1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:576
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Главные настройки интерфейса"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Интерфейсы управления"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "Настройка интерфейса управления"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Настройка горячих клавиш"
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Настройки звука"
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Основные настройки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:398
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Визуализация"
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Звуковая визуализация"
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Модули вывода"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
118 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
126 msgstr "Различные настройки звука и модули"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
129 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Настройки видео"
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Главные настройки видео"
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "Прорисовка текста"
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
175 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
176 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
177 "отображения субтитров)."
179 #: include/vlc_config_cat.h:95
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Ввод / Кодеки"
183 #: include/vlc_config_cat.h:96
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here"
188 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
189 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
191 #: include/vlc_config_cat.h:98
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Модули доступа"
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
203 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
205 #: include/vlc_config_cat.h:104
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "Модули-фильтры доступа"
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
226 #: include/vlc_config_cat.h:113
228 msgstr "Кодеки видео"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
232 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
234 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 msgstr "Кодеки звука"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
240 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
242 #: include/vlc_config_cat.h:119
244 msgstr "Другие кодеки"
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
248 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
255 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Вывод потока"
261 #: include/vlc_config_cat.h:128
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
272 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
273 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
276 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Главные настройки вывода потока"
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
291 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
292 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
297 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Доступ-вывод"
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
307 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
308 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
311 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
312 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
313 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
315 #: include/vlc_config_cat.h:150
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
329 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
330 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
331 "для каждого упаковщика."
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 msgstr "Исходящий поток"
338 #: include/vlc_config_cat.h:158
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
344 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
345 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
346 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
348 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
352 #: include/vlc_config_cat.h:164
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
359 #: include/vlc_config_cat.h:167
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
362 msgstr "Видео по требованию"
364 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
368 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
372 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
376 msgstr "Список воспроизведения"
378 #: include/vlc_config_cat.h:173
380 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
381 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
384 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
385 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
386 "(модули поиска служб)"
388 #: include/vlc_config_cat.h:175
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
392 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
395 msgid "Services discovery"
398 #: include/vlc_config_cat.h:177
400 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
403 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
405 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
408 msgstr "Дополнительные параметры"
410 #: include/vlc_config_cat.h:181
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
414 #: include/vlc_config_cat.h:183
416 msgstr "Особенности центрального процессора"
418 #: include/vlc_config_cat.h:184
420 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
421 "probably not touch that."
423 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
424 "процессора. Вы не должны это трогать."
426 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
430 #: include/vlc_config_cat.h:187
431 msgid "Other advanced settings"
432 msgstr "Другие дополнительные настройки"
434 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
435 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
442 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
444 #: include/vlc_config_cat.h:195
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Настройки модулей цветности"
449 #: include/vlc_config_cat.h:196
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
452 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
454 #: include/vlc_config_cat.h:198
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
459 #: include/vlc_config_cat.h:201
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Настройки кодеров"
463 #: include/vlc_config_cat.h:203
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
467 #: include/vlc_config_cat.h:207
468 msgid "Dialog providers settings"
471 #: include/vlc_config_cat.h:209
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 #: include/vlc_config_cat.h:211
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
480 #: include/vlc_config_cat.h:213
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
485 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
488 #: include/vlc_config_cat.h:216
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Настройки фильтров видео"
492 #: include/vlc_config_cat.h:223
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Помощь недоступна"
496 #: include/vlc_config_cat.h:224
497 msgid "No help is available for these modules"
498 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
500 #: include/vlc_interface.h:133
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
504 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
507 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
508 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
511 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
523 #: modules/mux/asf.c:51
527 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
528 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
529 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
534 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
538 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
542 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgstr "Авторское право"
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
551 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
555 #: include/vlc_meta.h:35
559 #: include/vlc_meta.h:36
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
568 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
573 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
577 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgstr "Исполнитель CDDB"
581 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "Категория CDDB"
585 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
593 #: include/vlc_meta.h:45
598 #: include/vlc_meta.h:46
603 #: include/vlc_meta.h:47
606 msgstr "Заголовок CDDB"
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CD-Text Arranger"
610 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CD-Text Composer"
614 msgstr "CD-текст Составитель"
616 #: include/vlc_meta.h:51
617 msgid "CD-Text Disc ID"
618 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
620 #: include/vlc_meta.h:52
621 msgid "CD-Text Genre"
622 msgstr "CD-текст жанр"
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Message"
626 msgstr "CD-текст Сообщение"
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Songwriter"
630 msgstr "CD-текст Автор песни"
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Performer"
634 msgstr "CD-текст исполнитель"
636 #: include/vlc_meta.h:56
638 msgid "CD-Text Title"
639 msgstr "CD-текст заголовок"
641 #: include/vlc_meta.h:58
642 msgid "ISO-9660 Application ID"
643 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
645 #: include/vlc_meta.h:59
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
650 #: include/vlc_meta.h:60
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 Издатель"
654 #: include/vlc_meta.h:61
655 msgid "ISO-9660 Volume"
658 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 #: include/vlc_meta.h:64
664 msgstr "Название кодека"
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Описание кодека"
670 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
671 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
676 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #: src/audio_output/input.c:84
686 #: src/audio_output/input.c:86
690 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
698 msgid "Audio filters"
699 msgstr "Фильтры звука"
701 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
702 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
704 msgid "Audio Channels"
705 msgstr "Каналы звука"
707 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
709 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
710 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
711 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
712 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
716 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
721 #: modules/video_filter/time.c:96
725 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
726 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
728 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
730 #: modules/video_filter/time.c:96
734 #: src/audio_output/output.c:135
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "Dolby Surround"
738 #: src/audio_output/output.c:147
739 msgid "Reverse stereo"
740 msgstr "Реверсивное стерео"
742 #: src/extras/getopt.c:636
744 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
747 #: src/extras/getopt.c:661
749 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
752 #: src/extras/getopt.c:666
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
757 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
760 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
762 #: src/extras/getopt.c:713
764 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
765 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
767 #: src/extras/getopt.c:717
769 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
770 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
772 #: src/extras/getopt.c:743
774 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
775 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:746
779 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
780 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
782 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
785 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
787 #: src/extras/getopt.c:823
789 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
790 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
792 #: src/extras/getopt.c:841
794 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
795 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
797 #: src/input/control.c:283
802 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
803 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
804 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
809 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
810 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
815 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
816 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
817 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
818 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
821 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
834 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
837 msgid "Meta-information"
840 #: src/input/es_out.c:1533
845 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
851 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
852 #: modules/gui/macosx/output.m:153
856 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
861 #: src/input/es_out.c:1553
863 msgstr "Частота дискретизации"
865 #: src/input/es_out.c:1554
870 #: src/input/es_out.c:1558
871 msgid "Bits per sample"
874 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
875 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
879 #: src/input/es_out.c:1563
884 #: src/input/es_out.c:1572
888 #: src/input/es_out.c:1578
889 msgid "Display resolution"
890 msgstr "Показывать разрешение"
892 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
894 msgstr "Частота кадров"
896 #: src/input/es_out.c:1591
900 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
901 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
902 #: modules/gui/macosx/output.m:391
906 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
907 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
910 msgstr "Длительность"
912 #: src/input/var.c:115
916 #: src/input/var.c:131
920 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
922 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
926 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
927 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
931 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
934 msgstr "Видео-дорожка"
936 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
939 msgstr "Звуковая дорожка"
941 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
943 msgid "Subtitles Track"
944 msgstr "Дорожка субтитров"
946 #: src/input/var.c:256
948 msgstr "Следующий заголовок"
950 #: src/input/var.c:261
951 msgid "Previous title"
952 msgstr "Предыдущий заголовок"
954 #: src/input/var.c:284
957 msgstr "Заголовок %i"
959 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
964 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
967 msgstr "Следующая глава"
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
971 msgid "Previous chapter"
972 msgstr "Предыдущая глава"
974 #: src/interface/interface.c:327
975 msgid "Switch interface"
976 msgstr "Переключить интерфейс"
978 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
980 msgid "Add Interface"
981 msgstr "Добавить интерфейс"
983 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
984 #: src/misc/modules.c:1982
990 msgstr "Опции помощи"
992 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
994 msgstr "текстовый стринг"
996 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
1000 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1002 msgstr "с плавающей запятой"
1004 #: src/libvlc.c:2246
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr " (по умолчанию включено)"
1008 #: src/libvlc.c:2247
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1012 #: src/libvlc.c:2429
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr "Остановить поток"
1017 #: src/libvlc.c:2430
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1022 #: src/libvlc.c:2432
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1027 #: src/libvlc.c:2434
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1032 #: src/libvlc.c:2465
1036 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1039 #: src/libvlc.c:2486
1043 "Press the RETURN key to continue...\n"
1046 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1048 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1053 msgid "American English"
1057 msgid "British English"
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Brazilian Portuguese"
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1114 msgid "Simplified Chinese"
1118 msgid "Chinese Traditional"
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1127 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1128 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1129 "определить различные связанные опции."
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Модули интерфейса"
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1140 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1141 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1143 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1155 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1156 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1157 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1158 "или экранная заставка), "
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1173 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1174 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1187 msgid "Default stream"
1188 msgstr "Исходящий поток"
1192 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1202 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Цветные сообщения"
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1214 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1222 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1223 "all the available options, including those that most users should never "
1226 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1227 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1228 "не должно касаться."
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1235 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1238 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1239 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1240 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1241 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Модуль вывода звука"
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1255 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Включить звук"
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1266 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1267 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1275 msgid "This will force a mono audio output."
1276 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1280 msgid "Default audio volume"
1281 msgstr "Устройство по умолчанию"
1285 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1287 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1291 msgid "Audio output saved volume"
1292 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1295 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1296 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1300 msgid "Audio output volume step"
1301 msgstr "Громкость вывода звука"
1306 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1309 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1313 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1314 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1318 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1319 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1321 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1322 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1325 msgid "High quality audio resampling"
1326 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1330 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1331 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1332 "resampling algorithm will be used instead."
1334 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1335 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1336 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1339 msgid "Audio desynchronization compensation"
1340 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1344 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1345 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1348 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1349 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1350 "на задержку между видео и звуком."
1353 msgid "Preferred audio output channels mode"
1354 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1358 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1359 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1360 "the audio stream being played)."
1362 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1363 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1367 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1368 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1372 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1373 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1375 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1376 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1380 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1381 msgstr "Остановить поток"
1385 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1386 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1387 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1388 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1402 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1404 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1408 msgid "Audio visualizations "
1409 msgstr "Визуализация звука"
1412 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1414 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1418 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1419 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1420 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1421 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1424 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1425 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1426 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1427 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "Модуль вывода видео"
1435 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1436 "default behavior is to automatically select the best method available."
1438 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1439 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1441 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "Включить видео"
1447 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1448 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1450 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1451 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1453 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1455 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1457 msgstr "Ширина видео"
1461 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1462 "video characteristics."
1464 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1465 "будет подгонять характеристики видео."
1467 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1469 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1470 msgid "Video height"
1471 msgstr "Высота видео"
1475 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1476 "video characteristics."
1478 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1479 "будет подгонять характеристики видео."
1482 msgid "Video x coordinate"
1483 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1490 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1494 msgid "Video y coordinate"
1495 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1499 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1502 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1507 msgstr "Заголовок видео"
1510 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1514 msgid "Video alignment"
1515 msgstr "Выравнивание видео"
1519 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values)."
1523 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1524 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1525 "также использовать комбинации этих значений)."
1527 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1528 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1530 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1534 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1535 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1537 #: modules/video_filter/time.c:96
1541 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1542 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1544 #: modules/video_filter/time.c:96
1548 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1553 msgstr "Верхний левый угол"
1555 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1558 #: modules/video_filter/time.c:97
1560 msgstr "Верхний правый угол"
1562 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1565 #: modules/video_filter/time.c:97
1567 msgstr "Нижний левый угол"
1569 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1570 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1572 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Нижний правый угол"
1578 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1593 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1594 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1602 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1605 "полноэкранном режиме."
1608 msgid "Overlay video output"
1609 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1616 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1617 "видеокарты (графическое ускорение)."
1619 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1620 msgid "Always on top"
1621 msgstr "Всегда сверху"
1624 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1625 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1628 msgid "Disable screensaver"
1632 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1636 msgid "Window decorations"
1637 msgstr "Оформление окна"
1642 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1643 "etc... around the video."
1645 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1646 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1650 msgid "Video filter module"
1651 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1655 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1656 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1658 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1659 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1660 "растяжения окна видео."
1663 msgid "Video snapshot directory"
1664 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1669 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1670 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1673 msgid "Video snapshot format"
1674 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1678 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1681 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1682 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1686 msgid "Video cropping"
1687 msgstr "Клиент VideoLAN"
1691 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1692 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1696 msgid "Source aspect ratio"
1697 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1701 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1702 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1703 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1704 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1705 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1709 msgid "Fix HDTV height"
1714 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1715 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1716 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1721 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1722 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1726 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1727 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1728 "order to keep proportions."
1733 msgstr "Пропускать кадры"
1737 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1738 "your computer is not powerful enough"
1742 msgid "Quiet synchro"
1747 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1748 "the video output synchro."
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1759 msgid "Clock reference average counter"
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1769 msgid "Clock synchronisation"
1770 msgstr "Синхронизация часов"
1774 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1778 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1779 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1781 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1785 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1786 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1788 msgstr "по умолчанию"
1790 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1791 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1804 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1806 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1809 msgid "MTU of the network interface"
1815 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1816 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1818 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1822 msgid "Hop limit (TTL)"
1827 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1833 msgid "Multicast output interface"
1834 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1838 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1844 msgid "Program to select"
1845 msgstr "Остановить поток"
1849 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1850 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1851 "streams for example)."
1856 msgid "Programs to select"
1857 msgstr "Остановить поток"
1861 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1862 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1863 "streams for example)."
1866 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1869 msgstr "Звуковая дорожка"
1872 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1874 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1876 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1878 msgid "Subtitles track"
1879 msgstr "Следующий файл"
1883 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1884 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1888 msgid "Audio language"
1889 msgstr "Выберите язык звука"
1893 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1894 "tree letter country code)."
1896 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1897 "separted, two or tree letter country code)."
1901 msgid "Subtitle language"
1902 msgstr "Выберите язык субтитров"
1906 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1907 "or tree letter country code)."
1909 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1910 "or tree letter country code)."
1914 msgid "Input repetitions"
1915 msgstr "Следующий файл"
1918 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1921 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1922 msgid "Input start time (seconds)"
1925 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1926 msgid "Input stop time (seconds)"
1931 msgstr "Входной список"
1936 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1937 "concatenated after the normal one."
1938 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1941 msgid "Input slave (experimental)"
1947 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1948 "experimental, not all formats are supported."
1950 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1951 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1954 msgid "Bookmarks list for a stream"
1955 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1959 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1960 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1966 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1967 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1968 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1969 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1974 msgid "Force subtitle position"
1975 msgstr "Приостановить поток"
1979 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1980 "over the movie. Try several positions."
1983 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1984 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1985 msgid "On Screen Display"
1990 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1991 "Display). You can disable this feature here."
1993 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1994 "отключить эту особенность здесь."
1998 msgid "Subpictures filter module"
1999 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2003 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2006 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2010 msgid "Autodetect subtitle files"
2011 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2015 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2020 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2021 msgstr "Следующий файл"
2025 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2027 "0 = no subtitles autodetected\n"
2028 "1 = any subtitle file\n"
2029 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2030 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2031 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2036 msgid "Subtitle autodetection paths"
2037 msgstr "Следующий файл"
2041 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2042 "found in the current directory."
2046 msgid "Use subtitle file"
2047 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2051 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2057 msgstr "Устройство DVD"
2061 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2062 "the drive letter (eg. D:)"
2066 msgid "This is the default DVD device to use."
2071 msgstr "Устройство VCD"
2075 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2076 "scan for a suitable CD-ROM device."
2080 msgid "This is the default VCD device to use."
2085 msgid "Audio CD device"
2086 msgstr "Остановить поток"
2090 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2091 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2095 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2098 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2104 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2114 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2119 msgid "TCP connection timeout in ms"
2124 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2125 "be set in millisecond units."
2130 msgid "SOCKS server"
2135 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2136 "port . It will be used for all TCP connections"
2141 msgid "SOCKS user name"
2142 msgstr "Воспроизвести поток"
2146 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2151 msgid "SOCKS password"
2156 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2162 msgid "Title metadata"
2163 msgstr "Следующий файл"
2166 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2170 msgid "Author metadata"
2174 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2178 msgid "Artist metadata"
2182 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2186 msgid "Genre metadata"
2190 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2194 msgid "Copyright metadata"
2198 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2203 msgid "Description metadata"
2204 msgstr "Остановить поток"
2207 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2211 msgid "Date metadata"
2215 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2219 msgid "URL metadata"
2223 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2228 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2229 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2230 "can break playback of all your streams."
2234 msgid "Preferred codecs list"
2239 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2240 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2245 msgid "Preferred encoders list"
2250 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2255 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2261 msgid "Default stream output chain"
2262 msgstr "Воспроизвести поток"
2266 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2267 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2272 msgid "Enable streaming of all ES"
2276 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2280 msgid "Display while streaming"
2284 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2289 msgid "Enable video stream output"
2290 msgstr "Остановить поток"
2294 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2295 "stream output facility when this last one is enabled."
2300 msgid "Enable audio stream output"
2301 msgstr "Остановить поток"
2305 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2306 "stream output facility when this last one is enabled."
2311 msgid "Keep stream output open"
2312 msgstr "Остановить поток"
2316 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2317 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2322 msgid "Preferred packetizer list"
2327 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2340 msgid "Access output module"
2344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2348 msgid "Control SAP flow"
2353 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2354 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2358 msgid "SAP announcement interval"
2363 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2364 "between SAP announcements"
2369 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2370 "You should always leave all these enabled."
2372 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2373 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2376 msgid "Enable FPU support"
2377 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2381 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2384 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2385 "использовать в своих интересах это."
2388 msgid "Enable CPU MMX support"
2389 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2393 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2396 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2397 "своих интересах их."
2400 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2401 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2405 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2406 "advantage of them."
2408 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2409 "в своих интересах их."
2412 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2413 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2417 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2418 "advantage of them."
2420 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2421 "в своих интересах их."
2424 msgid "Enable CPU SSE support"
2425 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2429 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2432 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2433 "своих интересах их."
2436 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2437 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2441 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2444 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2445 "своих интересах их."
2448 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2449 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2453 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2454 "advantage of them."
2456 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2457 "в своих интересах их."
2461 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2462 "overridden in the playlist dialog box."
2464 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2465 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2469 msgid "Services discovery modules"
2470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2474 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2475 "Typical values are sap, hal, ..."
2479 msgid "Play files randomly forever"
2480 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2484 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2487 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2488 "пока не остановят."
2492 msgstr "Повторить всё"
2496 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2501 msgid "Repeat current item"
2502 msgstr "Повторить текущий элемент"
2506 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2511 msgid "Play and stop"
2512 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2515 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2520 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2521 "you really know what you are doing."
2525 msgid "Memory copy module"
2530 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2531 "select the fastest one supported by your hardware."
2536 msgid "Access module"
2537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2541 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2542 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2543 "option unless you really know what you are doing."
2548 msgid "Access filter module"
2549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2552 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2556 msgid "Demux module"
2560 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2564 msgid "Allow real-time priority"
2569 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2570 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2571 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2572 "only activate this if you know what you're doing."
2576 msgid "Adjust VLC priority"
2581 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2582 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2588 msgid "Minimize number of threads"
2589 msgstr "Остановить поток"
2592 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2596 msgid "Modules search path"
2601 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2607 msgid "VLM configuration file"
2608 msgstr "Остановить поток"
2612 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2613 "when VLM is launched."
2617 msgid "Use a plugins cache"
2622 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2623 "start time of VLC."
2627 msgid "Run as daemon process"
2631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2635 msgid "Allow only one running instance"
2640 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2641 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2642 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2643 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2644 "running instance or enqueue it."
2648 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2653 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2654 "playing current item."
2658 msgid "Increase the priority of the process"
2663 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2664 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2665 "could otherwise take too much processor time.\n"
2666 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2667 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2668 "require a reboot of your machine."
2672 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2677 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2678 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2679 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2683 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2688 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2689 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2690 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2691 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2692 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2696 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2699 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2701 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2705 msgstr "Полноэкранный"
2708 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2709 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2711 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2714 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2717 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2718 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2722 msgstr "Только Пауза"
2725 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2726 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2730 msgstr "Только Воспроизвести"
2733 msgid "Select the hotkey to use to play."
2734 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2736 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2737 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2742 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2745 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2746 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2751 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2754 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2755 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2767 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2776 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2779 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2791 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2794 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2797 #: modules/video_filter/rss.c:158
2802 msgid "Select the hotkey to display the position."
2806 msgid "Very short backwards jump"
2811 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2812 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2816 msgid "Short backwards jump"
2817 msgstr "Вернуться назад"
2821 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2822 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2825 msgid "Medium backwards jump"
2830 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2831 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2835 msgid "Long backwards jump"
2836 msgstr "Вернуться назад"
2840 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2841 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2844 msgid "Very short forward jump"
2849 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2850 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2854 msgid "Short forward jump"
2855 msgstr "Вернуться назад"
2859 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2860 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2863 msgid "Medium forward jump"
2868 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2869 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2872 msgid "Long forward jump"
2877 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2878 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2881 msgid "Very short jump size"
2885 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2889 msgid "Short jump size"
2893 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2897 msgid "Medium jump size"
2901 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2906 msgid "Long jump size"
2907 msgstr "Следующий файл"
2910 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2913 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2919 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2920 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2927 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2931 msgid "Navigate down"
2935 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2939 msgid "Navigate left"
2943 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2947 msgid "Navigate right"
2952 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2953 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2957 msgstr "Активировать"
2960 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2965 msgid "Go to the DVD menu"
2966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2970 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2975 msgid "Select previous DVD title"
2976 msgstr "Предыдущий файл"
2980 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2981 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2985 msgid "Select next DVD title"
2986 msgstr "Следующий файл"
2990 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2995 msgid "Select prev DVD chapter"
2996 msgstr "Предыдущий файл"
3000 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3005 msgid "Select next DVD chapter"
3006 msgstr "Предыдущий файл"
3010 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3011 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3018 msgid "Select the key to increase audio volume."
3026 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3029 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3032 msgstr "Выключить звук"
3035 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3040 msgid "Subtitle delay up"
3041 msgstr "Следующий файл"
3045 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3046 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3050 msgid "Subtitle delay down"
3051 msgstr "Следующий файл"
3055 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3056 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3060 msgid "Audio delay up"
3061 msgstr "Следующий файл"
3065 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3066 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3070 msgid "Audio delay down"
3071 msgstr "Следующий файл"
3075 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3079 msgid "Play playlist bookmark 1"
3083 msgid "Play playlist bookmark 2"
3087 msgid "Play playlist bookmark 3"
3091 msgid "Play playlist bookmark 4"
3095 msgid "Play playlist bookmark 5"
3099 msgid "Play playlist bookmark 6"
3103 msgid "Play playlist bookmark 7"
3107 msgid "Play playlist bookmark 8"
3111 msgid "Play playlist bookmark 9"
3115 msgid "Play playlist bookmark 10"
3119 msgid "Select the key to play this bookmark."
3120 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3123 msgid "Set playlist bookmark 1"
3124 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3127 msgid "Set playlist bookmark 2"
3128 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3131 msgid "Set playlist bookmark 3"
3132 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3135 msgid "Set playlist bookmark 4"
3136 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3139 msgid "Set playlist bookmark 5"
3140 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3143 msgid "Set playlist bookmark 6"
3144 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3147 msgid "Set playlist bookmark 7"
3148 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3151 msgid "Set playlist bookmark 8"
3152 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3155 msgid "Set playlist bookmark 9"
3156 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3159 msgid "Set playlist bookmark 10"
3160 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3165 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3168 msgid "Go back in browsing history"
3173 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3178 msgid "Go forward in browsing history"
3183 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3189 msgid "Cycle audio track"
3190 msgstr "Остановить поток"
3193 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3198 msgid "Cycle subtitle track"
3199 msgstr "Следующий файл"
3202 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3207 msgid "Cycle source aspect ratio"
3208 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3211 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3216 msgid "Cycle video crop"
3217 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3220 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3225 msgid "Cycle deinterlace modes"
3226 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3229 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3233 msgid "Show interface"
3234 msgstr "Показать интерфейс"
3238 msgid "Raise the interface above all other windows"
3239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3243 msgid "Hide interface"
3244 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3248 msgid "Lower the interface below all other windows"
3249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3252 msgid "Take video snapshot"
3253 msgstr "Сделать симок видео"
3256 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3257 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3259 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3260 #: modules/access_filter/record.c:51
3265 msgid "Record access filter start/stop."
3271 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3272 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3273 "enqueued in the playlist.\n"
3274 "The first item specified will be played first.\n"
3277 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3278 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3279 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3281 " and that overrides previous settings.\n"
3283 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3284 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3285 "option=value ...]\n"
3287 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3288 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3291 " [file://]filename Plain media file\n"
3292 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3293 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3294 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3295 " screen:// Screen capture\n"
3296 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3297 " [vcd://][device] VCD device\n"
3298 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3299 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3300 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3301 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3303 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3306 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3307 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3310 msgstr "Сделать сниок"
3312 #: src/libvlc.h:1054
3313 msgid "Window properties"
3314 msgstr "Настройки окна"
3316 #: src/libvlc.h:1090
3319 msgstr "Следующий файл"
3321 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3326 #: src/libvlc.h:1110
3331 #: src/libvlc.h:1118
3332 msgid "Track settings"
3333 msgstr "Настройки дорожки"
3335 #: src/libvlc.h:1136
3336 msgid "Playback control"
3337 msgstr "Управление воспроизведением"
3339 #: src/libvlc.h:1151
3340 msgid "Default devices"
3341 msgstr "Устройство по умолчанию"
3343 #: src/libvlc.h:1160
3344 msgid "Network settings"
3345 msgstr "Настройки сети"
3347 #: src/libvlc.h:1172
3351 #: src/libvlc.h:1181
3354 msgstr "Следующий файл"
3356 #: src/libvlc.h:1208
3360 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3363 msgstr "Список для воспроизведения"
3365 #: src/libvlc.h:1273
3369 #: src/libvlc.h:1288
3370 msgid "Special modules"
3371 msgstr "Специальные модули"
3373 #: src/libvlc.h:1294
3375 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3377 #: src/libvlc.h:1300
3378 msgid "Performance options"
3379 msgstr "Настройки производительности"
3381 #: src/libvlc.h:1388
3385 #: src/libvlc.h:1711
3386 msgid "main program"
3389 #: src/libvlc.h:1718
3390 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3393 #: src/libvlc.h:1720
3395 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3398 #: src/libvlc.h:1722
3400 msgid "print help for the advanced options"
3401 msgstr "Остановить поток"
3403 #: src/libvlc.h:1724
3404 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3407 #: src/libvlc.h:1726
3408 msgid "print a list of available modules"
3411 #: src/libvlc.h:1728
3412 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3415 #: src/libvlc.h:1730
3416 msgid "save the current command line options in the config"
3419 #: src/libvlc.h:1732
3420 msgid "reset the current config to the default values"
3423 #: src/libvlc.h:1734
3424 msgid "use alternate config file"
3427 #: src/libvlc.h:1736
3429 msgid "resets the current plugins cache"
3430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3432 #: src/libvlc.h:1738
3433 msgid "print version information"
3436 #: src/misc/configuration.c:1229
3440 #: src/misc/configuration.c:1240
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3539 msgstr "Следующий файл"
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3542 msgid "Church Slavic"
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3599 msgid "Gaelic (Scots)"
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3615 msgid "Greek, Modern ()"
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3676 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3740 msgid "Letzeburgesch"
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3794 msgid "Ndebele, South"
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3798 msgid "Ndebele, North"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3814 msgid "Norwegian Nynorsk"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3818 msgid "Norwegian Bokmaal"
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3822 msgid "Chichewa; Nyanja"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3826 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3838 msgid "Ossetian; Ossetic"
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3853 msgstr "Список для воспроизведения"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3873 msgid "Raeto-Romance"
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3899 msgstr "Открыть файл"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3911 msgid "Northern Sami"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3929 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3932 msgid "Sotho, Southern"
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3962 msgstr "Следующий файл"
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3994 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4032 msgstr "Следующий файл"
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4066 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4070 #: src/playlist/playlist.c:37
4074 #: src/playlist/playlist.c:38
4075 msgid "Manually added"
4078 #: src/playlist/playlist.c:39
4079 msgid "All items, unsorted"
4082 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4083 msgid "Album/movie/show title"
4086 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4090 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4091 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4095 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4098 msgstr "Остановить поток"
4100 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4104 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4108 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4112 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4116 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4120 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4122 msgstr "1:4 Четверть"
4124 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4126 msgstr "1:2 Половина"
4128 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4129 msgid "1:1 Original"
4130 msgstr "1:1 Оригинал"
4132 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4134 msgstr "2:1 Двойной"
4136 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4142 msgid "Aspect-ratio"
4143 msgstr "Следующий файл"
4145 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4146 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4147 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4148 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4149 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4150 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4151 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4152 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4153 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4154 msgid "Caching value in ms"
4157 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4159 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4160 "should be set in milliseconds units."
4163 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4164 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4167 msgstr "Аудио компакт-диск"
4169 #: modules/access/cdda.c:49
4171 msgid "Audio CD input"
4172 msgstr "Остановить поток"
4174 #: modules/access/cdda.c:55
4175 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4178 #: modules/access/cdda.c:380
4179 msgid "Audio CD - Track "
4180 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4182 #: modules/access/cdda.c:381
4184 msgid "Audio CD - Track %i"
4185 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4188 #: modules/codec/x264.c:156
4190 msgstr "Отсутствует"
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4203 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4208 "all calls (0x10) 16\n"
4211 "libcdio (0x80) 128\n"
4212 "libcddb (0x100) 256\n"
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4217 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4218 "should be set in millisecond units."
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4223 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4224 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4225 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4226 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4231 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4232 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4233 " %a : The artist (for the album)\n"
4234 " %A : The album information\n"
4236 " %e : The extended data (for a track)\n"
4237 " %I : CDDB disk ID\n"
4239 " %M : The current MRL\n"
4240 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4241 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4242 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4243 " %T : The track number\n"
4244 " %s : Number of seconds in this track\n"
4245 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4246 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4247 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4253 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4254 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4255 " %M : The current MRL\n"
4256 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4257 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4258 " %T : The track number\n"
4259 " %s : Number of seconds in this track\n"
4260 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4261 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4266 msgid "Enable CD paranoia?"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4271 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4272 "none: no paranoia - fastest.\n"
4273 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4274 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4278 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4282 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4286 msgid "Audio Compact Disc"
4287 msgstr "Аудио компакт-диск"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4290 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4294 msgid "Caching value in microseconds"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4299 msgid "Number of blocks per CD read"
4300 msgstr "Приостановить поток"
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4303 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4308 msgid "Use CD audio controls and output?"
4309 msgstr "Остановить поток"
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4312 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4316 msgid "Do CD-Text lookups?"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4320 msgid "If set, get CD-Text information"
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4324 msgid "Use Navigation-style playback?"
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4329 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4338 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4342 msgid "Do CDDB lookups?"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4346 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4355 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4360 msgid "CDDB server port"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4364 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4368 msgid "email address reported to CDDB server"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4372 msgid "Cache CDDB lookups?"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4376 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4380 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4384 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4389 msgid "CDDB server timeout"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4393 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4397 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4401 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4406 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4410 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4411 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4412 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4413 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4417 #: modules/access/cdda/info.c:330
4418 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4421 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4425 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4426 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4427 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4433 #: modules/access/cdda/info.c:397
4437 #: modules/access/cdda/info.c:857
4438 msgid "Track Number"
4439 msgstr "Номер дорожки"
4441 #: modules/access/directory.c:69
4442 msgid "Subdirectory behavior"
4445 #: modules/access/directory.c:71
4447 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4448 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4449 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4450 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4453 #: modules/access/directory.c:77
4458 #: modules/access/directory.c:78
4462 #: modules/access/directory.c:80
4463 msgid "Ignore files with these extensions"
4466 #: modules/access/directory.c:82
4468 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4469 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4470 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4473 #: modules/access/directory.c:88
4477 #: modules/access/directory.c:90
4479 msgid "Standard filesystem directory input"
4480 msgstr "Остановить поток"
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4484 #: modules/video_output/opengl.c:129
4486 msgstr "Отсутствует"
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4498 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4499 "value should be set in milliseconds units."
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4503 msgid "Video device name"
4504 msgstr "Название видео устройства"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4508 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4509 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4514 msgid "Audio device name"
4515 msgstr "Название аудио устройства"
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4519 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4520 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4526 msgstr "Размер видео"
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4530 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4531 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4532 "device will be used."
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4537 msgid "Video input chroma format"
4538 msgstr "Клиент VideoLAN"
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4542 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4543 "(default), RV24, etc.)"
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4547 msgid "Video input frame rate"
4548 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4552 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4553 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4557 msgid "Device properties"
4558 msgstr "Настройки устройства"
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4562 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4566 msgid "Tuner properties"
4567 msgstr "Настройки тюнера"
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4570 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4574 msgid "Tuner TV Channel"
4575 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4579 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4583 msgid "Tuner country code"
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4588 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4589 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4593 msgid "Tuner input type"
4594 msgstr "Тип входа тюнера"
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4597 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4599 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4607 msgid "DirectShow input"
4608 msgstr "Остановить поток"
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4611 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4612 msgid "Refresh list"
4613 msgstr "Обновить список"
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4617 msgstr "Конфигурация"
4619 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4621 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4622 "should be set in millisecond units."
4625 #: modules/access/dv.c:74
4626 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4629 #: modules/access/dv.c:75
4633 #: modules/access/dvb/access.c:69
4635 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4636 "should be set in millisecond units."
4639 #: modules/access/dvb/access.c:72
4640 msgid "Adapter card to tune"
4643 #: modules/access/dvb/access.c:73
4645 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4649 #: modules/access/dvb/access.c:75
4650 msgid "Device number to use on adapter"
4653 #: modules/access/dvb/access.c:78
4654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4657 #: modules/access/dvb/access.c:79
4658 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4661 #: modules/access/dvb/access.c:81
4663 msgid "Inversion mode"
4664 msgstr "Остановить поток"
4666 #: modules/access/dvb/access.c:82
4667 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4670 #: modules/access/dvb/access.c:84
4671 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4674 #: modules/access/dvb/access.c:85
4675 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4678 #: modules/access/dvb/access.c:87
4681 msgstr "Следующий файл"
4683 #: modules/access/dvb/access.c:88
4684 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4687 #: modules/access/dvb/access.c:91
4688 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:92
4692 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4695 #: modules/access/dvb/access.c:94
4699 #: modules/access/dvb/access.c:95
4700 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:97
4704 msgid "High LNB voltage"
4707 #: modules/access/dvb/access.c:98
4709 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4710 "supported by all frontends."
4713 #: modules/access/dvb/access.c:101
4717 #: modules/access/dvb/access.c:102
4718 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4721 #: modules/access/dvb/access.c:104
4723 msgid "Transponder FEC"
4724 msgstr "Приостановить поток"
4726 #: modules/access/dvb/access.c:105
4727 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:107
4731 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4734 #: modules/access/dvb/access.c:110
4735 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4738 #: modules/access/dvb/access.c:113
4739 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4742 #: modules/access/dvb/access.c:116
4743 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4746 #: modules/access/dvb/access.c:120
4747 msgid "Modulation type"
4750 #: modules/access/dvb/access.c:121
4751 msgid "Modulation type for front-end device."
4754 #: modules/access/dvb/access.c:124
4755 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4758 #: modules/access/dvb/access.c:127
4759 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4762 #: modules/access/dvb/access.c:130
4763 msgid "Terrestrial bandwidth"
4766 #: modules/access/dvb/access.c:131
4767 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4770 #: modules/access/dvb/access.c:133
4771 msgid "Terrestrial guard interval"
4774 #: modules/access/dvb/access.c:136
4775 msgid "Terrestrial transmission mode"
4778 #: modules/access/dvb/access.c:139
4779 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4782 #: modules/access/dvb/access.c:143
4786 #: modules/access/dvb/access.c:144
4787 msgid "DVB input with v4l2 support"
4790 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4794 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4795 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4798 #: modules/access/dvdnav.c:65
4800 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4801 "value should be set in millisecond units."
4804 #: modules/access/dvdnav.c:67
4805 msgid "Start directly in menu"
4808 #: modules/access/dvdnav.c:69
4810 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4811 "all the useless warnings introductions."
4814 #: modules/access/dvdnav.c:78
4816 msgid "DVD with menus"
4817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4819 #: modules/access/dvdnav.c:79
4820 msgid "DVDnav Input"
4823 #: modules/access/dvdread.c:63
4825 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4826 "value should be set in millisecond units."
4829 #: modules/access/dvdread.c:66
4830 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4833 #: modules/access/dvdread.c:68
4835 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4836 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4837 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4838 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4839 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4840 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4841 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4842 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4843 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4844 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4845 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4846 "The default method is: key."
4849 #: modules/access/dvdread.c:84
4853 #: modules/access/dvdread.c:84
4857 #: modules/access/dvdread.c:90
4858 msgid "DVD without menus"
4859 msgstr "DVD без меню"
4861 #: modules/access/dvdread.c:91
4862 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4865 #: modules/access/fake.c:42
4867 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4868 "should be set in millisecond units."
4871 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4872 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4877 #: modules/access/fake.c:46
4878 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4881 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4886 #: modules/access/fake.c:49
4888 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4889 "{} constructs (default 0)."
4892 #: modules/access/fake.c:51
4894 msgid "Duration in ms"
4895 msgstr "Длительность"
4897 #: modules/access/fake.c:53
4899 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4900 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4903 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4907 #: modules/access/fake.c:58
4910 msgstr "Остановить поток"
4912 #: modules/access/file.c:84
4913 msgid "Concatenate with additional files"
4916 #: modules/access/file.c:86
4918 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4919 "Specify a comma-separated list of files."
4922 #: modules/access/file.c:90
4924 msgid "Standard filesystem file input"
4925 msgstr "Остановить поток"
4927 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4928 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4929 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4931 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4932 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4939 #: modules/access/ftp.c:50
4941 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4945 #: modules/access/ftp.c:52
4947 msgid "FTP user name"
4948 msgstr "Воспроизвести поток"
4950 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4952 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4955 #: modules/access/ftp.c:55
4956 msgid "FTP password"
4959 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4960 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4963 #: modules/access/ftp.c:58
4967 #: modules/access/ftp.c:59
4968 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4971 #: modules/access/ftp.c:64
4974 msgstr "Остановить поток"
4976 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4978 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4979 "value should be set in millisecond units."
4982 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4984 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4985 msgstr "Остановить поток"
4987 #: modules/access/http.c:45
4991 #: modules/access/http.c:47
4993 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4994 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4995 "variable will be tried."
4998 #: modules/access/http.c:53
5000 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5001 "should be set in millisecond units."
5004 #: modules/access/http.c:56
5006 msgid "HTTP user agent"
5007 msgstr "Воспроизвести поток"
5009 #: modules/access/http.c:57
5011 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5014 #: modules/access/http.c:60
5016 msgid "Auto re-connect"
5017 msgstr "Остановить поток"
5019 #: modules/access/http.c:61
5021 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5024 #: modules/access/http.c:64
5026 msgid "Continuous stream"
5027 msgstr "Остановить поток"
5029 #: modules/access/http.c:65
5031 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5032 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5033 "as it will break all other types of HTTP streams."
5036 #: modules/access/http.c:71
5039 msgstr "Остановить поток"
5041 #: modules/access/http.c:73
5045 #: modules/access/mms/mms.c:48
5047 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5048 "should be set in millisecond units."
5051 #: modules/access/mms/mms.c:51
5053 msgid "Force selection of all streams"
5054 msgstr "Остановить поток"
5056 #: modules/access/mms/mms.c:53
5058 msgid "Maximum bitrate"
5059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5061 #: modules/access/mms/mms.c:55
5063 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5067 #: modules/access/mms/mms.c:60
5068 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5071 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5073 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5074 "should be set in millisecond units."
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5083 msgid "PVR video device"
5084 msgstr "Клиент VideoLAN"
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5088 msgid "Radio device"
5089 msgstr "Аудио устройство"
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5093 msgid "PVR radio device"
5094 msgstr "Клиент VideoLAN"
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5102 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5110 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5118 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5126 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5130 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5135 msgid "Key interval"
5136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5139 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5148 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5149 "number of B-Frames."
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5153 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5158 msgid "Bitrate peak"
5159 msgstr "Приостановить поток"
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5162 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5166 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5170 msgid "Bitrate mode to use"
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5175 msgid "Audio bitmask"
5176 msgstr "Приостановить поток"
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5180 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5185 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5190 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5193 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5199 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5207 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5232 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5235 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5236 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5237 msgid "Caching value (ms)"
5240 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5242 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5243 "should be set in millisecond units."
5246 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5250 #: modules/access/screen/screen.c:39
5252 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5253 "This value should be set in millisecond units."
5256 #: modules/access/screen/screen.c:43
5257 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5260 #: modules/access/screen/screen.c:46
5261 msgid "Capture fragment size"
5264 #: modules/access/screen/screen.c:48
5266 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5267 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5270 #: modules/access/screen/screen.c:62
5271 msgid "Screen Input"
5274 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5278 #: modules/access/smb.c:61
5280 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5281 "should be set in millisecond units."
5284 #: modules/access/smb.c:63
5286 msgid "SMB user name"
5287 msgstr "Воспроизвести поток"
5289 #: modules/access/smb.c:66
5290 msgid "SMB password"
5293 #: modules/access/smb.c:69
5296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5298 #: modules/access/smb.c:70
5300 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5304 #: modules/access/smb.c:75
5307 msgstr "Остановить поток"
5309 #: modules/access/tcp.c:39
5311 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5312 "should be set in millisecond units."
5315 #: modules/access/tcp.c:46
5319 #: modules/access/tcp.c:47
5322 msgstr "Остановить поток"
5324 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5326 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5327 "should be set in millisecond units."
5330 #: modules/access/udp.c:47
5331 msgid "Autodetection of MTU"
5334 #: modules/access/udp.c:49
5335 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5338 #: modules/access/udp.c:51
5339 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5342 #: modules/access/udp.c:53
5344 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5345 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5348 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5349 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5354 #: modules/access/udp.c:62
5355 msgid "UDP/RTP input"
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5360 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5361 "should be set in millisecond units."
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5366 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5367 "anything, no video device will be used."
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5372 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5373 "anything, no audio device will be used."
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5378 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5379 "(default), RV24, etc.)"
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5383 msgid "Audio Channel"
5384 msgstr "Аудио канал"
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5387 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5396 msgid "Set the Brightness of the video input"
5397 msgstr "Установить яркость видео входа"
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5404 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5405 msgid "Set the Hue of the video input"
5406 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5414 msgid "Set the Color of the video input"
5415 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5420 msgstr "Контрастность"
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5423 msgid "Set the Contrast of the video input"
5424 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5431 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5437 msgstr "Приостановить поток"
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5440 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5444 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5452 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5458 msgstr "Остановить поток"
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5461 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5469 msgid "Set the quality of the stream"
5470 msgstr "Установите качество потока"
5472 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5476 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5477 msgid "Video4Linux input"
5480 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5481 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5486 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5489 msgstr "Остановить поток"
5491 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5492 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5495 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5496 msgid "The above message had unknown log level"
5499 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5500 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5503 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5504 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5509 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5513 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5515 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5519 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5528 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5539 msgstr "Следующий файл"
5541 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5560 msgstr "Остановить поток"
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5567 msgid "First Entry Point"
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5571 msgid "Last Entry Point"
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5575 msgid "Track size (in sectors)"
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5589 msgstr "Список воспроизведения"
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5592 msgid "extended selection list"
5593 msgstr "расширенный список выбора"
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5596 msgid "selection list"
5597 msgstr "список выбора"
5599 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5600 msgid "unknown type"
5603 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5609 msgid "(Super) Video CD"
5612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5613 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5617 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5622 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5623 msgstr "Приостановить поток"
5625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5626 msgid "Use playback control?"
5627 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5631 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5636 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5641 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5646 msgid "Show extended VCD info?"
5649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5651 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5652 "for example playback control navigation."
5655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5656 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5660 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5663 #: modules/access_filter/record.c:42
5664 msgid "Record directory"
5665 msgstr "Папка для записи"
5667 #: modules/access_filter/record.c:44
5669 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5670 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5672 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5674 msgid "Timeshift granularity"
5675 msgstr "Сдвиг времени"
5677 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5679 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5680 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5682 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5684 msgid "Timeshift directory"
5685 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5687 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5688 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5691 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5693 msgstr "Сдвиг времени"
5695 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5697 msgid "Dummy stream output"
5698 msgstr "Остановить поток"
5700 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5704 #: modules/access_output/file.c:65
5705 msgid "Append to file"
5706 msgstr "Приложите к файлу"
5708 #: modules/access_output/file.c:66
5709 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5712 #: modules/access_output/file.c:70
5714 msgid "File stream output"
5715 msgstr "Остановить поток"
5717 #: modules/access_output/http.c:60
5720 msgstr "Воспроизвести поток"
5722 #: modules/access_output/http.c:61
5724 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5727 #: modules/access_output/http.c:63
5731 #: modules/access_output/http.c:64
5733 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5736 #: modules/access_output/http.c:66
5739 msgstr "Следующий файл"
5741 #: modules/access_output/http.c:67
5742 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5745 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5747 msgid "Certificate file"
5748 msgstr "Следующий файл"
5750 #: modules/access_output/http.c:70
5752 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5756 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5757 msgid "Private key file"
5760 #: modules/access_output/http.c:73
5762 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5763 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5766 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5768 msgid "Root CA file"
5769 msgstr "Следующий файл"
5771 #: modules/access_output/http.c:77
5773 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5774 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5778 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5781 msgstr "Следующий файл"
5783 #: modules/access_output/http.c:82
5785 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5786 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5789 #: modules/access_output/http.c:87
5791 msgid "HTTP stream output"
5792 msgstr "Остановить поток"
5794 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5799 #: modules/access_output/shout.c:58
5804 #: modules/access_output/shout.c:59
5805 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5808 #: modules/access_output/shout.c:61
5810 msgid "Stream-description"
5811 msgstr "Следующий файл"
5813 #: modules/access_output/shout.c:62
5814 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5817 #: modules/access_output/shout.c:65
5820 msgstr "Остановить поток"
5822 #: modules/access_output/shout.c:66
5824 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5825 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5826 "the icecast server."
5829 #: modules/access_output/shout.c:71
5830 msgid "libshout (icecast) output"
5833 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5834 msgid "Time To Live"
5835 msgstr "Время жизни"
5837 #: modules/access_output/udp.c:81
5838 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5841 #: modules/access_output/udp.c:84
5842 msgid "Group packets"
5845 #: modules/access_output/udp.c:85
5847 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5848 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5849 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5852 #: modules/access_output/udp.c:90
5856 #: modules/access_output/udp.c:91
5858 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5859 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5860 "order to improve streaming)."
5863 #: modules/access_output/udp.c:97
5865 msgid "UDP stream output"
5866 msgstr "Остановить поток"
5868 #: modules/access_output/udp.c:98
5869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5874 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5879 msgid "Dolby surround decoder"
5880 msgstr "Dolby Surround"
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5884 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5885 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5886 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5887 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5888 "It works with any source format from mono to 7.1."
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5892 msgid "Characteristic dimension"
5895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5896 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5900 msgid "Compensate delay"
5903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5905 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5906 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5911 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5912 msgstr "Остановить поток"
5914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5916 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5917 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5921 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5926 msgid "Headphone effect"
5927 msgstr "Следующий файл"
5929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5930 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5934 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5938 msgid "A/52 dynamic range compression"
5941 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5944 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5945 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5946 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5947 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5952 msgid "Enable internal upmixing"
5953 msgstr "Следующий файл"
5955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5956 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5962 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5963 msgstr "Остановить поток"
5965 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5966 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5969 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5970 msgid "DTS dynamic range compression"
5973 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5977 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5980 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5981 msgstr "Остановить поток"
5983 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5984 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6012 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6014 msgid "MPEG audio decoder"
6015 msgstr "Остановить поток"
6017 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6018 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6021 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6022 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6025 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6026 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6029 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6030 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6033 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6034 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6037 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6038 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6043 msgid "Equalizer preset"
6044 msgstr "Остановить поток"
6046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6051 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6059 msgid "Filter twice the audio"
6062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6067 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6072 msgid "Equalizer 10 bands"
6073 msgstr "Остановить поток"
6075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6081 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6100 msgid "Full bass and treble"
6103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6125 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6130 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6133 msgstr "Следующий файл"
6135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6136 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6141 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6156 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6160 #: modules/audio_filter/format.c:201
6161 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6164 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6166 msgid "Number of audio buffers"
6167 msgstr "Остановить поток"
6169 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6171 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6172 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6173 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6176 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6180 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6182 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6183 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6184 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6187 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6188 msgid "Volume normalizer"
6191 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6192 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6195 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6196 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6197 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6200 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6201 msgid "audio filter for trivial resampling"
6204 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6205 msgid "audio filter for ugly resampling"
6208 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6210 msgid "Float32 audio mixer"
6211 msgstr "Остановить поток"
6213 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6215 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6216 msgstr "Остановить поток"
6218 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6220 msgid "Trivial audio mixer"
6221 msgstr "Остановить поток"
6223 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6224 #: modules/codec/x264.c:155
6228 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6230 msgid "ALSA audio output"
6231 msgstr "Остановить поток"
6233 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6235 msgid "ALSA Device Name"
6236 msgstr "Остановить поток"
6238 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6239 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6240 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6241 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6242 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6243 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6244 msgid "Audio Device"
6245 msgstr "Аудио устройство"
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6248 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6249 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6250 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6253 msgstr "Следующий файл"
6255 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6256 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6257 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6258 msgid "2 Front 2 Rear"
6261 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6262 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6263 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6267 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6268 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6269 msgid "A/52 over S/PDIF"
6272 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6273 msgid "Unknown soundcard"
6276 #: modules/audio_output/arts.c:67
6278 msgid "aRts audio output"
6279 msgstr "Остановить поток"
6281 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6283 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6284 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6288 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6290 msgid "HAL AudioUnit output"
6291 msgstr "Остановить поток"
6293 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6295 msgid "Output device"
6296 msgstr "Следующий файл"
6298 #: modules/audio_output/directx.c:209
6300 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6301 "default device appears as 0 AND another number)."
6304 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6306 msgid "Use float32 output"
6307 msgstr "Остановить поток"
6309 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6311 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6312 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6315 #: modules/audio_output/directx.c:217
6317 msgid "DirectX audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6320 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6321 msgid "3 Front 2 Rear"
6324 #: modules/audio_output/esd.c:69
6326 msgid "EsounD audio output"
6327 msgstr "Остановить поток"
6329 #: modules/audio_output/esd.c:72
6331 msgid "Esound server"
6334 #: modules/audio_output/file.c:80
6336 msgid "Output format"
6337 msgstr "Следующий файл"
6339 #: modules/audio_output/file.c:81
6341 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6345 #: modules/audio_output/file.c:84
6347 msgid "Output channels number"
6348 msgstr "Следующий файл"
6350 #: modules/audio_output/file.c:85
6352 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6353 "restrict the number of channels here."
6356 #: modules/audio_output/file.c:88
6357 msgid "Add wave header"
6360 #: modules/audio_output/file.c:89
6361 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6364 #: modules/audio_output/file.c:106
6367 msgstr "Следующий файл"
6369 #: modules/audio_output/file.c:107
6370 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6373 #: modules/audio_output/file.c:110
6375 msgid "File audio output"
6376 msgstr "Остановить поток"
6378 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6380 msgid "Roku HD1000 audio output"
6381 msgstr "Остановить поток"
6383 #: modules/audio_output/oss.c:101
6384 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6387 #: modules/audio_output/oss.c:103
6389 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6390 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6391 "drivers, then you need to enable this option."
6394 #: modules/audio_output/oss.c:109
6396 msgid "Linux OSS audio output"
6397 msgstr "Остановить поток"
6399 #: modules/audio_output/oss.c:114
6401 msgid "OSS DSP device"
6402 msgstr "Остановить поток"
6404 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6405 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6408 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6410 msgid "PORTAUDIO audio output"
6411 msgstr "Остановить поток"
6413 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6414 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6417 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6418 msgid "Win32 waveOut extension output"
6421 #: modules/codec/a52.c:91
6425 #: modules/codec/a52.c:98
6427 msgid "A/52 audio packetizer"
6428 msgstr "Следующий файл"
6430 #: modules/codec/adpcm.c:42
6432 msgid "ADPCM audio decoder"
6433 msgstr "Остановить поток"
6435 #: modules/codec/araw.c:43
6437 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6438 msgstr "Остановить поток"
6440 #: modules/codec/araw.c:52
6442 msgid "Raw audio encoder"
6443 msgstr "Остановить поток"
6445 #: modules/codec/cinepak.c:38
6447 msgid "Cinepak video decoder"
6448 msgstr "Остановить поток"
6450 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6452 msgid "CMML annotations decoder"
6453 msgstr "Остановить поток"
6455 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6457 msgid "CVD subtitle decoder"
6458 msgstr "Следующий файл"
6460 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6462 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6463 msgstr "Следующий файл"
6465 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6466 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6467 msgid "Encoding quality"
6470 #: modules/codec/dirac.c:68
6471 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6474 #: modules/codec/dirac.c:73
6476 msgid "Dirac video decoder"
6477 msgstr "Клиент VideoLAN"
6479 #: modules/codec/dirac.c:79
6481 msgid "Dirac video encoder"
6482 msgstr "Остановить поток"
6484 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6485 msgid "DirectMedia Object decoder"
6488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6489 msgid "DirectMedia Object encoder"
6492 #: modules/codec/dts.c:95
6496 #: modules/codec/dts.c:100
6498 msgid "DTS audio packetizer"
6499 msgstr "Следующий файл"
6501 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6502 msgid "X coordinate of the subpicture"
6505 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6506 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6507 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6510 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6511 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6514 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6516 msgid "Subpicture position"
6517 msgstr "Следующий файл"
6519 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6522 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6525 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6526 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6527 "также использовать комбинации этих значений)."
6529 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6530 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6533 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6534 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6537 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6539 msgid "Timeout of subpictures"
6540 msgstr "Следующий файл"
6542 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6544 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6545 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6548 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6550 msgid "DVB subtitles decoder"
6551 msgstr "Следующий файл"
6553 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6555 msgid "DVB subtitles encoder"
6556 msgstr "Следующий файл"
6558 #: modules/codec/faad.c:38
6560 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6561 msgstr "Остановить поток"
6563 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6565 msgstr "Файл изображения"
6567 #: modules/codec/fake.c:46
6568 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6571 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6572 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6573 msgid "Allows you to specify the output video width."
6576 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6577 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6578 msgid "Allows you to specify the output video height."
6581 #: modules/codec/fake.c:53
6583 msgid "Keep aspect ratio"
6584 msgstr "Остановить поток"
6586 #: modules/codec/fake.c:55
6587 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6590 #: modules/codec/fake.c:56
6592 msgid "Background aspect ratio"
6593 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6595 #: modules/codec/fake.c:58
6596 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6599 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6601 msgid "Deinterlace video"
6602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6604 #: modules/codec/fake.c:61
6606 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6607 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6609 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6611 msgid "Deinterlace module"
6612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6614 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6615 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6618 #: modules/codec/fake.c:75
6620 msgid "Fake video decoder"
6621 msgstr "Остановить поток"
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6626 msgstr "Отсутствует"
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6636 msgstr "Отсутствует"
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6649 msgstr "Следующий файл"
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6654 msgstr "Следующий файл"
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6659 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6660 msgstr "Остановить поток"
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6664 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6665 msgstr "Остановить поток"
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6670 msgstr "Следующий файл"
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6673 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6679 msgstr "Следующий файл"
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6683 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6684 msgstr "Остановить поток"
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6688 msgid "ffmpeg demuxer"
6689 msgstr "Остановить поток"
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6693 msgid "ffmpeg video filter"
6694 msgstr "Предыдущий файл"
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6698 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6699 msgstr "Предыдущий файл"
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6703 msgid "Direct rendering"
6704 msgstr "Клиент VideoLAN"
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6707 msgid "Error resilience"
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6712 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6713 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6714 "can produce a lot of errors.\n"
6715 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6719 msgid "Workaround bugs"
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6724 "Try to fix some bugs\n"
6727 "4 xvid interlaced\n"
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6735 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6741 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6742 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6747 msgid "Post processing quality"
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6752 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6753 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6762 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6766 msgid "Visualize motion vectors"
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6771 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6772 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6773 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6774 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6778 msgid "Low resolution decoding"
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6782 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6786 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6791 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6792 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6796 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6800 msgid "Ratio of key frames"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6805 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6810 msgid "Ratio of B frames"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6815 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6821 msgid "Video bitrate tolerance"
6822 msgstr "Приостановить поток"
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6825 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6830 msgid "Enable interlaced encoding"
6831 msgstr "Следующий файл"
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6834 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6839 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6840 msgstr "Следующий файл"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6844 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6849 msgid "Enable pre motion estimation"
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6853 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6858 msgid "Enable strict rate control"
6859 msgstr "Следующий файл"
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6862 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6867 msgid "Rate control buffer size"
6868 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6872 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6873 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6877 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6882 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6886 msgid "I quantization factor"
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6891 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6892 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6897 msgid "Noise reduction"
6898 msgstr "Следующий файл"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6902 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6903 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6907 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6912 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6913 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6914 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6918 msgid "Quality level"
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6923 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6924 "(this can slow down the encoding very much)."
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6929 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6930 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6931 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6932 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6936 msgid "Minimum video quantizer scale"
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6940 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6944 msgid "Maximum video quantizer scale"
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6948 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6952 msgid "Enable trellis quantization"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6957 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6962 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6967 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6968 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6972 msgid "Strict standard compliance"
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6977 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6978 "values: -1, 0, 1)."
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6982 msgid "Luminance masking"
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6987 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6991 msgid "Darkness masking"
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6996 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7000 msgid "Motion masking"
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7005 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7006 "complexity (default: 0.0)."
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7010 msgid "Border masking"
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7015 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7020 msgid "Luminance elimination"
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7025 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7026 "The H264 specification recommends -4."
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7030 msgid "Chrominance elimination"
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7035 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7036 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7039 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7040 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7041 msgid "Post processing"
7044 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7048 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7052 #: modules/codec/flac.c:171
7054 msgid "Flac audio decoder"
7055 msgstr "Остановить поток"
7057 #: modules/codec/flac.c:176
7059 msgid "Flac audio encoder"
7060 msgstr "Остановить поток"
7062 #: modules/codec/flac.c:182
7064 msgid "Flac audio packetizer"
7065 msgstr "Следующий файл"
7067 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7069 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7070 msgstr "Остановить поток"
7072 #: modules/codec/lpcm.c:82
7074 msgid "Linear PCM audio decoder"
7075 msgstr "Остановить поток"
7077 #: modules/codec/lpcm.c:87
7079 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7080 msgstr "Остановить поток"
7082 #: modules/codec/mash.cpp:65
7084 msgid "Video decoder using openmash"
7085 msgstr "Клиент VideoLAN"
7087 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7088 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7091 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7093 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7094 msgstr "Следующий файл"
7096 #: modules/codec/png.c:54
7098 msgid "PNG video decoder"
7099 msgstr "Клиент VideoLAN"
7101 #: modules/codec/quicktime.c:63
7102 msgid "QuickTime library decoder"
7105 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7107 msgid "Pseudo raw video decoder"
7108 msgstr "Остановить поток"
7110 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7112 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7113 msgstr "Остановить поток"
7115 #: modules/codec/realaudio.c:61
7117 msgid "RealAudio library decoder"
7118 msgstr "Остановить поток"
7120 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7122 msgid "SDL_image video decoder"
7123 msgstr "Клиент VideoLAN"
7125 #: modules/codec/speex.c:105
7127 msgid "Speex audio decoder"
7128 msgstr "Остановить поток"
7130 #: modules/codec/speex.c:110
7132 msgid "Speex audio packetizer"
7133 msgstr "Следующий файл"
7135 #: modules/codec/speex.c:115
7137 msgid "Speex audio encoder"
7138 msgstr "Остановить поток"
7140 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7142 msgid "Speex comment"
7143 msgstr "Следующий файл"
7145 #: modules/codec/speex.c:552
7150 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7152 msgid "DVD subtitles decoder"
7153 msgstr "Следующий файл"
7155 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7157 msgid "DVD subtitles packetizer"
7158 msgstr "Следующий файл"
7160 #: modules/codec/subsdec.c:86
7162 msgid "Subtitles text encoding"
7163 msgstr "Следующий файл"
7165 #: modules/codec/subsdec.c:87
7167 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7168 msgstr "Следующий файл"
7170 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7172 msgid "Subtitles justification"
7173 msgstr "Следующий файл"
7175 #: modules/codec/subsdec.c:89
7177 msgid "Set the justification of subtitles"
7178 msgstr "Следующий файл"
7180 #: modules/codec/subsdec.c:93
7182 msgid "Text subtitles decoder"
7183 msgstr "Следующий файл"
7185 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7187 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7188 msgstr "Следующий файл"
7190 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7192 msgid "SVCD subtitles"
7193 msgstr "Следующий файл"
7195 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7197 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7198 msgstr "Следующий файл"
7200 #: modules/codec/tarkin.c:75
7202 msgid "Tarkin decoder module"
7203 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7205 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7207 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7208 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7211 #: modules/codec/theora.c:99
7213 msgid "Theora video decoder"
7214 msgstr "Остановить поток"
7216 #: modules/codec/theora.c:105
7218 msgid "Theora video packetizer"
7219 msgstr "Остановить поток"
7221 #: modules/codec/theora.c:111
7223 msgid "Theora video encoder"
7224 msgstr "Остановить поток"
7226 #: modules/codec/theora.c:512
7228 msgid "Theora comment"
7229 msgstr "Следующий файл"
7231 #: modules/codec/twolame.c:52
7233 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7234 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7237 #: modules/codec/twolame.c:55
7242 #: modules/codec/twolame.c:56
7243 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7246 #: modules/codec/twolame.c:57
7250 #: modules/codec/twolame.c:59
7251 msgid "By default the encoding is CBR."
7254 #: modules/codec/twolame.c:60
7255 msgid "Psycho-acoustic model"
7258 #: modules/codec/twolame.c:62
7259 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7262 #: modules/codec/twolame.c:66
7266 #: modules/codec/twolame.c:66
7268 msgid "Joint stereo"
7271 #: modules/codec/twolame.c:71
7273 msgid "Libtwolame audio encoder"
7274 msgstr "Остановить поток"
7276 #: modules/codec/vorbis.c:159
7277 msgid "Maximum encoding bitrate"
7280 #: modules/codec/vorbis.c:161
7282 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7286 #: modules/codec/vorbis.c:163
7287 msgid "Minimum encoding bitrate"
7290 #: modules/codec/vorbis.c:165
7292 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7293 "fixed-size channel."
7296 #: modules/codec/vorbis.c:167
7298 msgid "CBR encoding"
7299 msgstr "Следующий файл"
7301 #: modules/codec/vorbis.c:169
7302 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7305 #: modules/codec/vorbis.c:173
7307 msgid "Vorbis audio decoder"
7308 msgstr "Остановить поток"
7310 #: modules/codec/vorbis.c:184
7312 msgid "Vorbis audio packetizer"
7313 msgstr "Следующий файл"
7315 #: modules/codec/vorbis.c:191
7317 msgid "Vorbis audio encoder"
7318 msgstr "Остановить поток"
7320 #: modules/codec/vorbis.c:618
7321 msgid "Vorbis comment"
7324 #: modules/codec/x264.c:42
7326 msgid "Quantizer parameter"
7327 msgstr "Остановить поток"
7329 #: modules/codec/x264.c:44
7331 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7332 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7335 #: modules/codec/x264.c:47
7336 msgid "Minimum quantizer parameter"
7339 #: modules/codec/x264.c:48
7340 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7343 #: modules/codec/x264.c:51
7344 msgid "Maximum quantizer parameter"
7347 #: modules/codec/x264.c:52
7348 msgid "Maximum quantizer parameter."
7351 #: modules/codec/x264.c:54
7353 msgid "Enable CABAC"
7354 msgstr "Следующий файл"
7356 #: modules/codec/x264.c:55
7358 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7359 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7362 #: modules/codec/x264.c:59
7364 msgid "Enable loop filter"
7365 msgstr "Предыдущий файл"
7367 #: modules/codec/x264.c:60
7368 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7371 #: modules/codec/x264.c:62
7373 msgid "Analyse mode"
7374 msgstr "Следующий файл"
7376 #: modules/codec/x264.c:63
7377 msgid "This selects the analysing mode."
7380 #: modules/codec/x264.c:65
7382 msgid "Bitrate tolerance"
7383 msgstr "Приостановить поток"
7385 #: modules/codec/x264.c:66
7386 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7389 #: modules/codec/x264.c:69
7390 msgid "Maximum local bitrate"
7393 #: modules/codec/x264.c:70
7395 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7396 msgstr "Остановить поток"
7398 #: modules/codec/x264.c:72
7399 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7402 #: modules/codec/x264.c:73
7404 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7405 msgstr "Остановить поток"
7407 #: modules/codec/x264.c:76
7408 msgid "Initial buffer occupancy"
7411 #: modules/codec/x264.c:77
7412 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7415 #: modules/codec/x264.c:80
7417 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7418 msgstr "Остановить поток"
7420 #: modules/codec/x264.c:81
7422 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7423 "cost of seeking precision."
7426 #: modules/codec/x264.c:84
7428 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7429 msgstr "Остановить поток"
7431 #: modules/codec/x264.c:85
7433 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7434 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7435 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7436 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7437 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7438 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7439 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7442 #: modules/codec/x264.c:94
7445 msgstr "Воспроизвести поток"
7447 #: modules/codec/x264.c:95
7449 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7450 msgstr "Приостановить поток"
7452 #: modules/codec/x264.c:98
7456 #: modules/codec/x264.c:99
7457 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7460 #: modules/codec/x264.c:102
7461 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7464 #: modules/codec/x264.c:103
7466 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7467 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7471 #: modules/codec/x264.c:107
7473 msgid "Scene-cut detection."
7474 msgstr "Следующий файл"
7476 #: modules/codec/x264.c:108
7478 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7479 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7480 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7481 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7482 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7483 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7486 #: modules/codec/x264.c:116
7487 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7490 #: modules/codec/x264.c:117
7492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7497 #: modules/codec/x264.c:121
7498 msgid "Motion estimation algorithm."
7501 #: modules/codec/x264.c:122
7503 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7504 " hex - hexagon (default setting) \n"
7505 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7506 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7509 #: modules/codec/x264.c:128
7510 msgid "Motion estimation search range."
7513 #: modules/codec/x264.c:129
7515 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7516 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7517 "may benefit from settings between 24-32."
7520 #: modules/codec/x264.c:133
7521 msgid "Disable PSNR calculation."
7524 #: modules/codec/x264.c:134
7526 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7527 "from being calculated (for speed)."
7530 #: modules/codec/x264.c:137
7531 msgid "Disable adaptive B-frames."
7534 #: modules/codec/x264.c:138
7536 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7537 "used, except possibly before an I-frame. "
7540 #: modules/codec/x264.c:141
7541 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7544 #: modules/codec/x264.c:142
7546 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7549 #: modules/codec/x264.c:149
7552 msgstr "Остановить поток"
7554 #: modules/codec/x264.c:149
7558 #: modules/codec/x264.c:149
7562 #: modules/codec/x264.c:149
7567 #: modules/codec/x264.c:155
7570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7572 #: modules/codec/x264.c:155
7577 #: modules/codec/x264.c:155
7580 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7582 #: modules/codec/x264.c:156
7587 #: modules/codec/x264.c:159
7588 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7591 #: modules/control/corba/corba.c:687
7593 msgid "Corba control"
7594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7596 #: modules/control/corba/corba.c:689
7598 msgid "corba control module"
7599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7601 #: modules/control/gestures.c:77
7602 msgid "Motion threshold (10-100)"
7605 #: modules/control/gestures.c:79
7606 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7609 #: modules/control/gestures.c:82
7610 msgid "Trigger button"
7613 #: modules/control/gestures.c:84
7614 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7617 #: modules/control/gestures.c:87
7622 #: modules/control/gestures.c:90
7626 #: modules/control/gestures.c:97
7628 msgid "Mouse gestures control interface"
7629 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7631 #: modules/control/hotkeys.c:84
7632 msgid "Playlist bookmark 1"
7633 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7635 #: modules/control/hotkeys.c:85
7636 msgid "Playlist bookmark 2"
7637 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7639 #: modules/control/hotkeys.c:86
7640 msgid "Playlist bookmark 3"
7641 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7643 #: modules/control/hotkeys.c:87
7644 msgid "Playlist bookmark 4"
7645 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7647 #: modules/control/hotkeys.c:88
7648 msgid "Playlist bookmark 5"
7649 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7651 #: modules/control/hotkeys.c:89
7652 msgid "Playlist bookmark 6"
7653 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7655 #: modules/control/hotkeys.c:90
7656 msgid "Playlist bookmark 7"
7657 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7659 #: modules/control/hotkeys.c:91
7660 msgid "Playlist bookmark 8"
7661 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7663 #: modules/control/hotkeys.c:92
7664 msgid "Playlist bookmark 9"
7665 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7667 #: modules/control/hotkeys.c:93
7668 msgid "Playlist bookmark 10"
7669 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7671 #: modules/control/hotkeys.c:95
7672 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7675 #: modules/control/hotkeys.c:98
7678 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7680 #: modules/control/hotkeys.c:99
7681 msgid "Hotkeys management interface"
7682 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7684 #: modules/control/hotkeys.c:481
7686 msgid "Audio track: %s"
7687 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7689 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7691 msgid "Subtitle track: %s"
7692 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7694 #: modules/control/hotkeys.c:495
7698 #: modules/control/hotkeys.c:547
7700 msgid "Aspect ratio: %s"
7701 msgstr "Следующий файл"
7703 #: modules/control/hotkeys.c:573
7708 #: modules/control/hotkeys.c:599
7710 msgid "Deinterlace mode: %s"
7711 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7713 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7714 msgid "Host address"
7717 #: modules/control/http/http.c:36
7718 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7721 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7723 msgid "Source directory"
7724 msgstr "Следующий файл"
7726 #: modules/control/http/http.c:39
7731 #: modules/control/http/http.c:41
7732 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7735 #: modules/control/http/http.c:42
7739 #: modules/control/http/http.c:44
7741 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7745 #: modules/control/http/http.c:47
7746 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7749 #: modules/control/http/http.c:50
7750 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7753 #: modules/control/http/http.c:52
7754 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7757 #: modules/control/http/http.c:55
7758 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7761 #: modules/control/http/http.c:59
7763 msgid "HTTP remote control interface"
7764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7766 #: modules/control/http/http.c:68
7770 #: modules/control/lirc.c:58
7772 msgid "Infrared remote control interface"
7773 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7775 #: modules/control/netsync.c:59
7776 msgid "Act as master for network synchronisation"
7779 #: modules/control/netsync.c:60
7781 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7782 "network synchronisation."
7785 #: modules/control/netsync.c:63
7786 msgid "Master client ip address"
7789 #: modules/control/netsync.c:64
7791 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7792 "network synchronisation."
7795 #: modules/control/netsync.c:68
7799 #: modules/control/netsync.c:69
7800 msgid "Network synchronisation"
7803 #: modules/control/ntservice.c:39
7805 msgid "Install Windows Service"
7806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7808 #: modules/control/ntservice.c:41
7809 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7812 #: modules/control/ntservice.c:42
7814 msgid "Uninstall Windows Service"
7815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7817 #: modules/control/ntservice.c:44
7818 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7821 #: modules/control/ntservice.c:45
7822 msgid "Display name of the Service"
7825 #: modules/control/ntservice.c:47
7826 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7829 #: modules/control/ntservice.c:48
7831 msgid "Configuration options"
7832 msgstr "Остановить поток"
7834 #: modules/control/ntservice.c:50
7836 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7837 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7838 "time so the Service is properly configured."
7841 #: modules/control/ntservice.c:55
7843 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7844 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7845 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7846 "are: logger, sap, rc, http)"
7849 #: modules/control/ntservice.c:61
7852 msgstr "Остановить поток"
7854 #: modules/control/ntservice.c:62
7856 msgid "Windows Service interface"
7857 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7859 #: modules/control/rc.c:151
7860 msgid "Show stream position"
7863 #: modules/control/rc.c:152
7865 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7868 #: modules/control/rc.c:155
7872 #: modules/control/rc.c:156
7873 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7876 #: modules/control/rc.c:158
7877 msgid "UNIX socket command input"
7880 #: modules/control/rc.c:159
7881 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7884 #: modules/control/rc.c:162
7885 msgid "TCP command input"
7888 #: modules/control/rc.c:163
7890 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7891 "port the interface will bind to."
7894 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7895 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7898 #: modules/control/rc.c:169
7900 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7901 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7902 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7905 #: modules/control/rc.c:176
7910 #: modules/control/rc.c:179
7911 msgid "Remote control interface"
7912 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7914 #: modules/control/rc.c:332
7916 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7919 #: modules/control/rc.c:840
7921 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7924 #: modules/control/rc.c:873
7925 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7928 #: modules/control/rc.c:875
7929 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7932 #: modules/control/rc.c:876
7933 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7936 #: modules/control/rc.c:877
7937 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7940 #: modules/control/rc.c:878
7941 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7944 #: modules/control/rc.c:879
7945 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7948 #: modules/control/rc.c:880
7949 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7952 #: modules/control/rc.c:881
7953 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7956 #: modules/control/rc.c:882
7957 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7960 #: modules/control/rc.c:883
7961 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7964 #: modules/control/rc.c:884
7965 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7968 #: modules/control/rc.c:885
7969 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7972 #: modules/control/rc.c:886
7973 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7976 #: modules/control/rc.c:887
7977 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7980 #: modules/control/rc.c:888
7981 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7984 #: modules/control/rc.c:889
7985 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7988 #: modules/control/rc.c:891
7989 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7992 #: modules/control/rc.c:892
7993 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7996 #: modules/control/rc.c:893
7997 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8000 #: modules/control/rc.c:894
8001 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8004 #: modules/control/rc.c:895
8005 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8008 #: modules/control/rc.c:896
8009 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8012 #: modules/control/rc.c:897
8013 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8016 #: modules/control/rc.c:898
8017 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8020 #: modules/control/rc.c:899
8021 msgid "| info . . . information about the current stream"
8024 #: modules/control/rc.c:901
8025 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8028 #: modules/control/rc.c:902
8029 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8032 #: modules/control/rc.c:903
8033 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8036 #: modules/control/rc.c:904
8037 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8040 #: modules/control/rc.c:905
8041 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8044 #: modules/control/rc.c:906
8045 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8048 #: modules/control/rc.c:911
8049 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8052 #: modules/control/rc.c:912
8053 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8056 #: modules/control/rc.c:913
8057 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8060 #: modules/control/rc.c:914
8061 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8064 #: modules/control/rc.c:915
8065 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8068 #: modules/control/rc.c:916
8069 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8072 #: modules/control/rc.c:917
8073 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8076 #: modules/control/rc.c:918
8077 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8080 #: modules/control/rc.c:920
8081 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8084 #: modules/control/rc.c:921
8085 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8088 #: modules/control/rc.c:922
8089 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8092 #: modules/control/rc.c:923
8093 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8096 #: modules/control/rc.c:924
8097 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8100 #: modules/control/rc.c:925
8101 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8104 #: modules/control/rc.c:926
8105 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8108 #: modules/control/rc.c:928
8109 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8112 #: modules/control/rc.c:929
8113 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8116 #: modules/control/rc.c:930
8117 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8120 #: modules/control/rc.c:931
8121 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8124 #: modules/control/rc.c:932
8125 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8128 #: modules/control/rc.c:934
8129 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8132 #: modules/control/rc.c:935
8133 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8136 #: modules/control/rc.c:936
8137 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8140 #: modules/control/rc.c:937
8141 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8144 #: modules/control/rc.c:938
8145 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8148 #: modules/control/rc.c:939
8149 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8152 #: modules/control/rc.c:940
8153 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8156 #: modules/control/rc.c:941
8157 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8160 #: modules/control/rc.c:942
8161 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8164 #: modules/control/rc.c:943
8165 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8168 #: modules/control/rc.c:944
8169 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8172 #: modules/control/rc.c:945
8173 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8176 #: modules/control/rc.c:948
8177 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8180 #: modules/control/rc.c:949
8181 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8184 #: modules/control/rc.c:950
8185 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8188 #: modules/control/rc.c:951
8189 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8192 #: modules/control/rc.c:953
8193 msgid "+----[ end of help ]"
8196 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8197 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8198 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8199 msgid "press menu select or pause to continue"
8202 #: modules/control/rc.c:1375
8204 msgid "press pause to continue"
8207 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8209 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8210 msgid "please provide one of the following paramaters"
8213 #: modules/control/showintf.c:62
8217 #: modules/control/showintf.c:63
8218 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8221 #: modules/control/showintf.c:70
8223 msgid "Interface showing control interface"
8224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8226 #: modules/control/telnet.c:79
8228 msgid "Telnet Interface host"
8229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8231 #: modules/control/telnet.c:80
8233 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8234 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8236 #: modules/control/telnet.c:81
8238 msgid "Telnet Interface port"
8239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8241 #: modules/control/telnet.c:82
8242 msgid "Default to 4212"
8245 #: modules/control/telnet.c:84
8247 msgid "Telnet Interface password"
8248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8250 #: modules/control/telnet.c:85
8251 msgid "Default to admin"
8254 #: modules/control/telnet.c:98
8256 msgid "VLM remote control interface"
8257 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8259 #: modules/demux/a52.c:44
8261 msgid "Raw A/52 demuxer"
8262 msgstr "Остановить поток"
8264 #: modules/demux/aiff.c:45
8266 msgid "AIFF demuxer"
8267 msgstr "Остановить поток"
8269 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8271 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8272 msgstr "Остановить поток"
8274 #: modules/demux/au.c:46
8277 msgstr "Остановить поток"
8279 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8281 msgid "Force interleaved method"
8282 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8284 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8286 msgid "Force index creation"
8287 msgstr "Следующий файл"
8289 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8291 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8292 "incomplete (not seekable)"
8295 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8298 msgstr "Остановить поток"
8300 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8302 msgid "Filename of dump"
8303 msgstr "Следующий файл"
8305 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8306 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8309 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8312 msgstr "Открыть файл"
8314 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8316 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8320 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8322 msgid "Filedump demuxer"
8323 msgstr "Остановить поток"
8325 #: modules/demux/dts.c:40
8327 msgid "Raw DTS demuxer"
8328 msgstr "Остановить поток"
8330 #: modules/demux/flac.c:38
8332 msgid "FLAC demuxer"
8333 msgstr "Остановить поток"
8335 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8336 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8339 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8341 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8342 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8343 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8346 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8347 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8350 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8351 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8354 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8355 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8358 #: modules/demux/m3u.c:68
8360 msgid "Playlist metademux"
8361 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8363 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8364 msgid "Frames per Second"
8365 msgstr "Кадры в секунду"
8367 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8369 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8373 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8375 msgid "JPEG camera demuxer"
8376 msgstr "Остановить поток"
8378 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8380 msgid "Matroska stream demuxer"
8381 msgstr "Остановить поток"
8383 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8385 msgid "Ordered chapters"
8386 msgstr "Следующий файл"
8388 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8389 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8394 msgid "Chapter codecs"
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8398 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8401 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8403 msgid "Preload Directory"
8404 msgstr "Папка для записи"
8406 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8408 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8409 "for broken files)."
8412 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8413 msgid "Seek based on percent not time"
8416 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8417 msgid "Seek based on percent not time."
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8422 msgid "Dummy Elements"
8423 msgstr "Остановить поток"
8425 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8426 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8429 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8431 msgid "--- DVD Menu"
8432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8435 msgid "First Played"
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8440 msgid "Video Manager"
8441 msgstr "Клиент VideoLAN"
8443 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8447 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8449 msgid "Segment filename"
8450 msgstr "Следующий файл"
8452 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8453 msgid "Muxing application"
8456 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8457 msgid "Writing application"
8460 #: modules/demux/mod.c:49
8461 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8464 #: modules/demux/mod.c:56
8469 #: modules/demux/mod.c:57
8470 msgid "Reverb level (0-100)"
8473 #: modules/demux/mod.c:57
8474 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8477 #: modules/demux/mod.c:58
8479 msgid "Reverb delay (ms)"
8480 msgstr "Следующий файл"
8482 #: modules/demux/mod.c:58
8483 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8486 #: modules/demux/mod.c:60
8490 #: modules/demux/mod.c:61
8491 msgid "Mega bass level (0-100)"
8494 #: modules/demux/mod.c:61
8495 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8498 #: modules/demux/mod.c:62
8499 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8502 #: modules/demux/mod.c:62
8503 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8506 #: modules/demux/mod.c:64
8510 #: modules/demux/mod.c:65
8511 msgid "Surround level (0-100)"
8514 #: modules/demux/mod.c:65
8515 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8518 #: modules/demux/mod.c:66
8519 msgid "Surround delay (ms)"
8522 #: modules/demux/mod.c:66
8523 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8528 msgid "MP4 stream demuxer"
8529 msgstr "Остановить поток"
8531 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8533 msgid "Replay Gain type"
8534 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8536 #: modules/demux/mpc.c:57
8539 msgstr "Остановить поток"
8541 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8543 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8546 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8548 msgid "H264 video demuxer"
8549 msgstr "Остановить поток"
8551 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8553 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8554 msgstr "Остановить поток"
8556 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8558 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8559 msgstr "Остановить поток"
8561 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8563 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8564 msgstr "Остановить поток"
8566 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8568 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8569 msgstr "Остановить поток"
8571 #: modules/demux/nsc.c:43
8572 msgid "Windows Media NSC metademux"
8575 #: modules/demux/nsv.c:45
8577 msgid "NullSoft demuxer"
8578 msgstr "Остановить поток"
8580 #: modules/demux/nuv.c:46
8583 msgstr "Остановить поток"
8585 #: modules/demux/ogg.c:43
8587 msgid "Ogg stream demuxer"
8588 msgstr "Остановить поток"
8590 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8593 msgstr "Следующий файл"
8595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8601 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8606 msgid "Native playlist import"
8607 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8611 msgid "M3U playlist import"
8612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8616 msgid "PLS playlist import"
8617 msgstr "Список для воспроизведения"
8619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8621 msgid "B4S playlist import"
8622 msgstr "Список для воспроизведения"
8624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8626 msgid "DVB playlist import"
8627 msgstr "Список для воспроизведения"
8629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8631 msgid "Podcast playlist import"
8632 msgstr "Список для воспроизведения"
8634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8636 msgid "Podcast Link"
8639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8641 msgid "Podcast Copyright"
8642 msgstr "Авторское право"
8644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8646 msgid "Podcast Category"
8647 msgstr "Категория CDDB"
8649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8650 msgid "Podcast Keywords"
8653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8655 msgid "Podcast Subtitle"
8658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8659 msgid "Podcast Summary"
8662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8663 msgid "Podcast Publication Date"
8666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8668 msgid "Podcast Author"
8671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8672 msgid "Podcast Subcategory"
8675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8677 msgid "Podcast Duration"
8678 msgstr "Остановить поток"
8680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8682 msgid "Podcast Size"
8683 msgstr "Остановить поток"
8685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8686 msgid "Podcast Type"
8689 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8692 msgstr "Остановить поток"
8694 #: modules/demux/pva.c:43
8697 msgstr "Остановить поток"
8699 #: modules/demux/rawdv.c:39
8701 msgid "raw DV demuxer"
8702 msgstr "Остановить поток"
8704 #: modules/demux/real.c:39
8706 msgid "Real demuxer"
8707 msgstr "Остановить поток"
8709 #: modules/demux/sgimb.c:113
8710 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8713 #: modules/demux/subtitle.c:62
8715 msgid "Text subtitles demux"
8716 msgstr "Следующий файл"
8718 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8719 msgid "Frames per second"
8722 #: modules/demux/subtitle.c:70
8724 msgid "Subtitles delay"
8725 msgstr "Следующий файл"
8727 #: modules/demux/ts.c:82
8731 #: modules/demux/ts.c:84
8732 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8735 #: modules/demux/ts.c:86
8736 msgid "Set id of ES to PID"
8739 #: modules/demux/ts.c:87
8740 msgid "set id of es to pid"
8743 #: modules/demux/ts.c:89
8745 msgid "Fast udp streaming"
8746 msgstr "Остановить поток"
8748 #: modules/demux/ts.c:91
8749 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8752 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8753 msgid "MTU for out mode"
8756 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8760 #: modules/demux/ts.c:99
8763 msgstr "Следующий файл"
8765 #: modules/demux/ts.c:100
8766 msgid "do not complain on encrypted PES"
8769 #: modules/demux/ts.c:102
8771 msgid "CAPMT System ID"
8772 msgstr "Остановить поток"
8774 #: modules/demux/ts.c:103
8775 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8778 #: modules/demux/ts.c:105
8779 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8782 #: modules/demux/ts.c:106
8784 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8785 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8788 #: modules/demux/ts.c:111
8789 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8792 #: modules/demux/ts.c:118
8794 msgid "Dump buffer size"
8795 msgstr "Следующий файл"
8797 #: modules/demux/ts.c:120
8799 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8800 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8803 #: modules/demux/ts.c:124
8805 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8806 msgstr "Воспроизвести поток"
8808 #: modules/demux/ty.c:70
8810 msgid "TY Stream audio/video demux"
8811 msgstr "Остановить поток"
8813 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8817 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8818 msgid "Classic rock"
8821 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8828 msgstr "Остановить поток"
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8916 msgstr "Приостановить поток"
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8919 msgid "Instrumental"
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8949 msgid "Alternative rock"
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8957 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8970 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8977 msgid "Instrumental pop"
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8981 msgid "Instrumental rock"
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8987 msgstr "Следующий файл"
8989 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8993 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8998 msgid "Techno-Industrial"
9001 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9004 msgstr "Следующий файл"
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9018 msgstr "Остановить поток"
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9021 msgid "Southern rock"
9024 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9027 msgstr "Следующий файл"
9029 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9033 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9037 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9042 msgid "Christian rap"
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9054 msgid "Native American"
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9072 msgstr "Следующий файл"
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9081 msgstr "Следующий файл"
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9090 msgstr "Следующий файл"
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9117 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9121 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9122 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9125 #: modules/demux/vobsub.c:48
9127 msgid "Vobsub subtitles demux"
9128 msgstr "Следующий файл"
9130 #: modules/demux/voc.c:42
9133 msgstr "Остановить поток"
9135 #: modules/demux/wav.c:42
9138 msgstr "Остановить поток"
9140 #: modules/demux/xa.c:42
9143 msgstr "Остановить поток"
9145 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9147 msgid "Use DVD Menus"
9148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9150 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9152 msgid "BeOS standard API interface"
9153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9156 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9160 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9174 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9175 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9194 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9198 msgstr "Открыть файл"
9200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9203 msgstr "Открыть диск"
9205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9206 msgid "Open Subtitles"
9207 msgstr "Открыть субтитры"
9209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9218 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9222 msgstr "Следующий Заголовок"
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9226 msgstr "Перейти к Заголовку"
9228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9229 msgid "Go to Chapter"
9230 msgstr "перейти к Главе"
9232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9243 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9261 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9262 msgstr "Клиент VideoLAN"
9264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9266 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9267 msgstr "Следующий файл"
9269 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9270 msgid "Drop files to play"
9271 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9275 msgstr "Список воспроизведения"
9277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9289 msgstr "Редактирование"
9291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9294 msgstr "Выделить всё"
9296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9298 msgstr "Убрать выделение"
9300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9301 msgid "Sort Reverse"
9304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9305 msgid "Sort by Name"
9308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9309 msgid "Sort by Path"
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9314 msgstr "перемешивать"
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9323 msgstr "Удалить всё"
9325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9343 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9347 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9354 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9359 msgid "Show Interface"
9360 msgstr "Показывать интерфейс"
9362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9375 msgid "Vertical Sync"
9378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9380 msgid "Correct Aspect Ratio"
9381 msgstr "Следующий файл"
9383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9385 msgstr "Оставаться сверху"
9387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9388 msgid "Take Screen Shot"
9389 msgstr "Сделать снимок"
9391 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
9394 msgid "About VLC media player"
9395 msgstr "Клиент VideoLAN"
9397 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9399 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9435 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9447 msgstr "Следующий файл"
9449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9453 msgstr "Остановить поток"
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9458 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9462 msgid "Input has changed"
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9467 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9468 "bookmarks to keep the same input."
9471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9473 msgid "Invalid selection"
9476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9477 msgid "You have to select two bookmarks."
9480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9483 msgid "No input found"
9484 msgstr "Остановить поток"
9486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9487 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9493 msgstr "Следующий файл"
9495 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9498 msgstr "Следующий файл"
9500 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9506 msgstr "Следующий файл"
9508 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9512 msgstr "Следующий файл"
9514 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9520 msgstr "Следующий файл"
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9525 msgstr "Половина Размера"
9527 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9530 msgstr "Нормальный размер"
9532 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9535 msgstr "Двойной размер"
9537 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9539 msgid "Float on Top"
9542 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9544 msgid "Fit to Screen"
9547 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9552 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9554 msgid "Step Forward"
9555 msgstr "Вернуться назад"
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9559 msgid "Step Backward"
9560 msgstr "Вернуться назад"
9562 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9566 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9568 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9569 "effect will be sharper."
9572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9574 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9581 msgstr "Остановить поток"
9583 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9584 msgid "Extended controls"
9587 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9589 msgid "Video filters"
9590 msgstr "Видео фильтры"
9592 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9593 msgid "Adjust Image"
9596 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9603 msgstr "Больше информации"
9605 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9609 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9610 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9613 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9614 #: modules/video_filter/distort.c:78
9617 msgstr "Остановить поток"
9619 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9620 msgid "Adds distorsion effects"
9623 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9628 msgid "Creates several clones of the image"
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9633 msgid "Image cropping"
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9637 msgid "Crops the image"
9640 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9642 msgid "Image inversion"
9643 msgstr "Остановить поток"
9645 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9646 msgid "Inverts the image colors"
9649 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9650 #: modules/video_filter/transform.c:67
9652 msgid "Transformation"
9653 msgstr "Следующий файл"
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9656 msgid "Rotates or flips the image"
9659 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9660 msgid "Volume normalization"
9661 msgstr "Нормализация громкости"
9663 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9666 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9667 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9670 msgid "Headphone virtualization"
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9675 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9679 msgid "Maximum level"
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9684 msgid "Restore Defaults"
9687 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9691 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9694 msgstr "Остановить поток"
9696 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9702 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9705 msgid "More information"
9706 msgstr "Больше информации"
9708 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9710 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9711 "these settings to take effect.\n"
9712 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9713 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9714 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9715 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9716 "(Preferences / Video / Filters)."
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9720 msgid "VLC - Controller"
9723 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9727 msgid "VLC media player"
9728 msgstr "Клиент VideoLAN"
9730 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9734 msgstr "Остановить поток"
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
9744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
9745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9747 msgstr "Воспроизвести"
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9750 msgid "Fast Forward"
9751 msgstr "Быстро ускорить"
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9754 msgid "Open CrashLog"
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9758 msgid "Preferences..."
9759 msgstr "Настройки..."
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9764 msgstr "Остановить поток"
9766 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9773 msgstr "Клиент VideoLAN"
9775 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9777 msgstr "Показать всй"
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
9781 msgstr "Выйти из VLC"
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9786 msgstr "1:Следующий файл"
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9789 msgid "Open File..."
9790 msgstr "Открыть файл..."
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9793 msgid "Quick Open File..."
9794 msgstr "Быстро открыть файл..."
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9797 msgid "Open Disc..."
9798 msgstr "Открыть диск..."
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9801 msgid "Open Network..."
9802 msgstr "Открыть сеть"
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9807 msgstr "Остановить поток"
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9811 msgstr "Очистить меню"
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9815 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9816 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9845 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9847 msgid "Video Device"
9848 msgstr "Клиент VideoLAN"
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9851 msgid "Minimize Window"
9852 msgstr "Свернуть окно"
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9856 msgid "Close Window"
9857 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9862 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9866 msgid "Extended Controls"
9867 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9877 msgid "Bring All to Front"
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9889 msgid "Online Documentation"
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9893 msgid "Report a Bug"
9894 msgstr "Сообщить об ошибке"
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9898 msgid "VideoLAN Website"
9899 msgstr "Клиент VideoLAN"
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9906 msgid "Make a donation"
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9910 msgid "Online Forum"
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9919 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9923 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9927 msgid "Open Messages Window"
9928 msgstr "Открыть окно сообщений"
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9935 msgid "Suppress further errors"
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9940 msgid "Volume: %d%%"
9941 msgstr "Громкость: %d"
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
9946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
9947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9952 msgid "No CrashLog found"
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9956 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9961 msgid "Video device"
9962 msgstr "Клиент VideoLAN"
9964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9966 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9967 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9972 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9973 "is fully transparent."
9976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9977 msgid "Stretch video to fill window"
9980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9982 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9983 "stretch the video to fill the entire window."
9986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9987 msgid "Fill fullscreen"
9990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9992 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9993 "screen without black borders (OpenGL only)."
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9997 msgid "Use as Desktop Background"
10000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10002 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10003 "be interacted with in this mode."
10006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10008 msgid "Mac OS X interface"
10009 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10012 msgid "Quartz video"
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10017 msgid "Open Source"
10018 msgstr "Остановить поток"
10020 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10022 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10028 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10036 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10037 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10040 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10042 msgid "Device name"
10043 msgstr "Клиент VideoLAN"
10045 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10047 msgid "Use DVD menus"
10048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10050 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10051 msgid "VIDEO_TS folder"
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10059 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10060 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10074 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10075 msgid "UDP/RTP Multicast"
10078 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10079 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10080 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10084 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10085 msgid "Allow timeshifting"
10086 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10088 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10090 msgid "Load subtitles file:"
10091 msgstr "Следующий файл"
10093 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10096 msgid "Settings..."
10097 msgstr "Настройки..."
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10103 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10115 msgid "Subtitles encoding"
10116 msgstr "Следующий файл"
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10119 #: modules/misc/win32text.c:67
10122 msgstr "Следующий файл"
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10126 msgid "Font Properties"
10127 msgstr "Предыдущий файл"
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10131 msgid "Subtitle File"
10132 msgstr "Следующий файл"
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10136 #, fuzzy, objc-format
10137 msgid "No %@s found"
10138 msgstr "Остановить поток"
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10141 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10144 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10146 msgid "Advanced output:"
10147 msgstr "Остановить поток"
10149 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10151 msgid "Output Options"
10152 msgstr "Следующий файл"
10154 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10156 msgid "Play locally"
10157 msgstr "Воспроизводить локально"
10159 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10162 msgid "Dump raw input"
10163 msgstr "Остановить поток"
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10167 msgid "Encapsulation Method"
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10172 msgid "Transcode options"
10173 msgstr "Приостановить поток"
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10182 msgid "Bitrate (kb/s)"
10183 msgstr "Приостановить поток"
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10189 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10191 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10193 msgid "Stream Announcing"
10194 msgstr "Остановить поток"
10196 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10198 msgid "SAP announce"
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10202 msgid "RTSP announce"
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10206 msgid "HTTP announce"
10209 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10210 msgid "Export SDP as file"
10213 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10214 msgid "Channel Name"
10215 msgstr "Название канала"
10217 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10223 msgstr "Сохранить файл"
10225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10226 msgid "Save Playlist..."
10227 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10237 msgid "Expand Node"
10240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10249 msgstr "Следующий файл"
10251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10252 msgid "Sort Node by Name"
10255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10256 msgid "Sort Node by Author"
10259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10261 msgid "No items in the playlist"
10262 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10271 msgid "Search in Playlist"
10272 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10275 msgid "Standard Play"
10278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10279 msgid "Save Playlist"
10280 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10284 msgid "%i items in the playlist"
10285 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10289 msgid "1 item in the playlist"
10290 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10301 msgstr "Сбросить всё"
10303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10305 msgid "Reset Preferences"
10306 msgstr "Сбросить настройки"
10308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10310 msgstr "Продолжить"
10312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10315 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10316 "Are you sure you want to continue?"
10319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10320 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10324 msgid "Select a directory"
10325 msgstr "выбрать папку"
10327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10328 msgid "Select a file"
10329 msgstr "Выбрать файл"
10331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10337 msgid "Subpicture Filters"
10338 msgstr "Следующий файл"
10340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10345 #: modules/video_filter/marq.c:114
10349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10351 msgid "Save settings"
10352 msgstr "Настройки видео"
10354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10364 msgstr "Файл изображения"
10366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10369 msgstr "Сдвиг времени"
10371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10372 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10377 msgid "(in pixels)"
10380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10390 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10391 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10396 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10397 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10402 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10403 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10405 msgstr "Серебряный"
10407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10408 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10409 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10414 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10415 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10420 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10421 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10426 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10427 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10432 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10433 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10438 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10439 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10444 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10445 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10450 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10451 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10454 msgstr "Следующий файл"
10456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10457 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10458 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10461 msgstr "Следующий файл"
10463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10464 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10465 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10470 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10471 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10476 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10477 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10482 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10483 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10489 msgid "Center-Center"
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10494 msgid "Left-Center"
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10499 msgid "Right-Center"
10502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10519 msgid "Center-Bottom"
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10524 msgid "Left-Bottom"
10527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10529 msgid "Right-Bottom"
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10533 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10537 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10542 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10547 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10551 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10555 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10560 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10566 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10567 msgstr "Остановить поток"
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10570 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10574 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10579 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10584 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10590 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10595 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10596 "ASF, OGG and RAW)"
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10601 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10605 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10610 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10615 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10616 msgstr "Остановить поток"
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10619 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10623 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10629 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10634 msgid "MPEG Program Stream"
10635 msgstr "Воспроизвести поток"
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10639 msgid "MPEG Transport Stream"
10640 msgstr "Воспроизвести поток"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10643 msgid "MPEG 1 Format"
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10649 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10650 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10651 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10652 "at http://yourip:8080 by default."
10654 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10655 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10656 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10657 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10662 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10663 "the server needs to send the stream several times."
10665 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10666 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10671 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10672 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10673 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10674 "at mms://yourip:8080 by default."
10676 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10677 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10678 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10679 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10683 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10684 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10685 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10686 "encapsulated in HTTP)."
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10692 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10693 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10698 msgid "Use this to stream to a single computer."
10699 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10704 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10705 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10706 "address beginning with 239.255."
10708 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10709 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10710 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10714 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10715 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10716 "but it does not work over Internet."
10718 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10719 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10720 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10731 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10732 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10736 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10737 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10742 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10743 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10746 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10747 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10748 "чтобы получить все их"
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10753 msgid "Stream to network"
10754 msgstr "Вещание в сеть"
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10759 msgid "Transcode/Save to file"
10760 msgstr "Приостановить поток"
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10764 msgid "Choose input"
10765 msgstr "Выберите вход"
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10770 msgid "Choose here your input stream."
10771 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10776 msgid "Select a stream"
10777 msgstr "Выберите поток"
10779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10781 msgid "Existing playlist item"
10782 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10787 msgstr "Выберите..."
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10791 msgid "Partial Extract"
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10797 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10798 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10799 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10801 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10802 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10803 "сетевой поток UDP.)\n"
10804 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10820 msgstr "Вещание (поток)"
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10824 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10825 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10829 msgid "Destination"
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10834 msgid "Streaming method"
10835 msgstr "Метод вещания"
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10838 msgid "UDP Unicast"
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10842 msgid "UDP Multicast"
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10847 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10850 msgstr "Приостановить поток"
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10856 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10857 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10860 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10861 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10862 "формат, перейдите к следующей странице)."
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10867 msgid "Transcode audio"
10868 msgstr "Приостановить поток"
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10873 msgid "Transcode video"
10874 msgstr "Приостановить поток"
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10879 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10880 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10885 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10886 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10890 msgid "Encapsulation format"
10891 msgstr "Формат формирования пакета"
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10896 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10897 "on the choices you made, all formats won't be available."
10899 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10900 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10905 msgid "Additional streaming options"
10906 msgstr "Приостановить поток"
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10911 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10913 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10919 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10925 msgid "SAP Announce"
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10931 msgid "Local playback"
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10937 msgid "Additional transcode options"
10938 msgstr "Приостановить поток"
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10943 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10946 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10947 "вашего transcoding"
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10952 msgid "Select the file to save to"
10953 msgstr "Остановить поток"
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10957 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10958 "streaming or transcoding."
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10967 msgid "Encap. format"
10968 msgstr "Формат формирования пакета"
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10972 msgid "Input stream"
10973 msgstr "Исходящий поток"
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10977 msgid "Save file to"
10978 msgstr "Сохранить файл"
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10982 msgid "No input selected"
10983 msgstr "Остановить поток"
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10987 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10988 "unable to guess, which input you want use.\n"
10990 "Choose one before going to the next page."
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10995 msgid "No valid destination"
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11000 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11001 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11003 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11004 "and the help texts in this window."
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11009 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11010 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11012 "Correct your selection and try again."
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11016 msgid "No file selected"
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11021 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11023 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11042 msgstr "Информация"
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11050 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11051 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11052 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11059 msgid "Use this to stream on a network."
11060 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11066 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11067 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11068 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11069 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11071 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11072 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11073 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11074 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11075 "сохранить сетевые потоки, например"
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11082 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11088 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11090 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11096 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11097 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11098 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11101 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11102 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11103 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11104 "оставлять эту установку к 1."
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11109 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11110 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11111 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11112 "extra interface.\n"
11113 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11114 "name will be used."
11116 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11117 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11118 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11119 "допустят интерфейсу \n"
11120 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11121 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11125 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11128 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11132 #: modules/gui/ncurses.c:93
11133 msgid "Filebrowser starting point"
11136 #: modules/gui/ncurses.c:95
11138 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11139 "show you initially."
11142 #: modules/gui/ncurses.c:100
11144 msgid "Ncurses interface"
11145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11147 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11148 msgid "Autoplay selected file"
11149 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11151 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11152 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11155 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11157 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11160 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11165 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11167 msgid "Permissions"
11170 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11174 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11178 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11192 msgid "Add to Playlist"
11193 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11239 msgstr "Следующий файл"
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11261 msgstr "Приостановить поток"
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11296 msgid "Samplerate:"
11297 msgstr "Приостановить поток"
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11317 msgid "Decimation:"
11318 msgstr "Остановить поток"
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11323 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11332 msgstr "Воспроизвести поток"
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11389 msgid "Video Codec:"
11390 msgstr "Видео кодек:"
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11422 msgid "Video Bitrate:"
11423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11427 msgid "Bitrate Tolerance:"
11428 msgstr "Приостановить поток"
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11432 msgid "Keyframe Interval:"
11433 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11436 msgid "Audio Codec:"
11437 msgstr "Аудио Кодек"
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11441 msgid "Deinterlace:"
11442 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11457 msgid "Time To Live (TTL):"
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11469 msgid "localhost.localdomain"
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11511 msgstr "Следующий файл"
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11542 msgstr "Следующий файл"
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11546 msgid "Audio Bitrate :"
11547 msgstr "Приостановить поток"
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11550 msgid "SAP Announce:"
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11554 msgid "SLP Announce:"
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11559 msgid "Announce Channel:"
11560 msgstr "Остановить поток"
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11572 msgstr " Сохранить"
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11576 msgstr " Применить"
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11588 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11589 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11590 "org/copyleft/gpl.html)."
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11594 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11598 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11601 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11603 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11606 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11608 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11609 msgstr "Остановить поток"
11611 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11613 msgid "Open a skin file"
11614 msgstr "Открыть файл"
11616 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11617 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11622 msgid "Open playlist"
11623 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11626 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11631 msgid "Save playlist"
11632 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11636 msgid "M3U file|*.m3u"
11637 msgstr "Следующий файл"
11639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11640 msgid "Last skin used"
11643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11645 msgid "Select the path to the last skin used."
11646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11649 msgid "Config of last used skin"
11652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11653 msgid "Config of last used skin."
11656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11657 msgid "Enable transparency effects"
11660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11662 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11663 "when moving windows does not behave correctly."
11666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11672 msgid "Skinnable Interface"
11673 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11676 msgid "Skins loader demux"
11679 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11680 msgid "Select skin"
11681 msgstr "Выбрать оболочку"
11683 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11684 msgid "Open skin..."
11685 msgstr "Открыть оболочку..."
11687 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11691 "(WinCE interface)\n"
11693 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11695 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11697 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11703 msgid "Compiled by "
11704 msgstr "Следующий файл"
11706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11712 msgid "Based on SVN revision: "
11715 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11717 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11718 "http://www.videolan.org/"
11721 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11725 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11727 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11731 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11733 msgid "Choose directory"
11734 msgstr "Укажите папку"
11736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11738 msgid "Choose file"
11739 msgstr "Укажите файл"
11741 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11743 msgid "Embed video in interface"
11744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11746 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11748 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11752 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11754 msgid "WinCE interface module"
11755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11758 msgid "WinCE dialogs provider"
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11762 msgid "Edit bookmark"
11763 msgstr "редактировать закладку"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11766 msgid "You must select two bookmarks"
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11770 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11775 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11776 "bookmarks to keep the same input."
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11780 msgid "Input has changed "
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11784 msgid "Stream and media info"
11785 msgstr "Поток и медиа информация"
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11788 msgid "Playlist item info"
11789 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11797 msgstr "Сохранить как..."
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11800 msgid "Save Messages As..."
11801 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11804 msgid "Advanced options..."
11805 msgstr "Расширенные настройки..."
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11810 msgid "Advanced options"
11811 msgstr "Расширенные настройки"
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11815 msgstr "Настройки:"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11820 msgstr "Открыть..."
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11824 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11825 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11830 msgid "Use VLC as a server of streams"
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11838 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11843 msgid "Subtitle options"
11844 msgstr "Настройки субтитров"
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11847 msgid "Force options for separate subtitle files."
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11852 msgid "DVD (menus)"
11853 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11860 msgid "Probe Disc(s)"
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11865 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11866 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11867 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11868 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11869 "parameter ranges are set based on media we find."
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11873 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11881 msgid "Name of DVD device to read from."
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11886 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11887 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11891 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11896 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11897 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11901 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11906 msgid "Title number."
11907 msgstr "Номер тюнера"
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11911 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11912 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11917 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11921 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11925 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11930 msgid "Track number."
11931 msgstr "Номер дорожки"
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11935 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11936 "subtitle will be shown."
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11941 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11946 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11947 "given, then all tracks are played."
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11951 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11956 msgstr "Перемешивать"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11959 msgid "&Simple Add File..."
11960 msgstr "Просто добавить файл..."
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11963 msgid "Add &Directory..."
11964 msgstr "Добавить папку"
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11967 msgid "&Add MRL..."
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11971 msgid "&Open Playlist..."
11972 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11975 msgid "&Save Playlist..."
11976 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11983 msgid "Sort by &title"
11984 msgstr "Сортировать по названию"
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11987 msgid "&Reverse sort by title"
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11991 msgid "&Shuffle Playlist"
11992 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12000 msgstr "Управление"
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12004 msgstr "Сортировка"
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12011 msgid "&View items"
12012 msgstr "Показать элементы"
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12015 msgid "Play this branch"
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12019 msgid "Sort this branch"
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12026 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12033 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12039 msgid "%i items in playlist"
12040 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12045 msgstr "Следующий файл"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12048 msgid "Playlist is empty"
12049 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12053 msgstr "невозможно сохранить"
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12056 #: modules/misc/win32text.c:71
12058 msgstr "Нормальный"
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12061 msgid "Sorted by artist"
12062 msgstr "Сортировать по артисту"
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12066 msgid "Sorted by Album"
12067 msgstr "Сортировать по артисту"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12071 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12074 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12075 "параметры \", чтобы видеть их."
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12091 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12092 "modify the resulting chain by yourself"
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12097 msgid "Stream output MRL"
12098 msgstr "Остановить поток"
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12102 msgid "Destination Target:"
12103 msgstr "Остановить поток"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12107 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12108 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12114 msgid "Output methods"
12115 msgstr "Следующий файл"
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12127 msgid "Miscellaneous options"
12128 msgstr "Приостановить поток"
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12135 msgid "Channel name"
12136 msgstr "Название канала"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12140 msgid "Select all elementary streams"
12141 msgstr "Остановить поток"
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12145 msgid "Transcoding options"
12146 msgstr "Приостановить поток"
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12149 msgid "Video codec"
12150 msgstr "Видео кодек"
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12153 msgid "Audio codec"
12154 msgstr "Аудио кодек"
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12157 msgid "Subtitles codec"
12158 msgstr "Кодек субтитров"
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12162 msgid "Subtitles overlay"
12163 msgstr "Следующий файл"
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12167 msgstr "Сохранить файл"
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12170 msgid "Subtitles file"
12171 msgstr "Файл субтитров"
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12174 msgid "Subtitles options"
12175 msgstr "Настройка субтитров"
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12179 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12184 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12185 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12191 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12192 msgstr "Следующий файл"
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12196 msgstr "Открыть файл"
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12200 msgid "Check for updates ..."
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12204 msgid "Check for updates now !"
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12219 msgid "file size : "
12220 msgstr "Размер видео"
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12223 msgid "file md5 hash : "
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12228 msgid "Choose a mirror"
12229 msgstr "Укажите папку"
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12233 msgid "Save file ..."
12234 msgstr "Сохранить файл"
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12237 msgid "Downloading..."
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12250 msgid "Load configuration"
12251 msgstr "Остановить поток"
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12255 msgid "Save configuration"
12256 msgstr "Остановить поток"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12259 msgid "New broadcast"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12271 msgstr "Остановить поток"
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12284 msgid "VLM configuration"
12285 msgstr "Остановить поток"
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12290 msgstr "Остановить поток"
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12294 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12295 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12299 msgid "Use this to stream on a network"
12300 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12303 msgid "You must choose a stream"
12304 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12307 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12308 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12313 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12314 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12316 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12318 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12319 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12320 "сетевой поток UDP.)\n"
12321 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12325 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12326 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12330 msgid "You need to enter an address"
12331 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12336 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12339 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12340 "вашего transcoding"
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12343 msgid "You must choose a file to save to"
12344 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12349 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12351 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12357 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12358 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12359 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12360 "extra interface.\n"
12361 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12362 "name will be used"
12364 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12365 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12366 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12367 "допустят интерфейсу \n"
12368 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12369 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12373 msgid "Save to file"
12374 msgstr "Сохранить файл"
12376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12378 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12379 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12387 msgid "Magnifies part of the image"
12390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12391 msgid "Video Options"
12392 msgstr "Видео настройки"
12394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12395 msgid "Aspect Ratio"
12398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12400 msgstr "Больше информации"
12402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12404 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12409 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12410 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12415 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12416 "effect will be sharper."
12419 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12423 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12427 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12429 msgstr "Воспроизвести"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12435 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12436 msgid "Previous track"
12437 msgstr "Предыдущий файл"
12439 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12441 msgstr "Следующий файл"
12443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12444 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12445 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12448 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12449 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12452 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12453 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12456 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12457 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12461 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12462 msgstr "Остановить поток"
12464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12466 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12467 msgstr "Открыть файл..."
12469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12470 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12471 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12474 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12475 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12478 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12479 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12482 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12483 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12486 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12487 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12490 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12514 msgid "&Navigation"
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12523 msgid "Small playlist"
12524 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12527 msgid "Previous playlist item"
12528 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12531 msgid "Next playlist item"
12532 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
12535 msgid "Play slower"
12536 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12539 msgid "Play faster"
12540 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
12543 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12544 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12547 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12548 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12551 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12552 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12557 " (wxWidgets interface)\n"
12559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12563 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12564 "http://www.videolan.org/\n"
12568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
12574 msgid "Show/Hide interface"
12575 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12578 msgid "Quick &Open File..."
12579 msgstr "Быстро открыть файл..."
12581 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12582 msgid "Open &File..."
12583 msgstr "Открыть файл..."
12585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12587 msgid "Open D&irectory..."
12588 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12591 msgid "Open &Disc..."
12592 msgstr "Открыть диск..."
12594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12596 msgid "Open &Network Stream..."
12597 msgstr "Остановить поток"
12599 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12601 msgid "Open &Capture Device..."
12602 msgstr "Открыть файл..."
12604 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12605 msgid "Media &Info..."
12606 msgstr "Медиа информация"
12608 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12609 msgid "&Messages..."
12610 msgstr "Сообщения..."
12612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12613 msgid "&Preferences..."
12614 msgstr "Настройки..."
12616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12621 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12625 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12630 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12636 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12637 msgstr "Остановить поток"
12639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12640 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12644 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12648 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12652 msgid "RTP Unicast"
12655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12656 msgid "RTP Multicast"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12662 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12663 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12664 "address beginning with 239.255."
12666 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12667 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12668 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12671 msgid "Show bookmarks dialog"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12675 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12680 msgid "Show extended GUI"
12683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12685 msgid "Show taskbar entry"
12688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12690 msgid "Minimal interface"
12691 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12694 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12698 msgid "Size to video"
12701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12702 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12707 msgid "Show systray icon"
12708 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12712 msgid "wxWidgets interface module"
12713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12716 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12720 msgid "Dummy image chroma format"
12723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12725 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12726 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12730 msgid "Save raw codec data"
12733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12735 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12736 "forced the dummy decoder in the main options."
12739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12741 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12742 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12743 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12748 msgid "Dummy interface function"
12749 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12753 msgid "Dummy Interface"
12754 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12758 msgid "Dummy access function"
12759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12763 msgid "Dummy demux function"
12764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12768 msgid "Dummy decoder"
12769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12773 msgid "Dummy decoder function"
12774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12778 msgid "Dummy encoder function"
12779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12783 msgid "Dummy audio output function"
12784 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12788 msgid "Dummy video output function"
12789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12793 msgid "Dummy Video output"
12794 msgstr "Остановить поток"
12796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12798 msgid "Dummy font renderer function"
12799 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12801 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12802 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12803 #: modules/visualization/xosd.c:73
12807 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12809 msgid "Font filename"
12810 msgstr "Следующий файл"
12812 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12813 msgid "Font size in pixels"
12814 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12816 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12818 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12819 "than 0 this option will override the relative font size "
12822 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12823 msgid "Opacity, 0..255"
12826 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12827 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12828 #: modules/video_filter/time.c:78
12830 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12831 "= totally opaque. "
12834 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12835 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12836 #: modules/video_filter/time.c:84
12837 msgid "Text Default Color"
12840 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12841 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12842 #: modules/video_filter/time.c:85
12844 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12845 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12848 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12849 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12852 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12856 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12860 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12864 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12868 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12870 msgid "Text renderer"
12871 msgstr "Клиент VideoLAN"
12873 #: modules/misc/freetype.c:114
12874 msgid "Freetype2 font renderer"
12877 #: modules/misc/gnutls.c:66
12878 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12881 #: modules/misc/gnutls.c:68
12883 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12884 "or SSL-based server-side encryption)."
12887 #: modules/misc/gnutls.c:71
12888 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12891 #: modules/misc/gnutls.c:73
12893 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12896 #: modules/misc/gnutls.c:76
12897 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12900 #: modules/misc/gnutls.c:78
12902 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12906 #: modules/misc/gnutls.c:81
12907 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12910 #: modules/misc/gnutls.c:83
12912 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12913 "Certificate Authority)."
12916 #: modules/misc/gnutls.c:86
12917 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12920 #: modules/misc/gnutls.c:88
12921 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12924 #: modules/misc/gnutls.c:92
12925 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12928 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12929 msgid "Gtk+ GUI helper"
12932 #: modules/misc/logger.c:107
12936 #: modules/misc/logger.c:113
12939 msgstr "Следующий файл"
12941 #: modules/misc/logger.c:115
12943 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12947 #: modules/misc/logger.c:117
12949 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12953 #: modules/misc/logger.c:123
12957 #: modules/misc/logger.c:124
12959 msgid "File logging"
12960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12962 #: modules/misc/logger.c:126
12964 msgid "Log filename"
12965 msgstr "Следующий файл"
12967 #: modules/misc/logger.c:126
12968 msgid "Specify the log filename."
12971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12972 msgid "libc memcpy"
12975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12976 msgid "3D Now! memcpy"
12979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12984 msgid "MMX EXT memcpy"
12987 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12988 msgid "AltiVec memcpy"
12991 #: modules/misc/msn.c:67
12992 msgid "MSN Title format string"
12995 #: modules/misc/msn.c:68
12996 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12999 #: modules/misc/msn.c:74
13003 #: modules/misc/msn.c:75
13004 msgid "MSN Title Plugin"
13007 #: modules/misc/msn.c:198
13010 msgstr "Следующий файл"
13012 #: modules/misc/msn.c:199
13013 msgid "(no artist)"
13016 #: modules/misc/msn.c:200
13020 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13021 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13024 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13025 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13028 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13030 msgid "M3U playlist exporter"
13031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13033 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13035 msgid "Old playlist exporter"
13036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13038 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13039 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13042 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13044 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13045 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13048 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13049 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13052 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13056 #: modules/misc/rtsp.c:48
13058 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13059 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13063 #: modules/misc/rtsp.c:52
13068 #: modules/misc/rtsp.c:53
13070 msgid "RTSP VoD server"
13073 #: modules/misc/screensaver.c:44
13074 msgid "X Screensaver disabler"
13077 #: modules/misc/svg.c:57
13079 msgid "SVG template file"
13080 msgstr "Следующий файл"
13082 #: modules/misc/svg.c:58
13084 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13087 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13089 msgid "Playlist stress tests"
13090 msgstr "Список для воспроизведения"
13092 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13093 msgid "C module that does nothing"
13096 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13097 msgid "Miscellaneous stress tests"
13100 #: modules/misc/win32text.c:85
13102 msgid "Win32 font renderer"
13103 msgstr "Клиент VideoLAN"
13105 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13106 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13109 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13110 msgid "Simple XML Parser"
13113 #: modules/mux/asf.c:49
13114 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13117 #: modules/mux/asf.c:52
13118 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13121 #: modules/mux/asf.c:55
13123 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13126 #: modules/mux/asf.c:57
13129 msgstr "Следующий файл"
13131 #: modules/mux/asf.c:58
13132 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13135 #: modules/mux/asf.c:61
13136 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13139 #: modules/mux/asf.c:63
13141 msgid "Packet Size"
13142 msgstr "Остановить поток"
13144 #: modules/mux/asf.c:64
13145 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13148 #: modules/mux/asf.c:67
13151 msgstr "Остановить поток"
13153 #: modules/mux/asf.c:540
13154 msgid "Unknown Video"
13157 #: modules/mux/avi.c:44
13160 msgstr "Остановить поток"
13162 #: modules/mux/dummy.c:41
13164 msgid "Dummy/Raw muxer"
13165 msgstr "Остановить поток"
13167 #: modules/mux/mp4.c:45
13168 msgid "Create \"Fast start\" files"
13171 #: modules/mux/mp4.c:47
13173 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13174 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13175 "previewing the file while it is downloading)."
13178 #: modules/mux/mp4.c:56
13180 msgid "MP4/MOV muxer"
13181 msgstr "Остановить поток"
13183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13184 msgid "DTS delay (ms)"
13187 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13189 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13190 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13191 "some buffering inside the client decoder."
13194 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13195 msgid "PES maximum size"
13198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13200 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13204 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13207 msgstr "Остановить поток"
13209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13212 msgstr "Клиент VideoLAN"
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13216 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13223 msgstr "Остановить поток"
13225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13226 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13234 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13242 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13250 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13258 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13262 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13266 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13270 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13274 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13278 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13282 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13286 msgid "Set PID to id of ES"
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13290 msgid "set PID to id of es"
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13294 msgid "Shaping delay (ms)"
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13299 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13300 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13301 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13306 msgid "Use keyframes"
13307 msgstr "Воспроизвести поток"
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13311 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13312 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13313 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13314 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13315 "the biggest frames in the stream."
13318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13319 msgid "PCR delay (ms)"
13322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13324 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13325 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13329 msgid "Minimum B (deprecated)"
13332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13333 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13337 msgid "Maximum B (deprecated)"
13340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13342 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13343 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13344 "some buffering inside the client decoder."
13347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13348 msgid "Crypt audio"
13351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13352 msgid "Crypt audio using CSA"
13355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13357 msgid "Crypt video"
13358 msgstr "Предыдущий файл"
13360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13361 msgid "Crypt video using CSA"
13364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13370 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13375 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13380 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13381 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13385 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13388 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13389 msgid "Multipart separator string"
13392 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13394 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13395 "You can select this string. Default is --myboundary"
13398 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13400 msgid "Multipart jpeg muxer"
13401 msgstr "Следующий файл"
13403 #: modules/mux/ogg.c:50
13404 msgid "Ogg/ogm muxer"
13407 #: modules/mux/wav.c:42
13410 msgstr "Остановить поток"
13412 #: modules/packetizer/copy.c:43
13414 msgid "Copy packetizer"
13415 msgstr "Остановить поток"
13417 #: modules/packetizer/h264.c:47
13419 msgid "H264 video packetizer"
13420 msgstr "Остановить поток"
13422 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13424 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13425 msgstr "Следующий файл"
13427 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13429 msgid "MPEG4 video packetizer"
13430 msgstr "Остановить поток"
13432 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13434 msgid "Sync on intraframe"
13435 msgstr "Показать интерфейс"
13437 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13439 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13440 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13445 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13446 msgstr "Остановить поток"
13448 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13449 msgid "Bonjour services"
13452 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13456 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13457 msgid "DAAP shares"
13460 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13462 msgid "DAAP access"
13463 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13465 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13467 msgid "HAL device detection"
13468 msgstr "Следующий файл"
13470 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13472 msgstr "Устройства"
13474 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13475 msgid "Podcast URLs list"
13478 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13479 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13482 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13484 msgid "Podcast Service Discovery"
13485 msgstr "Поиск служб"
13487 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13492 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13493 msgid "SAP multicast address"
13496 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13497 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13500 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13501 msgid "IPv4-SAP listening"
13504 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13506 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13507 "standard address."
13510 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13511 msgid "IPv6-SAP listening"
13514 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13516 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13517 "standard address."
13520 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13521 msgid "IPv6 SAP scope"
13524 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13525 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13528 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13529 msgid "SAP timeout (seconds)"
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13534 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13538 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13539 msgid "Try to parse the SAP"
13542 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13544 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13545 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13548 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13550 msgid "SAP Strict mode"
13551 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13553 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13555 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13559 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13560 msgid "Use SAP cache"
13563 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13565 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13566 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13567 "corresponding to legacy streams."
13570 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13572 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13576 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13577 msgid "SAP Announcements"
13580 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13581 msgid "SDP file parser for UDP"
13584 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13585 msgid "Session Announcements (SAP)"
13588 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13591 msgstr "Остановить поток"
13593 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13597 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13600 msgstr "Воспроизвести поток"
13602 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13603 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13606 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13607 msgid "Shoutcast radio listings"
13610 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13614 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13615 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13618 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13619 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13622 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13624 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13625 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13626 "caching and others."
13629 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13633 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13635 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13636 "IDs bridge_in will register."
13639 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13643 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13645 msgid "Bridge stream output"
13646 msgstr "Остановить поток"
13648 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13652 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13656 #: modules/stream_out/description.c:48
13658 msgid "Description stream output"
13659 msgstr "Остановить поток"
13661 #: modules/stream_out/display.c:38
13663 msgid "Enable/disable audio rendering."
13664 msgstr "Остановить поток"
13666 #: modules/stream_out/display.c:40
13667 msgid "Enable/disable video rendering."
13670 #: modules/stream_out/display.c:42
13671 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13674 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13679 #: modules/stream_out/display.c:51
13681 msgid "Display stream output"
13682 msgstr "Воспроизвести поток"
13684 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13686 msgid "Duplicate stream output"
13687 msgstr "Воспроизвести поток"
13689 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13691 msgid "Output access method"
13692 msgstr "Следующий файл"
13694 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13696 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13699 #: modules/stream_out/es.c:41
13701 msgid "Audio output access method"
13702 msgstr "Остановить поток"
13704 #: modules/stream_out/es.c:43
13706 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13710 #: modules/stream_out/es.c:45
13712 msgid "Video output access method"
13713 msgstr "Остановить поток"
13715 #: modules/stream_out/es.c:47
13717 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13721 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13723 msgid "Output muxer"
13724 msgstr "Следующий файл"
13726 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13727 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13730 #: modules/stream_out/es.c:53
13732 msgid "Audio output muxer"
13733 msgstr "Остановить поток"
13735 #: modules/stream_out/es.c:55
13736 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13739 #: modules/stream_out/es.c:56
13741 msgid "Video output muxer"
13742 msgstr "Остановить поток"
13744 #: modules/stream_out/es.c:58
13745 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13748 #: modules/stream_out/es.c:60
13751 msgstr "Остановить поток"
13753 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13754 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13757 #: modules/stream_out/es.c:63
13759 msgid "Audio output URL"
13760 msgstr "Остановить поток"
13762 #: modules/stream_out/es.c:65
13764 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13767 #: modules/stream_out/es.c:67
13769 msgid "Video output URL"
13770 msgstr "Остановить поток"
13772 #: modules/stream_out/es.c:69
13774 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13777 #: modules/stream_out/es.c:79
13779 msgid "Elementary stream output"
13780 msgstr "Остановить поток"
13782 #: modules/stream_out/gather.c:40
13784 msgid "Gathering stream output"
13785 msgstr "Остановить поток"
13787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13788 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13793 msgid "Sample aspect ratio"
13794 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13797 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13802 msgid "Mosaic bridge"
13803 msgstr "Клиент VideoLAN"
13805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13807 msgid "Mosaic bridge stream output"
13808 msgstr "Остановить поток"
13810 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13814 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13816 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13817 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13818 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13821 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13825 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13827 msgid "Session name"
13828 msgstr "Остановить поток"
13830 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13831 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13834 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13836 msgid "Session description"
13837 msgstr "Следующий файл"
13839 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13840 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13843 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13844 msgid "Session URL"
13847 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13848 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13851 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13853 msgid "Session email"
13854 msgstr "Следующий файл"
13856 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13857 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13860 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13861 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13864 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13867 msgstr "Остановить поток"
13869 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13871 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13874 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13879 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13881 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13884 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13885 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13888 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13890 msgid "RTP stream output"
13891 msgstr "Остановить поток"
13893 #: modules/stream_out/standard.c:48
13895 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13898 #: modules/stream_out/standard.c:50
13900 msgid "Output URL (deprecated)"
13901 msgstr "Следующий файл"
13903 #: modules/stream_out/standard.c:52
13905 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13906 "Deprecated, use dst instead."
13909 #: modules/stream_out/standard.c:55
13911 msgid "Output destination"
13914 #: modules/stream_out/standard.c:57
13917 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13918 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13920 #: modules/stream_out/standard.c:61
13921 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13924 #: modules/stream_out/standard.c:63
13926 msgid "Session groupname"
13927 msgstr "Остановить поток"
13929 #: modules/stream_out/standard.c:65
13930 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13933 #: modules/stream_out/standard.c:67
13934 msgid "SAP announcing"
13937 #: modules/stream_out/standard.c:68
13938 msgid "Announce this session with SAP"
13941 #: modules/stream_out/standard.c:76
13945 #: modules/stream_out/standard.c:77
13947 msgid "Standard stream output"
13948 msgstr "Остановить поток"
13950 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13954 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13955 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13958 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13961 msgstr "Остановить поток"
13963 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13964 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13967 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13969 msgid "Aspect ratio"
13970 msgstr "Следующий файл"
13972 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13973 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13976 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13978 msgid "Command UDP port"
13981 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13982 msgid "UDP port to listen to for commands."
13985 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13988 msgstr "Следующий файл"
13990 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13991 msgid "Initial command to execute."
13994 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13998 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14000 msgid "Number of P frames between two I frames."
14001 msgstr "Приостановить поток"
14003 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14005 msgid "Quantizer scale"
14006 msgstr "Остановить поток"
14008 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14010 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14011 msgstr "Остановить поток"
14013 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14016 msgstr "Включить звук"
14018 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14019 msgid "Mute audio when command is not 0."
14022 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14024 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14025 msgstr "Остановить поток"
14027 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14029 msgid "Video encoder"
14030 msgstr "Клиент VideoLAN"
14032 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14034 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14037 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14039 msgid "Destination video codec"
14040 msgstr "Остановить поток"
14042 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14044 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14050 msgid "Video bitrate"
14051 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14054 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14057 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14059 msgid "Video scaling"
14060 msgstr "Клиент VideoLAN"
14062 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14063 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14066 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14068 msgid "Video frame-rate"
14069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14071 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14072 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14076 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14081 msgid "Maximum video width"
14082 msgstr "Ширина видео"
14084 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14086 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14089 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14091 msgid "Maximum video height"
14092 msgstr "Высота видео"
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14096 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14101 msgid "Video filter"
14102 msgstr "Видео фильтры"
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14107 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14108 "subpictures overlaying."
14109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14111 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14113 msgid "Video crop top"
14114 msgstr "Остановить поток"
14116 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14117 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14122 msgid "Video crop left"
14123 msgstr "Клиент VideoLAN"
14125 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14126 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14129 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14131 msgid "Video crop bottom"
14132 msgstr "Остановить поток"
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14135 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14140 msgid "Video crop right"
14141 msgstr "Клиент VideoLAN"
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14144 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14147 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14149 msgid "Audio encoder"
14150 msgstr "Остановить поток"
14152 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14154 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14157 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14159 msgid "Destination audio codec"
14160 msgstr "Остановить поток"
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14164 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14170 msgid "Audio bitrate"
14171 msgstr "Приостановить поток"
14173 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14174 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14177 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14179 msgid "Audio sample rate"
14180 msgstr "Приостановить поток"
14182 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14184 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14187 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14189 msgid "Audio channels"
14190 msgstr "Остановить поток"
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14194 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14200 msgid "Subtitles encoder"
14201 msgstr "Следующий файл"
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14205 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14209 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14211 msgid "Destination subtitles codec"
14212 msgstr "Остановить поток"
14214 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14216 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14220 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14222 msgid "Subpictures filter"
14223 msgstr "Следующий файл"
14225 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14227 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14228 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14232 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14235 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14237 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14239 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14242 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14244 msgid "Number of threads"
14245 msgstr "Приостановить поток"
14247 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14248 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14251 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14252 msgid "High priority"
14255 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14257 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14260 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14262 msgid "Synchronise on audio track"
14263 msgstr "Остановить поток"
14265 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14267 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14268 "on the audio track."
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14273 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14274 "keep up with the encoding rate."
14277 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14279 msgid "Transcode stream output"
14280 msgstr "Приостановить поток"
14282 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14284 msgid "Overlays/Subtitles"
14285 msgstr "Следующий файл"
14287 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14289 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14290 msgstr "Остановить поток"
14292 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14293 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14296 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14297 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14300 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14301 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14303 msgid "Conversions from "
14304 msgstr "Остановить поток"
14306 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14307 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14308 msgid "MMX conversions from "
14311 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14312 msgid "AltiVec conversions from "
14315 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14316 msgid "Image contrast (0-2)"
14319 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14320 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14323 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14324 msgid "Image hue (0-360)"
14327 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14328 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14331 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14332 msgid "Image saturation (0-3)"
14335 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14336 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14339 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14340 msgid "Image brightness (0-2)"
14343 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14344 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14347 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14348 msgid "Image gamma (0-10)"
14351 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14352 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14355 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14357 msgid "Image properties filter"
14358 msgstr "Предыдущий файл"
14360 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14361 msgid "Image adjust"
14364 #: modules/video_filter/blend.c:67
14366 msgid "Video pictures blending"
14367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14369 #: modules/video_filter/clone.c:55
14371 msgid "Number of clones"
14372 msgstr "Остановить поток"
14374 #: modules/video_filter/clone.c:56
14375 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14378 #: modules/video_filter/clone.c:59
14380 msgid "List of video output modules"
14381 msgstr "Остановить поток"
14383 #: modules/video_filter/clone.c:60
14384 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14387 #: modules/video_filter/clone.c:63
14389 msgid "Clone video filter"
14390 msgstr "Предыдущий файл"
14392 #: modules/video_filter/clone.c:65
14397 #: modules/video_filter/crop.c:54
14398 msgid "Crop geometry (pixels)"
14401 #: modules/video_filter/crop.c:55
14403 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14404 "<left offset> + <top offset>."
14407 #: modules/video_filter/crop.c:57
14409 msgid "Automatic cropping"
14412 #: modules/video_filter/crop.c:58
14413 msgid "Activate automatic black border cropping."
14416 #: modules/video_filter/crop.c:61
14418 msgid "Crop video filter"
14419 msgstr "Предыдущий файл"
14421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14424 msgid "Deinterlace mode"
14425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14428 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14431 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14432 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14435 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14437 msgid "Deinterlacing video filter"
14438 msgstr "Предыдущий файл"
14440 #: modules/video_filter/distort.c:64
14442 msgid "Distort mode"
14443 msgstr "Остановить поток"
14445 #: modules/video_filter/distort.c:65
14446 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14449 #: modules/video_filter/distort.c:67
14450 msgid "Gradient image type"
14453 #: modules/video_filter/distort.c:68
14454 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14457 #: modules/video_filter/distort.c:70
14459 msgid "Apply cartoon effect"
14460 msgstr "Следующий файл"
14462 #: modules/video_filter/distort.c:71
14463 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14466 #: modules/video_filter/distort.c:74
14469 msgstr "Следующий файл"
14471 #: modules/video_filter/distort.c:74
14474 msgstr "Следующий файл"
14476 #: modules/video_filter/distort.c:74
14480 #: modules/video_filter/distort.c:74
14484 #: modules/video_filter/distort.c:77
14486 msgid "Distort video filter"
14487 msgstr "Предыдущий файл"
14489 #: modules/video_filter/invert.c:52
14491 msgid "Invert video filter"
14492 msgstr "Предыдущий файл"
14494 #: modules/video_filter/invert.c:53
14496 msgid "Color inversion"
14497 msgstr "Остановить поток"
14499 #: modules/video_filter/logo.c:68
14501 msgid "Logo filename"
14502 msgstr "Следующий файл"
14504 #: modules/video_filter/logo.c:69
14505 msgid "Full path of the PNG file to use."
14508 #: modules/video_filter/logo.c:70
14509 msgid "X coordinate of the logo"
14512 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14513 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14516 #: modules/video_filter/logo.c:72
14517 msgid "Y coordinate of the logo"
14520 #: modules/video_filter/logo.c:74
14521 msgid "Transparency of the logo"
14524 #: modules/video_filter/logo.c:75
14526 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14527 "to 255 for full opacity)."
14530 #: modules/video_filter/logo.c:77
14531 msgid "Logo position"
14534 #: modules/video_filter/logo.c:79
14536 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14537 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14540 #: modules/video_filter/logo.c:89
14542 msgid "Logo video filter"
14543 msgstr "Предыдущий файл"
14545 #: modules/video_filter/logo.c:91
14547 msgid "Logo overlay"
14548 msgstr "Следующий файл"
14550 #: modules/video_filter/logo.c:109
14552 msgid "Logo sub filter"
14553 msgstr "Предыдущий файл"
14555 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14557 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14558 msgstr "Предыдущий файл"
14560 #: modules/video_filter/marq.c:76
14561 msgid "Marquee text"
14564 #: modules/video_filter/marq.c:77
14565 msgid "Marquee text to display"
14568 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14569 #: modules/video_filter/time.c:73
14570 msgid "X offset, from left"
14573 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14574 #: modules/video_filter/time.c:74
14575 msgid "X offset, from the left screen edge"
14578 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14579 #: modules/video_filter/time.c:75
14580 msgid "Y offset, from the top"
14583 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14584 #: modules/video_filter/time.c:76
14585 msgid "Y offset, down from the top"
14588 #: modules/video_filter/marq.c:82
14589 msgid "Marquee timeout"
14592 #: modules/video_filter/marq.c:83
14594 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14595 "value is 0 (remain forever)."
14598 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14599 #: modules/video_filter/time.c:77
14603 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14604 #: modules/video_filter/time.c:80
14606 msgid "Font size, pixels"
14607 msgstr "Следующий файл"
14609 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14610 #: modules/video_filter/time.c:81
14611 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14614 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14615 msgid "Marquee position"
14618 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14620 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14621 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14625 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14628 msgstr "Остановить поток"
14630 #: modules/video_filter/marq.c:140
14631 msgid "Marquee display sub filter"
14634 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14635 msgid "Alpha blending"
14638 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14639 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14642 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14643 msgid "Height in pixels"
14646 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14647 msgid "Width in pixels"
14650 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14652 msgid "Top left corner x coordinate"
14653 msgstr "Клиент VideoLAN"
14655 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14657 msgid "Top left corner y coordinate"
14658 msgstr "Клиент VideoLAN"
14660 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14661 msgid "Vertical border width in pixels"
14664 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14665 msgid "Horizontal border width in pixels"
14668 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14670 msgid "Mosaic alignment"
14671 msgstr "Клиент VideoLAN"
14673 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14675 msgid "Positioning method"
14676 msgstr "Остановить поток"
14678 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14680 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14681 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14684 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14685 msgid "Number of rows"
14686 msgstr "Количество строк"
14688 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14689 msgid "Number of columns"
14690 msgstr "Количество столбцов"
14692 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14693 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14696 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14697 msgid "Keep original size"
14700 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14701 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14704 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14707 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14711 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14714 msgstr "Следующий файл"
14716 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14718 msgid "Mosaic video sub filter"
14719 msgstr "Предыдущий файл"
14721 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14725 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14726 msgid "Blur factor (1-127)"
14729 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14730 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14733 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14735 msgid "Motion blur"
14736 msgstr "Предыдущий файл"
14738 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14740 msgid "Motion blur filter"
14741 msgstr "Предыдущий файл"
14743 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14744 msgid "Description file"
14745 msgstr "Описание файла"
14747 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14748 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14753 msgid "History parameter"
14754 msgstr "Остановить поток"
14756 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14757 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14760 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14762 msgid "Motion detect video filter"
14763 msgstr "Предыдущий файл"
14765 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14766 msgid "Motion detect"
14769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14771 msgid "OSD menu configuration file"
14772 msgstr "Остановить поток"
14774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14775 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14779 msgid "Path to OSD menu images"
14782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14784 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14785 "defined in the OSD configuration file."
14788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14789 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14793 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14797 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14802 msgid "OSD menu position"
14803 msgstr "Остановить поток"
14805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14808 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14809 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14811 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14812 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14813 "также использовать комбинации этих значений)."
14815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14816 msgid "Timeout of OSD menu"
14819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14821 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14822 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14827 msgid "Update speed of OSD menu"
14830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14832 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14833 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14834 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14835 "range is 0 - 1000 ms."
14838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14840 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14843 #: modules/video_filter/rss.c:110
14844 msgid "RSS feed URLs"
14847 #: modules/video_filter/rss.c:111
14848 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14851 #: modules/video_filter/rss.c:112
14852 msgid "RSS feed speed"
14855 #: modules/video_filter/rss.c:113
14856 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14859 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14860 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14863 #: modules/video_filter/rss.c:116
14864 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14867 #: modules/video_filter/rss.c:117
14869 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14870 "will never be updated."
14873 #: modules/video_filter/rss.c:180
14875 msgid "RSS feed display"
14878 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14880 msgid "RV32 conversion filter"
14881 msgstr "Остановить поток"
14883 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14885 msgid "Video scaling filter"
14886 msgstr "Клиент VideoLAN"
14888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14890 msgid "Scaling mode"
14891 msgstr "Следующий файл"
14893 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14894 msgid "You can choose the default scaling mode."
14897 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14899 msgid "Fast bilinear"
14902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14907 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14908 msgid "Bicubic (good quality)"
14911 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14912 msgid "Experimental"
14915 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14916 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14919 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14922 msgstr "Остановить поток"
14924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14925 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14933 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14937 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14941 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14942 msgid "Bicubic spline"
14945 #: modules/video_filter/time.c:71
14946 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14949 #: modules/video_filter/time.c:72
14951 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14955 #: modules/video_filter/time.c:88
14957 msgid "Time position"
14958 msgstr "Остановить поток"
14960 #: modules/video_filter/time.c:90
14962 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14963 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14967 #: modules/video_filter/time.c:104
14968 msgid "Time overlay"
14971 #: modules/video_filter/time.c:121
14972 msgid "Time display sub filter"
14975 #: modules/video_filter/transform.c:57
14977 msgid "Transform type"
14978 msgstr "Приостановить поток"
14980 #: modules/video_filter/transform.c:58
14981 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14984 #: modules/video_filter/transform.c:61
14985 msgid "Rotate by 90 degrees"
14988 #: modules/video_filter/transform.c:62
14989 msgid "Rotate by 180 degrees"
14992 #: modules/video_filter/transform.c:62
14993 msgid "Rotate by 270 degrees"
14996 #: modules/video_filter/transform.c:63
14997 msgid "Flip horizontally"
15000 #: modules/video_filter/transform.c:63
15001 msgid "Flip vertically"
15004 #: modules/video_filter/transform.c:66
15006 msgid "Video transformation filter"
15007 msgstr "Клиент VideoLAN"
15009 #: modules/video_filter/wall.c:54
15011 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15014 #: modules/video_filter/wall.c:58
15016 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15019 #: modules/video_filter/wall.c:61
15020 msgid "Active windows"
15021 msgstr "Активное окно"
15023 #: modules/video_filter/wall.c:62
15024 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15027 #: modules/video_filter/wall.c:65
15029 msgid "Element aspect ratio"
15030 msgstr "Остановить поток"
15032 #: modules/video_filter/wall.c:66
15033 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15036 #: modules/video_filter/wall.c:69
15038 msgid "Wall video filter"
15039 msgstr "Предыдущий файл"
15041 #: modules/video_filter/wall.c:70
15045 #: modules/video_output/aa.c:55
15049 #: modules/video_output/aa.c:58
15051 msgid "ASCII-art video output"
15052 msgstr "Остановить поток"
15054 #: modules/video_output/caca.c:57
15056 msgid "Color ASCII art video output"
15057 msgstr "Остановить поток"
15059 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15060 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15063 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15065 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15066 "doesn't have any effect when using overlays."
15069 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15070 msgid "Use video buffers in system memory"
15073 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15075 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15076 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15077 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15078 "doesn't have any effect when using overlays."
15081 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15082 msgid "Use triple buffering for overlays"
15085 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15087 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15088 "better video quality (no flickering)."
15091 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15092 msgid "Name of desired display device"
15095 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15097 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15098 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15099 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15102 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15103 msgid "Enable wallpaper mode "
15106 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15108 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15109 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15110 "desktop must not already have a wallpaper."
15113 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15115 msgid "DirectX video output"
15116 msgstr "Остановить поток"
15118 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15120 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15122 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15123 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15125 msgid "OpenGL video output"
15126 msgstr "Остановить поток"
15128 #: modules/video_output/fb.c:67
15129 msgid "Framebuffer device"
15132 #: modules/video_output/fb.c:69
15134 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15135 "(usually /dev/fb0)."
15138 #: modules/video_output/fb.c:78
15139 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15142 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15143 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15145 msgid "X11 display name"
15148 #: modules/video_output/ggi.c:58
15150 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15151 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15154 #: modules/video_output/glide.c:64
15156 msgid "3dfx Glide video output"
15157 msgstr "Остановить поток"
15159 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15161 msgid "HD1000 video output"
15162 msgstr "Остановить поток"
15164 #: modules/video_output/image.c:48
15165 msgid "Image format"
15166 msgstr "Формат изображения"
15168 #: modules/video_output/image.c:49
15170 msgid "Set the format of the output image."
15171 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15173 #: modules/video_output/image.c:51
15174 msgid "Recording ratio"
15177 #: modules/video_output/image.c:52
15179 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15180 "three is recorded."
15183 #: modules/video_output/image.c:55
15185 msgid "Filename prefix"
15186 msgstr "Следующий файл"
15188 #: modules/video_output/image.c:56
15190 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15191 "prefixNUMBER.format"
15194 #: modules/video_output/image.c:64
15196 msgid "Image video output"
15197 msgstr "Остановить поток"
15199 #: modules/video_output/mga.c:59
15201 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15202 msgstr "Остановить поток"
15204 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15205 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15208 #: modules/video_output/opengl.c:119
15209 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15212 #: modules/video_output/opengl.c:122
15214 msgid "Select effect"
15215 msgstr "Следующий файл"
15217 #: modules/video_output/opengl.c:124
15218 msgid "Allows you to select different visual effects."
15221 #: modules/video_output/opengl.c:129
15225 #: modules/video_output/opengl.c:129
15226 msgid "Transparent Cube"
15229 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15230 msgid "QT Embedded display name"
15233 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15235 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15236 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15239 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15241 msgid "QT Embedded video output"
15242 msgstr "Остановить поток"
15244 #: modules/video_output/sdl.c:108
15245 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15248 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15250 msgid "snapshot width"
15251 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15253 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15254 msgid "Set the width of the snapshot image."
15257 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15259 msgid "snapshot height"
15260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15262 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15263 msgid "Set the height of the snapshot image."
15266 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15270 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15271 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15274 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15275 msgid "cache size (number of images)"
15278 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15279 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15282 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15284 msgid "snapshot module"
15285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15287 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15289 msgid "SVGAlib video output"
15290 msgstr "Остановить поток"
15292 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15294 msgid "Windows GAPI video output"
15295 msgstr "Остановить поток"
15297 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15299 msgid "Windows GDI video output"
15300 msgstr "Остановить поток"
15302 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15304 msgid "XVideo adaptor number"
15305 msgstr "Остановить поток"
15307 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15309 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15310 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15313 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15315 msgid "Alternate fullscreen method"
15318 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15321 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15323 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15324 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15326 "show on top of the video."
15329 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15332 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15333 "the value of the DISPLAY environment variable."
15336 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15337 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15340 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15343 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15344 "0 for first screen, 1 for the second."
15347 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15348 msgid "Use shared memory"
15351 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15352 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15355 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15356 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15359 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15361 msgid "X11 video output"
15362 msgstr "Остановить поток"
15364 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15365 msgid "XVimage chroma format"
15368 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15370 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15371 "to improve performances by using the most efficient one."
15374 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15376 msgid "XVideo extension video output"
15377 msgstr "Остановить поток"
15379 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15380 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15383 #: modules/visualization/goom.c:58
15384 msgid "Goom display width"
15387 #: modules/visualization/goom.c:59
15388 msgid "Goom display height"
15391 #: modules/visualization/goom.c:60
15393 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15394 "will be prettier but more CPU intensive)."
15397 #: modules/visualization/goom.c:63
15398 msgid "Goom animation speed"
15401 #: modules/visualization/goom.c:64
15402 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15405 #: modules/visualization/goom.c:70
15409 #: modules/visualization/goom.c:71
15411 msgid "Goom effect"
15412 msgstr "Остановить поток"
15414 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15416 msgid "Effects list"
15417 msgstr "Открыть файл"
15419 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15421 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15422 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15425 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15426 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15430 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15433 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15435 msgid "Number of bands"
15436 msgstr "Остановить поток"
15438 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15439 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15442 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15443 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15446 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15447 msgid "Band separator"
15450 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15452 msgid "Number of blank pixels between bands."
15453 msgstr "Приостановить поток"
15455 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15456 msgid "Amplification"
15459 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15460 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15463 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15464 msgid "Enable peaks"
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15468 msgid "Defines whether to draw peaks."
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15472 msgid "Enable original graphic spectrum"
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15476 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15481 msgid "Enable bands"
15482 msgstr "Включить звук"
15484 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15485 msgid "Defines whether to draw the bands."
15488 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15490 msgid "Enable base"
15493 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15494 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15497 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15498 msgid "Base pixel radius"
15501 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15502 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15505 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15507 msgid "Spectral sections"
15510 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15511 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15514 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15516 msgid "Peak height"
15517 msgstr "Высота видео"
15519 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15520 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15523 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15524 msgid "Peak extra width"
15527 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15528 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15531 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15532 msgid "V-plane color"
15535 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15536 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15540 msgid "Number of stars"
15541 msgstr "Количество звёзд"
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15544 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15547 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15550 msgstr "Клиент VideoLAN"
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15554 msgid "Visualizer filter"
15555 msgstr "Клиент VideoLAN"
15557 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15559 msgid "Spectrum analyser"
15560 msgstr "Следующий файл"
15562 #: modules/visualization/xosd.c:63
15563 msgid "Flip vertical position"
15566 #: modules/visualization/xosd.c:64
15567 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15570 #: modules/visualization/xosd.c:67
15571 msgid "Vertical offset"
15574 #: modules/visualization/xosd.c:68
15575 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15578 #: modules/visualization/xosd.c:70
15579 msgid "Shadow offset"
15582 #: modules/visualization/xosd.c:71
15583 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15586 #: modules/visualization/xosd.c:74
15587 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15590 #: modules/visualization/xosd.c:82
15592 msgid "XOSD interface"
15593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15599 #~ msgid "CoreAudio output"
15600 #~ msgstr "Остановить поток"
15603 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15604 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15605 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15607 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15608 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15610 #~ "For more information, have a look at the web site."
15612 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15613 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15614 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15615 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15616 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15620 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15621 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15623 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15624 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15626 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15627 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15629 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15630 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15633 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15634 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15636 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15637 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15639 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15640 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15642 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15643 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15647 #~ msgstr "Модули..."
15649 #~ msgid "Segment "
15650 #~ msgstr "Сегмент"
15653 #~ msgstr "Дорожка"
15656 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15657 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15660 #~ msgid "Windows GAPI"
15664 #~ msgid "Windows GDI"
15667 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15668 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15671 #~ msgid "Open MRL"
15672 #~ msgstr "Открыть MRL"
15674 #~ msgid "Audio output volume"
15675 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15677 #~ msgid "Network interface address"
15678 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15680 #~ msgid "Choose programs"
15681 #~ msgstr "Выберите программы"
15683 #~ msgid "Choose audio track"
15684 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15686 #~ msgid "Choose subtitles track"
15687 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15690 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15691 #~ msgstr "Остановить поток"
15693 #~ msgid "Old playlist open"
15694 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15697 #~ msgid "Current version"
15698 #~ msgstr "Остановить поток"
15701 #~ msgid "Your version"
15702 #~ msgstr "Остановить поток"
15709 #~ msgid "Streamming"
15710 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15712 #~ msgid "Channel mixer"
15713 #~ msgstr "Микшер каналов"
15716 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15717 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15720 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15721 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15724 #~ msgid "About VLC media player..."
15725 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15728 #~ msgid "Wizard..."
15729 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15732 #~ msgid "Controls"
15733 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15736 #~ msgid "Random effect"
15737 #~ msgstr "Следующий файл"
15739 #~ msgid "Satellite input"
15740 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15743 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15744 #~ msgstr "Следующий файл"
15747 #~ msgid "SLP input"
15748 #~ msgstr "Остановить поток"
15751 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15752 #~ msgstr "Следующий файл"
15755 #~ msgid "Wait time (ms)"
15756 #~ msgstr "Следующий файл"
15759 #~ msgid "Joystick control interface"
15760 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15763 #~ msgid "Interface default search path"
15764 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15767 #~ msgid "GNOME interface"
15768 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15770 #~ msgid "_Open File..."
15771 #~ msgstr "Открыть файл..."
15773 #~ msgid "Open a file"
15774 #~ msgstr "Открыть файл"
15776 #~ msgid "Open _Disc..."
15777 #~ msgstr "Открыть диск..."
15780 #~ msgid "Open Disc Media"
15781 #~ msgstr "Открыть файл"
15784 #~ msgid "_Network stream..."
15785 #~ msgstr "Остановить поток"
15788 #~ msgid "Select a network stream"
15789 #~ msgstr "Остановить поток"
15792 #~ msgid "_Eject Disc"
15793 #~ msgstr "Открыть файл"
15796 #~ msgid "Eject disc"
15797 #~ msgstr "Открыть файл"
15800 #~ msgid "Choose the program"
15801 #~ msgstr "Следующий файл"
15804 #~ msgstr "_Заголовок"
15807 #~ msgid "Choose title"
15808 #~ msgstr "Следующий файл"
15810 #~ msgid "_Chapter"
15814 #~ msgid "Choose chapter"
15815 #~ msgstr "Следующий файл"
15817 #~ msgid "_Playlist..."
15818 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15820 #~ msgid "Open the playlist window"
15821 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15823 #~ msgid "_Modules..."
15824 #~ msgstr "Модули..."
15827 #~ msgid "Open the module manager"
15828 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15830 #~ msgid "Messages..."
15831 #~ msgstr "Сообщения..."
15833 #~ msgid "Open the messages window"
15834 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15836 #~ msgid "_Language"
15840 #~ msgid "Select audio channel"
15841 #~ msgstr "Следующий файл"
15843 #~ msgid "_Subtitles"
15844 #~ msgstr "_Субтитры"
15847 #~ msgid "Select subtitles channel"
15848 #~ msgstr "Следующий файл"
15850 #~ msgid "_Fullscreen"
15851 #~ msgstr "Во весь экран"
15859 #~ msgid "Open disc"
15860 #~ msgstr "Открыть диск"
15867 #~ msgid "Open a satellite card"
15868 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15870 #~ msgid "Stop stream"
15871 #~ msgstr "Остановить поток"
15875 #~ msgstr "Открыть файл"
15877 #~ msgid "Play stream"
15878 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15880 #~ msgid "Pause stream"
15881 #~ msgstr "Приостановить поток"
15884 #~ msgstr "Медленно"
15892 #~ msgid "Previous file"
15893 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15895 #~ msgid "Next file"
15896 #~ msgstr "Следующий файл"
15899 #~ msgstr "Заголовок:"
15902 #~ msgid "Chapter:"
15903 #~ msgstr "Следующий файл"
15906 #~ msgid "No server"
15909 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15910 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15913 #~ msgid "_Network Stream..."
15914 #~ msgstr "Остановить поток"
15916 #~ msgid "_Jump..."
15917 #~ msgstr "Перейти..."
15920 #~ msgid "Switch program"
15921 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15924 #~ msgid "Toggle _Interface"
15925 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15927 #~ msgid "Playlist..."
15928 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15932 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15933 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15935 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15936 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15938 #~ msgid "Open Stream"
15939 #~ msgstr "Открыть поток"
15942 #~ msgid "Open Target:"
15943 #~ msgstr "Остановить поток"
15945 #~ msgid "Vertical"
15946 #~ msgstr "Вертикальный"
15948 #~ msgid "Horizontal"
15949 #~ msgstr "Горизонтальный"
15952 #~ msgid "Satellite"
15953 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15956 #~ msgid "stream output"
15957 #~ msgstr "Остановить поток"
15963 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15966 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15967 #~ "в следующих версиях."
15970 #~ msgstr "Элемент"
15972 #~ msgid "Jump to: "
15973 #~ msgstr "перейти на:"
15976 #~ msgid "stream output (MRL)"
15977 #~ msgstr "Остановить поток"
15980 #~ msgid "Destination Target: "
15981 #~ msgstr "Остановить поток"
15988 #~ msgid "Gtk+ interface"
15989 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15995 #~ msgstr "Закрыть"
15998 #~ msgid "Close the window"
15999 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16001 #~ msgid "Exit the program"
16002 #~ msgstr "Выйти из программы"
16008 #~ msgid "Hide the main interface window"
16009 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16011 #~ msgid "_Settings"
16012 #~ msgstr "_Настройки"
16014 #~ msgid "_Preferences..."
16015 #~ msgstr "Настройки..."
16017 #~ msgid "Configure the application"
16018 #~ msgstr "Настроить приложение"
16024 #~ msgid "_About..."
16025 #~ msgstr "Модули..."
16028 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16029 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16032 #~ msgid "Go Backward"
16033 #~ msgstr "Вернуться назад"
16035 #~ msgid "Stop Stream"
16036 #~ msgstr "Остановить поток"
16038 #~ msgid "Play Stream"
16039 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16041 #~ msgid "Pause Stream"
16042 #~ msgstr "Приостановить поток"
16044 #~ msgid "Play Slower"
16045 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16047 #~ msgid "Play Faster"
16048 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16050 #~ msgid "Open Playlist"
16051 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16054 #~ msgid "Previous File"
16055 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16057 #~ msgid "Next File"
16058 #~ msgstr "Следующий файл"
16061 #~ msgstr "Воспроизвести"
16065 #~ msgstr "Модули..."
16068 #~ msgid "Open Target"
16069 #~ msgstr "Остановить поток"
16072 #~ msgid "Use a subtitles file"
16073 #~ msgstr "Следующий файл"
16076 #~ msgid "Select a subtitles file"
16077 #~ msgstr "Следующий файл"
16080 #~ msgid "Use stream output"
16081 #~ msgstr "Остановить поток"
16084 #~ msgid "Stream output configuration "
16085 #~ msgstr "Остановить поток"
16088 #~ msgid "Select File"
16089 #~ msgstr "Следующий файл"
16092 #~ msgstr "Перейти"
16095 #~ msgstr "Перейти на:"
16098 #~ msgid "Selected"
16099 #~ msgstr "Следующий файл"
16102 #~ msgstr "_Выбрать"
16105 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16106 #~ msgstr "Остановить поток"
16108 #~ msgid "Title %d (%d)"
16109 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16111 #~ msgid "Chapter %d"
16112 #~ msgstr "Глава %d"
16114 #~ msgid "Selected:"
16115 #~ msgstr "Выбрано:"
16117 #~ msgid "Disk type"
16118 #~ msgstr "Тип диска"
16120 #~ msgid "Starting position"
16121 #~ msgstr "Начальная позиция"
16124 #~ msgstr "Название"
16126 #~ msgid "Chapter "
16129 #~ msgid "Device name "
16130 #~ msgstr "название устройства"
16132 #~ msgid "Languages"
16135 #~ msgid "language"
16138 #~ msgid "Open &Disk"
16139 #~ msgstr "Открыть диск"
16141 #~ msgid "Open &Stream"
16142 #~ msgstr "Открыть поток"
16144 #~ msgid "&Backward"
16151 #~ msgstr "Воспроизведение"
16157 #~ msgstr "Медленно"
16162 #~ msgid "Stream info..."
16163 #~ msgstr "Информация о потоке"
16166 #~ msgid "Opens an existing document"
16167 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16170 #~ msgid "Opens a recently used file"
16171 #~ msgstr "Открыть файл"
16173 #~ msgid "Quits the application"
16174 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16176 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16177 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16180 #~ msgid "Opens a disk"
16181 #~ msgstr "Открыть файл"
16184 #~ msgid "Opens a network stream"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16188 #~ msgid "Backward"
16189 #~ msgstr "Вернуться назад"
16192 #~ msgid "Starts playback"
16196 #~ msgstr "Готово."
16199 #~ msgid "Opening file..."
16200 #~ msgstr "Открыть файл..."
16202 #~ msgid "Exiting..."
16203 #~ msgstr "Выход..."
16206 #~ msgid "KDE interface"
16207 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16209 #~ msgid "Messages:"
16210 #~ msgstr "Сообщения..."
16217 #~ msgstr "Сохранить"
16225 #~ msgstr "Следующий"
16227 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16229 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16232 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16233 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16236 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16237 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16238 #~ "чтобы получить все их"
16240 #~ msgid "Choose here your input stream"
16241 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16243 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16244 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16246 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16247 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16250 #~ msgid "Qt interface"
16251 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16253 #~ msgid "Video Filters"
16254 #~ msgstr "Видео фильтры"
16256 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16257 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16259 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16260 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16262 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16263 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16266 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16267 #~ msgstr "Остановить поток"
16269 #~ msgid "DVD audio format"
16270 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16274 #~ msgstr "Модули..."
16281 #~ msgid "HTTP user name"
16282 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16286 #~ msgstr "Следующий файл"
16290 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16293 #~ msgid "bad entry number"
16294 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16297 #~ msgid "Showintf"
16298 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16302 #~ msgstr "Следующий файл"
16306 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16309 #~ msgid "Option/Alt"
16310 #~ msgstr "Остановить поток"
16313 #~ msgid "&Select All"
16314 #~ msgstr "Следующий файл"
16317 #~ msgid "PLS file"
16318 #~ msgstr "Следующий файл"
16321 #~ msgid "wxWindows"
16322 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16325 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16326 #~ msgstr "Остановить поток"
16329 #~ msgid "AAC demuxer"
16330 #~ msgstr "Остановить поток"
16333 #~ msgid "Choose subtitle track"
16334 #~ msgstr "Следующий файл"
16337 #~ msgid "Choose a stream output"
16338 #~ msgstr "Остановить поток"
16341 #~ msgid "Loop playlist on end"
16342 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16345 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16346 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16349 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16350 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16353 #~ msgid "Select file or directory"
16354 #~ msgstr "Остановить поток"
16358 #~ msgstr "Следующий файл"
16361 #~ msgid "SAP interface"
16362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16365 #~ msgid "IDR frames"
16366 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16369 #~ msgid "Access modules settings"
16370 #~ msgstr "Следующий файл"
16373 #~ msgid "Audio output modules settings"
16374 #~ msgstr "Остановить поток"
16377 #~ msgid "Decoder modules settings"
16378 #~ msgstr "Следующий файл"
16381 #~ msgid "Demuxers settings"
16382 #~ msgstr "Следующий файл"
16385 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16386 #~ msgstr "Остановить поток"
16389 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16390 #~ msgstr "Остановить поток"
16393 #~ msgid "Stream output modules settings"
16394 #~ msgstr "Остановить поток"
16397 #~ msgid "Video output modules settings"
16398 #~ msgstr "Остановить поток"
16401 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16402 #~ msgstr "Следующий файл"
16405 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16406 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16409 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16410 #~ msgstr "Следующий файл"
16413 #~ msgid "Xvid video decoder"
16414 #~ msgstr "Остановить поток"
16417 #~ msgid "Delete Group"
16418 #~ msgstr "Следующий файл"
16422 #~ msgstr "Следующий файл"
16425 #~ msgid "&Disable"
16426 #~ msgstr "Следующий файл"
16429 #~ msgid "Enable/Disable"
16430 #~ msgstr "Следующий файл"
16433 #~ msgid "New Group"
16434 #~ msgstr "Следующий файл"
16438 #~ msgstr "Открыть файл"
16441 #~ msgid "no input\n"
16442 #~ msgstr "Остановить поток"
16449 #~ msgid "Track Artist"
16450 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16453 #~ msgid "Track Title"
16454 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16457 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16458 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16461 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16462 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16465 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16466 #~ msgstr "Следующий файл"
16469 #~ msgid "Interface menu"
16470 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16473 #~ msgid "Output MRL"
16474 #~ msgstr "Остановить поток"
16477 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16478 #~ msgstr "Следующий файл"
16481 #~ msgid "OpenGL effect"
16482 #~ msgstr "Остановить поток"
16485 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16486 #~ msgstr "Остановить поток"
16489 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16490 #~ msgstr "Остановить поток"
16493 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16494 #~ msgstr "Остановить поток"
16498 #~ msgstr "Медленно"
16505 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16506 #~ msgstr "Остановить поток"
16509 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16510 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16512 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16513 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16516 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16517 #~ msgstr "Остановить поток"
16520 #~ msgid "Truncated stream"
16521 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16524 #~ msgid "Number of streams"
16525 #~ msgstr "Остановить поток"
16528 #~ msgid "Open a skin file."
16529 #~ msgstr "Открыть файл"
16532 #~ msgid "Open a network stream"
16533 #~ msgstr "Остановить поток"
16536 #~ msgid "Open a satellite stream"
16537 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16540 #~ msgid "Open other types of inputs"
16541 #~ msgstr "Остановить поток"
16544 #~ msgid "Open the playlist"
16545 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16548 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16549 #~ msgstr "Остановить поток"
16552 #~ msgid "Video device type"
16553 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16556 #~ msgid "Advanced video device options"
16557 #~ msgstr "Остановить поток"
16560 #~ msgid "Video device MRL"
16561 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16564 #~ msgid "HTTP remote control"
16565 #~ msgstr "Остановить поток"
16568 #~ msgid "Play List"
16569 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16572 #~ msgid "Repeat Playlist"
16573 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16576 #~ msgid "Quick &Open ..."
16577 #~ msgstr "Открыть файл..."
16580 #~ msgid "&About..."
16581 #~ msgstr "Модули..."
16584 #~ msgid "Stop current playlist item"
16585 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16588 #~ msgid "Simple &Open ..."
16589 #~ msgstr "Открыть файл..."
16592 #~ msgid "Open subtitles file"
16593 #~ msgstr "Следующий файл"
16596 #~ msgid "Gather stream"
16597 #~ msgstr "Приостановить поток"
16600 #~ msgid "CD Audio demux"
16601 #~ msgstr "Остановить поток"
16604 #~ msgid "CD Audio device"
16605 #~ msgstr "Остановить поток"
16608 #~ msgid "Gtk2 interface"
16609 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16612 #~ msgid "CD-ROM device name"
16613 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16616 #~ msgid "&File info..."
16617 #~ msgstr "Открыть файл..."
16621 #~ msgstr "Остановить поток"
16625 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16626 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16628 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16629 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16632 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16633 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16636 #~ msgid "osd text filter"
16637 #~ msgstr "Следующий файл"
16640 #~ msgid "Open &file..."
16641 #~ msgstr "Открыть файл..."
16644 #~ msgid "Open &disc..."
16645 #~ msgstr "Открыть файл..."
16648 #~ msgid "&Network stream..."
16649 #~ msgstr "Остановить поток"
16652 #~ msgid "Spawn a new interface"
16653 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16656 #~ msgid "Close this popup"
16657 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16660 #~ msgid "New stream"
16661 #~ msgstr "Остановить поток"
16664 #~ msgid "Network Stream..."
16665 #~ msgstr "Остановить поток"
16668 #~ msgid "About..."
16669 #~ msgstr "Модули..."
16672 #~ msgid "Set the window on top"
16673 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16676 #~ msgid "&Disc..."
16677 #~ msgstr "Открыть файл..."
16680 #~ msgid "&Network..."
16681 #~ msgstr "Остановить поток"
16684 #~ msgid "Play the selected stream"
16685 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16688 #~ msgid "Native Windows interface"
16689 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16692 #~ msgid "All files"
16693 #~ msgstr "Следующий файл"
16696 #~ msgid "Stream Output"
16697 #~ msgstr "Остановить поток"
16700 #~ msgid "Open disc..."
16701 #~ msgstr "Открыть файл..."