/esd.c:71
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Esound server"
6713 msgstr "Быстро"
6714
6715 #: modules/audio_output/file.c:81
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Output format"
6718 msgstr "Следующий файл"
6719
6720 #: modules/audio_output/file.c:82
6721 msgid ""
6722 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6723 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_output/file.c:85
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Number of output channels"
6729 msgstr "Остановить поток"
6730
6731 #: modules/audio_output/file.c:86
6732 msgid ""
6733 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6734 "restrict the number of channels here."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/audio_output/file.c:89
6738 msgid "Add WAVE header"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/audio_output/file.c:90
6742 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/audio_output/file.c:107
6746 msgid "Output file"
6747 msgstr "Выходной файл"
6748
6749 #: modules/audio_output/file.c:108
6750 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_output/file.c:111
6754 msgid "File audio output"
6755 msgstr "Вывод звука в файл"
6756
6757 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6758 msgid "Roku HD1000 audio output"
6759 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
6760
6761 #: modules/audio_output/jack.c:64
6762 msgid "JACK audio output"
6763 msgstr "Вывод звука через JACK"
6764
6765 #: modules/audio_output/oss.c:101
6766 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/audio_output/oss.c:103
6770 msgid ""
6771 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6772 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6773 "drivers, then you need to enable this option."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/audio_output/oss.c:109
6777 msgid "Linux OSS audio output"
6778 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
6779
6780 #: modules/audio_output/oss.c:114
6781 msgid "OSS DSP device"
6782 msgstr "Устройство DSP в OSS"
6783
6784 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6785 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6789 msgid "PORTAUDIO audio output"
6790 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
6791
6792 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6793 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6797 msgid "Win32 waveOut extension output"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6801 msgid "5.1"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/a52.c:91
6805 msgid "A/52 parser"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/a52.c:98
6809 msgid "A/52 audio packetizer"
6810 msgstr "Упаковщик звука a52"
6811
6812 #: modules/codec/adpcm.c:42
6813 msgid "ADPCM audio decoder"
6814 msgstr "Декодер звука APCM"
6815
6816 #: modules/codec/araw.c:43
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6819 msgstr "Декодер необработанного звука"
6820
6821 #: modules/codec/araw.c:52
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Raw audio encoder"
6824 msgstr "Остановить поток"
6825
6826 #: modules/codec/cinepak.c:38
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Cinepak video decoder"
6829 msgstr "Остановить поток"
6830
6831 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6832 #, fuzzy
6833 msgid "CMML annotations decoder"
6834 msgstr "Остановить поток"
6835
6836 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6837 #, fuzzy
6838 msgid "CVD subtitle decoder"
6839 msgstr "Следующий файл"
6840
6841 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6844 msgstr "Следующий файл"
6845
6846 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6847 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6848 msgid "Encoding quality"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/dirac.c:68
6852 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/dirac.c:73
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Dirac video decoder"
6858 msgstr "Клиент VideoLAN"
6859
6860 #: modules/codec/dirac.c:79
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Dirac video encoder"
6863 msgstr "Остановить поток"
6864
6865 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6866 msgid "DirectMedia Object decoder"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6870 msgid "DirectMedia Object encoder"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/dts.c:95
6874 msgid "DTS parser"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/dts.c:100
6878 #, fuzzy
6879 msgid "DTS audio packetizer"
6880 msgstr "Следующий файл"
6881
6882 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Decoding X coordinate"
6885 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6886
6887 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6888 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6892 msgid "Decoding Y coordinate"
6893 msgstr "Координата Y при декодировании"
6894
6895 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6896 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Subpicture position"
6902 msgstr "Позиция элемента рисунка"
6903
6904 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6905 msgid ""
6906 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6907 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6908 "g. 6=top-right)."
6909 msgstr ""
6910 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
6911 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
6912 "использовать комбинации этих значений)."
6913
6914 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Encoding X coordinate"
6917 msgstr "Координата Х при кодировании"
6918
6919 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6920 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Encoding Y coordinate"
6926 msgstr "Координата y при кодировании"
6927
6928 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6929 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6933 msgid "DVB subtitles decoder"
6934 msgstr "Декодер субтитров DVB"
6935
6936 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6937 msgid "DVB subtitles encoder"
6938 msgstr "Кодер субтитров DVB"
6939
6940 #: modules/codec/faad.c:38
6941 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6942 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
6943
6944 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6945 msgid "Image file"
6946 msgstr "Файл изображения"
6947
6948 #: modules/codec/fake.c:47
6949 msgid "Path of the image file for fake input."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6953 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6954 msgid "Output video width."
6955 msgstr "Ширина вывода видео."
6956
6957 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6958 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Output video height."
6961 msgstr "Высота видео"
6962
6963 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Keep aspect ratio"
6966 msgstr "Остановить поток"
6967
6968 #: modules/codec/fake.c:56
6969 msgid "Consider width and height as maximum values."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/fake.c:57
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Background aspect ratio"
6975 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6976
6977 #: modules/codec/fake.c:59
6978 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Deinterlace video"
6984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6985
6986 #: modules/codec/fake.c:62
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6990
6991 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Deinterlace module"
6994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6995
6996 #: modules/codec/fake.c:65
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Deinterlace module to use."
6999 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7000
7001 #: modules/codec/fake.c:76
7002 msgid "Fake video decoder"
7003 msgstr "Ложный декодер видео"
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Non-ref"
7008 msgstr "Non-ref"
7009
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Bidir"
7013 msgstr "Bidir"
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Non-key"
7018 msgstr "Non-key"
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7021 msgid "All"
7022 msgstr "Все"
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7025 msgid "rd"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7029 #, fuzzy
7030 msgid "bits"
7031 msgstr "bits"
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7034 #, fuzzy
7035 msgid "simple"
7036 msgstr "simple"
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7039 msgid ""
7040 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7041 msgstr ""
7042 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7045 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7046 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7049 msgid "Decoding"
7050 msgstr "Декодирование"
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7053 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7058 msgid "Encoding"
7059 msgstr "Кодирование"
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7062 #, fuzzy
7063 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7064 msgstr "Остановить поток"
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7067 #, fuzzy
7068 msgid "FFmpeg demuxer"
7069 msgstr "Остановить поток"
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7072 #, fuzzy
7073 msgid "FFmpeg video filter"
7074 msgstr "Предыдущий файл"
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7077 #, fuzzy
7078 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7079 msgstr "Предыдущий файл"
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7082 #, fuzzy
7083 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7084 msgstr "Предыдущий файл"
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Direct rendering"
7089 msgstr "Прямой рендеринг"
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7092 msgid "Error resilience"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7096 msgid ""
7097 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7098 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7099 "can produce a lot of errors.\n"
7100 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7104 msgid "Workaround bugs"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7108 msgid ""
7109 "Try to fix some bugs:\n"
7110 "1  autodetect\n"
7111 "2  old msmpeg4\n"
7112 "4  xvid interlaced\n"
7113 "8  ump4 \n"
7114 "16 no padding\n"
7115 "32 ac vlc\n"
7116 "64 Qpel chroma.\n"
7117 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7118 "\", enter 40."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7122 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7123 msgid "Hurry up"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7127 msgid ""
7128 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7129 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7133 msgid "Post processing quality"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7137 msgid ""
7138 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7139 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7140 "looking pictures."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7144 msgid "Debug mask"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7148 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7152 msgid "Visualize motion vectors"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7156 msgid ""
7157 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7158 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7159 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7160 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7161 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7162 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7166 msgid "Low resolution decoding"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7170 msgid ""
7171 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7172 "processing power"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7176 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7180 msgid ""
7181 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7182 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7186 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7190 msgid "Ratio of key frames"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7194 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7195 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7198 msgid "Ratio of B frames"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7202 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7203 msgstr ""
7204 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7207 msgid "Video bitrate tolerance"
7208 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7211 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7212 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7215 msgid "Interlaced encoding"
7216 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7219 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7223 msgid "Interlaced motion estimation"
7224 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7227 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7228 msgstr ""
7229 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7230 "процессора."
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Pre-motion estimation"
7235 msgstr "Оценка пре-движения"
7236
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7240 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Strict rate control"
7245 msgstr "Следующий файл"
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7250 msgstr "Следующий файл"
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Rate control buffer size"
7255 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7258 msgid ""
7259 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7260 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7266 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7271 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7274 msgid "I quantization factor"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7278 msgid ""
7279 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7280 "same qscale for I and P frames)."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7284 #: modules/demux/mod.c:73
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Noise reduction"
7287 msgstr "Следующий файл"
7288
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7290 msgid ""
7291 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7292 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7296 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7300 msgid ""
7301 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7302 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7303 "standard MPEG2 decoders."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7307 msgid "Quality level"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7311 msgid ""
7312 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7313 "encoding very much)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7317 msgid ""
7318 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7319 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7320 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7321 "to ease the encoder's task."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7325 msgid "Minimum video quantizer scale"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Minimum video quantizer scale."
7331 msgstr "Остановить поток"
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7334 msgid "Maximum video quantizer scale"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Maximum video quantizer scale."
7340 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Trellis quantization"
7345 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7348 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Fixed quantizer scale"
7354 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7357 msgid ""
7358 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7359 "255.0)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7363 msgid "Strict standard compliance"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7367 msgid ""
7368 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7372 msgid "Luminance masking"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7376 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7380 msgid "Darkness masking"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7384 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7388 msgid "Motion masking"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7392 msgid ""
7393 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7394 "(default: 0.0)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7398 msgid "Border masking"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7402 msgid ""
7403 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7404 "0.0)."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7408 msgid "Luminance elimination"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7412 msgid ""
7413 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7414 "The H264 specification recommends -4."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7418 msgid "Chrominance elimination"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7422 msgid ""
7423 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7424 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7428 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7429 msgid "Post processing"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7433 msgid "1 (Lowest)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7437 msgid "6 (Highest)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/flac.c:171
7441 msgid "Flac audio decoder"
7442 msgstr "Декодер звука FLAC"
7443
7444 #: modules/codec/flac.c:176
7445 msgid "Flac audio encoder"
7446 msgstr "Кодер звука FLAC"
7447
7448 #: modules/codec/flac.c:182
7449 msgid "Flac audio packetizer"
7450 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7451
7452 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7453 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7454 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7455
7456 #: modules/codec/lpcm.c:82
7457 msgid "Linear PCM audio decoder"
7458 msgstr "Декодер звука PCM"
7459
7460 #: modules/codec/lpcm.c:87
7461 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7462 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7463
7464 #: modules/codec/mash.cpp:65
7465 msgid "Video decoder using openmash"
7466 msgstr "Декодер видео через openmash"
7467
7468 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7469 #, fuzzy
7470 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7471 msgstr "Следующий файл"
7472
7473 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7474 #, fuzzy
7475 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7476 msgstr "Следующий файл"
7477
7478 #: modules/codec/png.c:54
7479 #, fuzzy
7480 msgid "PNG video decoder"
7481 msgstr "Клиент VideoLAN"
7482
7483 #: modules/codec/quicktime.c:63
7484 msgid "QuickTime library decoder"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Pseudo raw video decoder"
7490 msgstr "Остановить поток"
7491
7492 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7495 msgstr "Остановить поток"
7496
7497 #: modules/codec/realaudio.c:61
7498 #, fuzzy
7499 msgid "RealAudio library decoder"
7500 msgstr "Остановить поток"
7501
7502 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7503 #, fuzzy
7504 msgid "SDL_image video decoder"
7505 msgstr "Клиент VideoLAN"
7506
7507 #: modules/codec/speex.c:105
7508 msgid "Speex audio decoder"
7509 msgstr "Декодер звука speex"
7510
7511 #: modules/codec/speex.c:110
7512 msgid "Speex audio packetizer"
7513 msgstr "Упаковщик звука speex"
7514
7515 #: modules/codec/speex.c:115
7516 msgid "Speex audio encoder"
7517 msgstr "Кодер звука speex"
7518
7519 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7520 msgid "Speex comment"
7521 msgstr "Комментарии speex"
7522
7523 #: modules/codec/speex.c:552
7524 msgid "Mode"
7525 msgstr "Способ"
7526
7527 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7528 msgid "DVD subtitles decoder"
7529 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7530
7531 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7532 msgid "DVD subtitles packetizer"
7533 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7534
7535 #: modules/codec/subsdec.c:131
7536 msgid "Subtitles text encoding"
7537 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7538
7539 #: modules/codec/subsdec.c:132
7540 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7541 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7542
7543 #: modules/codec/subsdec.c:133
7544 msgid "Subtitles justification"
7545 msgstr "Выравнивание субтитров"
7546
7547 #: modules/codec/subsdec.c:134
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Set the justification of subtitles"
7550 msgstr "Следующий файл"
7551
7552 #: modules/codec/subsdec.c:135
7553 #, fuzzy
7554 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7555 msgstr "Следующий файл"
7556
7557 #: modules/codec/subsdec.c:136
7558 msgid ""
7559 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/subsdec.c:138
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Formatted Subtitles"
7565 msgstr "Субтитры"
7566
7567 #: modules/codec/subsdec.c:139
7568 msgid ""
7569 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7570 "but you can choose to disable all formatting."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/subsdec.c:145
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Text subtitles decoder"
7576 msgstr "Следующий файл"
7577
7578 #: modules/codec/subsdec.c:364
7579 msgid ""
7580 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7581 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7587 msgstr "Следующий файл"
7588
7589 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7590 #, fuzzy
7591 msgid "SVCD subtitles"
7592 msgstr "Следующий файл"
7593
7594 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7597 msgstr "Следующий файл"
7598
7599 #: modules/codec/tarkin.c:75
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Tarkin decoder module"
7602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7603
7604 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7605 msgid ""
7606 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7607 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/theora.c:99
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Theora video decoder"
7613 msgstr "Остановить поток"
7614
7615 #: modules/codec/theora.c:105
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Theora video packetizer"
7618 msgstr "Остановить поток"
7619
7620 #: modules/codec/theora.c:111
7621 msgid "Theora video encoder"
7622 msgstr "Кодер видео Theora"
7623
7624 #: modules/codec/theora.c:512
7625 msgid "Theora comment"
7626 msgstr "Комментарии Theora"
7627
7628 #: modules/codec/twolame.c:52
7629 msgid ""
7630 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7631 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/twolame.c:55
7635 msgid "Stereo mode"
7636 msgstr "Стерео режим"
7637
7638 #: modules/codec/twolame.c:56
7639 msgid "Handling mode for stereo streams"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/twolame.c:57
7643 msgid "VBR mode"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/twolame.c:59
7647 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/twolame.c:60
7651 msgid "Psycho-acoustic model"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/twolame.c:62
7655 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/twolame.c:66
7659 msgid "Dual mono"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/twolame.c:66
7663 msgid "Joint stereo"
7664 msgstr "Объединённое стерео"
7665
7666 #: modules/codec/twolame.c:71
7667 msgid "Libtwolame audio encoder"
7668 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7669
7670 #: modules/codec/vorbis.c:159
7671 msgid "Maximum encoding bitrate"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/vorbis.c:161
7675 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/vorbis.c:162
7679 msgid "Minimum encoding bitrate"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/vorbis.c:164
7683 msgid ""
7684 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7685 "channel."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/vorbis.c:165
7689 msgid "CBR encoding"
7690 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7691
7692 #: modules/codec/vorbis.c:167
7693 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/vorbis.c:171
7697 msgid "Vorbis audio decoder"
7698 msgstr "Декодер звука Vorbis"
7699
7700 #: modules/codec/vorbis.c:182
7701 msgid "Vorbis audio packetizer"
7702 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
7703
7704 #: modules/codec/vorbis.c:189
7705 msgid "Vorbis audio encoder"
7706 msgstr "Кодер звука Vorbis"
7707
7708 #: modules/codec/vorbis.c:616
7709 msgid "Vorbis comment"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:44
7713 msgid "Maximum GOP size"
7714 msgstr "Максимальный размер GOP"
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:45
7717 msgid ""
7718 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7719 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/x264.c:49
7723 msgid "Minimum GOP size"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:50
7727 msgid ""
7728 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7729 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7730 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7731 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7732 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7733 "Frame. \n"
7734 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7735 "frames, but do not start a new GOP."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:59
7739 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/x264.c:60
7743 msgid ""
7744 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7745 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7746 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7747 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7748 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7749 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7750 "(1-100)."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:70
7754 msgid "B-frames between I and P"
7755 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:71
7758 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7759 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:75
7762 msgid "Adaptive B-frame decision"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:76
7766 #, fuzzy
7767 msgid ""
7768 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7769 "possibly before an I-frame. "
7770 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:80
7773 msgid "B-frames usage"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:81
7777 msgid ""
7778 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7779 "negative values cause less B-frames. "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:84
7783 msgid "Keep some B-frames as references"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:85
7787 msgid ""
7788 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7789 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7790 "appropriately."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/x264.c:89
7794 msgid "CABAC"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:90
7798 msgid ""
7799 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7800 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:94
7804 msgid "Number of reference frames"
7805 msgstr "Число референсных кадров."
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:95
7808 msgid ""
7809 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7810 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7811 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:100
7815 msgid "Skip loop filter"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:101
7819 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:103
7823 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/x264.c:104
7827 msgid ""
7828 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7829 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:110
7833 msgid "Set QP"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:111
7837 msgid ""
7838 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7839 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7840 "lossless"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:116
7844 msgid "Quality-based VBR"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:117
7848 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:119
7852 msgid "Min QP"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:120
7856 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:124
7860 msgid "Max QP"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:125
7864 msgid "Maximum quantizer parameter."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:127
7868 msgid "Max QP step"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:128
7872 msgid "Max QP step between frames."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/x264.c:130
7876 msgid "Average bitrate tolerance"
7877 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:131
7880 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7881 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:134
7884 msgid "Max local bitrate"
7885 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:135
7888 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7889 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:137
7892 msgid "VBV buffer"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:138
7896 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7897 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:141
7900 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:142
7904 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:145
7908 msgid "QP factor between I and P"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:146
7912 msgid "QP factor between I and P."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:148
7916 msgid "QP factor between P and B"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:149
7920 msgid "QP factor between P and B."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:151
7924 msgid "QP difference between chroma and luma"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:152
7928 msgid "QP difference between chroma and luma."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:154
7932 msgid "QP curve compression"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:155
7936 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7940 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:158
7944 msgid ""
7945 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7946 "blurs complexity."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:162
7950 msgid ""
7951 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7952 "quants."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:167
7956 msgid "Partitions to consider"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:168
7960 msgid ""
7961 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7962 " - none  : \n"
7963 " - fast  : i4x4\n"
7964 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7965 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7966 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7967 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:177
7971 msgid "Direct MV prediction mode"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:178
7975 msgid "Direct MV prediction mode. "
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:180
7979 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:181
7983 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:183
7987 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7988 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:184
7991 msgid ""
7992 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7993 "(fast)\n"
7994 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7995 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7996 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:190
8000 msgid "Maximum motion vector search range"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:191
8004 msgid ""
8005 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8006 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8007 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:197
8011 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:201
8015 msgid ""
8016 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8017 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8018 "quality). Range 1 to 7."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:206
8022 msgid ""
8023 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8024 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8025 "quality). Range 1 to 6."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:211
8029 msgid ""
8030 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8031 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8032 "quality). Range 1 to 5."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:216
8036 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:217
8040 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:220
8044 msgid "Decide references on a per partition basis"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:221
8048 msgid ""
8049 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8050 "as opposed to only one ref per macroblock."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:225
8054 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8055 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:226
8058 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:229
8062 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:230
8066 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:232
8070 msgid "Adaptive spatial transform size"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:234
8074 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:236
8078 msgid "Trellis RD quantization"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/x264.c:237
8082 msgid ""
8083 "Trellis RD quantization: \n"
8084 " - 0: disabled\n"
8085 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8086 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8087 "This requires CABAC."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:243
8091 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:244
8095 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/x264.c:246
8099 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/x264.c:247
8103 msgid ""
8104 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8105 "small single coefficient."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:251
8109 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:255
8113 msgid "CPU optimizations"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:256
8117 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/x264.c:258
8121 msgid "PSNR calculation"
8122 msgstr "Вычисление PSNR"
8123
8124 #: modules/codec/x264.c:259
8125 msgid ""
8126 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8127 "from being calculated (for speed)."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/x264.c:262
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Quiet mode"
8133 msgstr "Бюджетный режим"
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:263
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Quiet mode."
8138 msgstr "Бюджетный режим"
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8142 msgid "Statistics"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:266
8146 msgid "Print stats for each frame."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:272
8150 msgid "dia"
8151 msgstr "dia"
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:272
8154 msgid "hex"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:272
8158 msgid "umh"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:272
8162 msgid "esa"
8163 msgstr "esa"
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:278
8166 msgid "fast"
8167 msgstr "быстрый"
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:278
8170 msgid "normal"
8171 msgstr "обычный"
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:279
8174 msgid "slow"
8175 msgstr "медленный"
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:279
8178 msgid "all"
8179 msgstr "все"
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8182 msgid "spatial"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8186 msgid "temporal"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8190 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8191 #, fuzzy
8192 msgid "auto"
8193 msgstr "Модули..."
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:294
8196 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/corba/corba.c:687
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Corba control"
8202 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8203
8204 #: modules/control/corba/corba.c:689
8205 msgid "Reactivity"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/corba/corba.c:691
8209 msgid ""
8210 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8211 "to be a sensible value."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/corba/corba.c:694
8215 #, fuzzy
8216 msgid "corba control module"
8217 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8218
8219 #: modules/control/gestures.c:77
8220 msgid "Motion threshold (10-100)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/gestures.c:79
8224 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/gestures.c:81
8228 msgid "Trigger button"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/gestures.c:83
8232 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/gestures.c:86
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Middle"
8238 msgstr "Модули"
8239
8240 #: modules/control/gestures.c:89
8241 msgid "Gestures"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/gestures.c:97
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Mouse gestures control interface"
8247 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8248
8249 #: modules/control/hotkeys.c:94
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Define playlist bookmarks."
8252 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8253
8254 #: modules/control/hotkeys.c:97
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Hotkeys"
8257 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8258
8259 #: modules/control/hotkeys.c:98
8260 msgid "Hotkeys management interface"
8261 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8262
8263 #: modules/control/hotkeys.c:475
8264 #, c-format
8265 msgid "Audio track: %s"
8266 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8267
8268 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8269 #, c-format
8270 msgid "Subtitle track: %s"
8271 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8272
8273 #: modules/control/hotkeys.c:490
8274 msgid "N/A"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/hotkeys.c:543
8278 #, c-format
8279 msgid "Aspect ratio: %s"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/control/hotkeys.c:569
8283 #, c-format
8284 msgid "Crop: %s"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/hotkeys.c:595
8288 #, c-format
8289 msgid "Deinterlace mode: %s"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/hotkeys.c:625
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "Zoom mode: %s"
8295 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
8296
8297 #: modules/control/http/http.c:34
8298 msgid "Host address"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/http/http.c:36
8302 msgid ""
8303 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8304 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8305 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Source directory"
8311 msgstr "Следующий файл"
8312
8313 #: modules/control/http/http.c:42
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Charset"
8316 msgstr "Выберите"
8317
8318 #: modules/control/http/http.c:44
8319 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/http/http.c:45
8323 msgid "Handlers"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/control/http/http.c:47
8327 msgid ""
8328 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8329 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/http/http.c:50
8333 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/http/http.c:53
8337 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/http/http.c:55
8341 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/http/http.c:58
8345 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/http/http.c:62
8349 #, fuzzy
8350 msgid "HTTP remote control interface"
8351 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8352
8353 #: modules/control/http/http.c:71
8354 msgid "HTTP SSL"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/lirc.c:58
8358 msgid "Infrared remote control interface"
8359 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8360
8361 #: modules/control/motion.c:62
8362 #, fuzzy
8363 msgid "motion"
8364 msgstr "Позиция"
8365
8366 #: modules/control/motion.c:64
8367 #, fuzzy
8368 msgid "motion control interface"
8369 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8370
8371 #: modules/control/netsync.c:60
8372 msgid "Act as master"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/netsync.c:61
8376 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/netsync.c:65
8380 msgid "Master client ip address"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/netsync.c:66
8384 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/netsync.c:70
8388 msgid "Network Sync"
8389 msgstr "Сетевая синхронизация"
8390
8391 #: modules/control/ntservice.c:39
8392 msgid "Install Windows Service"
8393 msgstr "Установить службу Windows"
8394
8395 #: modules/control/ntservice.c:41
8396 msgid "Install the Service and exit."
8397 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8398
8399 #: modules/control/ntservice.c:42
8400 msgid "Uninstall Windows Service"
8401 msgstr "Удалить службу Windows"
8402
8403 #: modules/control/ntservice.c:44
8404 msgid "Uninstall the Service and exit."
8405 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8406
8407 #: modules/control/ntservice.c:45
8408 msgid "Display name of the Service"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/ntservice.c:47
8412 msgid "Change the display name of the Service."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/ntservice.c:48
8416 msgid "Configuration options"
8417 msgstr "Настройки"
8418
8419 #: modules/control/ntservice.c:50
8420 msgid ""
8421 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8422 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8423 "configured."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/ntservice.c:55
8427 msgid ""
8428 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8429 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8430 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8431 msgstr ""
8432 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8433 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8434 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8435 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8436
8437 #: modules/control/ntservice.c:61
8438 msgid "NT Service"
8439 msgstr "Служба NT"
8440
8441 #: modules/control/ntservice.c:62
8442 msgid "Windows Service interface"
8443 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8444
8445 #: modules/control/rc.c:154
8446 msgid "Show stream position"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:155
8450 msgid ""
8451 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:158
8455 msgid "Fake TTY"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:159
8459 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:161
8463 msgid "UNIX socket command input"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:162
8467 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:165
8471 msgid "TCP command input"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:166
8475 msgid ""
8476 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8477 "port the interface will bind to."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8481 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:172
8485 msgid ""
8486 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8487 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8488 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/rc.c:179
8492 msgid "RC"
8493 msgstr "RC"
8494
8495 #: modules/control/rc.c:182
8496 msgid "Remote control interface"
8497 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8498
8499 #: modules/control/rc.c:323
8500 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8501 msgstr ""
8502 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8503
8504 #: modules/control/rc.c:837
8505 #, c-format
8506 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:870
8510 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:872
8514 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:873
8518 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:874
8522 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:875
8526 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:876
8530 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:877
8534 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:878
8538 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:879
8542 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:880
8546 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:881
8550 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:882
8554 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:883
8558 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:884
8562 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:885
8566 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:886
8570 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:888
8574 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/rc.c:889
8578 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:890
8582 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/rc.c:891
8586 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/rc.c:892
8590 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/rc.c:893
8594 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/rc.c:894
8598 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/rc.c:895
8602 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/rc.c:896
8606 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/rc.c:897
8610 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/rc.c:898
8614 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/rc.c:899
8618 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:900
8622 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/control/rc.c:902
8626 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/rc.c:903
8630 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/rc.c:904
8634 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/control/rc.c:905
8638 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/control/rc.c:906
8642 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/control/rc.c:907
8646 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/control/rc.c:912
8650 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/control/rc.c:913
8654 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/rc.c:914
8658 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/rc.c:915
8662 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/rc.c:916
8666 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/rc.c:917
8670 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:918
8674 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:919
8678 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/control/rc.c:921
8682 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/control/rc.c:922
8686 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/control/rc.c:923
8690 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/rc.c:924
8694 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/rc.c:925
8698 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/rc.c:926
8702 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/rc.c:927
8706 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/rc.c:929
8710 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/rc.c:930
8714 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/rc.c:931
8718 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/rc.c:932
8722 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/rc.c:933
8726 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/control/rc.c:935
8730 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/rc.c:936
8734 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/rc.c:937
8738 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/control/rc.c:938
8742 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/control/rc.c:939
8746 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/rc.c:940
8750 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/rc.c:941
8754 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/control/rc.c:942
8758 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/control/rc.c:943
8762 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/rc.c:944
8766 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/control/rc.c:945
8770 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:946
8774 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/control/rc.c:947
8778 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/control/rc.c:949
8782 msgid ""
8783 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8784 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/rc.c:953
8788 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/control/rc.c:954
8792 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/control/rc.c:955
8796 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/control/rc.c:956
8800 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/control/rc.c:958
8804 msgid "+----[ end of help ]"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/control/rc.c:1065
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Press menu select or pause to continue."
8810 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
8811
8812 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8813 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8814 #: modules/control/rc.c:1918
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8817 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
8818
8819 #: modules/control/rc.c:1352
8820 msgid "Type 'pause' to continue."
8821 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
8822
8823 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8824 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/showintf.c:62
8828 msgid "Threshold"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/showintf.c:63
8832 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/telnet.c:72
8836 msgid "Host"
8837 msgstr "Адрес машины"
8838
8839 #: modules/control/telnet.c:73
8840 msgid ""
8841 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8842 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8843 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8847 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8851 msgid "Port"
8852 msgstr "Порт"
8853
8854 #: modules/control/telnet.c:78
8855 msgid ""
8856 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8857 "4212."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/telnet.c:82
8861 msgid ""
8862 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8863 "default value is \"admin\"."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/telnet.c:96
8867 #, fuzzy
8868 msgid "VLM remote control interface"
8869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8870
8871 #: modules/demux/a52.c:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Raw A/52 demuxer"
8874 msgstr "Остановить поток"
8875
8876 #: modules/demux/aiff.c:45
8877 #, fuzzy
8878 msgid "AIFF demuxer"
8879 msgstr "Остановить поток"
8880
8881 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8882 #, fuzzy
8883 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8884 msgstr "Остановить поток"
8885
8886 #: modules/demux/au.c:46
8887 #, fuzzy
8888 msgid "AU demuxer"
8889 msgstr "Остановить поток"
8890
8891 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Force interleaved method"
8894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8895
8896 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Force interleaved method."
8899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8900
8901 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Force index creation"
8904 msgstr "Следующий файл"
8905
8906 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8907 msgid ""
8908 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8909 "incomplete (not seekable)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8913 msgid "Ask"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Always fix"
8919 msgstr "Поверх всех окон"
8920
8921 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8922 msgid "Never fix"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8926 #, fuzzy
8927 msgid "AVI demuxer"
8928 msgstr "Демикшер AVI"
8929
8930 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8931 msgid "AVI Index"
8932 msgstr "Индекс AVI"
8933
8934 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8935 msgid ""
8936 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8937 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Fixing AVI Index..."
8943 msgstr "Индекс AVI"
8944
8945 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Dump filename"
8948 msgstr "Имя файла для снимка"
8949
8950 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8951 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8955 msgid "Append to existing file"
8956 msgstr "Добавить к существующему файлу"
8957
8958 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8959 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8963 #, fuzzy
8964 msgid "File dumpper"
8965 msgstr "Сброс в файл"
8966
8967 #: modules/demux/dts.c:40
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Raw DTS demuxer"
8970 msgstr "Демикшер DTS"
8971
8972 #: modules/demux/flac.c:38
8973 #, fuzzy
8974 msgid "FLAC demuxer"
8975 msgstr "Демикшер FLAC"
8976
8977 #: modules/demux/gme.cpp:52
8978 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/live555.cpp:63
8982 msgid ""
8983 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8984 "should be set in millisecond units."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/demux/live555.cpp:66
8988 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/live555.cpp:67
8992 msgid ""
8993 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8994 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8995 "cannot connect to normal RTSP servers."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/live555.cpp:71
8999 #, fuzzy
9000 msgid "RTSP user name"
9001 msgstr "Воспроизвести поток"
9002
9003 #: modules/demux/live555.cpp:72
9004 msgid ""
9005 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9006 "connection."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/live555.cpp:74
9010 #, fuzzy
9011 msgid "RTSP password"
9012 msgstr "Пароль администратора HTTP"
9013
9014 #: modules/demux/live555.cpp:75
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9018
9019 #: modules/demux/live555.cpp:79
9020 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/live555.cpp:89
9024 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9028 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/live555.cpp:98
9032 msgid "Client port"
9033 msgstr "Порт клиента"
9034
9035 #: modules/demux/live555.cpp:99
9036 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9040 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/live555.cpp:105
9044 #, fuzzy
9045 msgid "HTTP tunnel port"
9046 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
9047
9048 #: modules/demux/live555.cpp:106
9049 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9053 msgid "Frames per Second"
9054 msgstr "Кадры в секунду"
9055
9056 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9057 msgid ""
9058 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9059 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9063 #, fuzzy
9064 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9065 msgstr "Остановить поток"
9066
9067 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Matroska stream demuxer"
9070 msgstr "Остановить поток"
9071
9072 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Ordered chapters"
9075 msgstr "Следующий файл"
9076
9077 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9078 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9082 msgid "Chapter codecs"
9083 msgstr "Кодеки главы"
9084
9085 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9086 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Preload Directory"
9092 msgstr "Каталог презагрузки"
9093
9094 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9095 msgid ""
9096 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9097 "for broken files)."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9101 msgid "Seek based on percent not time"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9105 msgid "Seek based on percent not time."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9109 msgid "Dummy Elements"
9110 msgstr "Ложные элементы"
9111
9112 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9113 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9117 msgid "---  DVD Menu"
9118 msgstr "--- DVD меню"
9119
9120 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9121 msgid "First Played"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Video Manager"
9127 msgstr "Менеджер видео"
9128
9129 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9130 msgid "----- Title"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/demux/mod.c:48
9134 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/demux/mod.c:49
9138 msgid "Enable reverberation"
9139 msgstr "Включить эхо"
9140
9141 #: modules/demux/mod.c:50
9142 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/mod.c:52
9146 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/mod.c:54
9150 msgid "Enable megabass mode"
9151 msgstr "Включить режим супербасса"
9152
9153 #: modules/demux/mod.c:55
9154 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/mod.c:58
9158 msgid ""
9159 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9160 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/demux/mod.c:61
9164 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/mod.c:63
9168 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/mod.c:68
9172 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/demux/mod.c:76
9176 msgid "Reverb"
9177 msgstr "Эхо"
9178
9179 #: modules/demux/mod.c:79
9180 msgid "Reverberation level"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/mod.c:81
9184 msgid "Reverberation delay"
9185 msgstr "Задержка эха"
9186
9187 #: modules/demux/mod.c:83
9188 msgid "Mega bass"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/mod.c:86
9192 msgid "Mega bass level"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/mod.c:88
9196 msgid "Mega bass cutoff"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/mod.c:90
9200 msgid "Surround"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/mod.c:93
9204 msgid "Surround level"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/mod.c:95
9208 msgid "Surround delay (ms)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9212 #, fuzzy
9213 msgid "MP4 stream demuxer"
9214 msgstr "Остановить поток"
9215
9216 #: modules/demux/mpc.c:46
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Replay Gain type"
9219 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9220
9221 #: modules/demux/mpc.c:47
9222 msgid ""
9223 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9224 "specific one. Choose which type you want to use"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/mpc.c:59
9228 #, fuzzy
9229 msgid "MusePack demuxer"
9230 msgstr "Остановить поток"
9231
9232 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9233 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9237 #, fuzzy
9238 msgid "H264 video demuxer"
9239 msgstr "Остановить поток"
9240
9241 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9242 #, fuzzy
9243 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9244 msgstr "Остановить поток"
9245
9246 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9247 #, fuzzy
9248 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9249 msgstr "Остановить поток"
9250
9251 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9252 #, fuzzy
9253 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9254 msgstr "Остановить поток"
9255
9256 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9257 #, fuzzy
9258 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9259 msgstr "Остановить поток"
9260
9261 #: modules/demux/nsc.c:43
9262 msgid "Windows Media NSC metademux"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/demux/nsv.c:45
9266 #, fuzzy
9267 msgid "NullSoft demuxer"
9268 msgstr "Остановить поток"
9269
9270 #: modules/demux/nuv.c:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Nuv demuxer"
9273 msgstr "Остановить поток"
9274
9275 #: modules/demux/ogg.c:44
9276 #, fuzzy
9277 msgid "OGG demuxer"
9278 msgstr "Остановить поток"
9279
9280 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Google Video"
9283 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
9284
9285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Auto start"
9288 msgstr "Модули..."
9289
9290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9291 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9295 msgid "Show shoutcast adult content"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9299 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9303 #, fuzzy
9304 msgid "M3U playlist import"
9305 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9306
9307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9308 #, fuzzy
9309 msgid "PLS playlist import"
9310 msgstr "Список для воспроизведения"
9311
9312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9313 #, fuzzy
9314 msgid "B4S playlist import"
9315 msgstr "Список для воспроизведения"
9316
9317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9318 #, fuzzy
9319 msgid "DVB playlist import"
9320 msgstr "Список для воспроизведения"
9321
9322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Podcast parser"
9325 msgstr "Категория CDDB"
9326
9327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9328 #, fuzzy
9329 msgid "XSPF playlist import"
9330 msgstr "Список для воспроизведения"
9331
9332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9333 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9337 #, fuzzy
9338 msgid "ASX playlist import"
9339 msgstr "Список для воспроизведения"
9340
9341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9342 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9346 msgid "QuickTime Media Link importer"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Google Video Playlist importer"
9352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9353
9354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Podcast Info"
9358 msgstr "Позиция"
9359
9360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9361 msgid "Podcast Summary"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Podcast Size"
9367 msgstr "Остановить поток"
9368
9369 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9370 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9371 msgid "Shoutcast"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/demux/ps.c:39
9375 msgid "Trust MPEG timestamps"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/ps.c:40
9379 msgid ""
9380 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9381 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9382 "calculate from the bitrate instead."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9386 #, fuzzy
9387 msgid "MPEG-PS demuxer"
9388 msgstr "Остановить поток"
9389
9390 #: modules/demux/pva.c:43
9391 #, fuzzy
9392 msgid "PVA demuxer"
9393 msgstr "Остановить поток"
9394
9395 #: modules/demux/rawdv.c:40
9396 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/real.c:40
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Real demuxer"
9402 msgstr "Остановить поток"
9403
9404 #: modules/demux/subtitle.c:64
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Text subtitles parser"
9407 msgstr "Следующий файл"
9408
9409 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9410 msgid "Frames per second"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/subtitle.c:72
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Subtitles delay"
9416 msgstr "Следующий файл"
9417
9418 #: modules/demux/subtitle.c:74
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Subtitles format"
9421 msgstr "Следующий файл"
9422
9423 #: modules/demux/ts.c:84
9424 msgid "Extra PMT"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/ts.c:86
9428 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/ts.c:88
9432 msgid "Set id of ES to PID"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/ts.c:89
9436 msgid ""
9437 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9438 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9439 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/ts.c:94
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Fast udp streaming"
9445 msgstr "Остановить поток"
9446
9447 #: modules/demux/ts.c:96
9448 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/ts.c:98
9452 msgid "MTU for out mode"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/ts.c:99
9456 msgid "MTU for out mode."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/ts.c:101
9460 msgid "CSA ck"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/ts.c:102
9464 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/ts.c:104
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Silent mode"
9470 msgstr "Следующий файл"
9471
9472 #: modules/demux/ts.c:105
9473 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/ts.c:107
9477 #, fuzzy
9478 msgid "CAPMT System ID"
9479 msgstr "Остановить поток"
9480
9481 #: modules/demux/ts.c:108
9482 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/ts.c:110
9486 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/ts.c:111
9490 msgid ""
9491 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9492 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/ts.c:115
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Filename of dump"
9498 msgstr "Следующий файл"
9499
9500 #: modules/demux/ts.c:116
9501 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/ts.c:118
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Append"
9507 msgstr "Открыть файл"
9508
9509 #: modules/demux/ts.c:120
9510 msgid ""
9511 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9512 "be overwritten."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/demux/ts.c:123
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Dump buffer size"
9518 msgstr "Следующий файл"
9519
9520 #: modules/demux/ts.c:125
9521 msgid ""
9522 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9523 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/demux/ts.c:129
9527 #, fuzzy
9528 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9529 msgstr "Воспроизвести поток"
9530
9531 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9532 #, fuzzy
9533 msgid "clean effects"
9534 msgstr "Следующий файл"
9535
9536 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9537 msgid "hearing impaired"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9541 msgid "visual impaired commentary"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/ty.c:70
9545 #, fuzzy
9546 msgid "TY Stream audio/video demux"
9547 msgstr "Остановить поток"
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9550 msgid "Blues"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9554 msgid "Classic rock"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9558 msgid "Country"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Disco"
9564 msgstr "Остановить поток"
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9567 msgid "Funk"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9571 msgid "Grunge"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9575 msgid "Hip-Hop"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9579 msgid "Jazz"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Metal"
9585 msgstr "Воспр."
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9588 msgid "New Age"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9592 msgid "Oldies"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9596 msgid "Other"
9597 msgstr "Другой"
9598
9599 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9600 msgid "R&B"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9604 msgid "Rap"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9608 msgid "Industrial"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9612 msgid "Alternative"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9616 msgid "Death metal"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Pranks"
9622 msgstr "Воспр."
9623
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9625 msgid "Soundtrack"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9629 msgid "Euro-Techno"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9633 msgid "Ambient"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9637 msgid "Trip-Hop"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Vocal"
9643 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9646 msgid "Jazz+Funk"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9650 msgid "Fusion"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Trance"
9656 msgstr "Приостановить поток"
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9659 msgid "Instrumental"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9663 msgid "Acid"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9667 #, fuzzy
9668 msgid "House"
9669 msgstr "Пауза"
9670
9671 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9672 msgid "Game"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9676 msgid "Sound clip"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9680 msgid "Gospel"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Noise"
9686 msgstr "Пауза"
9687
9688 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9689 msgid "Alternative rock"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Bass"
9695 msgstr "Пауза"
9696
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Soul"
9700 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9701
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Punk"
9705 msgstr "Воспр."
9706
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Space"
9710 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9711
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9713 msgid "Meditative"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9717 msgid "Instrumental pop"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9721 msgid "Instrumental rock"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Ethnic"
9727 msgstr "Следующий файл"
9728
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9730 msgid "Gothic"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9734 msgid "Darkwave"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9738 msgid "Techno-Industrial"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Electronic"
9744 msgstr "Следующий файл"
9745
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Pop-Folk"
9749 msgstr "Воспр."
9750
9751 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9752 msgid "Eurodance"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Dream"
9758 msgstr "Остановить поток"
9759
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9761 msgid "Southern rock"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Comedy"
9767 msgstr "Следующий файл"
9768
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9770 msgid "Cult"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9774 msgid "Gangsta"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9778 msgid "Top 40"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9782 msgid "Christian rap"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9786 msgid "Pop/funk"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9790 msgid "Jungle"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9794 msgid "Native American"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9798 msgid "Cabaret"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9802 msgid "New wave"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9806 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9807 msgid "Psychedelic"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Rave"
9813 msgstr "Следующий файл"
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9816 msgid "Showtunes"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Trailer"
9822 msgstr "Следующий файл"
9823
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9825 msgid "Lo-Fi"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Tribal"
9831 msgstr "Следующий файл"
9832
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9834 msgid "Acid punk"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9838 msgid "Acid jazz"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Polka"
9844 msgstr "Воспр."
9845
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9847 msgid "Retro"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9851 msgid "Musical"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9855 msgid "Rock & roll"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9859 msgid "Hard rock"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9863 msgid "ID3 tags parser"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/vobsub.c:48
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Vobsub subtitles parser"
9869 msgstr "Следующий файл"
9870
9871 #: modules/demux/voc.c:42
9872 #, fuzzy
9873 msgid "VOC demuxer"
9874 msgstr "Остановить поток"
9875
9876 #: modules/demux/wav.c:42
9877 #, fuzzy
9878 msgid "WAV demuxer"
9879 msgstr "Остановить поток"
9880
9881 #: modules/demux/xa.c:42
9882 #, fuzzy
9883 msgid "XA demuxer"
9884 msgstr "Остановить поток"
9885
9886 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Use DVD Menus"
9889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9890
9891 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9892 #, fuzzy
9893 msgid "BeOS standard API interface"
9894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9895
9896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9897 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9901 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9902 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9903 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9904 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9905 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9907 msgid "Cancel"
9908 msgstr "Отмена"
9909
9910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9911 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9915 msgid "Open"
9916 msgstr "Открыть"
9917
9918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9921 msgid "Preferences"
9922 msgstr "Настройки"
9923
9924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9927 msgid "Messages"
9928 msgstr "Сообщения"
9929
9930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9932 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9935 msgid "Open File"
9936 msgstr "Открыть файл"
9937
9938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9940 msgid "Open Disc"
9941 msgstr "Открыть диск"
9942
9943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9944 msgid "Open Subtitles"
9945 msgstr "Открыть субтитры"
9946
9947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9950 #, fuzzy
9951 msgid "About"
9952 msgstr "Модули..."
9953
9954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9955 msgid "Prev Title"
9956 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9957
9958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9959 msgid "Next Title"
9960 msgstr "Следующий Заголовок"
9961
9962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9963 msgid "Go to Title"
9964 msgstr "Перейти к Заголовку"
9965
9966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9967 msgid "Go to Chapter"
9968 msgstr "перейти к Главе"
9969
9970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9971 msgid "Speed"
9972 msgstr "Скорость"
9973
9974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9975 msgid "Window"
9976 msgstr "Окно"
9977
9978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9982 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9983 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9984 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9985 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9986 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9994 msgid "OK"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9998 #, fuzzy
9999 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10000 msgstr "Клиент VideoLAN"
10001
10002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10003 #, fuzzy
10004 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10005 msgstr "Следующий файл"
10006
10007 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10008 msgid "Drop files to play"
10009 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10010
10011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10012 msgid "playlist"
10013 msgstr "список воспроизведения"
10014
10015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10016 msgid "Close"
10017 msgstr "Закрыть"
10018
10019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10023 msgid "Edit"
10024 msgstr "Редактирование"
10025
10026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10028 msgid "Select All"
10029 msgstr "Выделить всё"
10030
10031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10032 msgid "Select None"
10033 msgstr "Убрать выделение"
10034
10035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10036 msgid "Sort Reverse"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10040 msgid "Sort by Name"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10044 msgid "Sort by Path"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10048 msgid "Randomize"
10049 msgstr "Перемешивать"
10050
10051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10052 msgid "Remove"
10053 msgstr "Удалить"
10054
10055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10056 msgid "Remove All"
10057 msgstr "Удалить всё"
10058
10059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10060 msgid "View"
10061 msgstr "Вид"
10062
10063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Path"
10066 msgstr "Пауза"
10067
10068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10074 msgid "Name"
10075 msgstr "Название"
10076
10077 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10078 msgid "Apply"
10079 msgstr "Применить"
10080
10081 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10083 msgid "Save"
10084 msgstr "Сохранить"
10085
10086 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10087 msgid "Defaults"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10091 msgid "Show Interface"
10092 msgstr "Показать интерфейс"
10093
10094 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10095 msgid "50%"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10099 msgid "100%"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10103 msgid "200%"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10107 msgid "Vertical Sync"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Correct Aspect Ratio"
10113 msgstr "Следующий файл"
10114
10115 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10116 msgid "Stay On Top"
10117 msgstr "Поверх всех окон"
10118
10119 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10120 msgid "Take Screen Shot"
10121 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10124 #, fuzzy
10125 msgid "About VLC media player"
10126 msgstr "Клиент VideoLAN"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10129 #, c-format
10130 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid "Compiled by %s"
10136 msgstr "Следующий файл "
10137
10138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10140 msgid "Bookmarks"
10141 msgstr "Закладки"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10145 msgid "Add"
10146 msgstr "Добавить"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10150 msgid "Clear"
10151 msgstr "Очистить"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10155 msgid "Extract"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10162 msgid "Time"
10163 msgstr "Время"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Untitled"
10168 msgstr "Следующий файл"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10172 #, fuzzy
10173 msgid "No input"
10174 msgstr "Остановить поток"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10177 msgid ""
10178 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10182 msgid "Input has changed"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10186 msgid ""
10187 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10188 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10193 msgid "Invalid selection"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10197 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10202 #, fuzzy
10203 msgid "No input found"
10204 msgstr "Остановить поток"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10207 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Jump To Time"
10213 msgstr "перейти на:"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10216 #, fuzzy
10217 msgid "sec."
10218 msgstr "Воспроизвести поток"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Jump to time"
10223 msgstr "перейти на:"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Random On"
10228 msgstr "Следующий файл"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Random Off"
10233 msgstr "Следующий файл"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Repeat One"
10241 msgstr "Следующий файл"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Repeat Off"
10247 msgstr "Следующий файл"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Repeat All"
10255 msgstr "Следующий файл"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10259 msgid "Half Size"
10260 msgstr "Половина размера"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10264 msgid "Normal Size"
10265 msgstr "Нормальный размер"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10269 msgid "Double Size"
10270 msgstr "Двойной размер"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10273 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10274 msgid "Float on Top"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10279 msgid "Fit to Screen"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10284 msgid "Random"
10285 msgstr "Случайный"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Step Forward"
10290 msgstr "Вернуться назад"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Step Backward"
10295 msgstr "Вернуться назад"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Rewind"
10301 msgstr "Остановить поток"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10304 msgid "Fast Forward"
10305 msgstr "Ускорить"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10308 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10320 msgid "Play"
10321 msgstr "Воспроизвести"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10330 msgid "Pause"
10331 msgstr "Приостановить"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10334 msgid "2 Pass"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10338 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10342 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Preamp"
10348 msgstr "Остановить поток"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10351 msgid "Extended controls"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Video filters"
10357 msgstr "Видео фильтры"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10360 msgid "Image adjustment"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10370 msgid "More Info"
10371 msgstr "Больше информации"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Wave"
10376 msgstr "Следующий файл"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Ripple"
10381 msgstr "Следующий файл"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10384 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Gradient"
10387 msgstr "Зелёный"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10390 #, fuzzy
10391 msgid "General editing filters"
10392 msgstr "Основные настройки звука"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Distortion filters"
10397 msgstr "Предыдущий файл"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10400 msgid "Blur"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10404 msgid "Adds motion blurring to the image"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10408 msgid "Image clone"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10412 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Image cropping"
10418 msgstr "Модули..."
10419
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10421 msgid "Crops a defined part of the image"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Invert colors"
10427 msgstr "Предыдущий файл"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10430 msgid "Inverts the colors of the image"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10434 #: modules/video_filter/transform.c:67
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Transformation"
10437 msgstr "Следующий файл"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10440 msgid "Rotates or flips the image"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Interactive Zoom"
10446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10449 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10453 msgid "Volume normalization"
10454 msgstr "Нормализация громкости"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10459 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10462 msgid "Headphone virtualization"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10466 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10470 msgid "Maximum level"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10475 msgid "Restore Defaults"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10479 msgid "Gamma"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Saturation"
10485 msgstr "Остановить поток"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10489 msgid "Opaqueness"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10493 #, fuzzy
10494 msgid "More Information"
10495 msgstr "Больше информации"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10498 msgid ""
10499 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10500 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10501 "subsections of Video/Filters.\n"
10502 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10503 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Login:"
10509 msgstr "Имя пользователя"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Password:"
10514 msgstr "Пароль"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10518 msgid "Error"
10519 msgstr "Ошибка"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Yes"
10524 msgstr "Воспр."
10525
10526 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10527 #, fuzzy
10528 msgid "No"
10529 msgstr "Пауза"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10532 msgid "VLC - Controller"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10538 #, fuzzy
10539 msgid "VLC media player"
10540 msgstr "Клиент VideoLAN"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10543 msgid "Open CrashLog"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10547 msgid "Check for Update..."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10551 msgid "Preferences..."
10552 msgstr "Настройки..."
10553
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Services"
10557 msgstr "Остановить поток"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10560 msgid "Hide VLC"
10561 msgstr "Скрыть VLC"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Hide Others"
10566 msgstr "Клиент VideoLAN"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10569 msgid "Show All"
10570 msgstr "Показать всё"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10573 msgid "Quit VLC"
10574 msgstr "Выйти из VLC"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10577 #, fuzzy
10578 msgid "1:File"
10579 msgstr "1:Следующий файл"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10582 msgid "Open File..."
10583 msgstr "Открыть файл..."
10584
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10586 msgid "Quick Open File..."
10587 msgstr "Быстро открыть файл..."
10588
10589 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10590 msgid "Open Disc..."
10591 msgstr "Открыть диск..."
10592
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10594 msgid "Open Network..."
10595 msgstr "Открыть сеть..."
10596
10597 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Open Recent"
10600 msgstr "Остановить поток"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10603 msgid "Clear Menu"
10604 msgstr "Очистить меню"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10609 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10612 msgid "Cut"
10613 msgstr "Вырезать"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10616 msgid "Copy"
10617 msgstr "Копировать"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Paste"
10622 msgstr "Пауза"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Playback"
10627 msgstr "Пауза"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10630 msgid "Volume Up"
10631 msgstr "Громче"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10634 msgid "Volume Down"
10635 msgstr "Тише"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10638 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Video Device"
10641 msgstr "Клиент VideoLAN"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10644 msgid "Minimize Window"
10645 msgstr "Свернуть окно"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Close Window"
10650 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Controller"
10655 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Extended Controls"
10660 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Information"
10667 msgstr "Следующий файл"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10670 msgid "Bring All to Front"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10674 msgid "Help"
10675 msgstr "Помощь"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10678 msgid "ReadMe..."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10682 msgid "Online Documentation"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10686 msgid "Report a Bug"
10687 msgstr "Сообщить об ошибке"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10690 #, fuzzy
10691 msgid "VideoLAN Website"
10692 msgstr "Клиент VideoLAN"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10695 msgid "License"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10699 msgid "Make a donation"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10703 msgid "Online Forum"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10707 msgid ""
10708 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10709 "program:"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10713 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10717 msgid "Open Messages Window"
10718 msgstr "Открыть окно сообщений"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10721 msgid "Dismiss"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10725 msgid "Do not display further errors"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "Volume: %d%%"
10731 msgstr "Громкость: %d"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10734 msgid "No CrashLog found"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10738 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Embedded video output"
10744 msgstr "Остановить поток"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10747 msgid ""
10748 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Video device"
10754 msgstr "Клиент VideoLAN"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10757 msgid ""
10758 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10759 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10760 "menu."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10764 msgid ""
10765 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10766 "is fully transparent."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10770 msgid "Stretch video to fill window"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10774 msgid ""
10775 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10776 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10780 msgid "Crop borders in fullscreen"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10784 msgid ""
10785 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10786 "screen without black borders (OpenGL only)."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10790 msgid "Black screens in fullscreen"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10794 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10798 msgid "Use as Desktop Background"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10802 msgid ""
10803 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10804 "with in this mode."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Remember wizard options"
10810 msgstr "расширенный список выбора"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10813 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Mac OS X interface"
10819 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10822 msgid "Quartz video"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Open Source"
10828 msgstr "Остановить поток"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10831 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10835 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10836 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10837 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10843 msgid "Browse..."
10844 msgstr "Обзор..."
10845
10846 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10847 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Device name"
10853 msgstr "Клиент VideoLAN"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Use DVD menus"
10858 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10861 #, fuzzy
10862 msgid "VIDEO_TS directory"
10863 msgstr "Папка"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10867 msgid "DVD"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10873 msgid "Address"
10874 msgstr "Адрес"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10877 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10878 msgid "UDP/RTP Multicast"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10883 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10887 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10888 msgid "Allow timeshifting"
10889 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Load subtitles file:"
10894 msgstr "Следующий файл"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10898 msgid "Settings..."
10899 msgstr "Настройки..."
10900
10901 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Override parametters"
10904 msgstr "Остановить поток"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10908 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10909 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10910 msgid "Delay"
10911 msgstr "Задержка"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10914 msgid "FPS"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Subtitles encoding"
10920 msgstr "Следующий файл"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Font size"
10925 msgstr "Следующий файл"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Subtitles alignment"
10930 msgstr "Файл субтитров"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Font Properties"
10935 msgstr "Предыдущий файл"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Subtitle File"
10940 msgstr "Следующий файл"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10943 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10944 #, objc-format
10945 msgid "No %@s found"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10949 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Streaming/Saving:"
10955 msgstr "Поток"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10960 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Display the stream locally"
10965 msgstr "Воспроизвести поток"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10968 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10969 msgid "Stream"
10970 msgstr "Поток"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Dump raw input"
10976 msgstr "Остановить поток"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10980 msgid "Encapsulation Method"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Transcoding options"
10987 msgstr "Приостановить поток"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Bitrate (kb/s)"
10997 msgstr "Приостановить поток"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Scale"
11003 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Stream Announcing"
11008 msgstr "Остановить поток"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11012 msgid "SAP announce"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11016 msgid "RTSP announce"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11020 msgid "HTTP announce"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11024 msgid "Export SDP as file"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11028 msgid "Channel Name"
11029 msgstr "Название канала"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11032 msgid "SDP URL"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11036 msgid "Save File"
11037 msgstr "Сохранить файл"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11040 msgid "Save Playlist..."
11041 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11042
11043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11047 msgid "Delete"
11048 msgstr "Удалить"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11051 msgid "Expand Node"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Get Stream Information"
11057 msgstr "Мета-данные"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11060 msgid "Sort Node by Name"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11064 msgid "Sort Node by Author"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11069 #, fuzzy
11070 msgid "No items in the playlist"
11071 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11075 msgid "Search"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Search in Playlist"
11081 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11084 msgid "Standard Play"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Add Folder to Playlist"
11090 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11093 #, fuzzy
11094 msgid "File Format:"
11095 msgstr "Следующий файл"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Extended M3U"
11100 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11103 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "%i items in the playlist"
11109 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11112 #, fuzzy
11113 msgid "1 item in the playlist"
11114 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11117 msgid "Save Playlist"
11118 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11121 #, fuzzy
11122 msgid "New Node"
11123 msgstr "Остановить поток"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11126 msgid "Please enter a name for the new node."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11130 msgid "Empty Folder"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11136 msgid "URI"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Advanced Information"
11142 msgstr "Расширенные настройки"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11145 msgid "Read at media"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Input bitrate"
11151 msgstr "Исходящий поток"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Demuxed"
11156 msgstr "Сепараторы"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Stream bitrate"
11161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11164 msgid "Decoded blocks"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Displayed frames"
11170 msgstr "Пропускать кадры"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Lost frames"
11175 msgstr "Воспроизвести поток"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11180 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11181 msgid "Streaming"
11182 msgstr "Вещание (поток)"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11185 msgid "Sent packets"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11189 msgid "Sent bytes"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Send rate"
11195 msgstr "Частота дискретизации"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Played buffers"
11200 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11203 msgid "Lost buffers"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11208 msgid "Reset All"
11209 msgstr "Сбросить всё"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11213 msgid "Reset Preferences"
11214 msgstr "Сбросить настройки"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11217 msgid "Continue"
11218 msgstr "Продолжить"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11221 msgid ""
11222 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11223 "Are you sure you want to continue?"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11229 msgstr ""
11230 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11231 "параметры \", чтобы видеть их."
11232
11233 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11234 msgid "Select a directory"
11235 msgstr "Выберите каталог"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11238 msgid "Select a file"
11239 msgstr "Выберите файл"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11242 msgid "Select"
11243 msgstr "Выбрать"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Subpicture Filters"
11248 msgstr "Следующий файл"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Logo"
11253 msgstr "Имя пользователя"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11256 msgid "Marquee"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Save settings"
11262 msgstr "Настройки видео"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Enabled"
11269 msgstr "Включить"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Image:"
11274 msgstr "Файл изображения"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Position:"
11280 msgstr "Позиция"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Timestamp:"
11285 msgstr "Сдвиг времени"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11289 msgid "Size:"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Color:"
11295 msgstr "Цвет"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Opaqueness:"
11300 msgstr "Открыть:"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11303 #, fuzzy
11304 msgid "(in pixels)"
11305 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Marquee:"
11310 msgstr "OSD"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Timeout:"
11315 msgstr "Задержка"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11318 msgid "ms"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11322 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11323 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11324 msgid "Black"
11325 msgstr "Чёрный"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11328 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11329 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11330 msgid "Gray"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11334 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11335 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11336 msgid "Silver"
11337 msgstr "Серебряный"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11340 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11341 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11342 msgid "White"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11346 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11347 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11348 msgid "Maroon"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11352 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11353 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11354 msgid "Red"
11355 msgstr "Красный"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11358 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11359 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11360 msgid "Fuchsia"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11364 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11365 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11366 msgid "Yellow"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11370 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11371 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11372 msgid "Olive"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11376 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11377 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11378 msgid "Green"
11379 msgstr "Зелёный"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11382 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11383 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Teal"
11386 msgstr "Следующий файл"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11389 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11390 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Lime"
11393 msgstr "Следующий файл"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11396 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11397 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11398 msgid "Purple"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11402 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11403 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11404 msgid "Navy"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11408 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11409 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11410 msgid "Blue"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11414 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11415 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11416 msgid "Aqua"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11420 msgid "Check for Updates"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11424 msgid "Download now"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11428 msgid "Checking for Updates..."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11432 #, c-format
11433 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11437 msgid "This version of VLC is outdated."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11441 msgid "This version of VLC is latest available."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11445 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11449 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11453 msgid ""
11454 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11455 "RAW)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11459 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11463 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11467 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11471 msgid ""
11472 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11473 "MPEG TS)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11477 #, fuzzy
11478 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11479 msgstr "Остановить поток"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11482 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11486 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11490 msgid ""
11491 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11492 "ASF and OGG)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11498 msgstr "Остановить поток"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11502 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11503 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11507 msgid ""
11508 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11509 "ASF, OGG and RAW)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11513 msgid ""
11514 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11518 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11522 msgid ""
11523 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11529 msgstr "Остановить поток"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11532 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11536 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11542 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11546 #, fuzzy
11547 msgid "MPEG Program Stream"
11548 msgstr "Воспроизвести поток"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11551 #, fuzzy
11552 msgid "MPEG Transport Stream"
11553 msgstr "Воспроизвести поток"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11556 msgid "MPEG 1 Format"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11560 #, fuzzy
11561 msgid ""
11562 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11563 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11564 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11565 "at http://yourip:8080 by default."
11566 msgstr ""
11567 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11568 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11569 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11570 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11573 #, fuzzy
11574 msgid ""
11575 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11576 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11577 "generally the most compatible"
11578 msgstr ""
11579 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11580 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11581
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11583 #, fuzzy
11584 msgid ""
11585 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11586 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11587 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11588 "at mms://yourip:8080 by default."
11589 msgstr ""
11590 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11591 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11592 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11593 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11596 msgid ""
11597 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11598 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11599 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11600 "encapsulated in HTTP)."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11607 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Use this to stream to a single computer."
11612 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11615 #, fuzzy
11616 msgid ""
11617 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11618 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11619 "address beginning with 239.255."
11620 msgstr ""
11621 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11622 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11623 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11624
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11626 #, fuzzy
11627 msgid ""
11628 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11629 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11630 "but it won't work over the Internet."
11631 msgstr ""
11632 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11633 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11634 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11637 #, fuzzy
11638 msgid ""
11639 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11640 "stream"
11641 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11644 #, fuzzy
11645 msgid ""
11646 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11647 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11648 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11649 msgstr ""
11650 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11651 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11652 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11655 msgid "Back"
11656 msgstr "Назад"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11663 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11664 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11667 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11671 #, fuzzy
11672 msgid ""
11673 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11674 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11675 "access to more features."
11676 msgstr ""
11677 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11678 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11679 "чтобы получить все их"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11684 msgid "Stream to network"
11685 msgstr "Вещание в сеть"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Transcode/Save to file"
11691 msgstr "Приостановить поток"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11694 msgid "Choose input"
11695 msgstr "Выберите вход"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Choose here your input stream."
11700 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11705 msgid "Select a stream"
11706 msgstr "Выберите поток"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11710 msgid "Existing playlist item"
11711 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11715 msgid "Choose..."
11716 msgstr "Выберите..."
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11720 msgid "Partial Extract"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11724 #, fuzzy
11725 msgid ""
11726 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11727 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11728 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11729 msgstr ""
11730 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11731 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11732 "сетевой поток UDP.)\n"
11733 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11737 msgid "From"
11738 msgstr "От"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11742 msgid "To"
11743 msgstr "Кому"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11746 #, fuzzy
11747 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11748 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11752 msgid "Destination"
11753 msgstr "Адресат"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11757 msgid "Streaming method"
11758 msgstr "Метод вещания"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Address of the computer to stream to."
11763 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11766 msgid "UDP Unicast"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11770 msgid "UDP Multicast"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11775 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Transcode"
11778 msgstr "Приостановить поток"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11781 #, fuzzy
11782 msgid ""
11783 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11784 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11785 msgstr ""
11786 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11787 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11788 "формат, перейдите к следующей странице)."
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Transcode audio"
11794 msgstr "Приостановить поток"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Transcode video"
11800 msgstr "Приостановить поток"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11803 msgid ""
11804 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11805 "stream."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11809 msgid ""
11810 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11811 "stream."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11816 msgid "Encapsulation format"
11817 msgstr "Формат формирования пакета"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11820 #, fuzzy
11821 msgid ""
11822 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11823 "previously chosen settings all formats won't be available."
11824 msgstr ""
11825 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11826 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Additional streaming options"
11832 msgstr "Приостановить поток"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11835 #, fuzzy
11836 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11837 msgstr ""
11838 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11839 "вашего потока"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11844 msgid "SAP Announce"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Local playback"
11851 msgstr "Пауза"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Additional transcode options"
11857 msgstr "Приостановить поток"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11860 #, fuzzy
11861 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11862 msgstr ""
11863 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11864 "вашего потока"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Select the file to save to"
11870 msgstr "Остановить поток"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11873 msgid ""
11874 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11875 "transcoding."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11879 msgid "Summary"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Encap. format"
11885 msgstr "Формат формирования пакета"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Input stream"
11891 msgstr "Исходящий поток"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Save file to"
11896 msgstr "Сохранить файл"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11899 #, fuzzy
11900 msgid "No input selected"
11901 msgstr "Остановить поток"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11904 msgid ""
11905 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11906 "\n"
11907 "Choose one before going to the next page."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11911 #, fuzzy
11912 msgid "No valid destination"
11913 msgstr "Адресат"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11916 msgid ""
11917 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11918 "Multicast-IP.\n"
11919 "\n"
11920 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11921 "and the help texts in this window."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11925 msgid ""
11926 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11927 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11928 "\n"
11929 "Correct your selection and try again."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Select the directory to save to"
11935 msgstr "Остановить поток"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11938 #, fuzzy
11939 msgid "No folder selected"
11940 msgstr "Остановить поток"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11943 #, fuzzy
11944 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11945 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11948 msgid ""
11949 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11950 "location."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11954 msgid "No file selected"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11958 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11962 msgid ""
11963 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11967 msgid "Finish"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11971 #, c-format
11972 msgid "%i items"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11976 msgid "yes"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11982 #, fuzzy
11983 msgid "no"
11984 msgstr "Информация"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11987 #, objc-format
11988 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11992 #, objc-format
11993 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11997 #, fuzzy
11998 msgid "This allows to stream on a network."
11999 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12002 #, fuzzy
12003 msgid ""
12004 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12005 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12006 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12007 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12008 msgstr ""
12009 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12010 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12011 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12012 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12013 "сохранить сетевые потоки, например"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12018 msgstr ""
12019 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12020 "информацию"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12025 msgstr ""
12026 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12027 "информацию"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12030 #, fuzzy
12031 msgid ""
12032 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12033 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12034 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12035 "leave this setting to 1."
12036 msgstr ""
12037 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12038 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12039 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12040 "оставлять эту установку к 1."
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12043 #, fuzzy
12044 msgid ""
12045 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12046 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12047 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12048 "extra interface.\n"
12049 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12050 "name will be used."
12051 msgstr ""
12052 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12053 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12054 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12055 "допустят интерфейсу \n"
12056 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12057 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12060 msgid ""
12061 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12062 "streamed.\n"
12063 "\n"
12064 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12065 "streaming."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/ncurses.c:99
12069 msgid "Filebrowser starting point"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/ncurses.c:101
12073 msgid ""
12074 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12075 "show you initially."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/ncurses.c:106
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Ncurses interface"
12081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12084 msgid "Autoplay selected file"
12085 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12088 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12092 #, fuzzy
12093 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12094 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12098 msgid "Filename"
12099 msgstr "Имя файла"
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Permissions"
12104 msgstr "Воспр."
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12107 msgid "Size"
12108 msgstr "Размер"
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12111 msgid "Owner"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12115 msgid "Group"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12119 msgid "Index"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12123 msgid "Forward"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12127 msgid "00:00:00"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12132 msgid "Add to Playlist"
12133 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12136 msgid "MRL:"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12140 msgid "Port:"
12141 msgstr "Порт:"
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Address:"
12146 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12149 msgid "unicast"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12153 msgid "multicast"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12157 msgid "Network: "
12158 msgstr "Сеть: "
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12161 msgid "udp"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12165 msgid "udp6"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12169 msgid "rtp"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12173 msgid "rtp4"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12177 #, fuzzy
12178 msgid "ftp"
12179 msgstr "Следующий файл"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12182 msgid "http"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12186 #, fuzzy
12187 msgid "sout"
12188 msgstr "Модули..."
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12191 msgid "mms"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12195 msgid "Protocol:"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Transcode:"
12201 msgstr "Приостановить поток"
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12206 msgid "enable"
12207 msgstr "включить"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12210 msgid "Video:"
12211 msgstr "Видео:"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12214 msgid "Audio:"
12215 msgstr "Аудио:"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12218 msgid "Channel:"
12219 msgstr "Канал:"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Norm:"
12224 msgstr "Пауза"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12227 msgid "Frequency:"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Samplerate:"
12233 msgstr "Приостановить поток"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12236 msgid "Quality:"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12240 msgid "Tuner:"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12244 msgid "Sound:"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12248 msgid "MJPEG:"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Decimation:"
12254 msgstr "Остановить поток"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12257 #, fuzzy
12258 msgid "pal"
12259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12262 msgid "ntsc"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12266 #, fuzzy
12267 msgid "secam"
12268 msgstr "Воспроизвести поток"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12271 msgid "240x192"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12275 msgid "320x240"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12279 msgid "qsif"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12283 msgid "qcif"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12287 msgid "sif"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12291 msgid "cif"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12295 msgid "vga"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12299 msgid "kHz"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12303 msgid "Hz/s"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12307 msgid "mono"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12311 #, fuzzy
12312 msgid "stereo"
12313 msgstr "Стоп"
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12316 msgid "Camera"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12320 msgid "Video Codec:"
12321 msgstr "Видео кодек:"
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12324 msgid "huffyuv"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12328 msgid "mp1v"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12332 msgid "mp2v"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12336 msgid "mp4v"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12340 msgid "H263"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12344 msgid "WMV1"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12348 msgid "WMV2"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Video Bitrate:"
12354 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Bitrate Tolerance:"
12359 msgstr "Приостановить поток"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Keyframe Interval:"
12364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12367 msgid "Audio Codec:"
12368 msgstr "Аудио Кодек:"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Deinterlace:"
12373 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12376 msgid "Access:"
12377 msgstr "Доступ:"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12380 msgid "Muxer:"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12384 msgid "URL:"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12388 msgid "Time To Live (TTL):"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12392 msgid "127.0.0.1"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12396 msgid "localhost"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12400 msgid "localhost.localdomain"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12404 msgid "239.0.0.42"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12408 msgid "PS"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12412 msgid "TS"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12416 msgid "MPEG1"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12420 msgid "AVI"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12424 msgid "OGG"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12428 msgid "MP4"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12432 msgid "MOV"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12436 msgid "ASF"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12440 #, fuzzy
12441 msgid "kbits/s"
12442 msgstr "Следующий файл"
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12445 #, fuzzy
12446 msgid "alaw"
12447 msgstr "Воспр."
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12450 msgid "ulaw"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12454 msgid "mpga"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12458 msgid "mp3"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12462 msgid "a52"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12466 #, fuzzy
12467 msgid "vorb"
12468 msgstr "Стоп"
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12471 #, fuzzy
12472 msgid "bits/s"
12473 msgstr "Следующий файл"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Audio Bitrate :"
12478 msgstr "Приостановить поток"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12481 msgid "SAP Announce:"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12485 msgid "SLP Announce:"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Announce Channel:"
12491 msgstr "Остановить поток"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12494 msgid "Update"
12495 msgstr "Обновить"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12498 msgid " Clear "
12499 msgstr " Очистить "
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12502 msgid " Save "
12503 msgstr " Сохранить "
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12506 msgid " Apply "
12507 msgstr " Применить "
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12510 msgid " Cancel "
12511 msgstr " Отмена "
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12514 msgid "Preference"
12515 msgstr "Настройки"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12518 msgid ""
12519 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12520 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12521 "org/copyleft/gpl.html)."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12525 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12529 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12533 #, c-format
12534 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12538 #, fuzzy
12539 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12540 msgstr "Остановить поток"
12541
12542 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Stream information"
12545 msgstr "Мета-данные"
12546
12547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12548 #, fuzzy
12549 msgid "QT interface"
12550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12551
12552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Open a skin file"
12555 msgstr "Открыть файл"
12556
12557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12558 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12563 msgid "Open playlist"
12564 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12565
12566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12567 msgid ""
12568 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12569 "xspf"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12574 msgid "Save playlist"
12575 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12576
12577 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12578 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12582 msgid "Skin to use"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Path to the skin to use."
12588 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12589
12590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12591 msgid "Config of last used skin"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12595 msgid ""
12596 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12597 "automatically, do not touch it."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12601 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Systray icon"
12604 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12605
12606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Show a systray icon for VLC"
12610 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12611
12612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12615 msgid "Show VLC on the taskbar"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12619 msgid "Enable transparency effects"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12623 msgid ""
12624 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12625 "when moving windows does not behave correctly."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12629 msgid "Skins"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Skinnable Interface"
12635 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12636
12637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12638 msgid "Skins loader demux"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12642 msgid "Select skin"
12643 msgstr "Выбрать оболочку"
12644
12645 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12646 msgid "Open skin..."
12647 msgstr "Открыть оболочку..."
12648
12649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12650 #, fuzzy
12651 msgid ""
12652 "\n"
12653 "(WinCE interface)\n"
12654 "\n"
12655 msgstr ""
12656 "\n"
12657 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
12658 "\n"
12659
12660 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12661 msgid ""
12662 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12663 "\n"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Compiled by "
12669 msgstr "Следующий файл "
12670
12671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Compiler: "
12674 msgstr "Быстро "
12675
12676 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12677 msgid "Based on SVN revision: "
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12681 msgid ""
12682 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12683 "http://www.videolan.org/"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12687 msgid "Open:"
12688 msgstr "Открыть:"
12689
12690 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12691 msgid ""
12692 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12693 "targets:"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12698 msgid "Choose directory"
12699 msgstr "Выбрать каталог"
12700
12701 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12703 msgid "Choose file"
12704 msgstr "Выбрать файл"
12705
12706 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Embed video in interface"
12709 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12710
12711 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12712 msgid ""
12713 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12714 "window."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12718 #, fuzzy
12719 msgid "WinCE interface module"
12720 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12721
12722 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12723 msgid "WinCE dialogs provider"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12728 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12733 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12738 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12743 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12747 msgid "Edit bookmark"
12748 msgstr "Редактировать закладку"
12749
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12752 msgid "Bytes"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12762 msgid "&OK"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12774 #, fuzzy
12775 msgid "&Cancel"
12776 msgstr "Отмена"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12779 #, fuzzy
12780 msgid "&Delete"
12781 msgstr "Удалить"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12786 #, fuzzy
12787 msgid "&Clear"
12788 msgstr "Очистить"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12791 msgid "You must select two bookmarks"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12795 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12799 msgid ""
12800 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12804 msgid ""
12805 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12806 "bookmarks to keep the same input."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12810 msgid "Input has changed "
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Stream and Media Info"
12816 msgstr "Поток и медиа информация"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Advanced information"
12821 msgstr "Расширенные настройки"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12824 msgid ""
12825 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12826 "Messages window."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12830 #, fuzzy
12831 msgid "&Yes"
12832 msgstr "Воспр."
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12835 #, fuzzy
12836 msgid "&No"
12837 msgstr "Пауза"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12840 msgid "Don't show further errors"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12847 msgid "&Close"
12848 msgstr "&Закрыть"
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12851 msgid "Playlist item info"
12852 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Save &As..."
12857 msgstr "Сохранить как..."
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12860 msgid "Save Messages As..."
12861 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12864 msgid "Advanced options..."
12865 msgstr "Расширенные настройки..."
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12871 msgid "Advanced options"
12872 msgstr "Расширенные настройки"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12875 msgid "Options:"
12876 msgstr "Настройки:"
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12880 msgid "Open..."
12881 msgstr "Открыть..."
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Stream/Save"
12886 msgstr "Поток"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12889 msgid "Use VLC as a stream server"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12893 msgid "Caching"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12897 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Customize:"
12903 msgstr "Быстро"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12906 msgid ""
12907 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12908 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12909 "controls above."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Use a subtitles file"
12915 msgstr "Следующий файл"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Use an external subtitles file."
12920 msgstr "Следующий файл"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Advanced Settings..."
12925 msgstr "Расширенные настройки..."
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12928 #, fuzzy
12929 msgid "File:"
12930 msgstr "Файл"
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12933 #, fuzzy
12934 msgid "DVD (menus)"
12935 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12938 msgid "Disc type"
12939 msgstr "Тип диска"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12942 msgid "Probe Disc(s)"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12946 msgid ""
12947 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12948 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12949 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12950 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12951 "parameter ranges are set based on media we find."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12955 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12959 msgid "RTSP"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12963 #, fuzzy
12964 msgid "DVD device to use"
12965 msgstr "Устройство DVD"
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12968 msgid ""
12969 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12970 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12975 #, fuzzy
12976 msgid "CD-ROM device to use"
12977 msgstr "Клиент VideoLAN"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12980 msgid ""
12981 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12982 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Open subtitles file"
12988 msgstr "Следующий файл"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Title number."
12993 msgstr "Номер тюнера"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12996 msgid ""
12997 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12998 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12999 "will be shown."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13003 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13007 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13011 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Track number."
13017 msgstr "Номер дорожки"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13020 msgid ""
13021 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13022 "subtitle will be shown."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13026 msgid ""
13027 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13031 msgid ""
13032 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13033 "given, then all tracks are played."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13037 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13041 msgid "Shuffle"
13042 msgstr "В случайном порядке"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13045 msgid "&Simple Add File..."
13046 msgstr "Просто &добавить файл..."
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13049 msgid "Add &Directory..."
13050 msgstr "Добавить &каталог..."
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13053 msgid "&Add URL..."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Services Discovery"
13059 msgstr "Поиск служб"
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13062 msgid "&Open Playlist..."
13063 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13066 msgid "&Save Playlist..."
13067 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Sort by &Title"
13072 msgstr "Сортировать по названию"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13075 #, fuzzy
13076 msgid "&Reverse Sort by Title"
13077 msgstr "Сортировать по названию"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13080 #, fuzzy
13081 msgid "&Shuffle"
13082 msgstr "Перемешивать"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13085 msgid "D&elete"
13086 msgstr "У&далить"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13089 msgid "&Manage"
13090 msgstr "&Управление"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13093 msgid "S&ort"
13094 msgstr "С&ортировка"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13097 msgid "&Selection"
13098 msgstr "&Выделение"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13101 msgid "&View items"
13102 msgstr "&Показать элементы"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13105 msgid "Play this Branch"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Preparse"
13112 msgstr "Следующий файл"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13115 msgid "Sort this Branch"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13120 msgid "Info"
13121 msgstr "Информация"
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Add Node"
13126 msgstr "Остановить поток"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13130 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13131 msgid "root"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13136 #, c-format
13137 msgid "%i items in playlist"
13138 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13141 #, fuzzy
13142 msgid "XSPF playlist"
13143 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13146 msgid "Playlist is empty"
13147 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13150 msgid "Can't save"
13151 msgstr "Невозможно сохранить"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13155 #: modules/misc/win32text.c:77
13156 msgid "Normal"
13157 msgstr "Обычный"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13160 msgid "One level"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13164 msgid "Please enter node name"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Add node"
13170 msgstr "Остановить поток"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13173 msgid "New node"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13178 msgid "&Save"
13179 msgstr "Сохранить"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13182 msgid ""
13183 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13184 "Are you sure you want to continue?"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13188 msgid ""
13189 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13190 "them."
13191 msgstr ""
13192 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
13193 "\", чтобы видеть их."
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13196 msgid "Alt"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13200 msgid "Ctrl"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13204 msgid "Shift"
13205 msgstr "Сдвиг"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13208 msgid ""
13209 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13210 "\" can be modified."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Stream output MRL"
13216 msgstr "Остановить поток"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Target:"
13221 msgstr "Остановить поток"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13224 msgid ""
13225 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13226 "by adjusting the stream settings."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Outputs"
13232 msgstr "Остановить поток"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13235 msgid "Play locally"
13236 msgstr "Воспроизводить локально"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13239 msgid "MMSH"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13243 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13244 msgid "RTP"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13248 msgid "Group name"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13252 msgid "Channel name"
13253 msgstr "Название канала"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Select all elementary streams"
13258 msgstr "Остановить поток"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13261 msgid "Video codec"
13262 msgstr "Видео кодек"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13265 msgid "Audio codec"
13266 msgstr "Аудио кодек"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13269 msgid "Subtitles codec"
13270 msgstr "Кодек субтитров"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Subtitles overlay"
13275 msgstr "Следующий файл"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13278 msgid "Save file"
13279 msgstr "Сохранить файл"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13282 msgid "Subtitle options"
13283 msgstr "Настройки субтитров"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13286 msgid "Subtitles file"
13287 msgstr "Файл субтитров"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Options"
13292 msgstr "Настройки:"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13295 msgid ""
13296 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13297 "subtitles."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13303 msgstr "Следующий файл"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13306 msgid "Open file"
13307 msgstr "Открыть файл"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Updates"
13312 msgstr "Обновить"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13315 msgid "Check for updates"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13319 msgid ""
13320 "\n"
13321 "Available updates and related downloads.\n"
13322 "(Double click on a file to download it)\n"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Save file..."
13328 msgstr "Сохранить файл"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13331 msgid "Broadcasts"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13335 msgid "Load"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Load Configuration"
13341 msgstr "Остановить поток"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Save Configuration"
13346 msgstr "Остановить поток"
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13349 msgid "New broadcast"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13355 msgid "Choose"
13356 msgstr "Выбрать"
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Output"
13361 msgstr "Остановить поток"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13364 msgid "Loop"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Create"
13370 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13373 #, fuzzy
13374 msgid "VLM stream"
13375 msgstr "Остановить поток"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13378 #, fuzzy
13379 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13380 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Use this to stream on a network."
13385 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13390 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13393 #, fuzzy
13394 msgid ""
13395 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13396 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13397 msgstr ""
13398 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13399 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13400 "чтобы получить все их"
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Use this to stream on a network"
13405 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13408 #, fuzzy
13409 msgid ""
13410 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13411 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13412 "\n"
13413 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13414 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13415 msgstr ""
13416 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13417 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13418 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13419 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13420 "сохранить сетевые потоки, например"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13423 msgid "You must choose a stream"
13424 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Unable to find playlist"
13429 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13432 #, fuzzy
13433 msgid ""
13434 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13435 "ending times (in seconds).\n"
13436 "\n"
13437 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13438 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13439 msgstr ""
13440 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13441 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13442 "сетевой поток UDP.)\n"
13443 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13446 #, fuzzy
13447 msgid ""
13448 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13449 "the container format, proceed to the next page."
13450 msgstr ""
13451 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13452 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13453 "формат, перейдите к следующей странице)."
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Transcode video (if available)"
13458 msgstr "Приостановить поток"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13461 #, fuzzy
13462 msgid ""
13463 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13464 "about it."
13465 msgstr ""
13466 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13467 "информацию"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Transcode audio (if available)"
13472 msgstr "Приостановить поток"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13478 "about it."
13479 msgstr ""
13480 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13481 "информацию"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13486 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13489 #, fuzzy
13490 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13491 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Please enter an address"
13496 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13499 #, fuzzy
13500 msgid ""
13501 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13502 "choices, some formats might not be available."
13503 msgstr ""
13504 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13505 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13510 msgstr ""
13511 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13512 "вашего transcoding"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13515 msgid "You must choose a file to save to"
13516 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13521 msgstr ""
13522 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13523 "вашего потока"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13526 msgid ""
13527 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13528 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13529 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13530 "setting to 1."
13531 msgstr ""
13532 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13533 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13534 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13540 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13541 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13542 "extra interface.\n"
13543 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13544 "default name will be used."
13545 msgstr ""
13546 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13547 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13548 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13549 "допустят интерфейсу \n"
13550 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13551 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13554 msgid "More information"
13555 msgstr "Больше информации"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Save to file"
13560 msgstr "Сохранить файл"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13563 msgid ""
13564 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13565 "correlated their movement will be."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13569 msgid "Creates several clones of the image"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Distortion"
13575 msgstr "Остановить поток"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Adds distortion effects"
13580 msgstr "Следующий файл"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Image inversion"
13585 msgstr "Остановить поток"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13588 msgid "Blurring"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13592 msgid "Magnify"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13596 msgid "Magnifies part of the image"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13600 msgid "Video Options"
13601 msgstr "Настройки видео"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13604 msgid "Aspect Ratio"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13610 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13613 msgid ""
13614 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13615 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13619 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13623 msgid ""
13624 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13625 "these settings to take effect.\n"
13626 "\n"
13627 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13628 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13629 "Video Filter Module inside the preferences."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13633 msgid "Stopped"
13634 msgstr "Остановлено"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13637 msgid "Paused"
13638 msgstr "Приостановлено"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13641 msgid "Playing"
13642 msgstr "Воспроизведение"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13645 msgid "Menu"
13646 msgstr "Меню"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13649 msgid "Previous track"
13650 msgstr "Предыдущий файл"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13653 msgid "Next track"
13654 msgstr "Следующий файл"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13657 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13658 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13661 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13662 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13665 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13666 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13669 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13670 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13675 msgstr "Остановить поток"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13680 msgstr "Открыть файл..."
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13683 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13684 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13687 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13688 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13691 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13692 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13695 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13696 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13701 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13704 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13708 #, fuzzy
13709 msgid "About..."
13710 msgstr "Модули..."
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13713 msgid "Check for Updates..."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13717 msgid "&File"
13718 msgstr "&Файл"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13721 msgid "&View"
13722 msgstr "&Вид"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13725 msgid "&Settings"
13726 msgstr "&Настройки"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13729 msgid "&Audio"
13730 msgstr "&Аудио"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13733 msgid "&Video"
13734 msgstr "&Видео"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13737 msgid "&Navigation"
13738 msgstr "&Навигация"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13741 msgid "&Help"
13742 msgstr "&Помощь"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Embedded playlist"
13748 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13751 msgid "Previous playlist item"
13752 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13755 msgid "Next playlist item"
13756 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13759 msgid "Play slower"
13760 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13763 msgid "Play faster"
13764 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13767 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13768 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13771 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13772 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13775 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13776 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13779 #, fuzzy
13780 msgid ""
13781 " (wxWidgets interface)\n"
13782 "\n"
13783 msgstr ""
13784 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13785 "\n"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13788 msgid ""
13789 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13790 "http://www.videolan.org/\n"
13791 "\n"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13795 #, c-format
13796 msgid "About %s"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Show/Hide Interface"
13802 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13805 msgid "Quick &Open File..."
13806 msgstr "Быстро &открыть файл..."
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13809 msgid "Open &File..."
13810 msgstr "Открыть &файл..."
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Open D&irectory..."
13815 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13818 msgid "Open &Disc..."
13819 msgstr "Открыть &диск..."
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Open &Network Stream..."
13824 msgstr "Остановить поток"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Open &Capture Device..."
13829 msgstr "Открыть файл..."
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13832 msgid "Media &Info..."
13833 msgstr "Медиа &информация"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13836 msgid "&Messages..."
13837 msgstr "&Сообщения..."
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13840 msgid "&Preferences..."
13841 msgstr "&Настройки..."
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13844 msgid "Empty"
13845 msgstr "Пусто"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13848 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13852 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13856 msgid ""
13857 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13858 "and RAW)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13862 #, fuzzy
13863 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13864 msgstr "Остановить поток"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13867 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13871 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13875 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13879 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13883 msgid "RTP Unicast"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Stream to a single computer."
13889 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13892 msgid "RTP Multicast"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13896 #, fuzzy
13897 msgid ""
13898 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13899 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13900 "work over the Internet."
13901 msgstr ""
13902 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13903 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13904 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13907 #, fuzzy
13908 msgid ""
13909 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13910 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13911 "with 239.255."
13912 msgstr ""
13913 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13914 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13915 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13918 #, fuzzy
13919 msgid ""
13920 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13921 "needs to send the stream several times."
13922 msgstr ""
13923 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13924 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13927 #, fuzzy
13928 msgid ""
13929 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13930 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13931 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13932 "at http://yourip:8080 by default."
13933 msgstr ""
13934 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13935 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13936 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13937 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Bookmarks dialog"
13942 msgstr "Закладка %i"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13945 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Extended GUI"
13951 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13954 msgid ""
13955 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13959 msgid "Taskbar"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Minimal interface"
13965 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13968 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13972 msgid "Size to video"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13976 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13980 msgid "Show labels in toolbar"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13984 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Playlist view"
13990 msgstr "Список воспроизведения"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13993 msgid ""
13994 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13995 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13996 "with less features). You can select which one will be available on the "
13997 "toolbar (or both)."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14001 msgid "Embedded"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14005 msgid "Both"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14009 #, fuzzy
14010 msgid "wxWidgets interface module"
14011 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14014 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14018 msgid "Dummy image chroma format"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14022 msgid ""
14023 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14024 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14028 msgid "Save raw codec data"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14032 msgid ""
14033 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14034 "main options."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14038 msgid ""
14039 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Dummy interface function"
14047 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14048
14049 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Dummy Interface"
14052 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14053
14054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Dummy access function"
14057 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14058
14059 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Dummy demux function"
14062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14063
14064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Dummy decoder"
14067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14068
14069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Dummy decoder function"
14072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14073
14074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Dummy encoder function"
14077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14078
14079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Dummy audio output function"
14082 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14083
14084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Dummy video output function"
14087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14088
14089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Dummy Video output"
14092 msgstr "Остановить поток"
14093
14094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Dummy font renderer function"
14097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14098
14099 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14100 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14101 #: modules/visualization/xosd.c:76
14102 msgid "Font"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Filename for the font you want to use"
14108 msgstr ""
14109 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14110
14111 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14112 msgid "Font size in pixels"
14113 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14114
14115 #: modules/misc/freetype.c:86
14116 msgid ""
14117 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14118 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14119 "font size."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14123 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14124 #: modules/video_filter/time.c:77
14125 msgid "Opacity"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14129 msgid ""
14130 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14131 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14135 msgid "Text default color"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14139 msgid ""
14140 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14141 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14142 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14143 "(red + green), #FFFFFF = white"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Relative font size"
14149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14150
14151 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14152 msgid ""
14153 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14154 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14158 msgid "Smaller"
14159 msgstr "Меньше"
14160
14161 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14162 msgid "Small"
14163 msgstr "Маленький"
14164
14165 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14166 msgid "Large"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14170 msgid "Larger"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/misc/freetype.c:107
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Use YUVP renderer"
14176 msgstr "Клиент VideoLAN"
14177
14178 #: modules/misc/freetype.c:108
14179 msgid ""
14180 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14181 "you want to encode into DVB subtitles"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:110
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Font Effect"
14187 msgstr "Открыть файл"
14188
14189 #: modules/misc/freetype.c:111
14190 msgid ""
14191 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14192 "readability."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/misc/freetype.c:119
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Background"
14198 msgstr "Вернуться назад"
14199
14200 #: modules/misc/freetype.c:119
14201 msgid "Outline"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/misc/freetype.c:120
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Fat Outline"
14207 msgstr "Быстро"
14208
14209 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Text renderer"
14212 msgstr "Клиент VideoLAN"
14213
14214 #: modules/misc/freetype.c:133
14215 msgid "Freetype2 font renderer"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/misc/gnutls.c:67
14219 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/gnutls.c:69
14223 msgid ""
14224 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14225 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/misc/gnutls.c:73
14229 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/gnutls.c:75
14233 msgid ""
14234 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14235 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/misc/gnutls.c:78
14239 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/misc/gnutls.c:80
14243 msgid ""
14244 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/gnutls.c:83
14248 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/misc/gnutls.c:85
14252 msgid ""
14253 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14254 "approved Certification Authority)."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/misc/gnutls.c:88
14258 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/misc/gnutls.c:90
14262 msgid ""
14263 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14264 "host name."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/misc/gnutls.c:95
14268 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/misc/growl.c:59
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Growl server"
14274 msgstr "Быстро"
14275
14276 #: modules/misc/growl.c:60
14277 msgid ""
14278 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14279 "notifications are sent locally."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/growl.c:63
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Growl password"
14285 msgstr "Пароль"
14286
14287 #: modules/misc/growl.c:65
14288 msgid "Growl password on the server."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/growl.c:66
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Growl UDP port"
14294 msgstr "Пауза"
14295
14296 #: modules/misc/growl.c:68
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Growl UDP port on the server."
14299 msgstr "Пауза"
14300
14301 #: modules/misc/growl.c:73
14302 msgid "Growl"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/growl.c:74
14306 msgid "Growl Notification Plugin"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14310 #, fuzzy
14311 msgid "(no title)"
14312 msgstr "Следующий файл"
14313
14314 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14315 msgid "(no artist)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14319 msgid "(no album)"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14323 msgid "Gtk+ GUI helper"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14327 msgid "Text"
14328 msgstr "Текст"
14329
14330 #: modules/misc/logger.c:118
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Log format"
14333 msgstr "Следующий файл"
14334
14335 #: modules/misc/logger.c:120
14336 msgid ""
14337 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14338 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/misc/logger.c:124
14342 msgid ""
14343 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14344 "\"."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/misc/logger.c:129
14348 msgid "Logging"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/misc/logger.c:130
14352 #, fuzzy
14353 msgid "File logging"
14354 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14355
14356 #: modules/misc/logger.c:136
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Log filename"
14359 msgstr "Следующий файл"
14360
14361 #: modules/misc/logger.c:136
14362 msgid "Specify the log filename."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/misc/logger.c:141
14366 #, fuzzy
14367 msgid "RRD output file"
14368 msgstr "Следующий файл"
14369
14370 #: modules/misc/logger.c:142
14371 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14375 msgid "libc memcpy"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14379 msgid "3D Now! memcpy"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14383 msgid "MMX memcpy"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14387 msgid "MMX EXT memcpy"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14391 msgid "AltiVec memcpy"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/misc/msn.c:64
14395 msgid "MSN Title format string"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/misc/msn.c:65
14399 msgid ""
14400 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14401 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/msn.c:71
14405 msgid "MSN"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/misc/msn.c:72
14409 #, fuzzy
14410 msgid "MSN Now-Playing"
14411 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14412
14413 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14414 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14418 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/misc/notify.c:55
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Timeout (ms)"
14424 msgstr "Задержка"
14425
14426 #: modules/misc/notify.c:56
14427 msgid "How long the notification will be displayed "
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/misc/notify.c:61
14431 msgid "Notify"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/misc/notify.c:62
14435 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/misc/notify.c:158
14439 #, fuzzy
14440 msgid "no artist"
14441 msgstr "Исполнитель"
14442
14443 #: modules/misc/notify.c:161
14444 #, fuzzy
14445 msgid "no album"
14446 msgstr "Альбом"
14447
14448 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14449 #, fuzzy
14450 msgid "M3U playlist exporter"
14451 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14452
14453 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Old playlist exporter"
14456 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14457
14458 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14459 #, fuzzy
14460 msgid "XSPF playlist export"
14461 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14462
14463 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14464 #, fuzzy
14465 msgid "HAL devices detection"
14466 msgstr "Следующий файл"
14467
14468 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14469 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14473 msgid ""
14474 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14475 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14479 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14483 msgid "video"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/misc/rtsp.c:48
14487 #, fuzzy
14488 msgid "RTSP host address"
14489 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14490
14491 #: modules/misc/rtsp.c:51
14492 msgid ""
14493 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14494 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14495 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14496 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/misc/rtsp.c:56
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Maximum number of connections"
14502 msgstr "Остановить поток"
14503
14504 #: modules/misc/rtsp.c:57
14505 msgid ""
14506 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14507 "0 means no limit."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/misc/rtsp.c:60
14511 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/misc/rtsp.c:63
14515 #, fuzzy
14516 msgid "RTSP VoD"
14517 msgstr "Быстро"
14518
14519 #: modules/misc/rtsp.c:64
14520 #, fuzzy
14521 msgid "RTSP VoD server"
14522 msgstr "Быстро"
14523
14524 #: modules/misc/screensaver.c:81
14525 msgid "X Screensaver disabler"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/misc/svg.c:66
14529 #, fuzzy
14530 msgid "SVG template file"
14531 msgstr "Следующий файл"
14532
14533 #: modules/misc/svg.c:67
14534 msgid ""
14535 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Playlist stress tests"
14541 msgstr "Список для воспроизведения"
14542
14543 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14544 msgid "C module that does nothing"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14548 msgid "Miscellaneous stress tests"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/misc/win32text.c:58
14552 msgid ""
14553 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14554 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14555 "font size. "
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/misc/win32text.c:91
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Win32 font renderer"
14561 msgstr "Клиент VideoLAN"
14562
14563 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14564 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14568 msgid "Simple XML Parser"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/mux/asf.c:49
14572 msgid "Title to put in ASF comments."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/mux/asf.c:51
14576 msgid "Author to put in ASF comments."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/mux/asf.c:53
14580 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/mux/asf.c:54
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Comment"
14586 msgstr "Следующий файл"
14587
14588 #: modules/mux/asf.c:55
14589 msgid "Comment to put in ASF comments."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/mux/asf.c:57
14593 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/mux/asf.c:58
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Packet Size"
14599 msgstr "Остановить поток"
14600
14601 #: modules/mux/asf.c:59
14602 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/mux/asf.c:62
14606 #, fuzzy
14607 msgid "ASF muxer"
14608 msgstr "Остановить поток"
14609
14610 #: modules/mux/asf.c:540
14611 msgid "Unknown Video"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/mux/avi.c:44
14615 #, fuzzy
14616 msgid "AVI muxer"
14617 msgstr "Остановить поток"
14618
14619 #: modules/mux/dummy.c:41
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Dummy/Raw muxer"
14622 msgstr "Остановить поток"
14623
14624 #: modules/mux/mp4.c:45
14625 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/mp4.c:47
14629 msgid ""
14630 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14631 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14632 "downloading."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/mux/mp4.c:57
14636 #, fuzzy
14637 msgid "MP4/MOV muxer"
14638 msgstr "Остановить поток"
14639
14640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14641 msgid "DTS delay (ms)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14645 msgid ""
14646 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14647 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14648 "inside the client decoder."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14652 msgid "PES maximum size"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14656 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14660 #, fuzzy
14661 msgid "PS muxer"
14662 msgstr "Остановить поток"
14663
14664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Video PID"
14667 msgstr "Клиент VideoLAN"
14668
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14670 msgid ""
14671 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14672 "the video."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Audio PID"
14678 msgstr "Остановить поток"
14679
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14683 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14684
14685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14686 msgid "SPU PID"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14690 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14694 msgid "PMT PID"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14698 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14702 msgid "TS ID"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14708 msgstr "Воспроизвести поток"
14709
14710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14711 msgid "NET ID"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14715 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14719 #, fuzzy
14720 msgid "PMT Program numbers"
14721 msgstr "Номер дорожки"
14722
14723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14724 msgid ""
14725 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14726 "to be enabled."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14730 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14734 msgid ""
14735 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14736 "be enabled."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14740 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14744 msgid ""
14745 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14746 "be enabled."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14750 msgid "Set PID to ID of ES"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14754 msgid ""
14755 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14756 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Data alignment"
14762 msgstr "Клиент VideoLAN"
14763
14764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14765 msgid ""
14766 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14767 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14771 msgid "Shaping delay (ms)"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14775 msgid ""
14776 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14777 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14778 "especially for reference frames."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Use keyframes"
14784 msgstr "Воспроизвести поток"
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14787 msgid ""
14788 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14789 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14790 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14791 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14792 "the biggest frames in the stream."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14796 msgid "PCR delay (ms)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14800 msgid ""
14801 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14802 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14806 msgid "Minimum B (deprecated)"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14810 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14814 msgid "Maximum B (deprecated)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14818 msgid ""
14819 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14820 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14821 "inside the client decoder."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14825 msgid "Crypt audio"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14829 msgid "Crypt audio using CSA"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Crypt video"
14835 msgstr "Предыдущий файл"
14836
14837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14838 msgid "Crypt video using CSA"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14842 msgid "CSA Key"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14846 msgid ""
14847 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14851 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14855 msgid ""
14856 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14857 "header from the value before encrypting. "
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14861 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14865 msgid "Multipart separator string"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14869 msgid ""
14870 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14871 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Multipart JPEG muxer"
14877 msgstr "Следующий файл"
14878
14879 #: modules/mux/ogg.c:50
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Ogg/OGM muxer"
14882 msgstr "Остановить поток"
14883
14884 #: modules/mux/wav.c:42
14885 #, fuzzy
14886 msgid "WAV muxer"
14887 msgstr "Остановить поток"
14888
14889 #: modules/packetizer/copy.c:43
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Copy packetizer"
14892 msgstr "Остановить поток"
14893
14894 #: modules/packetizer/h264.c:47
14895 #, fuzzy
14896 msgid "H.264 video packetizer"
14897 msgstr "Остановить поток"
14898
14899 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14900 #, fuzzy
14901 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14902 msgstr "Следующий файл"
14903
14904 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14905 #, fuzzy
14906 msgid "MPEG4 video packetizer"
14907 msgstr "Остановить поток"
14908
14909 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Sync on Intra Frame"
14912 msgstr "Показать интерфейс"
14913
14914 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14915 msgid ""
14916 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14917 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14921 #, fuzzy
14922 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14923 msgstr "Остановить поток"
14924
14925 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14926 msgid "Bonjour services"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14930 msgid "Bonjour"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14934 msgid "DAAP shares"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14938 #, fuzzy
14939 msgid "DAAP access"
14940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14941
14942 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14943 msgid "Devices"
14944 msgstr "Устройства"
14945
14946 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14947 msgid "Podcast URLs list"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14951 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Podcasts"
14957 msgstr "Пауза"
14958
14959 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14960 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Podcast"
14963 msgstr "Пауза"
14964
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14966 msgid "SAP multicast address"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14970 msgid ""
14971 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14972 "However, you can specify a specific address."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14976 msgid "IPv4 SAP"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14980 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14984 msgid "IPv6 SAP"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14988 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14992 msgid "IPv6 SAP scope"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14996 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15000 msgid "SAP timeout (seconds)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15004 msgid ""
15005 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15009 msgid "Try to parse the announce"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15013 msgid ""
15014 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15015 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15019 #, fuzzy
15020 msgid "SAP Strict mode"
15021 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15022
15023 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15024 msgid ""
15025 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15026 "announcements."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15030 msgid "Use SAP cache"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15034 msgid ""
15035 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15036 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15040 msgid ""
15041 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15042 "announcements."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15046 msgid "SAP Announcements"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15050 msgid "SDP file parser for UDP"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15054 #, fuzzy
15055 msgid "SAP sessions"
15056 msgstr "Остановить поток"
15057
15058 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Session"
15061 msgstr "Остановить поток"
15062
15063 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15064 msgid "Tool"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15068 #, fuzzy
15069 msgid "User"
15070 msgstr "Воспроизвести поток"
15071
15072 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15073 msgid "Shoutcast radio listings"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15077 msgid "Shoutcast TV listings"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15081 msgid "Shoutcast TV"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15085 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15089 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15093 msgid ""
15094 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15095 "this stream later."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15099 msgid ""
15100 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15101 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15102 "to raise caching values."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15106 msgid "ID Offset"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15110 msgid ""
15111 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15112 "IDs bridge_in will register."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15116 msgid "Bridge"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Bridge stream output"
15122 msgstr "Остановить поток"
15123
15124 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15125 msgid "Bridge out"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15129 msgid "Bridge in"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/stream_out/description.c:48
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Description stream output"
15135 msgstr "Остановить поток"
15136
15137 #: modules/stream_out/display.c:38
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Enable/disable audio rendering."
15140 msgstr "Остановить поток"
15141
15142 #: modules/stream_out/display.c:40
15143 msgid "Enable/disable video rendering."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/display.c:42
15147 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Display"
15153 msgstr "Воспр."
15154
15155 #: modules/stream_out/display.c:51
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Display stream output"
15158 msgstr "Воспроизвести поток"
15159
15160 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Duplicate stream output"
15163 msgstr "Воспроизвести поток"
15164
15165 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Output access method"
15168 msgstr "Следующий файл"
15169
15170 #: modules/stream_out/es.c:39
15171 msgid "This is the default output access method that will be used."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/stream_out/es.c:41
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Audio output access method"
15177 msgstr "Остановить поток"
15178
15179 #: modules/stream_out/es.c:43
15180 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/es.c:44
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Video output access method"
15186 msgstr "Остановить поток"
15187
15188 #: modules/stream_out/es.c:46
15189 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Output muxer"
15195 msgstr "Следующий файл"
15196
15197 #: modules/stream_out/es.c:50
15198 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/stream_out/es.c:51
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Audio output muxer"
15204 msgstr "Остановить поток"
15205
15206 #: modules/stream_out/es.c:53
15207 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/stream_out/es.c:54
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Video output muxer"
15213 msgstr "Остановить поток"
15214
15215 #: modules/stream_out/es.c:56
15216 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/stream_out/es.c:58
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Output URL"
15222 msgstr "Остановить поток"
15223
15224 #: modules/stream_out/es.c:60
15225 msgid "This is the default output URI."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/stream_out/es.c:61
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Audio output URL"
15231 msgstr "Остановить поток"
15232
15233 #: modules/stream_out/es.c:63
15234 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/es.c:64
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Video output URL"
15240 msgstr "Остановить поток"
15241
15242 #: modules/stream_out/es.c:66
15243 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/stream_out/es.c:75
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Elementary stream output"
15249 msgstr "Остановить поток"
15250
15251 #: modules/stream_out/gather.c:40
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Gathering stream output"
15254 msgstr "Остановить поток"
15255
15256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15257 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Sample aspect ratio"
15263 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15264
15265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15266 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Mosaic bridge"
15272 msgstr "Клиент VideoLAN"
15273
15274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Mosaic bridge stream output"
15277 msgstr "Остановить поток"
15278
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15280 msgid "This is the output URL that will be used."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15284 msgid "SDP"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15288 msgid ""
15289 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15290 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15291 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15292 "SDP to be announced via SAP."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15296 msgid "Muxer"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15300 #, fuzzy
15301 msgid ""
15302 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15303 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15305
15306 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Session name"
15309 msgstr "Остановить поток"
15310
15311 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15312 msgid ""
15313 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15314 "Descriptor)."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Session description"
15320 msgstr "Следующий файл"
15321
15322 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15323 msgid ""
15324 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15325 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15329 msgid "Session URL"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15333 msgid ""
15334 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15335 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15336 "(Session Descriptor)."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Session email"
15342 msgstr "Следующий файл"
15343
15344 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15345 msgid ""
15346 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15347 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15351 #, fuzzy
15352 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15353 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15354
15355 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Audio port"
15358 msgstr "Остановить поток"
15359
15360 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15361 #, fuzzy
15362 msgid ""
15363 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15365
15366 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Video port"
15369 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15370
15371 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15372 #, fuzzy
15373 msgid ""
15374 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15376
15377 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15378 #, fuzzy
15379 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15380 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15381
15382 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15383 msgid "MP4A LATM"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15387 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15391 #, fuzzy
15392 msgid "RTP stream output"
15393 msgstr "Остановить поток"
15394
15395 #: modules/stream_out/standard.c:42
15396 msgid "This is the output access method that will be used."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/stream_out/standard.c:46
15400 msgid "This is the muxer that will be used."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/standard.c:47
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Output destination"
15406 msgstr "Адресат"
15407
15408 #: modules/stream_out/standard.c:50
15409 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/standard.c:53
15413 #, fuzzy
15414 msgid ""
15415 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15416 "you choose to use SAP."
15417 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15418
15419 #: modules/stream_out/standard.c:56
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Session groupname"
15422 msgstr "Остановить поток"
15423
15424 #: modules/stream_out/standard.c:58
15425 #, fuzzy
15426 msgid ""
15427 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15428 "if you choose to use SAP."
15429 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15430
15431 #: modules/stream_out/standard.c:61
15432 msgid "SAP announcing"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/stream_out/standard.c:62
15436 msgid "Announce this session with SAP."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/stream_out/standard.c:70
15440 msgid "Standard"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/stream_out/standard.c:71
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Standard stream output"
15446 msgstr "Остановить поток"
15447
15448 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15449 msgid "Files"
15450 msgstr "Файлы"
15451
15452 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15453 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Sizes"
15459 msgstr "Остановить поток"
15460
15461 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15462 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Aspect ratio"
15468 msgstr "Следующий файл"
15469
15470 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15471 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Command UDP port"
15477 msgstr "Пауза"
15478
15479 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15480 msgid "UDP port to listen to for commands."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Command"
15486 msgstr "Следующий файл"
15487
15488 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15489 msgid "Initial command to execute."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15493 msgid "GOP size"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Number of P frames between two I frames."
15499 msgstr "Приостановить поток"
15500
15501 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Quantizer scale"
15504 msgstr "Остановить поток"
15505
15506 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15509 msgstr "Остановить поток"
15510
15511 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Mute audio"
15514 msgstr "Включить звук"
15515
15516 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15517 msgid "Mute audio when command is not 0."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15521 #, fuzzy
15522 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15523 msgstr "Остановить поток"
15524
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Video encoder"
15528 msgstr "Клиент VideoLAN"
15529
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15531 msgid ""
15532 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15533 "options)."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Destination video codec"
15539 msgstr "Остановить поток"
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15542 msgid "This is the video codec that will be used."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Video bitrate"
15548 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15549
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15551 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Video scaling"
15557 msgstr "Клиент VideoLAN"
15558
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15560 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Video frame-rate"
15566 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15567
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15569 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15575 msgstr "Следующий файл"
15576
15577 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15580 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15581
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Maximum video width"
15585 msgstr "Ширина видео"
15586
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Maximum output video width."
15590 msgstr "Ширина видео"
15591
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Maximum video height"
15595 msgstr "Высота видео"
15596
15597 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Maximum output video height."
15600 msgstr "Высота видео"
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Video filter"
15605 msgstr "Видео фильтры"
15606
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15608 msgid ""
15609 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15610 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Video crop (top)"
15616 msgstr "Остановить поток"
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15619 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Video crop (left)"
15625 msgstr "Клиент VideoLAN"
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15628 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Video crop (bottom)"
15634 msgstr "Остановить поток"
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15637 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Video crop (right)"
15643 msgstr "Клиент VideoLAN"
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15646 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Video padding (top)"
15652 msgstr "Остановить поток"
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15655 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Video padding (left)"
15661 msgstr "Клиент VideoLAN"
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15664 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Video padding (bottom)"
15670 msgstr "Остановить поток"
15671
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15673 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Video padding (right)"
15679 msgstr "Клиент VideoLAN"
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15682 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Video canvas width"
15688 msgstr "Ширина видео"
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15691 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Video canvas height"
15697 msgstr "Высота видео"
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15700 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Video canvas aspect ratio"
15706 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15709 msgid ""
15710 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15711 "accordingly."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Audio encoder"
15717 msgstr "Остановить поток"
15718
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15720 msgid ""
15721 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15722 "options)."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Destination audio codec"
15728 msgstr "Остановить поток"
15729
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15731 msgid "This is the audio codec that will be used."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Audio bitrate"
15737 msgstr "Приостановить поток"
15738
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15740 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Audio sample rate"
15746 msgstr "Приостановить поток"
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15749 msgid ""
15750 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Audio channels"
15756 msgstr "Остановить поток"
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15759 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Subtitles encoder"
15765 msgstr "Следующий файл"
15766
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15768 msgid ""
15769 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15770 "options)."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Destination subtitles codec"
15776 msgstr "Остановить поток"
15777
15778 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15779 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15783 msgid ""
15784 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15785 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15786 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15787 "of subpicture modules"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15791 #, fuzzy
15792 msgid "OSD menu"
15793 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15794
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15796 msgid ""
15797 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Number of threads"
15803 msgstr "Приостановить поток"
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15806 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15810 msgid "High priority"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15814 msgid ""
15815 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Synchronise on audio track"
15821 msgstr "Остановить поток"
15822
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15824 msgid ""
15825 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15826 "on the audio track."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15830 msgid ""
15831 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15832 "rate."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Transcode stream output"
15838 msgstr "Приостановить поток"
15839
15840 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Overlays/Subtitles"
15843 msgstr "Следующий файл"
15844
15845 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15846 #, fuzzy
15847 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15848 msgstr "Остановить поток"
15849
15850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15851 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15859 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Conversions from "
15862 msgstr "Остановить поток "
15863
15864 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15865 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15867 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15868 msgid " to "
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15872 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15873 msgid "MMX conversions from "
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15877 msgid "AltiVec conversions from "
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Brightness threshold"
15883 msgstr "Следующий файл"
15884
15885 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15886 msgid ""
15887 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15888 "threshold value will be the brighness defined below."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15892 msgid "Image contrast (0-2)"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15896 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15900 msgid "Image hue (0-360)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15904 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15908 msgid "Image saturation (0-3)"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15912 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15916 msgid "Image brightness (0-2)"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15920 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15924 msgid "Image gamma (0-10)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15928 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Image properties filter"
15934 msgstr "Предыдущий файл"
15935
15936 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15937 msgid "Image adjust"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/blend.c:67
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Video pictures blending"
15943 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15944
15945 #: modules/video_filter/clone.c:55
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Number of clones"
15948 msgstr "Остановить поток"
15949
15950 #: modules/video_filter/clone.c:56
15951 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/video_filter/clone.c:59
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Video output modules"
15957 msgstr "Модуль вывода видео"
15958
15959 #: modules/video_filter/clone.c:60
15960 msgid ""
15961 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15962 "separated list of modules."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_filter/clone.c:64
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Clone video filter"
15968 msgstr "Предыдущий файл"
15969
15970 #: modules/video_filter/clone.c:66
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Clone"
15973 msgstr "Пауза"
15974
15975 #: modules/video_filter/crop.c:54
15976 msgid "Crop geometry (pixels)"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/video_filter/crop.c:55
15980 msgid ""
15981 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15982 "<left offset> + <top offset>."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/video_filter/crop.c:57
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Automatic cropping"
15988 msgstr "Модули..."
15989
15990 #: modules/video_filter/crop.c:58
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Automatic black border cropping."
15993 msgstr "Модули..."
15994
15995 #: modules/video_filter/crop.c:61
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Crop video filter"
15998 msgstr "Предыдущий файл"
15999
16000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Deinterlace mode"
16003 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16004
16005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16006 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Streaming deinterlace mode"
16012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16013
16014 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16018
16019 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Deinterlacing video filter"
16022 msgstr "Предыдущий файл"
16023
16024 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Distort mode"
16027 msgstr "Остановить поток"
16028
16029 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16030 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16034 msgid "Gradient image type"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16038 msgid ""
16039 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16040 "keep colors."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Apply cartoon effect"
16046 msgstr "Следующий файл"
16047
16048 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16049 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16053 msgid "Edge"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16057 msgid "Hough"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Gradient video filter"
16063 msgstr "Предыдущий файл"
16064
16065 #: modules/video_filter/invert.c:47
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Invert video filter"
16068 msgstr "Предыдущий файл"
16069
16070 #: modules/video_filter/invert.c:48
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Color inversion"
16073 msgstr "Остановить поток"
16074
16075 #: modules/video_filter/logo.c:68
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Logo filenames"
16078 msgstr "Следующий файл"
16079
16080 #: modules/video_filter/logo.c:69
16081 msgid ""
16082 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16083 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16084 "simply enter its filename."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/video_filter/logo.c:72
16088 msgid "Logo animation # of loops"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/logo.c:73
16092 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/logo.c:75
16096 msgid "Logo individual image time in ms"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/logo.c:76
16100 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16104 #, fuzzy
16105 msgid "X coordinate"
16106 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16107
16108 #: modules/video_filter/logo.c:79
16109 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Y coordinate"
16115 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16116
16117 #: modules/video_filter/logo.c:82
16118 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_filter/logo.c:84
16122 msgid "Transparency of the logo"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_filter/logo.c:85
16126 msgid ""
16127 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16128 "opacity)."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_filter/logo.c:87
16132 msgid "Logo position"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/logo.c:89
16136 #, fuzzy
16137 msgid ""
16138 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16139 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16140 msgstr ""
16141 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16142 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16143 "также использовать комбинации этих значений)."
16144
16145 #: modules/video_filter/logo.c:99
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Logo video filter"
16148 msgstr "Предыдущий файл"
16149
16150 #: modules/video_filter/logo.c:101
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Logo overlay"
16153 msgstr "Следующий файл"
16154
16155 #: modules/video_filter/logo.c:122
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Logo sub filter"
16158 msgstr "Предыдущий файл"
16159
16160 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16163 msgstr "Предыдущий файл"
16164
16165 #: modules/video_filter/marq.c:77
16166 msgid "Marquee text to display."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16170 #: modules/video_filter/time.c:73
16171 msgid "X offset"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16175 msgid "X offset, from the left screen edge."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16179 #: modules/video_filter/time.c:75
16180 msgid "Y offset"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16184 msgid "Y offset, down from the top."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_filter/marq.c:82
16188 msgid "Timeout"
16189 msgstr "Задержка"
16190
16191 #: modules/video_filter/marq.c:83
16192 msgid ""
16193 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16194 "(remains forever)."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/marq.c:87
16198 msgid ""
16199 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16200 "totally opaque. "
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16204 #: modules/video_filter/time.c:81
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Font size, pixels"
16207 msgstr "Следующий файл"
16208
16209 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16210 #: modules/video_filter/time.c:82
16211 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16215 #: modules/video_filter/time.c:86
16216 msgid ""
16217 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16218 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16219 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16220 "(red + green), #FFFFFF = white"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/marq.c:99
16224 msgid "Marquee position"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/marq.c:101
16228 #, fuzzy
16229 msgid ""
16230 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16231 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16232 "6 = top-right)."
16233 msgstr ""
16234 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16235 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16236 "также использовать комбинации этих значений)."
16237
16238 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Misc"
16241 msgstr "Остановить поток"
16242
16243 #: modules/video_filter/marq.c:141
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Marquee display"
16246 msgstr "OSD"
16247
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16249 msgid "Transparency"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16253 msgid ""
16254 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16255 "opaque (default)."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16259 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16263 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Top left corner X coordinate"
16269 msgstr "Клиент VideoLAN"
16270
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16272 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Top left corner Y coordinate"
16278 msgstr "Клиент VideoLAN"
16279
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16281 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Vertical border width"
16287 msgstr "Ширина видео"
16288
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16290 msgid ""
16291 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Horizontal border width"
16297 msgstr "Горизонтальный"
16298
16299 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16300 msgid ""
16301 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16302 "mosaic."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Mosaic alignment"
16308 msgstr "Клиент VideoLAN"
16309
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16311 #, fuzzy
16312 msgid ""
16313 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16314 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16315 "6 = top-right)."
16316 msgstr ""
16317 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16318 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16319 "также использовать комбинации этих значений)."
16320
16321 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Positioning method"
16324 msgstr "Остановить поток"
16325
16326 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16327 msgid ""
16328 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16329 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16330 "columns."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16334 msgid "Number of rows"
16335 msgstr "Количество строк"
16336
16337 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16338 msgid ""
16339 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16340 "to \"fixed\"."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16344 msgid "Number of columns"
16345 msgstr "Количество столбцов"
16346
16347 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16348 msgid ""
16349 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16350 "set to \"fixed\"."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16354 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16358 msgid "Keep original size"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16362 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Elements order"
16368 msgstr "Следующий файл"
16369
16370 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16371 msgid ""
16372 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16373 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16374 "bridge\" module."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16378 msgid ""
16379 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16380 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16381 "input."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Bluescreen"
16387 msgstr "Полноэкранный"
16388
16389 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16390 msgid ""
16391 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16392 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16393 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16394 "blending (blue by default)."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16398 msgid "Bluescreen U value"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16402 msgid ""
16403 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16404 "Defaults to 120 for blue."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16408 msgid "Bluescreen V value"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16412 msgid ""
16413 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16414 "Defaults to 90 for blue."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Bluescreen U tolerance"
16420 msgstr "Приостановить поток"
16421
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16423 msgid ""
16424 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16425 "value between 10 and 20 seems sensible."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Bluescreen V tolerance"
16431 msgstr "Приостановить поток"
16432
16433 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16434 msgid ""
16435 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16436 "value between 10 and 20 seems sensible."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16440 #, fuzzy
16441 msgid "fixed"
16442 msgstr "Следующий файл"
16443
16444 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Mosaic video sub filter"
16447 msgstr "Предыдущий файл"
16448
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16450 msgid "Mosaic"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16454 msgid "Blur factor (1-127)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16458 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Motion blur"
16464 msgstr "Предыдущий файл"
16465
16466 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Motion blur filter"
16469 msgstr "Предыдущий файл"
16470
16471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16472 msgid "Description file"
16473 msgstr "Описание файла"
16474
16475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16476 msgid "A file containing a simple playlist"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16480 #, fuzzy
16481 msgid "History parameter"
16482 msgstr "Остановить поток"
16483
16484 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16485 msgid "The umber of frames used for detection."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Motion detect video filter"
16491 msgstr "Предыдущий файл"
16492
16493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16494 msgid "Motion detect"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Configuration file"
16500 msgstr "Остановить поток"
16501
16502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16505 msgstr "Остановить поток"
16506
16507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16508 msgid "Path to OSD menu images"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16512 msgid ""
16513 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16514 "configuration file."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16518 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Menu position"
16524 msgstr "Остановить поток"
16525
16526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16527 #, fuzzy
16528 msgid ""
16529 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16530 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16531 "6 = top-right)."
16532 msgstr ""
16533 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16534 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16535 "также использовать комбинации этих значений)."
16536
16537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Menu timeout"
16540 msgstr "Время"
16541
16542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16543 msgid ""
16544 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16545 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16546 "visible."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Menu update interval"
16552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16553
16554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16555 msgid ""
16556 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16557 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16558 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16559 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16563 #, fuzzy
16564 msgid "On Screen Display menu"
16565 msgstr "OSD"
16566
16567 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Psychedelic video filter"
16570 msgstr "Предыдущий файл"
16571
16572 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Ripple video filter"
16575 msgstr "Предыдущий файл"
16576
16577 #: modules/video_filter/rss.c:121
16578 msgid "Feed URLs"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/rss.c:122
16582 #, fuzzy
16583 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16584 msgstr "OSD"
16585
16586 #: modules/video_filter/rss.c:123
16587 msgid "Speed of feeds"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/rss.c:124
16591 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/rss.c:125
16595 msgid "Max length"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/rss.c:126
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16601 msgstr "Остановить поток"
16602
16603 #: modules/video_filter/rss.c:128
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Refresh time"
16606 msgstr "Обновить список"
16607
16608 #: modules/video_filter/rss.c:129
16609 msgid ""
16610 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16611 "feeds are never updated."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/rss.c:131
16615 msgid "Feed images"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/rss.c:132
16619 msgid "Display feed images if available."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16623 msgid ""
16624 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16625 "totally opaque."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Text position"
16631 msgstr "Остановить поток"
16632
16633 #: modules/video_filter/rss.c:154
16634 #, fuzzy
16635 msgid ""
16636 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16637 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16638 "right)."
16639 msgstr ""
16640 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16641 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16642 "также использовать комбинации этих значений)."
16643
16644 #: modules/video_filter/rss.c:197
16645 #, fuzzy
16646 msgid "RSS and Atom feed display"
16647 msgstr "OSD"
16648
16649 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16650 #, fuzzy
16651 msgid "RV32 conversion filter"
16652 msgstr "Остановить поток"
16653
16654 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Video scaling filter"
16657 msgstr "Клиент VideoLAN"
16658
16659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Scaling mode"
16662 msgstr "Следующий файл"
16663
16664 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Scaling mode to use."
16667 msgstr "Следующий файл"
16668
16669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Fast bilinear"
16672 msgstr "Быстро"
16673
16674 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Bilinear"
16677 msgstr "Быстро"
16678
16679 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16680 msgid "Bicubic (good quality)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16684 msgid "Experimental"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16688 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Area"
16694 msgstr "Остановить поток"
16695
16696 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16697 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Gauss"
16703 msgstr "Пауза"
16704
16705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16706 msgid "SincR"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16710 msgid "Lanczos"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16714 msgid "Bicubic spline"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/time.c:71
16718 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/time.c:72
16722 msgid ""
16723 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16724 "%S = second)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/time.c:74
16728 msgid "X offset, from the left screen edge"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/time.c:76
16732 msgid "Y offset, down from the top"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/time.c:93
16736 #, fuzzy
16737 msgid ""
16738 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16739 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16740 "right)."
16741 msgstr ""
16742 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16743 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16744 "также использовать комбинации этих значений)."
16745
16746 #: modules/video_filter/time.c:107
16747 msgid "Time overlay"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/time.c:124
16751 msgid "Time display sub filter"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/transform.c:57
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Transform type"
16757 msgstr "Приостановить поток"
16758
16759 #: modules/video_filter/transform.c:58
16760 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/transform.c:61
16764 msgid "Rotate by 90 degrees"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/transform.c:62
16768 msgid "Rotate by 180 degrees"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/transform.c:62
16772 msgid "Rotate by 270 degrees"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/transform.c:63
16776 msgid "Flip horizontally"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/transform.c:63
16780 msgid "Flip vertically"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/transform.c:66
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Video transformation filter"
16786 msgstr "Клиент VideoLAN"
16787
16788 #: modules/video_filter/wall.c:54
16789 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/wall.c:58
16793 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/wall.c:61
16797 msgid "Active windows"
16798 msgstr "Активное окно"
16799
16800 #: modules/video_filter/wall.c:62
16801 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/wall.c:65
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Element aspect ratio"
16807 msgstr "Остановить поток"
16808
16809 #: modules/video_filter/wall.c:66
16810 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/wall.c:70
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Wall video filter"
16816 msgstr "Предыдущий файл"
16817
16818 #: modules/video_filter/wall.c:71
16819 msgid "Image wall"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/wave.c:50
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Wave video filter"
16825 msgstr "Предыдущий файл"
16826
16827 #: modules/video_output/aa.c:55
16828 msgid "ASCII Art"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/video_output/aa.c:58
16832 #, fuzzy
16833 msgid "ASCII-art video output"
16834 msgstr "Остановить поток"
16835
16836 #: modules/video_output/caca.c:80
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Color ASCII art video output"
16839 msgstr "Остановить поток"
16840
16841 #: modules/video_output/directfb.c:69
16842 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16846 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16850 msgid ""
16851 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16852 "doesn't have any effect when using overlays."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16856 msgid "Use video buffers in system memory"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16860 msgid ""
16861 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16862 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16863 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16864 "doesn't have any effect when using overlays."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16868 msgid "Use triple buffering for overlays"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16872 msgid ""
16873 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16874 "better video quality (no flickering)."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16878 msgid "Name of desired display device"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16882 msgid ""
16883 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16884 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16885 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16889 msgid "Enable wallpaper mode "
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16893 msgid ""
16894 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16895 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16896 "desktop must not already have a wallpaper."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16900 #, fuzzy
16901 msgid "DirectX video output"
16902 msgstr "Остановить поток"
16903
16904 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16905 msgid "Wallpaper"
16906 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16907
16908 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16909 #, fuzzy
16910 msgid "OpenGL video output"
16911 msgstr "Остановить поток"
16912
16913 #: modules/video_output/fb.c:67
16914 msgid "Framebuffer device"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_output/fb.c:69
16918 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_output/fb.c:77
16922 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16926 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16927 #, fuzzy
16928 msgid "X11 display"
16929 msgstr "Воспр."
16930
16931 #: modules/video_output/ggi.c:58
16932 msgid ""
16933 "X11 hardware display to use.\n"
16934 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_output/glide.c:64
16938 #, fuzzy
16939 msgid "3dfx Glide video output"
16940 msgstr "Остановить поток"
16941
16942 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16943 #, fuzzy
16944 msgid "HD1000 video output"
16945 msgstr "Остановить поток"
16946
16947 #: modules/video_output/image.c:48
16948 msgid "Image format"
16949 msgstr "Формат изображения"
16950
16951 #: modules/video_output/image.c:49
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16955
16956 #: modules/video_output/image.c:51
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Image width"
16959 msgstr "Файл изображения"
16960
16961 #: modules/video_output/image.c:52
16962 #, fuzzy
16963 msgid ""
16964 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16965 "characteristics."
16966 msgstr ""
16967 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
16968 "будет адаптироваться под характеристики видео."
16969
16970 #: modules/video_output/image.c:56
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Image height"
16973 msgstr "Высота видео"
16974
16975 #: modules/video_output/image.c:57
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16979 "video characteristics."
16980 msgstr ""
16981 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
16982 "адаптироваться под характеристики видео."
16983
16984 #: modules/video_output/image.c:61
16985 msgid "Recording ratio"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/image.c:62
16989 msgid ""
16990 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_output/image.c:65
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Filename prefix"
16996 msgstr "Следующий файл"
16997
16998 #: modules/video_output/image.c:66
16999 msgid ""
17000 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17001 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_output/image.c:70
17005 msgid "Always write to the same file"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_output/image.c:71
17009 msgid ""
17010 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17011 "this case, the number is not appended to the filename."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_output/image.c:80
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Image video output"
17017 msgstr "Остановить поток"
17018
17019 #: modules/video_output/mga.c:59
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17022 msgstr "Остановить поток"
17023
17024 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17025 msgid "Cube"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17029 msgid "Transparent Cube"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/opengl.c:123
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Cylinder"
17035 msgstr "Быстро"
17036
17037 #: modules/video_output/opengl.c:123
17038 msgid "Torus"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_output/opengl.c:123
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Sphere"
17044 msgstr "Скорость"
17045
17046 #: modules/video_output/opengl.c:123
17047 msgid "SQUAREXY"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_output/opengl.c:123
17051 msgid "SQUARER"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/video_output/opengl.c:123
17055 msgid "ASINXY"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/video_output/opengl.c:123
17059 msgid "ASINR"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/video_output/opengl.c:123
17063 msgid "SINEXY"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_output/opengl.c:123
17067 msgid "SINER"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_output/opengl.c:148
17071 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_output/opengl.c:149
17075 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_output/opengl.c:150
17079 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_output/opengl.c:151
17083 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_output/opengl.c:152
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Point of view x-coordinate"
17089 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17090
17091 #: modules/video_output/opengl.c:153
17092 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/video_output/opengl.c:155
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Point of view y-coordinate"
17098 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17099
17100 #: modules/video_output/opengl.c:156
17101 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_output/opengl.c:158
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Point of view z-coordinate"
17107 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17108
17109 #: modules/video_output/opengl.c:159
17110 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/video_output/opengl.c:162
17114 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_output/opengl.c:163
17118 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_output/opengl.c:165
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Effect"
17124 msgstr "Открыть файл"
17125
17126 #: modules/video_output/opengl.c:167
17127 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17131 #, fuzzy
17132 msgid "QT Embedded display"
17133 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17134
17135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17136 msgid ""
17137 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17138 "the DISPLAY environment variable."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17142 #, fuzzy
17143 msgid "QT Embedded video output"
17144 msgstr "Остановить поток"
17145
17146 #: modules/video_output/sdl.c:108
17147 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Snapshot width"
17153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17154
17155 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Width of the snapshot image."
17158 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
17159
17160 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Snapshot height"
17163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17164
17165 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Height of the snapshot image."
17168 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17169
17170 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Chroma"
17173 msgstr "Следующий файл"
17174
17175 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17176 msgid ""
17177 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17181 msgid "Cache size (number of images)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17185 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Snapshot module"
17191 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17192
17193 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17194 #, fuzzy
17195 msgid "SVGAlib video output"
17196 msgstr "Остановить поток"
17197
17198 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Windows GAPI video output"
17201 msgstr "Остановить поток"
17202
17203 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Windows GDI video output"
17206 msgstr "Остановить поток"
17207
17208 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17209 #, fuzzy
17210 msgid "XVideo adaptor number"
17211 msgstr "Остановить поток"
17212
17213 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17214 msgid ""
17215 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17216 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17221 msgid "Alternate fullscreen method"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17226 msgid ""
17227 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17228 "its drawbacks.\n"
17229 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17230 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17231 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17232 "show on top of the video."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17237 msgid ""
17238 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17239 "DISPLAY environment variable."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Screen for fullscreen mode."
17246 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17247
17248 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17250 msgid ""
17251 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17252 "1 for the second."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17256 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17260 msgid "Use shared memory"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17264 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17268 #, fuzzy
17269 msgid "X11 video output"
17270 msgstr "Остановить поток"
17271
17272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17273 msgid ""
17274 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17275 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17279 msgid "XVimage chroma format"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17283 msgid ""
17284 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17285 "to improve performances by using the most efficient one."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17289 #, fuzzy
17290 msgid "XVideo extension video output"
17291 msgstr "Остановить поток"
17292
17293 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17294 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/visualization/goom.c:58
17298 msgid "Goom display width"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/visualization/goom.c:59
17302 msgid "Goom display height"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/visualization/goom.c:60
17306 msgid ""
17307 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17308 "will be prettier but more CPU intensive)."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/visualization/goom.c:63
17312 msgid "Goom animation speed"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/visualization/goom.c:64
17316 msgid ""
17317 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/visualization/goom.c:70
17321 msgid "Goom"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/visualization/goom.c:71
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Goom effect"
17327 msgstr "Остановить поток"
17328
17329 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Effects list"
17332 msgstr "Открыть файл"
17333
17334 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17335 msgid ""
17336 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17337 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17341 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17345 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Number of bands"
17351 msgstr "Остановить поток"
17352
17353 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17354 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17358 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17362 msgid "Band separator"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Number of blank pixels between bands."
17368 msgstr "Приостановить поток"
17369
17370 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17371 msgid "Amplification"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17375 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17379 msgid "Enable peaks"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17383 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17387 msgid "Enable original graphic spectrum"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17391 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Enable bands"
17397 msgstr "Включить звук"
17398
17399 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17400 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Enable base"
17406 msgstr "Включить"
17407
17408 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17409 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17413 msgid "Base pixel radius"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17417 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Spectral sections"
17423 msgstr "Выделение"
17424
17425 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17426 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Peak height"
17432 msgstr "Высота видео"
17433
17434 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17435 msgid "Total pixel height of the peak items."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17439 msgid "Peak extra width"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17443 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17447 msgid "V-plane color"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17451 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17455 msgid "Number of stars"
17456 msgstr "Количество звёзд"
17457
17458 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17459 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Visualizer"
17465 msgstr "Клиент VideoLAN"
17466
17467 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Visualizer filter"
17470 msgstr "Клиент VideoLAN"
17471
17472 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Spectrum analyser"
17475 msgstr "Следующий файл"
17476
17477 #: modules/visualization/xosd.c:63
17478 msgid "Flip vertical position"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/visualization/xosd.c:64
17482 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/visualization/xosd.c:67
17486 msgid "Vertical offset"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/visualization/xosd.c:68
17490 msgid ""
17491 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17492 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/visualization/xosd.c:72
17496 msgid "Shadow offset"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/visualization/xosd.c:73
17500 msgid ""
17501 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/visualization/xosd.c:77
17505 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/visualization/xosd.c:79
17509 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/visualization/xosd.c:84
17513 #, fuzzy
17514 msgid "XOSD interface"
17515 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Podcast Link"
17519 #~ msgstr "Позиция"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Podcast Copyright"
17523 #~ msgstr "Авторское право"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "Podcast Category"
17527 #~ msgstr "Категория CDDB"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17531 #~ msgstr "Субтитры"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "Podcast Author"
17535 #~ msgstr "Автор"
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Podcast Duration"
17539 #~ msgstr "Остановить поток"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "Dummy video filter"
17543 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Playlist metademux"
17547 #~ msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Native playlist import"
17551 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "Mime type"
17555 #~ msgstr "Тип диска"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "Listeners"
17559 #~ msgstr "Следующий файл"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "Center-Center"
17563 #~ msgstr "Центр"
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "Left-Center"
17567 #~ msgstr "Центр"
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid "Right-Center"
17571 #~ msgstr "Центр"
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "Center-Top"
17575 #~ msgstr "Центр"
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "Left-Top"
17579 #~ msgstr "Левый"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Right-Top"
17583 #~ msgstr "Правый"
17584
17585 #, fuzzy
17586 #~ msgid "Center-Bottom"
17587 #~ msgstr "Центр"
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "Left-Bottom"
17591 #~ msgstr "Снизу"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "Right-Bottom"
17595 #~ msgstr "Снизу"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "M3U file"
17599 #~ msgstr "Следующий файл"
17600
17601 #~ msgid "CDDB Artist"
17602 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
17603
17604 #~ msgid "CDDB Category"
17605 #~ msgstr "Категория CDDB"
17606
17607 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17608 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
17609
17610 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17611 #~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
17612
17613 #~ msgid "CDDB Genre"
17614 #~ msgstr "Стиль из CDDB"
17615
17616 #~ msgid "CDDB Year"
17617 #~ msgstr "Год из CDDB"
17618
17619 #~ msgid "CDDB Title"
17620 #~ msgstr "Заголовок CDDB"
17621
17622 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17623 #~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
17624
17625 #~ msgid "CD-Text Composer"
17626 #~ msgstr "CD-текст Составитель"
17627
17628 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17629 #~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
17630
17631 #~ msgid "CD-Text Genre"
17632 #~ msgstr "CD-текст жанр"
17633
17634 #~ msgid "CD-Text Message"
17635 #~ msgstr "CD-текст Сообщение"
17636
17637 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17638 #~ msgstr "CD-текст Автор песни"
17639
17640 #~ msgid "CD-Text Performer"
17641 #~ msgstr "CD-текст исполнитель"
17642
17643 #~ msgid "CD-Text Title"
17644 #~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
17645
17646 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17647 #~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
17648
17649 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17650 #~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
17651
17652 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17653 #~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
17654
17655 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17656 #~ msgstr "Том ISO-9660"
17657
17658 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17659 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
17660
17661 #~ msgid "Segment filename"
17662 #~ msgstr "Имя файла сегмента"
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "Sorted by Artist"
17666 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Sorted by Album"
17670 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "Number of streams"
17674 #~ msgstr "Остановить поток"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "delay"
17678 #~ msgstr "Воспр."
17679
17680 #~ msgid "More info"
17681 #~ msgstr "Больше информации"
17682
17683 #~ msgid "Control interface settings"
17684 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17685
17686 #~ msgid ""
17687 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17688 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17689 #~ msgstr ""
17690 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17691 #~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17692
17693 #~ msgid ""
17694 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17695 #~ "here (x coordinate)."
17696 #~ msgstr ""
17697 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17698 #~ "(координата x)."
17699
17700 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17701 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17702
17703 #, fuzzy
17704 #~ msgid "Program to select"
17705 #~ msgstr "Остановить поток"
17706
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid "Programs to select"
17709 #~ msgstr "Остановить поток"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid "Interfaces"
17713 #~ msgstr "Интерфейс"
17714
17715 #, fuzzy
17716 #~ msgid "Go To Position"
17717 #~ msgstr "Позиция"
17718
17719 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17720 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17724 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "VLM configuration"
17728 #~ msgstr "Остановить поток"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Font filename"
17732 #~ msgstr "Следующий файл"
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17736 #~ msgstr "Поиск служб"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Small playlist"
17740 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17741
17742 #, fuzzy
17743 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17744 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17745
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17748 #~ msgstr "Следующий файл"
17749
17750 #, fuzzy
17751 #~ msgid "raw DV demuxer"
17752 #~ msgstr "Остановить поток"
17753
17754 #, fuzzy
17755 #~ msgid "Enable CABAC"
17756 #~ msgstr "Следующий файл"
17757
17758 #, fuzzy
17759 #~ msgid "Enable loop filter"
17760 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17761
17762 #, fuzzy
17763 #~ msgid "from "
17764 #~ msgstr "От "
17765
17766 #, fuzzy
17767 #~ msgid "type : "
17768 #~ msgstr "тип "
17769
17770 #, fuzzy
17771 #~ msgid "URL : "
17772 #~ msgstr "Адрес URL "
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "file size : "
17776 #~ msgstr "Размер видео "
17777
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Choose a mirror"
17780 #~ msgstr "Укажите папку"
17781
17782 #~ msgid " "
17783 #~ msgstr " "
17784
17785 #~ msgid ""
17786 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17787 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17788 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17789 #~ "\n"
17790 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17791 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17792 #~ "\n"
17793 #~ "For more information, have a look at the web site."
17794 #~ msgstr ""
17795 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17796 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
17797 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17798 #~ "\n"
17799 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17800 #~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17801 #~ "сетей.\n"
17802 #~ "\n"
17803 #~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17807 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17808
17809 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17810 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17811
17812 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17813 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17814
17815 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17816 #~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17817
17818 #, fuzzy
17819 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17820 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17821
17822 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17823 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17824
17825 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17826 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17827
17828 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17829 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17830
17831 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17832 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17833
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "Open MRL"
17836 #~ msgstr "Открыть MRL"
17837
17838 #~ msgid "Channel mixer"
17839 #~ msgstr "Микшер каналов"
17840
17841 #~ msgid "Choose programs"
17842 #~ msgstr "Выберите программы"
17843
17844 #~ msgid "Choose audio track"
17845 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17846
17847 #~ msgid "Choose subtitles track"
17848 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Shout"
17852 #~ msgstr "Модули..."
17853
17854 #~ msgid "Segment "
17855 #~ msgstr "Сегмент "
17856
17857 #~ msgid "Track "
17858 #~ msgstr "Дорожка "
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "Current version"
17862 #~ msgstr "Остановить поток"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "Your version"
17866 #~ msgstr "Остановить поток"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Mirror"
17870 #~ msgstr "Ошибка"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "Streamming"
17874 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "Windows GAPI"
17878 #~ msgstr "Окно"
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Windows GDI"
17882 #~ msgstr "Окно"
17883
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid "Access modules settings"
17886 #~ msgstr "Следующий файл"
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "Audio output modules settings"
17890 #~ msgstr "Остановить поток"
17891
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "Decoder modules settings"
17894 #~ msgstr "Следующий файл"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "Demuxers settings"
17898 #~ msgstr "Следующий файл"
17899
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17902 #~ msgstr "Остановить поток"
17903
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "Choose a stream output"
17906 #~ msgstr "Остановить поток"
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid "Loop playlist on end"
17910 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "CD Audio demux"
17914 #~ msgstr "Остановить поток"
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17918 #~ msgstr "Остановить поток"
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "Truncated stream"
17922 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "Play List"
17926 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "GNOME interface"
17930 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17931
17932 #~ msgid "_Open File..."
17933 #~ msgstr "_Открыть файл..."
17934
17935 #~ msgid "Open a file"
17936 #~ msgstr "Открыть файл"
17937
17938 #~ msgid "Open _Disc..."
17939 #~ msgstr "Открыть _диск..."
17940
17941 #, fuzzy
17942 #~ msgid "_Network Stream..."
17943 #~ msgstr "Остановить поток"
17944
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "Select a network stream"
17947 #~ msgstr "Остановить поток"
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "_Eject Disc"
17951 #~ msgstr "Открыть файл"
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "Eject disc"
17955 #~ msgstr "Открыть файл"
17956
17957 #~ msgid "_Title"
17958 #~ msgstr "_Заголовок"
17959
17960 #~ msgid "_Chapter"
17961 #~ msgstr "_Глава"
17962
17963 #~ msgid "_Language"
17964 #~ msgstr "_Язык"
17965
17966 #~ msgid "_Subtitles"
17967 #~ msgstr "_Субтитры"
17968
17969 #~ msgid "_Fullscreen"
17970 #~ msgstr "_Полноэкранный режим"
17971
17972 #~ msgid "_Audio"
17973 #~ msgstr "_Аудио"
17974
17975 #~ msgid "_Video"
17976 #~ msgstr "_Видео"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Net"
17980 #~ msgstr "След."
17981
17982 #~ msgid "Stop Stream"
17983 #~ msgstr "Остановить поток"
17984
17985 #~ msgid "Play Stream"
17986 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17987
17988 #~ msgid "Pause Stream"
17989 #~ msgstr "Приостановить поток"
17990
17991 #~ msgid "Play Slower"
17992 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17993
17994 #~ msgid "Fast"
17995 #~ msgstr "Быстро"
17996
17997 #~ msgid "Play Faster"
17998 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17999
18000 #~ msgid "Prev"
18001 #~ msgstr "Назад"
18002
18003 #~ msgid "Previous file"
18004 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18005
18006 #~ msgid "Next File"
18007 #~ msgstr "Следующий файл"
18008
18009 #~ msgid "Title:"
18010 #~ msgstr "Заголовок:"
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "Chapter:"
18014 #~ msgstr "Следующий файл"
18015
18016 #~ msgid "Vertical"
18017 #~ msgstr "Вертикальный"
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "Path:"
18021 #~ msgstr "Пауза"
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "Gtk+ interface"
18025 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18026
18027 #~ msgid "_File"
18028 #~ msgstr "_Файл"
18029
18030 #~ msgid "_Close"
18031 #~ msgstr "_Закрыть"
18032
18033 #~ msgid "Exit the program"
18034 #~ msgstr "Выйти из программы"
18035
18036 #~ msgid "_View"
18037 #~ msgstr "_Вид"
18038
18039 #~ msgid "_Settings"
18040 #~ msgstr "_Настройки"
18041
18042 #~ msgid "_Help"
18043 #~ msgstr "_Помощь"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "_About..."
18047 #~ msgstr "Модули..."
18048
18049 #~ msgid "_Play"
18050 #~ msgstr "_Воспроизвести"
18051
18052 #, fuzzy
18053 #~ msgid "Authors"
18054 #~ msgstr "Модули..."
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Select a subtitles file"
18058 #~ msgstr "Следующий файл"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Select File"
18062 #~ msgstr "Следующий файл"
18063
18064 #~ msgid "_Select"
18065 #~ msgstr "_Выбрать"
18066
18067 #~ msgid "Title %d (%d)"
18068 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18069
18070 #~ msgid "Chapter %d"
18071 #~ msgstr "Глава %d"
18072
18073 #~ msgid "Selected:"
18074 #~ msgstr "Выбрано:"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "Gtk2 interface"
18078 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18079
18080 #~ msgid "Languages"
18081 #~ msgstr "Языки"
18082
18083 #, fuzzy
18084 #~ msgid "KDE interface"
18085 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18086
18087 #, fuzzy
18088 #~ msgid "Repeat Playlist"
18089 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18090
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid "Controls"
18093 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18094
18095 #~ msgid "Pause stream"
18096 #~ msgstr "Приостановить поток"
18097
18098 #~ msgid "Play stream"
18099 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18100
18101 #, fuzzy
18102 #~ msgid "Stream:"
18103 #~ msgstr "Остановить поток"
18104
18105 #, fuzzy
18106 #~ msgid "Open a network stream"
18107 #~ msgstr "Остановить поток"
18108
18109 #, fuzzy
18110 #~ msgid "Simple &Open ..."
18111 #~ msgstr "Открыть файл..."
18112
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18115 #~ msgstr "Остановить поток"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "&File info..."
18119 #~ msgstr "Открыть файл..."
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "&About..."
18123 #~ msgstr "Модули..."
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "&Disable"
18127 #~ msgstr "Следующий файл"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "&Select All"
18131 #~ msgstr "Следующий файл"
18132
18133 #, fuzzy
18134 #~ msgid "SAP interface"
18135 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18136
18137 #, fuzzy
18138 #~ msgid "osd text filter"
18139 #~ msgstr "Следующий файл"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "Open &file..."
18143 #~ msgstr "Открыть файл..."
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "Open &disc..."
18147 #~ msgstr "Открыть файл..."
18148
18149 #, fuzzy
18150 #~ msgid "&Network stream..."
18151 #~ msgstr "Остановить поток"
18152
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid "Spawn a new interface"
18155 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18156
18157 #, fuzzy
18158 #~ msgid "New stream"
18159 #~ msgstr "Остановить поток"
18160
18161 #, fuzzy
18162 #~ msgid "Network Stream..."
18163 #~ msgstr "Остановить поток"
18164
18165 #~ msgid "Next file"
18166 #~ msgstr "Следующий файл"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "&Disc..."
18170 #~ msgstr "Открыть файл..."
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "&Network..."
18174 #~ msgstr "Остановить поток"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Play the selected stream"
18178 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Native Windows interface"
18182 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid "All files"
18186 #~ msgstr "Следующий файл"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "Open disc..."
18190 #~ msgstr "Открыть файл..."
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid "Loop filter"
18194 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18195
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid ""
18198 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18199 #~ "value."
18200 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid ""
18204 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
18205 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
18206 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
18207 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
18208 #~ "example."
18209 #~ msgstr ""
18210 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
18211 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
18212 #~ "читать \n"
18213 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
18214 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
18215 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
18216
18217 #, fuzzy
18218 #~ msgid ""
18219 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18220 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18221 #~ "format, proceed to next  page.)"
18222 #~ msgstr ""
18223 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
18224 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
18225 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
18226
18227 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18228 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
18229
18230 #~ msgid ""
18231 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18232 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18233 #~ msgstr ""
18234 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
18235 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
18236
18237 #, fuzzy
18238 #~ msgid ""
18239 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18240 #~ "transcoding"
18241 #~ msgstr ""
18242 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
18243 #~ "вашего transcoding"
18244
18245 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18246 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
18247
18248 #, fuzzy
18249 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18250 #~ msgstr ""
18251 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
18252
18253 #~ msgid ""
18254 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18255 #~ "mode."
18256 #~ msgstr ""
18257 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
18258 #~ "полноэкранном режиме."
18259
18260 #~ msgid ""
18261 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18262 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18263 #~ msgstr ""
18264 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
18265 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
18266
18267 #~ msgid ""
18268 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18269 #~ "be stored."
18270 #~ msgstr ""
18271 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
18272 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
18273
18274 #~ msgid ""
18275 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18276 #~ "logo."
18277 #~ msgstr ""
18278 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
18279 #~ "эмблемы."
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18283 #~ msgstr "Остановить поток"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18287 #~ msgstr "Остановить поток"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Output channels number"
18291 #~ msgstr "Следующий файл"
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18295 #~ msgstr "Следующий файл"
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18299 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18303 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "Telnet Interface host"
18307 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18311 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "Telnet Interface port"
18315 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Telnet Interface password"
18319 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "Use embedded video output"
18323 #~ msgstr "Остановить поток"
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "Advanced output:"
18327 #~ msgstr "Остановить поток"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "Output Options"
18331 #~ msgstr "Следующий файл"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "Transcode options"
18335 #~ msgstr "Приостановить поток"
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18339 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18343 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18347 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "Destination Target:"
18351 #~ msgstr "Остановить поток"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Output methods"
18355 #~ msgstr "Следующий файл"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Miscellaneous options"
18359 #~ msgstr "Приостановить поток"
18360
18361 #~ msgid "Subtitles options"
18362 #~ msgstr "Настройка субтитров"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18366 #~ msgstr "Следующий файл"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18370 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18374 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid ""
18378 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18379 #~ "subpictures overlaying."
18380 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Subpictures filter"
18384 #~ msgstr "Следующий файл"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "List of video output modules"
18388 #~ msgstr "Остановить поток"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18392 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18396 #~ msgstr "Остановить поток"
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18400 #~ msgstr "OSD"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18404 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18408 #~ msgstr "Остановить поток"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18412 #~ msgstr "Остановить поток"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Podcast playlist import"
18416 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18417
18418 #, fuzzy
18419 #~ msgid "Text subtitles demux"
18420 #~ msgstr "Следующий файл"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18424 #~ msgstr "Остановить поток"
18425
18426 #, fuzzy
18427 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18428 #~ msgstr "Остановить поток"
18429
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid "Scene-cut detection."
18432 #~ msgstr "Следующий файл"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "Interface showing control interface"
18436 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18437
18438 #~ msgid "Time To Live"
18439 #~ msgstr "Время жизни"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "CoreAudio output"
18443 #~ msgstr "Остановить поток"
18444
18445 #~ msgid "Audio output volume"
18446 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
18447
18448 #~ msgid "Network interface address"
18449 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18453 #~ msgstr "Остановить поток"
18454
18455 #~ msgid "Old playlist open"
18456 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
18457
18458 #~ msgid ""
18459 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18460 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18461 #~ "headphone."
18462 #~ msgstr ""
18463 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
18464 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "About VLC media player..."
18468 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Wizard..."
18472 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
18473
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "Random effect"
18476 #~ msgstr "Следующий файл"
18477
18478 #~ msgid "Satellite input"
18479 #~ msgstr "Спутниковый вход"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18483 #~ msgstr "Следующий файл"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "SLP input"
18487 #~ msgstr "Остановить поток"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18491 #~ msgstr "Следующий файл"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "Wait time (ms)"
18495 #~ msgstr "Следующий файл"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Joystick control interface"
18499 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid "Interface default search path"
18503 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Open Disc Media"
18507 #~ msgstr "Открыть файл"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "_Network stream..."
18511 #~ msgstr "Остановить поток"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "Choose the program"
18515 #~ msgstr "Следующий файл"
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "Choose title"
18519 #~ msgstr "Следующий файл"
18520
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "Choose chapter"
18523 #~ msgstr "Следующий файл"
18524
18525 #~ msgid "_Playlist..."
18526 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18527
18528 #~ msgid "Open the playlist window"
18529 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18530
18531 #~ msgid "_Modules..."
18532 #~ msgstr "Модули..."
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Open the module manager"
18536 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
18537
18538 #~ msgid "Messages..."
18539 #~ msgstr "Сообщения..."
18540
18541 #~ msgid "Open the messages window"
18542 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Select audio channel"
18546 #~ msgstr "Следующий файл"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "Select subtitles channel"
18550 #~ msgstr "Следующий файл"
18551
18552 #~ msgid "Open disc"
18553 #~ msgstr "Открыть диск"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "Open a satellite card"
18557 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18558
18559 #~ msgid "Stop stream"
18560 #~ msgstr "Остановить поток"
18561
18562 #~ msgid "Slow"
18563 #~ msgstr "Медленно"
18564
18565 #~ msgid "_Jump..."
18566 #~ msgstr "Перейти..."
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Switch program"
18570 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "Toggle _Interface"
18574 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18575
18576 #~ msgid "Playlist..."
18577 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid ""
18581 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18582 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18583 #~ msgstr ""
18584 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18585 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18586
18587 #~ msgid "Open Stream"
18588 #~ msgstr "Открыть поток"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Satellite"
18592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "stream output"
18596 #~ msgstr "Остановить поток"
18597
18598 #~ msgid "Modules"
18599 #~ msgstr "Модули"
18600
18601 #~ msgid ""
18602 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18603 #~ "version."
18604 #~ msgstr ""
18605 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18606 #~ "в следующих версиях."
18607
18608 #~ msgid "Item"
18609 #~ msgstr "Элемент"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "stream output (MRL)"
18613 #~ msgstr "Остановить поток"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Destination Target: "
18617 #~ msgstr "Остановить поток "
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "Close the window"
18621 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid "Hide the main interface window"
18625 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18626
18627 #~ msgid "_Preferences..."
18628 #~ msgstr "Настройки..."
18629
18630 #~ msgid "Configure the application"
18631 #~ msgstr "Настроить приложение"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18635 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "Go Backward"
18639 #~ msgstr "Вернуться назад"
18640
18641 #~ msgid "Open Playlist"
18642 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Previous File"
18646 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Open Target"
18650 #~ msgstr "Остановить поток"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Use stream output"
18654 #~ msgstr "Остановить поток"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Stream output configuration "
18658 #~ msgstr "Остановить поток "
18659
18660 #~ msgid "Jump"
18661 #~ msgstr "Перейти"
18662
18663 #~ msgid "Go To:"
18664 #~ msgstr "Перейти на:"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "Selected"
18668 #~ msgstr "Следующий файл"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18672 #~ msgstr "Остановить поток"
18673
18674 #~ msgid "Disk type"
18675 #~ msgstr "Тип диска"
18676
18677 #~ msgid "Starting position"
18678 #~ msgstr "Начальная позиция"
18679
18680 #~ msgid "Title "
18681 #~ msgstr "Название "
18682
18683 #~ msgid "Chapter "
18684 #~ msgstr "Глава "
18685
18686 #~ msgid "Device name "
18687 #~ msgstr "название устройства "
18688
18689 #~ msgid "language"
18690 #~ msgstr "Язык"
18691
18692 #~ msgid "Open &Disk"
18693 #~ msgstr "Открыть диск"
18694
18695 #~ msgid "Open &Stream"
18696 #~ msgstr "Открыть поток"
18697
18698 #~ msgid "&Backward"
18699 #~ msgstr "Назад"
18700
18701 #~ msgid "&Stop"
18702 #~ msgstr "Стоп"
18703
18704 #~ msgid "&Play"
18705 #~ msgstr "Воспроизведение"
18706
18707 #~ msgid "P&ause"
18708 #~ msgstr "Пауза"
18709
18710 #~ msgid "&Slow"
18711 #~ msgstr "Медленно"
18712
18713 #~ msgid "Fas&t"
18714 #~ msgstr "Быстро"
18715
18716 #~ msgid "Stream info..."
18717 #~ msgstr "Информация о потоке"
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "Opens an existing document"
18721 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "Opens a recently used file"
18725 #~ msgstr "Открыть файл"
18726
18727 #~ msgid "Quits the application"
18728 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18729
18730 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18731 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "Opens a disk"
18735 #~ msgstr "Открыть файл"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Opens a network stream"
18739 #~ msgstr "Остановить поток"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Starts playback"
18743 #~ msgstr "Пауза"
18744
18745 #~ msgid "Ready."
18746 #~ msgstr "Готово."
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "Opening file..."
18750 #~ msgstr "Открыть файл..."
18751
18752 #~ msgid "Exiting..."
18753 #~ msgstr "Выход..."
18754
18755 #~ msgid "Messages:"
18756 #~ msgstr "Сообщения..."
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Port "
18760 #~ msgstr "Пауза "
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "< Back"
18764 #~ msgstr "Назад"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "Next >"
18768 #~ msgstr "Следующий"
18769
18770 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18771 #~ msgstr ""
18772 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18773
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18776 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18777 #~ "all of them"
18778 #~ msgstr ""
18779 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18780 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18781 #~ "чтобы получить все их"
18782
18783 #~ msgid "Choose here your input stream"
18784 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18785
18786 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18787 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18788
18789 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18790 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18791
18792 #~ msgid "Video Filters"
18793 #~ msgstr "Видео фильтры"
18794
18795 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18796 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18797
18798 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18799 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18800
18801 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18802 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18806 #~ msgstr "Остановить поток"
18807
18808 #~ msgid "DVD audio format"
18809 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18810
18811 #, fuzzy
18812 #~ msgid "Pashto"
18813 #~ msgstr "Модули..."
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid "Tetum"
18817 #~ msgstr "След."
18818
18819 #, fuzzy
18820 #~ msgid "DirectX"
18821 #~ msgstr "Следующий файл"
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "XVideo"
18825 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "bad entry number"
18829 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "Showintf"
18833 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "Telnet"
18837 #~ msgstr "Следующий файл"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Control"
18841 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "Option/Alt"
18845 #~ msgstr "Остановить поток"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "PLS file"
18849 #~ msgstr "Следующий файл"
18850
18851 #, fuzzy
18852 #~ msgid "wxWindows"
18853 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18857 #~ msgstr "Остановить поток"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "AAC demuxer"
18861 #~ msgstr "Остановить поток"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Choose subtitle track"
18865 #~ msgstr "Следующий файл"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18869 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18873 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Select file or directory"
18877 #~ msgstr "Остановить поток"
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "Repeat"
18881 #~ msgstr "Следующий файл"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "IDR frames"
18885 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18886
18887 #, fuzzy
18888 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18889 #~ msgstr "Остановить поток"
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "Stream output modules settings"
18893 #~ msgstr "Остановить поток"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Video output modules settings"
18897 #~ msgstr "Остановить поток"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18901 #~ msgstr "Следующий файл"
18902
18903 #, fuzzy
18904 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18905 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18906
18907 #, fuzzy
18908 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18909 #~ msgstr "Следующий файл"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Xvid video decoder"
18913 #~ msgstr "Остановить поток"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Delete Group"
18917 #~ msgstr "Следующий файл"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "&Enable"
18921 #~ msgstr "Следующий файл"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Enable/Disable"
18925 #~ msgstr "Следующий файл"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "New Group"
18929 #~ msgstr "Следующий файл"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Year"
18933 #~ msgstr "Быстро"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Track Artist"
18937 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Track Title"
18941 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18945 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18949 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18953 #~ msgstr "Следующий файл"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "Output MRL"
18957 #~ msgstr "Остановить поток"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18961 #~ msgstr "Следующий файл"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "OpenGL effect"
18965 #~ msgstr "Остановить поток"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18969 #~ msgstr "Остановить поток"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18973 #~ msgstr "Остановить поток"
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18977 #~ msgstr "Остановить поток"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid "slowest"
18981 #~ msgstr "Медленно"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "fastest"
18985 #~ msgstr "Пауза"
18986
18987 #~ msgid ""
18988 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18989 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18990 #~ msgstr ""
18991 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18992 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18996 #~ msgstr "Остановить поток"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "Open a skin file."
19000 #~ msgstr "Открыть файл"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Open a satellite stream"
19004 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "Open other types of inputs"
19008 #~ msgstr "Остановить поток"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "Open the playlist"
19012 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Video device type"
19016 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "Advanced video device options"
19020 #~ msgstr "Остановить поток"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "Video device MRL"
19024 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "HTTP remote control"
19028 #~ msgstr "Остановить поток"
19029
19030 #, fuzzy
19031 #~ msgid "Quick &Open ..."
19032 #~ msgstr "Открыть файл..."
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "Gather stream"
19036 #~ msgstr "Приостановить поток"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "CD Audio device"
19040 #~ msgstr "Остановить поток"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid ""
19044 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
19045 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19046 #~ msgstr ""
19047 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
19048 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Close this popup"
19052 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Set the window on top"
19056 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Stream Output"
19060 #~ msgstr "Остановить поток"