]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Fix make dist
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "Основные"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Интерфейс"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Главные настройки интерфейса"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Интерфейсы управления"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "Настройка интерфейса управления"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Настройка горячих клавиш"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Звук"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Настройки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Основные настройки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:398
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Фильтры"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Визуализация"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Звуковая визуализация"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 #, fuzzy
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Модули вывода"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
118 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "Разное"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 #, fuzzy
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
126 msgstr "Различные настройки звука и модули"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
129 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 msgid "Video"
135 msgstr "Видео"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Настройки видео"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Главные настройки видео"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr ""
162 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
163 "изображения"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "Прорисовка текста"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid ""
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
174 msgstr ""
175 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
176 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
177 "отображения субтитров)."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:95
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Ввод / Кодеки"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:96
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here"
187 msgstr ""
188 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
189 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:98
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Модули доступа"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
203 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:104
206 #, fuzzy
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "Модули-фильтры доступа"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgid ""
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 "you are doing.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Сепараторы"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:113
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "Кодеки видео"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
232 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:116
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Кодеки звука"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
240 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:119
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Другие кодеки"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
248 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
251 #, fuzzy
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Вывод потока"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:128
262 msgid ""
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating, ..."
270 msgstr ""
271 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
272 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
273 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
276 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Главные настройки вывода потока"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Интеграторы"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
291 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
292 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
297 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 #, fuzzy
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Доступ-вывод"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
308 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
312 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
313 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:150
316 #, fuzzy
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr "Упаковщики"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
329 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
330 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
331 "для каждого упаковщика."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
334 #, fuzzy
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Исходящий поток"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:158
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
345 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
346 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:164
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:167
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
361 msgid "VOD"
362 msgstr "Видео по требованию"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
372 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Список воспроизведения"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:173
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
381 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
382 "modules'"
383 msgstr ""
384 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
385 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
386 "(модули поиска служб)"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:175
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
394 #, fuzzy
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Поиск служб"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:177
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
401 "playlist"
402 msgstr ""
403 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Дополнительные параметры"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:181
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:183
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "Особенности центрального процессора"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:184
419 msgid ""
420 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
421 "probably not touch that."
422 msgstr ""
423 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
424 "процессора. Вы не должны это трогать."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
427 msgid "Other"
428 msgstr "Другие"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:187
431 msgid "Other advanced settings"
432 msgstr "Другие дополнительные настройки"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
435 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
437 msgid "Network"
438 msgstr "Сеть"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
442 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:195
445 #, fuzzy
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Настройки модулей цветности"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:196
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr ""
452 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:198
455 #, fuzzy
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:201
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Настройки кодеров"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:203
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:207
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:209
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:211
476 #, fuzzy
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:213
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
486 "файла"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:216
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Настройки фильтров видео"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:223
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Помощь недоступна"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:224
497 msgid "No help is available for these modules"
498 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
499
500 #: include/vlc_interface.h:133
501 msgid ""
502 "\n"
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
504 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
508 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
509 "\"\n"
510
511 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
517 msgid "Title"
518 msgstr "Заголовок"
519
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
523 #: modules/mux/asf.c:51
524 msgid "Author"
525 msgstr "Автор"
526
527 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
528 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
529 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
534 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
535 msgid "Artist"
536 msgstr "Исполнитель"
537
538 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
539 msgid "Genre"
540 msgstr "Жанр"
541
542 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
543 msgid "Copyright"
544 msgstr "Авторское право"
545
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
548 msgid "Description"
549 msgstr "Описание"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
552 msgid "Rating"
553 msgstr "Рейтинг"
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Date"
557 msgstr "Дата"
558
559 #: include/vlc_meta.h:36
560 msgid "Setting"
561 msgstr "Настройки"
562
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
565 msgid "URL"
566 msgstr "Адрес URL"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
570 msgid "Language"
571 msgstr "Язык"
572
573 #: include/vlc_meta.h:39
574 msgid "Now Playing"
575 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
576
577 #: include/vlc_meta.h:41
578 msgid "CDDB Artist"
579 msgstr "Исполнитель CDDB"
580
581 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "Категория CDDB"
584
585 #: include/vlc_meta.h:43
586 msgid "CDDB Disc ID"
587 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
588
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Genre"
596 msgstr "Жанр CDDB"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 #, fuzzy
600 msgid "CDDB Year"
601 msgstr "Год CDDB"
602
603 #: include/vlc_meta.h:47
604 #, fuzzy
605 msgid "CDDB Title"
606 msgstr "Заголовок CDDB"
607
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CD-Text Arranger"
610 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
611
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CD-Text Composer"
614 msgstr "CD-текст Составитель"
615
616 #: include/vlc_meta.h:51
617 msgid "CD-Text Disc ID"
618 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
619
620 #: include/vlc_meta.h:52
621 msgid "CD-Text Genre"
622 msgstr "CD-текст жанр"
623
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Message"
626 msgstr "CD-текст Сообщение"
627
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Songwriter"
630 msgstr "CD-текст Автор песни"
631
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Performer"
634 msgstr "CD-текст исполнитель"
635
636 #: include/vlc_meta.h:56
637 #, fuzzy
638 msgid "CD-Text Title"
639 msgstr "CD-текст заголовок"
640
641 #: include/vlc_meta.h:58
642 msgid "ISO-9660 Application ID"
643 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
644
645 #: include/vlc_meta.h:59
646 #, fuzzy
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
649
650 #: include/vlc_meta.h:60
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 Издатель"
653
654 #: include/vlc_meta.h:61
655 msgid "ISO-9660 Volume"
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
660 msgstr ""
661
662 #: include/vlc_meta.h:64
663 msgid "Codec Name"
664 msgstr "Название кодека"
665
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Описание кодека"
669
670 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
671 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
673 msgid "Disable"
674 msgstr "Отключить"
675
676 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
677 #, fuzzy
678 msgid "Spectrometer"
679 msgstr "Спектр"
680
681 #: src/audio_output/input.c:84
682 #, fuzzy
683 msgid "Scope"
684 msgstr "Сфера"
685
686 #: src/audio_output/input.c:86
687 msgid "Spectrum"
688 msgstr "Спектр"
689
690 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
693 msgid "Equalizer"
694 msgstr "Эквалайзер"
695
696 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
698 msgid "Audio filters"
699 msgstr "Фильтры звука"
700
701 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
702 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
704 msgid "Audio Channels"
705 msgstr "Каналы звука"
706
707 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
709 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
710 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
711 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
712 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
713 msgid "Stereo"
714 msgstr "Стерео"
715
716 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
721 #: modules/video_filter/time.c:96
722 msgid "Left"
723 msgstr "Левый"
724
725 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
726 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
728 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
730 #: modules/video_filter/time.c:96
731 msgid "Right"
732 msgstr "Правый"
733
734 #: src/audio_output/output.c:135
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "Dolby Surround"
737
738 #: src/audio_output/output.c:147
739 msgid "Reverse stereo"
740 msgstr "Реверсивное стерео"
741
742 #: src/extras/getopt.c:636
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:661
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:666
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
760 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:713
763 #, c-format
764 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
765 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:717
768 #, c-format
769 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
770 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:743
773 #, c-format
774 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
775 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:746
778 #, c-format
779 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
780 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
783 #, c-format
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
785 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:823
788 #, c-format
789 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
790 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:841
793 #, c-format
794 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
795 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
796
797 #: src/input/control.c:283
798 #, c-format
799 msgid "Bookmark %i"
800 msgstr "Закладка %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
803 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
804 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
805 #, c-format
806 msgid "Track %i"
807 msgstr "Дорожка %i"
808
809 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
810 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
812 msgid "Program"
813 msgstr "Программа"
814
815 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
816 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
817 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
818 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
821 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
834 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
836 #, fuzzy
837 msgid "Meta-information"
838 msgstr "Мета-данные"
839
840 #: src/input/es_out.c:1533
841 #, c-format
842 msgid "Stream %d"
843 msgstr "Поток %d"
844
845 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
848 msgid "Codec"
849 msgstr "Кодек"
850
851 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
852 #: modules/gui/macosx/output.m:153
853 msgid "Type"
854 msgstr "Тип"
855
856 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
858 msgid "Channels"
859 msgstr "Каналы"
860
861 #: src/input/es_out.c:1553
862 msgid "Sample rate"
863 msgstr "Частота дискретизации"
864
865 #: src/input/es_out.c:1554
866 #, c-format
867 msgid "%d Hz"
868 msgstr "%d Гц"
869
870 #: src/input/es_out.c:1558
871 msgid "Bits per sample"
872 msgstr "Бит"
873
874 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
875 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
876 msgid "Bitrate"
877 msgstr "Битрейт"
878
879 #: src/input/es_out.c:1563
880 #, c-format
881 msgid "%d kb/s"
882 msgstr "%d kb/s"
883
884 #: src/input/es_out.c:1572
885 msgid "Resolution"
886 msgstr "Разрешение"
887
888 #: src/input/es_out.c:1578
889 msgid "Display resolution"
890 msgstr "Показывать разрешение"
891
892 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
893 msgid "Frame rate"
894 msgstr "Частота кадров"
895
896 #: src/input/es_out.c:1591
897 msgid "Subtitle"
898 msgstr "Субтитры"
899
900 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
901 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
902 #: modules/gui/macosx/output.m:391
903 msgid "Stream"
904 msgstr "Поток"
905
906 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
907 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
909 msgid "Duration"
910 msgstr "Длительность"
911
912 #: src/input/var.c:115
913 msgid "Bookmark"
914 msgstr "Закладка"
915
916 #: src/input/var.c:131
917 msgid "Programs"
918 msgstr "Программы"
919
920 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
922 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
923 msgid "Chapter"
924 msgstr "Глава"
925
926 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
927 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
928 msgid "Navigation"
929 msgstr "Навигация"
930
931 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
933 msgid "Video Track"
934 msgstr "Видео-дорожка"
935
936 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
938 msgid "Audio Track"
939 msgstr "Звуковая дорожка"
940
941 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
943 msgid "Subtitles Track"
944 msgstr "Дорожка субтитров"
945
946 #: src/input/var.c:256
947 msgid "Next title"
948 msgstr "Следующий заголовок"
949
950 #: src/input/var.c:261
951 msgid "Previous title"
952 msgstr "Предыдущий заголовок"
953
954 #: src/input/var.c:284
955 #, c-format
956 msgid "Title %i"
957 msgstr "Заголовок %i"
958
959 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #, c-format
961 msgid "Chapter %i"
962 msgstr "Глава %i"
963
964 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
966 msgid "Next chapter"
967 msgstr "Следующая глава"
968
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
971 msgid "Previous chapter"
972 msgstr "Предыдущая глава"
973
974 #: src/interface/interface.c:327
975 msgid "Switch interface"
976 msgstr "Переключить интерфейс"
977
978 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
980 msgid "Add Interface"
981 msgstr "Добавить интерфейс"
982
983 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
984 #: src/misc/modules.c:1982
985 msgid "C"
986 msgstr "ru"
987
988 #: src/libvlc.c:342
989 msgid "Help options"
990 msgstr "Опции помощи"
991
992 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
993 msgid "string"
994 msgstr "текстовый стринг"
995
996 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
997 msgid "integer"
998 msgstr "целое"
999
1000 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1001 msgid "float"
1002 msgstr "с плавающей запятой"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2246
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr " (по умолчанию включено)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2247
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2429
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr "Остановить поток"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2430
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 msgstr "Быстро"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2432
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1025 msgstr "Быстро"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2434
1028 #, c-format
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2465
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.c:2486
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "Press the RETURN key to continue...\n"
1044 msgstr ""
1045 "\n"
1046 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1049 msgid "Auto"
1050 msgstr "Авто"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34
1053 msgid "American English"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:34
1057 msgid "British English"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 msgid "Catalan"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1065 msgid "Danish"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1069 msgid "German"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1073 msgid "Spanish"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1077 msgid "French"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 msgid "Italian"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 msgid "Japanese"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1089 msgid "Korean"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1093 msgid "Dutch"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:34
1097 msgid "Brazilian Portuguese"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1101 msgid "Romanian"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Русский"
1107
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Turkish"
1111 msgstr "Назад"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34
1114 msgid "Simplified Chinese"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 msgid "Chinese Traditional"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:47
1122 msgid ""
1123 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1124 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1125 "various related options."
1126 msgstr ""
1127 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1128 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1129 "определить различные связанные опции."
1130
1131 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1132 msgid "Interface module"
1133 msgstr "Модули интерфейса"
1134
1135 #: src/libvlc.h:53
1136 msgid ""
1137 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1138 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1139 msgstr ""
1140 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1141 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1142
1143 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1144 msgid "Extra interface modules"
1145 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1146
1147 #: src/libvlc.h:59
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1150 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1151 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1152 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1153 msgstr ""
1154 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1155 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1156 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1157 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1158 "или экранная заставка), "
1159
1160 #: src/libvlc.h:66
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1163
1164 #: src/libvlc.h:68
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 msgid ""
1170 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 "1=warnings, 2=debug)."
1172 msgstr ""
1173 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1174 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1175
1176 #: src/libvlc.h:73
1177 msgid "Be quiet"
1178 msgstr "Быть тихим"
1179
1180 #: src/libvlc.h:75
1181 #, fuzzy
1182 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1184
1185 #: src/libvlc.h:77
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Default stream"
1188 msgstr "Исходящий поток"
1189
1190 #: src/libvlc.h:79
1191 #, fuzzy
1192 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1193 msgstr ""
1194 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1195
1196 #: src/libvlc.h:82
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1202 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1203
1204 #: src/libvlc.h:86
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Цветные сообщения"
1207
1208 #: src/libvlc.h:88
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1212 msgstr ""
1213 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1214 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1215
1216 #: src/libvlc.h:91
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1219
1220 #: src/libvlc.h:93
1221 msgid ""
1222 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1223 "all the available options, including those that most users should never "
1224 "touch."
1225 msgstr ""
1226 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1227 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1228 "не должно касаться."
1229
1230 #: src/libvlc.h:98
1231 msgid ""
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1235 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1236 "modules section."
1237 msgstr ""
1238 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1239 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1240 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1241 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1242 "фильтры \"."
1243
1244 #: src/libvlc.h:104
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "Модуль вывода звука"
1248
1249 #: src/libvlc.h:106
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1252 "default behavior is to automatically select the best method available."
1253 msgstr ""
1254 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1255 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1256
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "Включить звук"
1260
1261 #: src/libvlc.h:112
1262 msgid ""
1263 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1264 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1265 msgstr ""
1266 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1267 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1268
1269 #: src/libvlc.h:115
1270 msgid "Force mono audio"
1271 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1272
1273 #: src/libvlc.h:116
1274 #, fuzzy
1275 msgid "This will force a mono audio output."
1276 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1277
1278 #: src/libvlc.h:118
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Default audio volume"
1281 msgstr "Устройство по умолчанию"
1282
1283 #: src/libvlc.h:120
1284 msgid ""
1285 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1286 msgstr ""
1287 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1288 "от 0 до 1024."
1289
1290 #: src/libvlc.h:123
1291 msgid "Audio output saved volume"
1292 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1293
1294 #: src/libvlc.h:125
1295 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1296 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1297
1298 #: src/libvlc.h:127
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Audio output volume step"
1301 msgstr "Громкость вывода звука"
1302
1303 #: src/libvlc.h:129
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1307 "0 to 1024."
1308 msgstr ""
1309 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1310 "от 0 до 1024."
1311
1312 #: src/libvlc.h:132
1313 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1314 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1315
1316 #: src/libvlc.h:134
1317 msgid ""
1318 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1319 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1320 msgstr ""
1321 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1322 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1323
1324 #: src/libvlc.h:138
1325 msgid "High quality audio resampling"
1326 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1327
1328 #: src/libvlc.h:140
1329 msgid ""
1330 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1331 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1332 "resampling algorithm will be used instead."
1333 msgstr ""
1334 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1335 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1336 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1337
1338 #: src/libvlc.h:145
1339 msgid "Audio desynchronization compensation"
1340 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1341
1342 #: src/libvlc.h:147
1343 msgid ""
1344 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1345 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1346 "the audio."
1347 msgstr ""
1348 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1349 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1350 "на задержку между видео и звуком."
1351
1352 #: src/libvlc.h:151
1353 msgid "Preferred audio output channels mode"
1354 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1355
1356 #: src/libvlc.h:153
1357 msgid ""
1358 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1359 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1360 "the audio stream being played)."
1361 msgstr ""
1362 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1363 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1364 "поддерживают)."
1365
1366 #: src/libvlc.h:157
1367 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1368 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1369
1370 #: src/libvlc.h:159
1371 msgid ""
1372 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1373 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1374 msgstr ""
1375 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1376 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1377
1378 #: src/libvlc.h:162
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1381 msgstr "Остановить поток"
1382
1383 #: src/libvlc.h:164
1384 msgid ""
1385 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1386 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1387 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1388 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:170
1392 #, fuzzy
1393 msgid "On"
1394 msgstr "Открыть"
1395
1396 #: src/libvlc.h:170
1397 msgid "Off"
1398 msgstr "Выключить"
1399
1400 #: src/libvlc.h:175
1401 msgid ""
1402 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1403 msgstr ""
1404 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1405 "изменять его"
1406
1407 #: src/libvlc.h:178
1408 msgid "Audio visualizations "
1409 msgstr "Визуализация звука"
1410
1411 #: src/libvlc.h:180
1412 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1413 msgstr ""
1414 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1415
1416 #: src/libvlc.h:184
1417 msgid ""
1418 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1419 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1420 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1421 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1422 "options."
1423 msgstr ""
1424 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1425 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1426 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1427 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1428
1429 #: src/libvlc.h:190
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "Модуль вывода видео"
1432
1433 #: src/libvlc.h:192
1434 msgid ""
1435 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1436 "default behavior is to automatically select the best method available."
1437 msgstr ""
1438 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1439 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1440
1441 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "Включить видео"
1444
1445 #: src/libvlc.h:198
1446 msgid ""
1447 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1448 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1449 msgstr ""
1450 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1451 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1452
1453 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1455 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1456 msgid "Video width"
1457 msgstr "Ширина видео"
1458
1459 #: src/libvlc.h:203
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1462 "video characteristics."
1463 msgstr ""
1464 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1465 "будет подгонять характеристики видео."
1466
1467 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1469 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1470 msgid "Video height"
1471 msgstr "Высота видео"
1472
1473 #: src/libvlc.h:208
1474 msgid ""
1475 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1476 "video characteristics."
1477 msgstr ""
1478 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1479 "будет подгонять характеристики видео."
1480
1481 #: src/libvlc.h:211
1482 msgid "Video x coordinate"
1483 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1484
1485 #: src/libvlc.h:213
1486 msgid ""
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1488 "(x coordinate)."
1489 msgstr ""
1490 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1491 "x – абсцисса)"
1492
1493 #: src/libvlc.h:216
1494 msgid "Video y coordinate"
1495 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1496
1497 #: src/libvlc.h:218
1498 msgid ""
1499 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1500 "(y coordinate)."
1501 msgstr ""
1502 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1503 "y – ордината)"
1504
1505 #: src/libvlc.h:221
1506 msgid "Video title"
1507 msgstr "Заголовок видео"
1508
1509 #: src/libvlc.h:223
1510 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1512
1513 #: src/libvlc.h:225
1514 msgid "Video alignment"
1515 msgstr "Выравнивание видео"
1516
1517 #: src/libvlc.h:227
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values)."
1522 msgstr ""
1523 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1524 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1525 "также использовать комбинации этих значений)."
1526
1527 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1528 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1530 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1531 msgid "Center"
1532 msgstr "Центр"
1533
1534 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1535 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1537 #: modules/video_filter/time.c:96
1538 msgid "Top"
1539 msgstr "Сверху"
1540
1541 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1542 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1544 #: modules/video_filter/time.c:96
1545 msgid "Bottom"
1546 msgstr "Снизу"
1547
1548 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1552 msgid "Top-Left"
1553 msgstr "Верхний левый угол"
1554
1555 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1558 #: modules/video_filter/time.c:97
1559 msgid "Top-Right"
1560 msgstr "Верхний правый угол"
1561
1562 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1565 #: modules/video_filter/time.c:97
1566 msgid "Bottom-Left"
1567 msgstr "Нижний левый угол"
1568
1569 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1570 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1572 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Нижний правый угол"
1575
1576 #: src/libvlc.h:235
1577 msgid "Zoom video"
1578 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1579
1580 #: src/libvlc.h:237
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1583
1584 #: src/libvlc.h:239
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1587
1588 #: src/libvlc.h:241
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1594 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1595
1596 #: src/libvlc.h:244
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1599
1600 #: src/libvlc.h:246
1601 msgid ""
1602 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1603 msgstr ""
1604 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1605 "полноэкранном режиме."
1606
1607 #: src/libvlc.h:249
1608 msgid "Overlay video output"
1609 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1610
1611 #: src/libvlc.h:251
1612 msgid ""
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1615 msgstr ""
1616 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1617 "видеокарты (графическое ускорение)."
1618
1619 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1620 msgid "Always on top"
1621 msgstr "Всегда сверху"
1622
1623 #: src/libvlc.h:255
1624 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1625 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1626
1627 #: src/libvlc.h:258
1628 msgid "Disable screensaver"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:259
1632 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:261
1636 msgid "Window decorations"
1637 msgstr "Оформление окна"
1638
1639 #: src/libvlc.h:263
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1643 "etc... around the video."
1644 msgstr ""
1645 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1646 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1647
1648 #: src/libvlc.h:266
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Video filter module"
1651 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1652
1653 #: src/libvlc.h:268
1654 msgid ""
1655 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1656 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1657 msgstr ""
1658 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1659 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1660 "растяжения окна видео."
1661
1662 #: src/libvlc.h:272
1663 msgid "Video snapshot directory"
1664 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1665
1666 #: src/libvlc.h:274
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1670 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1671
1672 #: src/libvlc.h:277
1673 msgid "Video snapshot format"
1674 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1675
1676 #: src/libvlc.h:279
1677 msgid ""
1678 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1679 "stored."
1680 msgstr ""
1681 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1682 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1683
1684 #: src/libvlc.h:282
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Video cropping"
1687 msgstr "Клиент VideoLAN"
1688
1689 #: src/libvlc.h:284
1690 msgid ""
1691 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1692 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:288
1696 msgid "Source aspect ratio"
1697 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1698
1699 #: src/libvlc.h:290
1700 msgid ""
1701 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1702 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1703 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1704 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1705 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:297
1709 msgid "Fix HDTV height"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:299
1713 msgid ""
1714 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1715 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1716 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:304
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1722 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1723
1724 #: src/libvlc.h:306
1725 msgid ""
1726 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1727 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1728 "order to keep proportions."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:310
1732 msgid "Skip frames"
1733 msgstr "Пропускать кадры"
1734
1735 #: src/libvlc.h:312
1736 msgid ""
1737 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1738 "your computer is not powerful enough"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:315
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:317
1746 msgid ""
1747 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1748 "the video output synchro."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:321
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:325
1759 msgid "Clock reference average counter"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:327
1763 msgid ""
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1765 "to 10000."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:330
1769 msgid "Clock synchronisation"
1770 msgstr "Синхронизация часов"
1771
1772 #: src/libvlc.h:332
1773 msgid ""
1774 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1775 "sources."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1779 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1781 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1785 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1786 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1787 msgid "Default"
1788 msgstr "по умолчанию"
1789
1790 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1791 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1793 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1795 msgid "Enable"
1796 msgstr "Включить"
1797
1798 #: src/libvlc.h:339
1799 #, fuzzy
1800 msgid "UDP port"
1801 msgstr "Пауза"
1802
1803 #: src/libvlc.h:341
1804 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1805 msgstr ""
1806 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1807
1808 #: src/libvlc.h:343
1809 msgid "MTU of the network interface"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:345
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1816 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1817 msgstr ""
1818 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1819 "обычно 1500."
1820
1821 #: src/libvlc.h:348
1822 msgid "Hop limit (TTL)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:350
1826 msgid ""
1827 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1828 "output."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:353
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Multicast output interface"
1834 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1835
1836 #: src/libvlc.h:355
1837 msgid ""
1838 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1839 "table."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:358
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Program to select"
1845 msgstr "Остановить поток"
1846
1847 #: src/libvlc.h:360
1848 msgid ""
1849 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1850 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1851 "streams for example)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:364
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Programs to select"
1857 msgstr "Остановить поток"
1858
1859 #: src/libvlc.h:366
1860 msgid ""
1861 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1862 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1863 "streams for example)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Audio track"
1869 msgstr "Звуковая дорожка"
1870
1871 #: src/libvlc.h:373
1872 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1873 msgstr ""
1874 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1875
1876 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Subtitles track"
1879 msgstr "Следующий файл"
1880
1881 #: src/libvlc.h:378
1882 msgid ""
1883 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1884 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1885
1886 #: src/libvlc.h:381
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Audio language"
1889 msgstr "Выберите язык звука"
1890
1891 #: src/libvlc.h:383
1892 msgid ""
1893 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1894 "tree letter country code)."
1895 msgstr ""
1896 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1897 "separted, two or tree letter country code)."
1898
1899 #: src/libvlc.h:386
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Subtitle language"
1902 msgstr "Выберите язык субтитров"
1903
1904 #: src/libvlc.h:388
1905 msgid ""
1906 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1907 "or tree letter country code)."
1908 msgstr ""
1909 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1910 "or tree letter country code)."
1911
1912 #: src/libvlc.h:391
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Input repetitions"
1915 msgstr "Следующий файл"
1916
1917 #: src/libvlc.h:392
1918 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1922 msgid "Input start time (seconds)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1926 msgid "Input stop time (seconds)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:401
1930 msgid "Input list"
1931 msgstr "Входной список"
1932
1933 #: src/libvlc.h:402
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1937 "concatenated after the normal one."
1938 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1939
1940 #: src/libvlc.h:405
1941 msgid "Input slave (experimental)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:406
1945 #, fuzzy
1946 msgid ""
1947 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1948 "experimental, not all formats are supported."
1949 msgstr ""
1950 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1951 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1952
1953 #: src/libvlc.h:410
1954 msgid "Bookmarks list for a stream"
1955 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1956
1957 #: src/libvlc.h:411
1958 msgid ""
1959 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1960 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1961 "{...}\""
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:416
1965 msgid ""
1966 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1967 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1968 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1969 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:422
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Force subtitle position"
1975 msgstr "Приостановить поток"
1976
1977 #: src/libvlc.h:424
1978 msgid ""
1979 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1980 "over the movie. Try several positions."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1984 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1985 msgid "On Screen Display"
1986 msgstr "OSD"
1987
1988 #: src/libvlc.h:429
1989 msgid ""
1990 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1991 "Display). You can disable this feature here."
1992 msgstr ""
1993 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1994 "отключить эту особенность здесь."
1995
1996 #: src/libvlc.h:432
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Subpictures filter module"
1999 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2000
2001 #: src/libvlc.h:434
2002 msgid ""
2003 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2004 "logo."
2005 msgstr ""
2006 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2007 "эмблемы."
2008
2009 #: src/libvlc.h:437
2010 msgid "Autodetect subtitle files"
2011 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2012
2013 #: src/libvlc.h:439
2014 msgid ""
2015 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:442
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2021 msgstr "Следующий файл"
2022
2023 #: src/libvlc.h:444
2024 msgid ""
2025 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2026 "Options are:\n"
2027 "0 = no subtitles autodetected\n"
2028 "1 = any subtitle file\n"
2029 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2030 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2031 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:452
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Subtitle autodetection paths"
2037 msgstr "Следующий файл"
2038
2039 #: src/libvlc.h:454
2040 msgid ""
2041 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2042 "found in the current directory."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:457
2046 msgid "Use subtitle file"
2047 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2048
2049 #: src/libvlc.h:459
2050 msgid ""
2051 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2052 "subtitle file."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:462
2056 msgid "DVD device"
2057 msgstr "Устройство DVD"
2058
2059 #: src/libvlc.h:465
2060 msgid ""
2061 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2062 "the drive letter (eg. D:)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:469
2066 msgid "This is the default DVD device to use."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:472
2070 msgid "VCD device"
2071 msgstr "Устройство VCD"
2072
2073 #: src/libvlc.h:475
2074 msgid ""
2075 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2076 "scan for a suitable CD-ROM device."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:479
2080 msgid "This is the default VCD device to use."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:482
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Audio CD device"
2086 msgstr "Остановить поток"
2087
2088 #: src/libvlc.h:485
2089 msgid ""
2090 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2091 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:489
2095 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2099 msgid "Force IPv6"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:494
2103 msgid ""
2104 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2105 "connections."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:497
2109 msgid "Force IPv4"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:499
2113 msgid ""
2114 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2115 "connections."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:502
2119 msgid "TCP connection timeout in ms"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:504
2123 msgid ""
2124 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2125 "be set in millisecond units."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:507
2129 #, fuzzy
2130 msgid "SOCKS server"
2131 msgstr "Быстро"
2132
2133 #: src/libvlc.h:509
2134 msgid ""
2135 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2136 "port . It will be used for all TCP connections"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:512
2140 #, fuzzy
2141 msgid "SOCKS user name"
2142 msgstr "Воспроизвести поток"
2143
2144 #: src/libvlc.h:513
2145 msgid ""
2146 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2147 "the SOCKS server."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:516
2151 msgid "SOCKS password"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:517
2155 msgid ""
2156 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2157 "the SOCKS server."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:520
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Title metadata"
2163 msgstr "Следующий файл"
2164
2165 #: src/libvlc.h:522
2166 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:524
2170 msgid "Author metadata"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:526
2174 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:528
2178 msgid "Artist metadata"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:530
2182 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:532
2186 msgid "Genre metadata"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:534
2190 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:536
2194 msgid "Copyright metadata"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:538
2198 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:540
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Description metadata"
2204 msgstr "Остановить поток"
2205
2206 #: src/libvlc.h:542
2207 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:544
2211 msgid "Date metadata"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:546
2215 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:548
2219 msgid "URL metadata"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:550
2223 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:553
2227 msgid ""
2228 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2229 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2230 "can break playback of all your streams."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:557
2234 msgid "Preferred codecs list"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:559
2238 msgid ""
2239 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2240 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2241 "the other ones."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:563
2245 msgid "Preferred encoders list"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc.h:565
2249 msgid ""
2250 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:569
2254 msgid ""
2255 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2256 "subsystem."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:572
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Default stream output chain"
2262 msgstr "Воспроизвести поток"
2263
2264 #: src/libvlc.h:574
2265 msgid ""
2266 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2267 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2268 "all streams."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:578
2272 msgid "Enable streaming of all ES"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:580
2276 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:582
2280 msgid "Display while streaming"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:584
2284 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:586
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Enable video stream output"
2290 msgstr "Остановить поток"
2291
2292 #: src/libvlc.h:588
2293 msgid ""
2294 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2295 "stream output facility when this last one is enabled."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:591
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Enable audio stream output"
2301 msgstr "Остановить поток"
2302
2303 #: src/libvlc.h:593
2304 msgid ""
2305 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2306 "stream output facility when this last one is enabled."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:596
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Keep stream output open"
2312 msgstr "Остановить поток"
2313
2314 #: src/libvlc.h:598
2315 msgid ""
2316 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2317 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2318 "specified)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:602
2322 msgid "Preferred packetizer list"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:604
2326 msgid ""
2327 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:607
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Mux module"
2333 msgstr "Модули"
2334
2335 #: src/libvlc.h:609
2336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:611
2340 msgid "Access output module"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:613
2344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:615
2348 msgid "Control SAP flow"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:616
2352 msgid ""
2353 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2354 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:620
2358 msgid "SAP announcement interval"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:621
2362 msgid ""
2363 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2364 "between SAP announcements"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:625
2368 msgid ""
2369 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2370 "You should always leave all these enabled."
2371 msgstr ""
2372 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2373 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2374
2375 #: src/libvlc.h:628
2376 msgid "Enable FPU support"
2377 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2378
2379 #: src/libvlc.h:630
2380 msgid ""
2381 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2382 "advantage of it."
2383 msgstr ""
2384 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2385 "использовать в своих интересах это."
2386
2387 #: src/libvlc.h:633
2388 msgid "Enable CPU MMX support"
2389 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2390
2391 #: src/libvlc.h:635
2392 msgid ""
2393 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2394 "of them."
2395 msgstr ""
2396 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2397 "своих интересах их."
2398
2399 #: src/libvlc.h:638
2400 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2401 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2402
2403 #: src/libvlc.h:640
2404 msgid ""
2405 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2406 "advantage of them."
2407 msgstr ""
2408 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2409 "в своих интересах их."
2410
2411 #: src/libvlc.h:643
2412 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2413 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2414
2415 #: src/libvlc.h:645
2416 msgid ""
2417 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2418 "advantage of them."
2419 msgstr ""
2420 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2421 "в своих интересах их."
2422
2423 #: src/libvlc.h:648
2424 msgid "Enable CPU SSE support"
2425 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2426
2427 #: src/libvlc.h:650
2428 msgid ""
2429 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2430 "of them."
2431 msgstr ""
2432 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2433 "своих интересах их."
2434
2435 #: src/libvlc.h:653
2436 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2437 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2438
2439 #: src/libvlc.h:655
2440 msgid ""
2441 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2442 "of them."
2443 msgstr ""
2444 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2445 "своих интересах их."
2446
2447 #: src/libvlc.h:658
2448 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2449 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2450
2451 #: src/libvlc.h:660
2452 msgid ""
2453 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2454 "advantage of them."
2455 msgstr ""
2456 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2457 "в своих интересах их."
2458
2459 #: src/libvlc.h:664
2460 msgid ""
2461 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2462 "overridden in the playlist dialog box."
2463 msgstr ""
2464 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2465 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2466
2467 #: src/libvlc.h:667
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Services discovery modules"
2470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2471
2472 #: src/libvlc.h:669
2473 msgid ""
2474 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2475 "Typical values are sap, hal, ..."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:672
2479 msgid "Play files randomly forever"
2480 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2481
2482 #: src/libvlc.h:674
2483 msgid ""
2484 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2485 "interrupted."
2486 msgstr ""
2487 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2488 "пока не остановят."
2489
2490 #: src/libvlc.h:677
2491 msgid "Repeat all"
2492 msgstr "Повторить всё"
2493
2494 #: src/libvlc.h:679
2495 msgid ""
2496 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2497 "option."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:682
2501 msgid "Repeat current item"
2502 msgstr "Повторить текущий элемент"
2503
2504 #: src/libvlc.h:684
2505 msgid ""
2506 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2507 "and over again."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:687
2511 msgid "Play and stop"
2512 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2513
2514 #: src/libvlc.h:689
2515 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:692
2519 msgid ""
2520 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2521 "you really know what you are doing."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:695
2525 msgid "Memory copy module"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:697
2529 msgid ""
2530 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2531 "select the fastest one supported by your hardware."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:700
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Access module"
2537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2538
2539 #: src/libvlc.h:702
2540 msgid ""
2541 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2542 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2543 "option unless you really know what you are doing."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:706
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Access filter module"
2549 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2550
2551 #: src/libvlc.h:708
2552 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:710
2556 msgid "Demux module"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:712
2560 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:714
2564 msgid "Allow real-time priority"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:716
2568 msgid ""
2569 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2570 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2571 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2572 "only activate this if you know what you're doing."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:722
2576 msgid "Adjust VLC priority"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc.h:724
2580 msgid ""
2581 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2582 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2583 "VLC instances."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:728
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Minimize number of threads"
2589 msgstr "Остановить поток"
2590
2591 #: src/libvlc.h:730
2592 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:732
2596 msgid "Modules search path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:734
2600 msgid ""
2601 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2602 "modules."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:737
2606 #, fuzzy
2607 msgid "VLM configuration file"
2608 msgstr "Остановить поток"
2609
2610 #: src/libvlc.h:739
2611 msgid ""
2612 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2613 "when VLM is launched."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:742
2617 msgid "Use a plugins cache"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:744
2621 msgid ""
2622 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2623 "start time of VLC."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:747
2627 msgid "Run as daemon process"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:749
2631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:751
2635 msgid "Allow only one running instance"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:753
2639 msgid ""
2640 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2641 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2642 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2643 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2644 "running instance or enqueue it."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:760
2648 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:762
2652 msgid ""
2653 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2654 "playing current item."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:765
2658 msgid "Increase the priority of the process"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:767
2662 msgid ""
2663 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2664 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2665 "could otherwise take too much processor time.\n"
2666 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2667 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2668 "require a reboot of your machine."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:774
2672 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:776
2676 msgid ""
2677 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2678 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2679 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:781
2683 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:784
2687 msgid ""
2688 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2689 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2690 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2691 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2692 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:792
2696 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2701 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2703 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2704 msgid "Fullscreen"
2705 msgstr "Полноэкранный"
2706
2707 #: src/libvlc.h:796
2708 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2709 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2710
2711 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2713 msgid "Play/Pause"
2714 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2715
2716 #: src/libvlc.h:798
2717 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2718 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2719
2720 #: src/libvlc.h:799
2721 msgid "Pause only"
2722 msgstr "Только Пауза"
2723
2724 #: src/libvlc.h:800
2725 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2726 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2727
2728 #: src/libvlc.h:801
2729 msgid "Play only"
2730 msgstr "Только Воспроизвести"
2731
2732 #: src/libvlc.h:802
2733 msgid "Select the hotkey to use to play."
2734 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2735
2736 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2737 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2738 msgid "Faster"
2739 msgstr "Быстрее"
2740
2741 #: src/libvlc.h:804
2742 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2746 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2747 msgid "Slower"
2748 msgstr "Медленнее"
2749
2750 #: src/libvlc.h:806
2751 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2755 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2760 msgid "Next"
2761 msgstr "Следующий"
2762
2763 #: src/libvlc.h:808
2764 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2772 msgid "Previous"
2773 msgstr "Предыдущий"
2774
2775 #: src/libvlc.h:810
2776 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2787 msgid "Stop"
2788 msgstr "Стоп"
2789
2790 #: src/libvlc.h:812
2791 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2797 #: modules/video_filter/rss.c:158
2798 msgid "Position"
2799 msgstr "Позиция"
2800
2801 #: src/libvlc.h:814
2802 msgid "Select the hotkey to display the position."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:816
2806 msgid "Very short backwards jump"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:818
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2812 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2813
2814 #: src/libvlc.h:819
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Short backwards jump"
2817 msgstr "Вернуться назад"
2818
2819 #: src/libvlc.h:821
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2822 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2823
2824 #: src/libvlc.h:823
2825 msgid "Medium backwards jump"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:825
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2831 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2832
2833 #: src/libvlc.h:826
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Long backwards jump"
2836 msgstr "Вернуться назад"
2837
2838 #: src/libvlc.h:828
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2841 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2842
2843 #: src/libvlc.h:830
2844 msgid "Very short forward jump"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:832
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2850 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2851
2852 #: src/libvlc.h:833
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Short forward jump"
2855 msgstr "Вернуться назад"
2856
2857 #: src/libvlc.h:835
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2860 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2861
2862 #: src/libvlc.h:837
2863 msgid "Medium forward jump"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:839
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2869 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2870
2871 #: src/libvlc.h:840
2872 msgid "Long forward jump"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:842
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2878 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2879
2880 #: src/libvlc.h:844
2881 msgid "Very short jump size"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:845
2885 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:846
2889 msgid "Short jump size"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:847
2893 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:848
2897 msgid "Medium jump size"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:849
2901 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:850
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Long jump size"
2907 msgstr "Следующий файл"
2908
2909 #: src/libvlc.h:851
2910 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2915 msgid "Quit"
2916 msgstr "Выход"
2917
2918 #: src/libvlc.h:854
2919 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2920 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2921
2922 #: src/libvlc.h:855
2923 msgid "Navigate up"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:856
2927 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:857
2931 msgid "Navigate down"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:858
2935 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:859
2939 msgid "Navigate left"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:860
2943 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc.h:861
2947 msgid "Navigate right"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc.h:862
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2953 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2954
2955 #: src/libvlc.h:863
2956 msgid "Activate"
2957 msgstr "Активировать"
2958
2959 #: src/libvlc.h:864
2960 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:865
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Go to the DVD menu"
2966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2967
2968 #: src/libvlc.h:866
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2972
2973 #: src/libvlc.h:867
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select previous DVD title"
2976 msgstr "Предыдущий файл"
2977
2978 #: src/libvlc.h:868
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2981 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2982
2983 #: src/libvlc.h:869
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select next DVD title"
2986 msgstr "Следующий файл"
2987
2988 #: src/libvlc.h:870
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2992
2993 #: src/libvlc.h:871
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select prev DVD chapter"
2996 msgstr "Предыдущий файл"
2997
2998 #: src/libvlc.h:872
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3002
3003 #: src/libvlc.h:873
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select next DVD chapter"
3006 msgstr "Предыдущий файл"
3007
3008 #: src/libvlc.h:874
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3011 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3012
3013 #: src/libvlc.h:875
3014 msgid "Volume up"
3015 msgstr "Громче"
3016
3017 #: src/libvlc.h:876
3018 msgid "Select the key to increase audio volume."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:877
3022 msgid "Volume down"
3023 msgstr "Тише"
3024
3025 #: src/libvlc.h:878
3026 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3031 msgid "Mute"
3032 msgstr "Выключить звук"
3033
3034 #: src/libvlc.h:880
3035 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:881
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Subtitle delay up"
3041 msgstr "Следующий файл"
3042
3043 #: src/libvlc.h:882
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3046 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3047
3048 #: src/libvlc.h:883
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Subtitle delay down"
3051 msgstr "Следующий файл"
3052
3053 #: src/libvlc.h:884
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3056 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3057
3058 #: src/libvlc.h:885
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Audio delay up"
3061 msgstr "Следующий файл"
3062
3063 #: src/libvlc.h:886
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3066 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3067
3068 #: src/libvlc.h:887
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Audio delay down"
3071 msgstr "Следующий файл"
3072
3073 #: src/libvlc.h:888
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3077
3078 #: src/libvlc.h:889
3079 msgid "Play playlist bookmark 1"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:890
3083 msgid "Play playlist bookmark 2"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:891
3087 msgid "Play playlist bookmark 3"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:892
3091 msgid "Play playlist bookmark 4"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:893
3095 msgid "Play playlist bookmark 5"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:894
3099 msgid "Play playlist bookmark 6"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:895
3103 msgid "Play playlist bookmark 7"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:896
3107 msgid "Play playlist bookmark 8"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:897
3111 msgid "Play playlist bookmark 9"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:898
3115 msgid "Play playlist bookmark 10"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:899
3119 msgid "Select the key to play this bookmark."
3120 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3121
3122 #: src/libvlc.h:900
3123 msgid "Set playlist bookmark 1"
3124 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3125
3126 #: src/libvlc.h:901
3127 msgid "Set playlist bookmark 2"
3128 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3129
3130 #: src/libvlc.h:902
3131 msgid "Set playlist bookmark 3"
3132 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3133
3134 #: src/libvlc.h:903
3135 msgid "Set playlist bookmark 4"
3136 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3137
3138 #: src/libvlc.h:904
3139 msgid "Set playlist bookmark 5"
3140 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3141
3142 #: src/libvlc.h:905
3143 msgid "Set playlist bookmark 6"
3144 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3145
3146 #: src/libvlc.h:906
3147 msgid "Set playlist bookmark 7"
3148 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3149
3150 #: src/libvlc.h:907
3151 msgid "Set playlist bookmark 8"
3152 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3153
3154 #: src/libvlc.h:908
3155 msgid "Set playlist bookmark 9"
3156 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3157
3158 #: src/libvlc.h:909
3159 msgid "Set playlist bookmark 10"
3160 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3161
3162 #: src/libvlc.h:910
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3165 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3166
3167 #: src/libvlc.h:912
3168 msgid "Go back in browsing history"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:913
3172 msgid ""
3173 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3174 "history."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc.h:914
3178 msgid "Go forward in browsing history"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc.h:915
3182 msgid ""
3183 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3184 "history."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc.h:917
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Cycle audio track"
3190 msgstr "Остановить поток"
3191
3192 #: src/libvlc.h:918
3193 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:919
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Cycle subtitle track"
3199 msgstr "Следующий файл"
3200
3201 #: src/libvlc.h:920
3202 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:921
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Cycle source aspect ratio"
3208 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3209
3210 #: src/libvlc.h:922
3211 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:923
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Cycle video crop"
3217 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3218
3219 #: src/libvlc.h:924
3220 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc.h:925
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Cycle deinterlace modes"
3226 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3227
3228 #: src/libvlc.h:926
3229 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:927
3233 msgid "Show interface"
3234 msgstr "Показать интерфейс"
3235
3236 #: src/libvlc.h:928
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Raise the interface above all other windows"
3239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3240
3241 #: src/libvlc.h:929
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Hide interface"
3244 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3245
3246 #: src/libvlc.h:930
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Lower the interface below all other windows"
3249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3250
3251 #: src/libvlc.h:931
3252 msgid "Take video snapshot"
3253 msgstr "Сделать симок видео"
3254
3255 #: src/libvlc.h:932
3256 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3257 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3258
3259 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3260 #: modules/access_filter/record.c:51
3261 msgid "Record"
3262 msgstr "Записать"
3263
3264 #: src/libvlc.h:935
3265 msgid "Record access filter start/stop."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:939
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3272 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3273 "enqueued in the playlist.\n"
3274 "The first item specified will be played first.\n"
3275 "\n"
3276 "Options-styles:\n"
3277 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3278 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3279 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3280 "it\n"
3281 "            and that overrides previous settings.\n"
3282 "\n"
3283 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3284 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3285 "option=value ...]\n"
3286 "\n"
3287 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3288 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3289 "\n"
3290 "URL syntax:\n"
3291 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3292 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3293 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3294 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3295 "  screen://                      Screen capture\n"
3296 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3297 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3298 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3299 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3300 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3301 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3302 "certain time\n"
3303 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3307 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3309 msgid "Snapshot"
3310 msgstr "Сделать сниок"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1054
3313 msgid "Window properties"
3314 msgstr "Настройки окна"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1090
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Subpictures"
3319 msgstr "Следующий файл"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3323 msgid "Subtitles"
3324 msgstr "Субтитры"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1110
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Overlays"
3329 msgstr "Воспр."
3330
3331 #: src/libvlc.h:1118
3332 msgid "Track settings"
3333 msgstr "Настройки дорожки"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1136
3336 msgid "Playback control"
3337 msgstr "Управление воспроизведением"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1151
3340 msgid "Default devices"
3341 msgstr "Устройство по умолчанию"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1160
3344 msgid "Network settings"
3345 msgstr "Настройки сети"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1172
3348 msgid "Socks proxy"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc.h:1181
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Metadata"
3354 msgstr "Следующий файл"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1208
3357 msgid "Decoders"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Input"
3363 msgstr "Список для воспроизведения"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1273
3366 msgid "CPU"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:1288
3370 msgid "Special modules"
3371 msgstr "Специальные модули"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1294
3374 msgid "Plugins"
3375 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1300
3378 msgid "Performance options"
3379 msgstr "Настройки производительности"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1388
3382 msgid "Hot keys"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1711
3386 msgid "main program"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1718
3390 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1720
3394 msgid ""
3395 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1722
3399 #, fuzzy
3400 msgid "print help for the advanced options"
3401 msgstr "Остановить поток"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1724
3404 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1726
3408 msgid "print a list of available modules"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1728
3412 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1730
3416 msgid "save the current command line options in the config"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc.h:1732
3420 msgid "reset the current config to the default values"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc.h:1734
3424 msgid "use alternate config file"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:1736
3428 #, fuzzy
3429 msgid "resets the current plugins cache"
3430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1738
3433 msgid "print version information"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/configuration.c:1229
3437 msgid "boolean"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/configuration.c:1240
3441 msgid "key"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3445 msgid "Afar"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3449 msgid "Abkhazian"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3453 msgid "Afrikaans"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3457 msgid "Albanian"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3461 msgid "Amharic"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3465 msgid "Arabic"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3469 msgid "Armenian"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3473 msgid "Assamese"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3477 msgid "Avestan"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3481 msgid "Aymara"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3485 msgid "Azerbaijani"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3489 msgid "Bashkir"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3493 msgid "Basque"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3497 msgid "Belarusian"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3501 msgid "Bengali"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3505 msgid "Bihari"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3509 msgid "Bislama"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3513 msgid "Bosnian"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3517 msgid "Breton"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3521 msgid "Bulgarian"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3525 msgid "Burmese"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3529 msgid "Chamorro"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3533 msgid "Chechen"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Chinese"
3539 msgstr "Следующий файл"
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3542 msgid "Church Slavic"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3546 msgid "Chuvash"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3550 msgid "Cornish"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3554 msgid "Corsican"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3558 msgid "Czech"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3562 msgid "Dzongkha"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3566 msgid "English"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3570 msgid "Esperanto"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3574 msgid "Estonian"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Faroese"
3580 msgstr "Быстро"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3583 msgid "Fijian"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3587 msgid "Finnish"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3591 msgid "Frisian"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3595 msgid "Georgian"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3599 msgid "Gaelic (Scots)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3603 msgid "Irish"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3607 msgid "Gallegan"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3611 msgid "Manx"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3615 msgid "Greek, Modern ()"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3619 msgid "Guarani"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3623 msgid "Gujarati"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3627 msgid "Hebrew"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Herero"
3633 msgstr "Стоп"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3636 msgid "Hindi"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3640 msgid "Hiri Motu"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3644 msgid "Hungarian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3648 msgid "Icelandic"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3652 msgid "Inuktitut"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3656 msgid "Interlingue"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3660 msgid "Interlingua"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3664 msgid "Indonesian"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3668 msgid "Inupiaq"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3672 msgid "Javanese"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3676 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3680 msgid "Kannada"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3684 msgid "Kashmiri"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3688 msgid "Kazakh"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3692 msgid "Khmer"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3696 msgid "Kikuyu"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3700 msgid "Kinyarwanda"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3704 msgid "Kirghiz"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3708 msgid "Komi"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3712 msgid "Kuanyama"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3716 msgid "Kurdish"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3720 msgid "Lao"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3724 msgid "Latin"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3728 msgid "Latvian"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3732 msgid "Lingala"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3736 msgid "Lithuanian"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3740 msgid "Letzeburgesch"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3744 msgid "Macedonian"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3748 msgid "Marshall"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3752 msgid "Malayalam"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3756 msgid "Maori"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3760 msgid "Marathi"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Malay"
3766 msgstr "Воспр."
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Malagasy"
3771 msgstr "Быстро"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3774 msgid "Maltese"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3778 msgid "Moldavian"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3782 msgid "Mongolian"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3786 msgid "Nauru"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3790 msgid "Navajo"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3794 msgid "Ndebele, South"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3798 msgid "Ndebele, North"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3802 msgid "Ndonga"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3806 msgid "Nepali"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3810 msgid "Norwegian"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3814 msgid "Norwegian Nynorsk"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3818 msgid "Norwegian Bokmaal"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3822 msgid "Chichewa; Nyanja"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3826 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3830 msgid "Oriya"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3834 msgid "Oromo"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3838 msgid "Ossetian; Ossetic"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3842 msgid "Panjabi"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Persian"
3848 msgstr "Воспр."
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Pali"
3853 msgstr "Список для воспроизведения"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3856 msgid "Polish"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3860 msgid "Portuguese"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Pushto"
3866 msgstr "Модули..."
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3869 msgid "Quechua"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3873 msgid "Raeto-Romance"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3877 msgid "Rundi"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3881 msgid "Sango"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3885 msgid "Sanskrit"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3889 msgid "Serbian"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3893 msgid "Croatian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Sinhalese"
3899 msgstr "Открыть файл"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Slovak"
3904 msgstr "Медленно"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3907 msgid "Slovenian"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3911 msgid "Northern Sami"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3915 msgid "Samoan"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3919 msgid "Shona"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3923 msgid "Sindhi"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Somali"
3929 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3932 msgid "Sotho, Southern"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3936 msgid "Sardinian"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3940 msgid "Swati"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3944 msgid "Sundanese"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3948 msgid "Swahili"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3952 msgid "Swedish"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3956 msgid "Tahitian"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Tamil"
3962 msgstr "Следующий файл"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3965 msgid "Tatar"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3969 msgid "Telugu"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Tajik"
3975 msgstr "Назад"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3978 msgid "Tagalog"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3982 msgid "Thai"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3986 msgid "Tibetan"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3990 msgid "Tigrinya"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3994 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3998 msgid "Tswana"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4002 msgid "Tsonga"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4006 msgid "Turkmen"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4010 msgid "Twi"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4014 msgid "Uighur"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4018 msgid "Ukrainian"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4022 msgid "Urdu"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4026 msgid "Uzbek"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Vietnamese"
4032 msgstr "Следующий файл"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4035 msgid "Volapuk"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4039 msgid "Welsh"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4043 msgid "Wolof"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4047 msgid "Xhosa"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4051 msgid "Yiddish"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4055 msgid "Yoruba"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4059 msgid "Zhuang"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4063 msgid "Zulu"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4067 msgid "Unknown"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/playlist/playlist.c:37
4071 msgid "By category"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/playlist/playlist.c:38
4075 msgid "Manually added"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/playlist/playlist.c:39
4079 msgid "All items, unsorted"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4083 msgid "Album/movie/show title"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4087 msgid "Undefined"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4091 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4092 msgid "Deinterlace"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Discard"
4098 msgstr "Остановить поток"
4099
4100 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4101 msgid "Blend"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4105 msgid "Mean"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4109 msgid "Bob"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4113 msgid "Linear"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4117 msgid "Zoom"
4118 msgstr "Масштаб"
4119
4120 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4121 msgid "1:4 Quarter"
4122 msgstr "1:4 Четверть"
4123
4124 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4125 msgid "1:2 Half"
4126 msgstr "1:2 Половина"
4127
4128 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4129 msgid "1:1 Original"
4130 msgstr "1:1 Оригинал"
4131
4132 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4133 msgid "2:1 Double"
4134 msgstr "2:1 Двойной"
4135
4136 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4137 msgid "Crop"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Aspect-ratio"
4143 msgstr "Следующий файл"
4144
4145 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4146 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4147 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4148 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4149 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4150 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4151 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4152 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4153 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4154 msgid "Caching value in ms"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4158 msgid ""
4159 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4160 "should be set in milliseconds units."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4164 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4166 msgid "Audio CD"
4167 msgstr "Аудио компакт-диск"
4168
4169 #: modules/access/cdda.c:49
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Audio CD input"
4172 msgstr "Остановить поток"
4173
4174 #: modules/access/cdda.c:55
4175 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/cdda.c:380
4179 msgid "Audio CD - Track "
4180 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4181
4182 #: modules/access/cdda.c:381
4183 #, c-format
4184 msgid "Audio CD - Track %i"
4185 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4188 #: modules/codec/x264.c:156
4189 msgid "none"
4190 msgstr "Отсутствует"
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4193 #, fuzzy
4194 msgid "overlap"
4195 msgstr "Воспр."
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4198 msgid "full"
4199 msgstr "Полный"
4200
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4202 msgid ""
4203 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4204 "meta info          1\n"
4205 "events             2\n"
4206 "MRL                4\n"
4207 "external call      8\n"
4208 "all calls (0x10)  16\n"
4209 "LSN       (0x20)  32\n"
4210 "seek      (0x40)  64\n"
4211 "libcdio   (0x80) 128\n"
4212 "libcddb  (0x100) 256\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4216 msgid ""
4217 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4218 "should be set in millisecond units."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4222 msgid ""
4223 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4224 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4225 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4226 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4230 msgid ""
4231 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4232 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4233 "   %a : The artist (for the album)\n"
4234 "   %A : The album information\n"
4235 "   %C : Category\n"
4236 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4237 "   %I : CDDB disk ID\n"
4238 "   %G : Genre\n"
4239 "   %M : The current MRL\n"
4240 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4241 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4242 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4243 "   %T : The track number\n"
4244 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4245 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4246 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4247 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4248 "   %% : a % \n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4252 msgid ""
4253 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4254 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4255 "   %M : The current MRL\n"
4256 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4257 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4258 "   %T : The track number\n"
4259 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4260 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4261 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4262 "   %% : a % \n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4266 msgid "Enable CD paranoia?"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4270 msgid ""
4271 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4272 "none: no paranoia - fastest.\n"
4273 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4274 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4278 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4282 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4286 msgid "Audio Compact Disc"
4287 msgstr "Аудио компакт-диск"
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4290 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4294 msgid "Caching value in microseconds"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Number of blocks per CD read"
4300 msgstr "Приостановить поток"
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4303 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Use CD audio controls and output?"
4309 msgstr "Остановить поток"
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4312 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4316 msgid "Do CD-Text lookups?"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4320 msgid "If set, get CD-Text information"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4324 msgid "Use Navigation-style playback?"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4328 msgid ""
4329 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4333 #, fuzzy
4334 msgid "CDDB"
4335 msgstr "Быстро"
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4338 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4342 msgid "Do CDDB lookups?"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4346 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4350 #, fuzzy
4351 msgid "CDDB server"
4352 msgstr "Быстро"
4353
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4355 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4359 #, fuzzy
4360 msgid "CDDB server port"
4361 msgstr "Быстро"
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4364 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4368 msgid "email address reported to CDDB server"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4372 msgid "Cache CDDB lookups?"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4376 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4380 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4384 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4388 #, fuzzy
4389 msgid "CDDB server timeout"
4390 msgstr "Быстро"
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4393 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4397 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4401 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4405 msgid ""
4406 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4407 "are available"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4411 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4412 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4413 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4414 msgid "Disc"
4415 msgstr "Диск"
4416
4417 #: modules/access/cdda/info.c:330
4418 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4422 msgid "Tracks"
4423 msgstr "Дорожки"
4424
4425 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4426 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4427 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4430 msgid "Track"
4431 msgstr "Дорожка"
4432
4433 #: modules/access/cdda/info.c:397
4434 msgid "MRL"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/cdda/info.c:857
4438 msgid "Track Number"
4439 msgstr "Номер дорожки"
4440
4441 #: modules/access/directory.c:69
4442 msgid "Subdirectory behavior"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/directory.c:71
4446 msgid ""
4447 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4448 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4449 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4450 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/directory.c:77
4454 #, fuzzy
4455 msgid "collapse"
4456 msgstr "Стоп"
4457
4458 #: modules/access/directory.c:78
4459 msgid "expand"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/directory.c:80
4463 msgid "Ignore files with these extensions"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/directory.c:82
4467 msgid ""
4468 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4469 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4470 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/directory.c:88
4474 msgid "Directory"
4475 msgstr "Папка"
4476
4477 #: modules/access/directory.c:90
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Standard filesystem directory input"
4480 msgstr "Остановить поток"
4481
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4484 #: modules/video_output/opengl.c:129
4485 msgid "None"
4486 msgstr "Отсутствует"
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4489 msgid "Cable"
4490 msgstr "Кабельное"
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4493 msgid "Antenna"
4494 msgstr "Антенна"
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4497 msgid ""
4498 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4499 "value should be set in milliseconds units."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4503 msgid "Video device name"
4504 msgstr "Название видео устройства"
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4507 msgid ""
4508 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4509 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4510 "used."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4514 msgid "Audio device name"
4515 msgstr "Название аудио устройства"
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4518 msgid ""
4519 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4520 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4521 "used."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4525 msgid "Video size"
4526 msgstr "Размер видео"
4527
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4529 msgid ""
4530 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4531 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4532 "device will be used."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Video input chroma format"
4538 msgstr "Клиент VideoLAN"
4539
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4541 msgid ""
4542 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4543 "(default), RV24, etc.)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4547 msgid "Video input frame rate"
4548 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4549
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4551 msgid ""
4552 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4553 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4557 msgid "Device properties"
4558 msgstr "Настройки устройства"
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4561 msgid ""
4562 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4566 msgid "Tuner properties"
4567 msgstr "Настройки тюнера"
4568
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4570 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4574 msgid "Tuner TV Channel"
4575 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4576
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4578 msgid ""
4579 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4583 msgid "Tuner country code"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4587 msgid ""
4588 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4589 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4593 msgid "Tuner input type"
4594 msgstr "Тип входа тюнера"
4595
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4597 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4598 msgstr ""
4599 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4602 msgid "DirectShow"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4606 #, fuzzy
4607 msgid "DirectShow input"
4608 msgstr "Остановить поток"
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4611 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4612 msgid "Refresh list"
4613 msgstr "Обновить список"
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4616 msgid "Configure"
4617 msgstr "Конфигурация"
4618
4619 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4620 msgid ""
4621 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4622 "should be set in millisecond units."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dv.c:74
4626 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dv.c:75
4630 msgid "dv"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:69
4634 msgid ""
4635 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4636 "should be set in millisecond units."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:72
4640 msgid "Adapter card to tune"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:73
4644 msgid ""
4645 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4646 "n>=0."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dvb/access.c:75
4650 msgid "Device number to use on adapter"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:78
4654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:79
4658 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:81
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Inversion mode"
4664 msgstr "Остановить поток"
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:82
4667 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:84
4671 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:85
4675 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dvb/access.c:87
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Budget mode"
4681 msgstr "Следующий файл"
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:88
4684 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dvb/access.c:91
4688 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dvb/access.c:92
4692 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:94
4696 msgid "LNB voltage"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/dvb/access.c:95
4700 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:97
4704 msgid "High LNB voltage"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:98
4708 msgid ""
4709 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4710 "supported by all frontends."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dvb/access.c:101
4714 msgid "22 kHz tone"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dvb/access.c:102
4718 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dvb/access.c:104
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Transponder FEC"
4724 msgstr "Приостановить поток"
4725
4726 #: modules/access/dvb/access.c:105
4727 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:107
4731 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:110
4735 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:113
4739 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:116
4743 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:120
4747 msgid "Modulation type"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:121
4751 msgid "Modulation type for front-end device."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:124
4755 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:127
4759 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:130
4763 msgid "Terrestrial bandwidth"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:131
4767 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:133
4771 msgid "Terrestrial guard interval"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dvb/access.c:136
4775 msgid "Terrestrial transmission mode"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvb/access.c:139
4779 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:143
4783 msgid "DVB"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dvb/access.c:144
4787 msgid "DVB input with v4l2 support"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4791 msgid "DVD angle"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4795 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:65
4799 msgid ""
4800 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4801 "value should be set in millisecond units."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvdnav.c:67
4805 msgid "Start directly in menu"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvdnav.c:69
4809 msgid ""
4810 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4811 "all the useless warnings introductions."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvdnav.c:78
4815 #, fuzzy
4816 msgid "DVD with menus"
4817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4818
4819 #: modules/access/dvdnav.c:79
4820 msgid "DVDnav Input"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvdread.c:63
4824 msgid ""
4825 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4826 "value should be set in millisecond units."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dvdread.c:66
4830 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dvdread.c:68
4834 msgid ""
4835 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4836 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4837 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4838 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4839 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4840 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4841 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4842 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4843 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4844 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4845 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4846 "The default method is: key."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvdread.c:84
4850 msgid "title"
4851 msgstr "Заголовок"
4852
4853 #: modules/access/dvdread.c:84
4854 msgid "Key"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvdread.c:90
4858 msgid "DVD without menus"
4859 msgstr "DVD без меню"
4860
4861 #: modules/access/dvdread.c:91
4862 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/fake.c:42
4866 msgid ""
4867 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4868 "should be set in millisecond units."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4872 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Framerate"
4875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4876
4877 #: modules/access/fake.c:46
4878 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4883 msgid "ID"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/fake.c:49
4887 msgid ""
4888 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4889 "{} constructs (default 0)."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/fake.c:51
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Duration in ms"
4895 msgstr "Длительность"
4896
4897 #: modules/access/fake.c:53
4898 msgid ""
4899 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4900 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4904 msgid "Fake"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/fake.c:58
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Fake input"
4910 msgstr "Остановить поток"
4911
4912 #: modules/access/file.c:84
4913 msgid "Concatenate with additional files"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/file.c:86
4917 msgid ""
4918 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4919 "Specify a comma-separated list of files."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/file.c:90
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Standard filesystem file input"
4925 msgstr "Остановить поток"
4926
4927 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4928 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4929 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4931 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4932 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4936 msgid "File"
4937 msgstr "Файл"
4938
4939 #: modules/access/ftp.c:50
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/ftp.c:52
4946 #, fuzzy
4947 msgid "FTP user name"
4948 msgstr "Воспроизвести поток"
4949
4950 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4951 msgid ""
4952 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/ftp.c:55
4956 msgid "FTP password"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4960 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/ftp.c:58
4964 msgid "FTP account"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/ftp.c:59
4968 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/ftp.c:64
4972 #, fuzzy
4973 msgid "FTP input"
4974 msgstr "Остановить поток"
4975
4976 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4977 msgid ""
4978 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4979 "value should be set in millisecond units."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4983 #, fuzzy
4984 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4985 msgstr "Остановить поток"
4986
4987 #: modules/access/http.c:45
4988 msgid "HTTP proxy"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/http.c:47
4992 msgid ""
4993 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4994 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4995 "variable will be tried."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/http.c:53
4999 msgid ""
5000 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5001 "should be set in millisecond units."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/http.c:56
5005 #, fuzzy
5006 msgid "HTTP user agent"
5007 msgstr "Воспроизвести поток"
5008
5009 #: modules/access/http.c:57
5010 msgid ""
5011 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/http.c:60
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Auto re-connect"
5017 msgstr "Остановить поток"
5018
5019 #: modules/access/http.c:61
5020 msgid ""
5021 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/http.c:64
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Continuous stream"
5027 msgstr "Остановить поток"
5028
5029 #: modules/access/http.c:65
5030 msgid ""
5031 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5032 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5033 "as it will break all other types of HTTP streams."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/http.c:71
5037 #, fuzzy
5038 msgid "HTTP input"
5039 msgstr "Остановить поток"
5040
5041 #: modules/access/http.c:73
5042 msgid "HTTP(S)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/mms/mms.c:48
5046 msgid ""
5047 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5048 "should be set in millisecond units."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/mms/mms.c:51
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Force selection of all streams"
5054 msgstr "Остановить поток"
5055
5056 #: modules/access/mms/mms.c:53
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Maximum bitrate"
5059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5060
5061 #: modules/access/mms/mms.c:55
5062 msgid ""
5063 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5064 "will be selected"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/mms/mms.c:60
5068 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5072 msgid ""
5073 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5074 "should be set in millisecond units."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5078 msgid "Device"
5079 msgstr "Устройство"
5080
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5082 #, fuzzy
5083 msgid "PVR video device"
5084 msgstr "Клиент VideoLAN"
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Radio device"
5089 msgstr "Аудио устройство"
5090
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5092 #, fuzzy
5093 msgid "PVR radio device"
5094 msgstr "Клиент VideoLAN"
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Norm"
5099 msgstr "Пауза"
5100
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5102 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5106 msgid "Width"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5110 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5114 msgid "Height"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5118 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5122 msgid "Frequency"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5126 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5130 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Key interval"
5136 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5137
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5139 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5143 msgid "B Frames"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5147 msgid ""
5148 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5149 "number of B-Frames."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5153 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Bitrate peak"
5159 msgstr "Приостановить поток"
5160
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5162 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5166 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5170 msgid "Bitrate mode to use"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Audio bitmask"
5176 msgstr "Приостановить поток"
5177
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5179 msgid ""
5180 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5181 "of the card."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5185 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
5186 msgid "Volume"
5187 msgstr "Громкость"
5188
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5190 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5194 msgid "Channel"
5195 msgstr "Канал"
5196
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5198 msgid ""
5199 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Automatic"
5205 msgstr "Модули..."
5206
5207 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5208 msgid "SECAM"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5212 msgid "PAL"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5216 msgid "NTSC"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5220 msgid "vbr"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5224 msgid "cbr"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5228 msgid "PVR"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5232 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5236 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5237 msgid "Caching value (ms)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5241 msgid ""
5242 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5243 "should be set in millisecond units."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5247 msgid "Real RTSP"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/screen/screen.c:39
5251 msgid ""
5252 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5253 "This value should be set in millisecond units."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/screen/screen.c:43
5257 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/screen/screen.c:46
5261 msgid "Capture fragment size"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/screen/screen.c:48
5265 msgid ""
5266 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5267 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/screen/screen.c:62
5271 msgid "Screen Input"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5275 msgid "Screen"
5276 msgstr "Экран"
5277
5278 #: modules/access/smb.c:61
5279 msgid ""
5280 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5281 "should be set in millisecond units."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/smb.c:63
5285 #, fuzzy
5286 msgid "SMB user name"
5287 msgstr "Воспроизвести поток"
5288
5289 #: modules/access/smb.c:66
5290 msgid "SMB password"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/smb.c:69
5294 #, fuzzy
5295 msgid "SMB domain"
5296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5297
5298 #: modules/access/smb.c:70
5299 msgid ""
5300 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5301 "connection."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/smb.c:75
5305 #, fuzzy
5306 msgid "SMB input"
5307 msgstr "Остановить поток"
5308
5309 #: modules/access/tcp.c:39
5310 msgid ""
5311 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5312 "should be set in millisecond units."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/tcp.c:46
5316 msgid "TCP"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/tcp.c:47
5320 #, fuzzy
5321 msgid "TCP input"
5322 msgstr "Остановить поток"
5323
5324 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5325 msgid ""
5326 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5327 "should be set in millisecond units."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/udp.c:47
5331 msgid "Autodetection of MTU"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/udp.c:49
5335 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/udp.c:51
5339 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/udp.c:53
5343 msgid ""
5344 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5345 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5349 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5351 msgid "UDP/RTP"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/udp.c:62
5355 msgid "UDP/RTP input"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5359 msgid ""
5360 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5361 "should be set in millisecond units."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5365 msgid ""
5366 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5367 "anything, no video device will be used."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5371 msgid ""
5372 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5373 "anything, no audio device will be used."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5377 msgid ""
5378 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5379 "(default), RV24, etc.)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5383 msgid "Audio Channel"
5384 msgstr "Аудио канал"
5385
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5387 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5392 msgid "Brightness"
5393 msgstr "Яркость"
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5396 msgid "Set the Brightness of the video input"
5397 msgstr "Установить яркость видео входа"
5398
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5401 msgid "Hue"
5402 msgstr "Оттенок"
5403
5404 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5405 msgid "Set the Hue of the video input"
5406 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5407
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5410 msgid "Color"
5411 msgstr "Цвет"
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5414 msgid "Set the Color of the video input"
5415 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5419 msgid "Contrast"
5420 msgstr "Контрастность"
5421
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5423 msgid "Set the Contrast of the video input"
5424 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5425
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5427 msgid "Tuner"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5431 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Samplerate"
5437 msgstr "Приостановить поток"
5438
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5440 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5444 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5448 msgid "MJPEG"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5452 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Decimation"
5458 msgstr "Остановить поток"
5459
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5461 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5465 msgid "Quality"
5466 msgstr "Качество"
5467
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5469 msgid "Set the quality of the stream"
5470 msgstr "Установите качество потока"
5471
5472 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5473 msgid "Video4Linux"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5477 msgid "Video4Linux input"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5481 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5483 msgid "VCD"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5487 #, fuzzy
5488 msgid "VCD input"
5489 msgstr "Остановить поток"
5490
5491 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5492 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5496 msgid "The above message had unknown log level"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5500 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5504 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5506 msgid "Entry"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5510 msgid "Segments"
5511 msgstr "Сегменты"
5512
5513 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5515 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5516 msgid "Segment"
5517 msgstr "Сегмент"
5518
5519 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5520 msgid "LID"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5524 msgid "VCD Format"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5528 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5529 msgid "Album"
5530 msgstr "Альбом"
5531
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5533 msgid "Application"
5534 msgstr "Приложение"
5535
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Preparer"
5539 msgstr "Следующий файл"
5540
5541 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5542 msgid "Vol #"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5546 msgid "Vol max #"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5550 msgid "Volume Set"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5554 msgid "Publisher"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5558 #, fuzzy
5559 msgid "System Id"
5560 msgstr "Остановить поток"
5561
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5563 msgid "Entries"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5567 msgid "First Entry Point"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5571 msgid "Last Entry Point"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5575 msgid "Track size (in sectors)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5580 msgid "type"
5581 msgstr "тип"
5582
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5584 msgid "end"
5585 msgstr "Конец"
5586
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5588 msgid "play list"
5589 msgstr "Список воспроизведения"
5590
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5592 msgid "extended selection list"
5593 msgstr "расширенный список выбора"
5594
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5596 msgid "selection list"
5597 msgstr "список выбора"
5598
5599 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5600 msgid "unknown type"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5605 msgid "List ID"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5609 msgid "(Super) Video CD"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5613 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5617 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5623 msgstr "Приостановить поток"
5624
5625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5626 msgid "Use playback control?"
5627 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5628
5629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5630 msgid ""
5631 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5632 "tracks."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5636 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5640 msgid ""
5641 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5642 "entry."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5646 msgid "Show extended VCD info?"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5650 msgid ""
5651 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5652 "for example playback control navigation."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5656 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5660 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access_filter/record.c:42
5664 msgid "Record directory"
5665 msgstr "Папка для записи"
5666
5667 #: modules/access_filter/record.c:44
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5670 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5671
5672 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Timeshift granularity"
5675 msgstr "Сдвиг времени"
5676
5677 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5680 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5681
5682 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Timeshift directory"
5685 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5686
5687 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5688 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5692 msgid "Timeshift"
5693 msgstr "Сдвиг времени"
5694
5695 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Dummy stream output"
5698 msgstr "Остановить поток"
5699
5700 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5701 msgid "Dummy"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/file.c:65
5705 msgid "Append to file"
5706 msgstr "Приложите к файлу"
5707
5708 #: modules/access_output/file.c:66
5709 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/file.c:70
5713 #, fuzzy
5714 msgid "File stream output"
5715 msgstr "Остановить поток"
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:60
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Username"
5720 msgstr "Воспроизвести поток"
5721
5722 #: modules/access_output/http.c:61
5723 msgid ""
5724 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/http.c:63
5728 msgid "Password"
5729 msgstr "Пароль"
5730
5731 #: modules/access_output/http.c:64
5732 msgid ""
5733 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access_output/http.c:66
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Mime"
5739 msgstr "Следующий файл"
5740
5741 #: modules/access_output/http.c:67
5742 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Certificate file"
5748 msgstr "Следующий файл"
5749
5750 #: modules/access_output/http.c:70
5751 msgid ""
5752 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5753 "stream output"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5757 msgid "Private key file"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_output/http.c:73
5761 msgid ""
5762 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5763 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Root CA file"
5769 msgstr "Следующий файл"
5770
5771 #: modules/access_output/http.c:77
5772 msgid ""
5773 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5774 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5775 "don't have one."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5779 #, fuzzy
5780 msgid "CRL file"
5781 msgstr "Следующий файл"
5782
5783 #: modules/access_output/http.c:82
5784 msgid ""
5785 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5786 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/http.c:87
5790 #, fuzzy
5791 msgid "HTTP stream output"
5792 msgstr "Остановить поток"
5793
5794 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5796 msgid "HTTP"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/shout.c:58
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Stream-name"
5802 msgstr "Поток"
5803
5804 #: modules/access_output/shout.c:59
5805 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access_output/shout.c:61
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Stream-description"
5811 msgstr "Следующий файл"
5812
5813 #: modules/access_output/shout.c:62
5814 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_output/shout.c:65
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Stream MP3"
5820 msgstr "Остановить поток"
5821
5822 #: modules/access_output/shout.c:66
5823 msgid ""
5824 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5825 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5826 "the icecast server."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access_output/shout.c:71
5830 msgid "libshout (icecast) output"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5834 msgid "Time To Live"
5835 msgstr "Время жизни"
5836
5837 #: modules/access_output/udp.c:81
5838 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access_output/udp.c:84
5842 msgid "Group packets"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access_output/udp.c:85
5846 msgid ""
5847 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5848 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5849 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access_output/udp.c:90
5853 msgid "Raw write"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/udp.c:91
5857 msgid ""
5858 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5859 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5860 "order to improve streaming)."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_output/udp.c:97
5864 #, fuzzy
5865 msgid "UDP stream output"
5866 msgstr "Остановить поток"
5867
5868 #: modules/access_output/udp.c:98
5869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5870 msgid "UDP"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5874 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Dolby surround decoder"
5880 msgstr "Dolby Surround"
5881
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5883 msgid ""
5884 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5885 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5886 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5887 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5888 "It works with any source format from mono to 7.1."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5892 msgid "Characteristic dimension"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5896 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5900 msgid "Compensate delay"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5904 msgid ""
5905 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5906 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5910 #, fuzzy
5911 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5912 msgstr "Остановить поток"
5913
5914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5915 msgid ""
5916 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5917 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5921 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Headphone effect"
5927 msgstr "Следующий файл"
5928
5929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5930 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5934 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5938 msgid "A/52 dynamic range compression"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5943 msgid ""
5944 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5945 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5946 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5947 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Enable internal upmixing"
5953 msgstr "Следующий файл"
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5956 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5961 #, fuzzy
5962 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5963 msgstr "Остановить поток"
5964
5965 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5966 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5970 msgid "DTS dynamic range compression"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5974 msgid "DTS"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5979 #, fuzzy
5980 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5981 msgstr "Остановить поток"
5982
5983 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5984 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5988 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5992 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5996 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6000 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6004 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6008 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6012 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6013 #, fuzzy
6014 msgid "MPEG audio decoder"
6015 msgstr "Остановить поток"
6016
6017 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6018 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6022 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6026 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6030 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6034 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6038 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Equalizer preset"
6044 msgstr "Остановить поток"
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6047 msgid "Bands gain"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6051 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6055 msgid "Two pass"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6059 msgid "Filter twice the audio"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6063 msgid "Global gain"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6067 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Equalizer 10 bands"
6073 msgstr "Остановить поток"
6074
6075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Flat"
6078 msgstr "Быстро"
6079
6080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6081 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6082 msgid "Classical"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6086 msgid "Club"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Dance"
6093 msgstr "Пауза"
6094
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6096 msgid "Full bass"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6100 msgid "Full bass and treble"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6104 msgid "Full treble"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6108 msgid "Headphones"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6112 msgid "Large Hall"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6116 msgid "Live"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Party"
6122 msgstr "Пауза"
6123
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6125 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6126 msgid "Pop"
6127 msgstr "Поп"
6128
6129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6130 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Reggae"
6133 msgstr "Следующий файл"
6134
6135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6136 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6137 msgid "Rock"
6138 msgstr "Рок"
6139
6140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6141 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6142 msgid "Ska"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Soft"
6148 msgstr "Пауза"
6149
6150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Soft rock"
6153 msgstr "Пауза"
6154
6155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6156 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6157 msgid "Techno"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/format.c:201
6161 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Number of audio buffers"
6167 msgstr "Остановить поток"
6168
6169 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6170 msgid ""
6171 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6172 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6173 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6177 msgid "Max level"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6181 msgid ""
6182 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6183 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6184 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6188 msgid "Volume normalizer"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6192 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6196 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6197 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6201 msgid "audio filter for trivial resampling"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6205 msgid "audio filter for ugly resampling"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Float32 audio mixer"
6211 msgstr "Остановить поток"
6212
6213 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6216 msgstr "Остановить поток"
6217
6218 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Trivial audio mixer"
6221 msgstr "Остановить поток"
6222
6223 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6224 #: modules/codec/x264.c:155
6225 msgid "default"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6229 #, fuzzy
6230 msgid "ALSA audio output"
6231 msgstr "Остановить поток"
6232
6233 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6234 #, fuzzy
6235 msgid "ALSA Device Name"
6236 msgstr "Остановить поток"
6237
6238 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6239 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6240 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6241 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6242 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6243 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6244 msgid "Audio Device"
6245 msgstr "Аудио устройство"
6246
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6248 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6249 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6250 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Mono"
6253 msgstr "Следующий файл"
6254
6255 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6256 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6257 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6258 msgid "2 Front 2 Rear"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6262 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6263 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6264 msgid "5.1"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6268 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6269 msgid "A/52 over S/PDIF"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6273 msgid "Unknown soundcard"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/arts.c:67
6277 #, fuzzy
6278 msgid "aRts audio output"
6279 msgstr "Остановить поток"
6280
6281 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6282 msgid ""
6283 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6284 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6285 "playback."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6289 #, fuzzy
6290 msgid "HAL AudioUnit output"
6291 msgstr "Остановить поток"
6292
6293 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Output device"
6296 msgstr "Следующий файл"
6297
6298 #: modules/audio_output/directx.c:209
6299 msgid ""
6300 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6301 "default device appears as 0 AND another number)."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Use float32 output"
6307 msgstr "Остановить поток"
6308
6309 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6310 msgid ""
6311 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6312 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_output/directx.c:217
6316 #, fuzzy
6317 msgid "DirectX audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6319
6320 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6321 msgid "3 Front 2 Rear"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_output/esd.c:69
6325 #, fuzzy
6326 msgid "EsounD audio output"
6327 msgstr "Остановить поток"
6328
6329 #: modules/audio_output/esd.c:72
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Esound server"
6332 msgstr "Быстро"
6333
6334 #: modules/audio_output/file.c:80
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Output format"
6337 msgstr "Следующий файл"
6338
6339 #: modules/audio_output/file.c:81
6340 msgid ""
6341 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_output/file.c:84
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Output channels number"
6348 msgstr "Следующий файл"
6349
6350 #: modules/audio_output/file.c:85
6351 msgid ""
6352 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6353 "restrict the number of channels here."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_output/file.c:88
6357 msgid "Add wave header"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_output/file.c:89
6361 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_output/file.c:106
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Output file"
6367 msgstr "Следующий файл"
6368
6369 #: modules/audio_output/file.c:107
6370 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_output/file.c:110
6374 #, fuzzy
6375 msgid "File audio output"
6376 msgstr "Остановить поток"
6377
6378 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Roku HD1000 audio output"
6381 msgstr "Остановить поток"
6382
6383 #: modules/audio_output/oss.c:101
6384 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_output/oss.c:103
6388 msgid ""
6389 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6390 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6391 "drivers, then you need to enable this option."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_output/oss.c:109
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Linux OSS audio output"
6397 msgstr "Остановить поток"
6398
6399 #: modules/audio_output/oss.c:114
6400 #, fuzzy
6401 msgid "OSS DSP device"
6402 msgstr "Остановить поток"
6403
6404 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6405 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6409 #, fuzzy
6410 msgid "PORTAUDIO audio output"
6411 msgstr "Остановить поток"
6412
6413 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6414 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6418 msgid "Win32 waveOut extension output"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/a52.c:91
6422 msgid "A/52 parser"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/a52.c:98
6426 #, fuzzy
6427 msgid "A/52 audio packetizer"
6428 msgstr "Следующий файл"
6429
6430 #: modules/codec/adpcm.c:42
6431 #, fuzzy
6432 msgid "ADPCM audio decoder"
6433 msgstr "Остановить поток"
6434
6435 #: modules/codec/araw.c:43
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6438 msgstr "Остановить поток"
6439
6440 #: modules/codec/araw.c:52
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Raw audio encoder"
6443 msgstr "Остановить поток"
6444
6445 #: modules/codec/cinepak.c:38
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Cinepak video decoder"
6448 msgstr "Остановить поток"
6449
6450 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6451 #, fuzzy
6452 msgid "CMML annotations decoder"
6453 msgstr "Остановить поток"
6454
6455 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6456 #, fuzzy
6457 msgid "CVD subtitle decoder"
6458 msgstr "Следующий файл"
6459
6460 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6463 msgstr "Следующий файл"
6464
6465 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6466 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6467 msgid "Encoding quality"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/dirac.c:68
6471 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/dirac.c:73
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Dirac video decoder"
6477 msgstr "Клиент VideoLAN"
6478
6479 #: modules/codec/dirac.c:79
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Dirac video encoder"
6482 msgstr "Остановить поток"
6483
6484 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6485 msgid "DirectMedia Object decoder"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6489 msgid "DirectMedia Object encoder"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/dts.c:95
6493 msgid "DTS parser"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/codec/dts.c:100
6497 #, fuzzy
6498 msgid "DTS audio packetizer"
6499 msgstr "Следующий файл"
6500
6501 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6502 msgid "X coordinate of the subpicture"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6506 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6507 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6511 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Subpicture position"
6517 msgstr "Следующий файл"
6518
6519 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6524 msgstr ""
6525 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6526 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6527 "также использовать комбинации этих значений)."
6528
6529 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6530 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6534 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Timeout of subpictures"
6540 msgstr "Следующий файл"
6541
6542 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6543 msgid ""
6544 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6545 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6549 #, fuzzy
6550 msgid "DVB subtitles decoder"
6551 msgstr "Следующий файл"
6552
6553 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6554 #, fuzzy
6555 msgid "DVB subtitles encoder"
6556 msgstr "Следующий файл"
6557
6558 #: modules/codec/faad.c:38
6559 #, fuzzy
6560 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6561 msgstr "Остановить поток"
6562
6563 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6564 msgid "Image file"
6565 msgstr "Файл изображения"
6566
6567 #: modules/codec/fake.c:46
6568 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6572 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6573 msgid "Allows you to specify the output video width."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6577 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6578 msgid "Allows you to specify the output video height."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/fake.c:53
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Keep aspect ratio"
6584 msgstr "Остановить поток"
6585
6586 #: modules/codec/fake.c:55
6587 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/fake.c:56
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Background aspect ratio"
6593 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6594
6595 #: modules/codec/fake.c:58
6596 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Deinterlace video"
6602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6603
6604 #: modules/codec/fake.c:61
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6607 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6608
6609 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Deinterlace module"
6612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6613
6614 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6615 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/fake.c:75
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Fake video decoder"
6621 msgstr "Остановить поток"
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Non-ref"
6626 msgstr "Отсутствует"
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Bidir"
6631 msgstr "Быстро"
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Non-key"
6636 msgstr "Отсутствует"
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6639 msgid "All"
6640 msgstr "Всё"
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6643 msgid "rd"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6647 #, fuzzy
6648 msgid "bits"
6649 msgstr "Следующий файл"
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6652 #, fuzzy
6653 msgid "simple"
6654 msgstr "Следующий файл"
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6660 msgstr "Остановить поток"
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6663 #, fuzzy
6664 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6665 msgstr "Остановить поток"
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Decoding"
6670 msgstr "Следующий файл"
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6673 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Encoding"
6679 msgstr "Следующий файл"
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6682 #, fuzzy
6683 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6684 msgstr "Остановить поток"
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6687 #, fuzzy
6688 msgid "ffmpeg demuxer"
6689 msgstr "Остановить поток"
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6692 #, fuzzy
6693 msgid "ffmpeg video filter"
6694 msgstr "Предыдущий файл"
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6697 #, fuzzy
6698 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6699 msgstr "Предыдущий файл"
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Direct rendering"
6704 msgstr "Клиент VideoLAN"
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6707 msgid "Error resilience"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6711 msgid ""
6712 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6713 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6714 "can produce a lot of errors.\n"
6715 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6719 msgid "Workaround bugs"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6723 msgid ""
6724 "Try to fix some bugs\n"
6725 "1  autodetect\n"
6726 "2  old msmpeg4\n"
6727 "4  xvid interlaced\n"
6728 "8  ump4 \n"
6729 "16 no padding\n"
6730 "32 ac vlc\n"
6731 "64 Qpel chroma"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6735 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6736 msgid "Hurry up"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6740 msgid ""
6741 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6742 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6743 "pictures."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6747 msgid "Post processing quality"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6751 msgid ""
6752 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6753 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6754 "looking pictures."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6758 msgid "Debug mask"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6762 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6766 msgid "Visualize motion vectors"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6770 msgid ""
6771 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6772 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6773 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6774 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6778 msgid "Low resolution decoding"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6782 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6786 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6790 msgid ""
6791 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6792 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6796 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6800 msgid "Ratio of key frames"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6804 msgid ""
6805 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6806 "frame."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6810 msgid "Ratio of B frames"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6814 msgid ""
6815 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6816 "reference frames."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Video bitrate tolerance"
6822 msgstr "Приостановить поток"
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6825 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Enable interlaced encoding"
6831 msgstr "Следующий файл"
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6834 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6840 msgstr "Следующий файл"
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6843 msgid ""
6844 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6845 "more CPU."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6849 msgid "Enable pre motion estimation"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6853 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Enable strict rate control"
6859 msgstr "Следующий файл"
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6862 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Rate control buffer size"
6868 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6873 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6886 msgid "I quantization factor"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6890 msgid ""
6891 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6892 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Noise reduction"
6898 msgstr "Следующий файл"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6901 msgid ""
6902 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6903 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6907 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6911 msgid ""
6912 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6913 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6914 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6918 msgid "Quality level"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6922 msgid ""
6923 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6924 "(this can slow down the encoding very much)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6928 msgid ""
6929 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6930 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6931 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6932 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6936 msgid "Minimum video quantizer scale"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6940 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6944 msgid "Maximum video quantizer scale"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6948 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6952 msgid "Enable trellis quantization"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6956 msgid ""
6957 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6958 "coefficients)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6962 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6966 msgid ""
6967 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6968 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6972 msgid "Strict standard compliance"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6976 msgid ""
6977 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6978 "values: -1, 0, 1)."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6982 msgid "Luminance masking"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6986 msgid ""
6987 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6991 msgid "Darkness masking"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6995 msgid ""
6996 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7000 msgid "Motion masking"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7004 msgid ""
7005 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7006 "complexity (default: 0.0)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7010 msgid "Border masking"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7014 msgid ""
7015 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7016 "(default: 0.0)."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7020 msgid "Luminance elimination"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7024 msgid ""
7025 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7026 "The H264 specification recommends -4."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7030 msgid "Chrominance elimination"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7034 msgid ""
7035 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7036 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7040 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7041 msgid "Post processing"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7045 msgid "1 (Lowest)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7049 msgid "6 (Highest)"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/flac.c:171
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Flac audio decoder"
7055 msgstr "Остановить поток"
7056
7057 #: modules/codec/flac.c:176
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Flac audio encoder"
7060 msgstr "Остановить поток"
7061
7062 #: modules/codec/flac.c:182
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Flac audio packetizer"
7065 msgstr "Следующий файл"
7066
7067 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7068 #, fuzzy
7069 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7070 msgstr "Остановить поток"
7071
7072 #: modules/codec/lpcm.c:82
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Linear PCM audio decoder"
7075 msgstr "Остановить поток"
7076
7077 #: modules/codec/lpcm.c:87
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7080 msgstr "Остановить поток"
7081
7082 #: modules/codec/mash.cpp:65
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Video decoder using openmash"
7085 msgstr "Клиент VideoLAN"
7086
7087 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7088 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7092 #, fuzzy
7093 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7094 msgstr "Следующий файл"
7095
7096 #: modules/codec/png.c:54
7097 #, fuzzy
7098 msgid "PNG video decoder"
7099 msgstr "Клиент VideoLAN"
7100
7101 #: modules/codec/quicktime.c:63
7102 msgid "QuickTime library decoder"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Pseudo raw video decoder"
7108 msgstr "Остановить поток"
7109
7110 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7113 msgstr "Остановить поток"
7114
7115 #: modules/codec/realaudio.c:61
7116 #, fuzzy
7117 msgid "RealAudio library decoder"
7118 msgstr "Остановить поток"
7119
7120 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7121 #, fuzzy
7122 msgid "SDL_image video decoder"
7123 msgstr "Клиент VideoLAN"
7124
7125 #: modules/codec/speex.c:105
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Speex audio decoder"
7128 msgstr "Остановить поток"
7129
7130 #: modules/codec/speex.c:110
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Speex audio packetizer"
7133 msgstr "Следующий файл"
7134
7135 #: modules/codec/speex.c:115
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Speex audio encoder"
7138 msgstr "Остановить поток"
7139
7140 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Speex comment"
7143 msgstr "Следующий файл"
7144
7145 #: modules/codec/speex.c:552
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Mode"
7148 msgstr "Модули"
7149
7150 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7151 #, fuzzy
7152 msgid "DVD subtitles decoder"
7153 msgstr "Следующий файл"
7154
7155 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7156 #, fuzzy
7157 msgid "DVD subtitles packetizer"
7158 msgstr "Следующий файл"
7159
7160 #: modules/codec/subsdec.c:86
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Subtitles text encoding"
7163 msgstr "Следующий файл"
7164
7165 #: modules/codec/subsdec.c:87
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7168 msgstr "Следующий файл"
7169
7170 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Subtitles justification"
7173 msgstr "Следующий файл"
7174
7175 #: modules/codec/subsdec.c:89
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Set the justification of subtitles"
7178 msgstr "Следующий файл"
7179
7180 #: modules/codec/subsdec.c:93
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Text subtitles decoder"
7183 msgstr "Следующий файл"
7184
7185 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7188 msgstr "Следующий файл"
7189
7190 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7191 #, fuzzy
7192 msgid "SVCD subtitles"
7193 msgstr "Следующий файл"
7194
7195 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7198 msgstr "Следующий файл"
7199
7200 #: modules/codec/tarkin.c:75
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Tarkin decoder module"
7203 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7204
7205 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7206 msgid ""
7207 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7208 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/theora.c:99
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Theora video decoder"
7214 msgstr "Остановить поток"
7215
7216 #: modules/codec/theora.c:105
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Theora video packetizer"
7219 msgstr "Остановить поток"
7220
7221 #: modules/codec/theora.c:111
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Theora video encoder"
7224 msgstr "Остановить поток"
7225
7226 #: modules/codec/theora.c:512
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Theora comment"
7229 msgstr "Следующий файл"
7230
7231 #: modules/codec/twolame.c:52
7232 msgid ""
7233 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7234 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/twolame.c:55
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Stereo mode"
7240 msgstr "Стоп"
7241
7242 #: modules/codec/twolame.c:56
7243 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/twolame.c:57
7247 msgid "VBR mode"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/twolame.c:59
7251 msgid "By default the encoding is CBR."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/twolame.c:60
7255 msgid "Psycho-acoustic model"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/twolame.c:62
7259 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/twolame.c:66
7263 msgid "Dual mono"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/twolame.c:66
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Joint stereo"
7269 msgstr "Стоп"
7270
7271 #: modules/codec/twolame.c:71
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Libtwolame audio encoder"
7274 msgstr "Остановить поток"
7275
7276 #: modules/codec/vorbis.c:159
7277 msgid "Maximum encoding bitrate"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/vorbis.c:161
7281 msgid ""
7282 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7283 "applications."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/vorbis.c:163
7287 msgid "Minimum encoding bitrate"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/vorbis.c:165
7291 msgid ""
7292 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7293 "fixed-size channel."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/vorbis.c:167
7297 #, fuzzy
7298 msgid "CBR encoding"
7299 msgstr "Следующий файл"
7300
7301 #: modules/codec/vorbis.c:169
7302 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/vorbis.c:173
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Vorbis audio decoder"
7308 msgstr "Остановить поток"
7309
7310 #: modules/codec/vorbis.c:184
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Vorbis audio packetizer"
7313 msgstr "Следующий файл"
7314
7315 #: modules/codec/vorbis.c:191
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Vorbis audio encoder"
7318 msgstr "Остановить поток"
7319
7320 #: modules/codec/vorbis.c:618
7321 msgid "Vorbis comment"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/x264.c:42
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Quantizer parameter"
7327 msgstr "Остановить поток"
7328
7329 #: modules/codec/x264.c:44
7330 msgid ""
7331 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7332 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/x264.c:47
7336 msgid "Minimum quantizer parameter"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/x264.c:48
7340 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:51
7344 msgid "Maximum quantizer parameter"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:52
7348 msgid "Maximum quantizer parameter."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/x264.c:54
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Enable CABAC"
7354 msgstr "Следующий файл"
7355
7356 #: modules/codec/x264.c:55
7357 msgid ""
7358 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7359 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:59
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Enable loop filter"
7365 msgstr "Предыдущий файл"
7366
7367 #: modules/codec/x264.c:60
7368 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/x264.c:62
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Analyse mode"
7374 msgstr "Следующий файл"
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:63
7377 msgid "This selects the analysing mode."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/x264.c:65
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Bitrate tolerance"
7383 msgstr "Приостановить поток"
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:66
7386 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:69
7390 msgid "Maximum local bitrate"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/x264.c:70
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7396 msgstr "Остановить поток"
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:72
7399 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:73
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7405 msgstr "Остановить поток"
7406
7407 #: modules/codec/x264.c:76
7408 msgid "Initial buffer occupancy"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:77
7412 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/x264.c:80
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7418 msgstr "Остановить поток"
7419
7420 #: modules/codec/x264.c:81
7421 msgid ""
7422 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7423 "cost of seeking precision."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/x264.c:84
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7429 msgstr "Остановить поток"
7430
7431 #: modules/codec/x264.c:85
7432 msgid ""
7433 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7434 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7435 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7436 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7437 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7438 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7439 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/x264.c:94
7443 #, fuzzy
7444 msgid "B frames"
7445 msgstr "Воспроизвести поток"
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:95
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7450 msgstr "Приостановить поток"
7451
7452 #: modules/codec/x264.c:98
7453 msgid "B pyramid"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/x264.c:99
7457 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:102
7461 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/x264.c:103
7465 msgid ""
7466 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7467 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7468 "values."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:107
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Scene-cut detection."
7474 msgstr "Следующий файл"
7475
7476 #: modules/codec/x264.c:108
7477 msgid ""
7478 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7479 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7480 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7481 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7482 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7483 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/x264.c:116
7487 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/x264.c:117
7491 msgid ""
7492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7494 "quality)."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/x264.c:121
7498 msgid "Motion estimation algorithm."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/x264.c:122
7502 msgid ""
7503 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7504 " hex - hexagon (default setting) \n"
7505 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7506 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/x264.c:128
7510 msgid "Motion estimation search range."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:129
7514 msgid ""
7515 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7516 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7517 "may benefit from settings between 24-32."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:133
7521 msgid "Disable PSNR calculation."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/x264.c:134
7525 msgid ""
7526 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7527 "from being calculated (for speed)."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/x264.c:137
7531 msgid "Disable adaptive B-frames."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:138
7535 msgid ""
7536 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7537 "used, except possibly before an I-frame. "
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:141
7541 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:142
7545 msgid ""
7546 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/x264.c:149
7550 #, fuzzy
7551 msgid "dia"
7552 msgstr "Остановить поток"
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:149
7555 msgid "hex"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:149
7559 msgid "umh"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:149
7563 #, fuzzy
7564 msgid "esa"
7565 msgstr "Воспр."
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:155
7568 #, fuzzy
7569 msgid "all"
7570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:155
7573 #, fuzzy
7574 msgid "slow"
7575 msgstr "Медленно"
7576
7577 #: modules/codec/x264.c:155
7578 #, fuzzy
7579 msgid "normal"
7580 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:156
7583 #, fuzzy
7584 msgid "fast"
7585 msgstr "Быстро"
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:159
7588 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/corba/corba.c:687
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Corba control"
7594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7595
7596 #: modules/control/corba/corba.c:689
7597 #, fuzzy
7598 msgid "corba control module"
7599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7600
7601 #: modules/control/gestures.c:77
7602 msgid "Motion threshold (10-100)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/gestures.c:79
7606 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/gestures.c:82
7610 msgid "Trigger button"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/gestures.c:84
7614 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/gestures.c:87
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Middle"
7620 msgstr "Модули"
7621
7622 #: modules/control/gestures.c:90
7623 msgid "Gestures"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/gestures.c:97
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Mouse gestures control interface"
7629 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7630
7631 #: modules/control/hotkeys.c:84
7632 msgid "Playlist bookmark 1"
7633 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7634
7635 #: modules/control/hotkeys.c:85
7636 msgid "Playlist bookmark 2"
7637 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7638
7639 #: modules/control/hotkeys.c:86
7640 msgid "Playlist bookmark 3"
7641 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7642
7643 #: modules/control/hotkeys.c:87
7644 msgid "Playlist bookmark 4"
7645 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7646
7647 #: modules/control/hotkeys.c:88
7648 msgid "Playlist bookmark 5"
7649 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7650
7651 #: modules/control/hotkeys.c:89
7652 msgid "Playlist bookmark 6"
7653 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7654
7655 #: modules/control/hotkeys.c:90
7656 msgid "Playlist bookmark 7"
7657 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7658
7659 #: modules/control/hotkeys.c:91
7660 msgid "Playlist bookmark 8"
7661 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7662
7663 #: modules/control/hotkeys.c:92
7664 msgid "Playlist bookmark 9"
7665 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7666
7667 #: modules/control/hotkeys.c:93
7668 msgid "Playlist bookmark 10"
7669 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7670
7671 #: modules/control/hotkeys.c:95
7672 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/hotkeys.c:98
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Hotkeys"
7678 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7679
7680 #: modules/control/hotkeys.c:99
7681 msgid "Hotkeys management interface"
7682 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7683
7684 #: modules/control/hotkeys.c:481
7685 #, c-format
7686 msgid "Audio track: %s"
7687 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7688
7689 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7690 #, c-format
7691 msgid "Subtitle track: %s"
7692 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7693
7694 #: modules/control/hotkeys.c:495
7695 msgid "N/A"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/hotkeys.c:547
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Aspect ratio: %s"
7701 msgstr "Следующий файл"
7702
7703 #: modules/control/hotkeys.c:573
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "Crop: %s"
7706 msgstr "Быстро"
7707
7708 #: modules/control/hotkeys.c:599
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "Deinterlace mode: %s"
7711 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7712
7713 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7714 msgid "Host address"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/http/http.c:36
7718 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Source directory"
7724 msgstr "Следующий файл"
7725
7726 #: modules/control/http/http.c:39
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Charset"
7729 msgstr "Выберите"
7730
7731 #: modules/control/http/http.c:41
7732 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/http/http.c:42
7736 msgid "Handlers"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/http/http.c:44
7740 msgid ""
7741 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7742 "usr/bin/perl)."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/http/http.c:47
7746 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/http/http.c:50
7750 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/http/http.c:52
7754 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/http/http.c:55
7758 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/http/http.c:59
7762 #, fuzzy
7763 msgid "HTTP remote control interface"
7764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7765
7766 #: modules/control/http/http.c:68
7767 msgid "HTTP SSL"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/lirc.c:58
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Infrared remote control interface"
7773 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7774
7775 #: modules/control/netsync.c:59
7776 msgid "Act as master for network synchronisation"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/netsync.c:60
7780 msgid ""
7781 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7782 "network synchronisation."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/netsync.c:63
7786 msgid "Master client ip address"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/netsync.c:64
7790 msgid ""
7791 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7792 "network synchronisation."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/netsync.c:68
7796 msgid "Netsync"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/netsync.c:69
7800 msgid "Network synchronisation"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/ntservice.c:39
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Install Windows Service"
7806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7807
7808 #: modules/control/ntservice.c:41
7809 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/ntservice.c:42
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Uninstall Windows Service"
7815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7816
7817 #: modules/control/ntservice.c:44
7818 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/ntservice.c:45
7822 msgid "Display name of the Service"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/ntservice.c:47
7826 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/ntservice.c:48
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Configuration options"
7832 msgstr "Остановить поток"
7833
7834 #: modules/control/ntservice.c:50
7835 msgid ""
7836 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7837 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7838 "time so the Service is properly configured."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/ntservice.c:55
7842 msgid ""
7843 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7844 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7845 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7846 "are: logger, sap, rc, http)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/ntservice.c:61
7850 #, fuzzy
7851 msgid "NT Service"
7852 msgstr "Остановить поток"
7853
7854 #: modules/control/ntservice.c:62
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Windows Service interface"
7857 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7858
7859 #: modules/control/rc.c:151
7860 msgid "Show stream position"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:152
7864 msgid ""
7865 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/control/rc.c:155
7869 msgid "Fake TTY"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/rc.c:156
7873 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/rc.c:158
7877 msgid "UNIX socket command input"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/rc.c:159
7881 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/control/rc.c:162
7885 msgid "TCP command input"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/control/rc.c:163
7889 msgid ""
7890 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7891 "port the interface will bind to."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7895 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:169
7899 msgid ""
7900 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7901 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7902 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:176
7906 #, fuzzy
7907 msgid "RC"
7908 msgstr "ru"
7909
7910 #: modules/control/rc.c:179
7911 msgid "Remote control interface"
7912 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7913
7914 #: modules/control/rc.c:332
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7918
7919 #: modules/control/rc.c:840
7920 #, c-format
7921 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/control/rc.c:873
7925 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/rc.c:875
7929 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/control/rc.c:876
7933 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:877
7937 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/rc.c:878
7941 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/rc.c:879
7945 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/rc.c:880
7949 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/rc.c:881
7953 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/rc.c:882
7957 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/rc.c:883
7961 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/control/rc.c:884
7965 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/control/rc.c:885
7969 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/control/rc.c:886
7973 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/rc.c:887
7977 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/control/rc.c:888
7981 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/rc.c:889
7985 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/control/rc.c:891
7989 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/rc.c:892
7993 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/control/rc.c:893
7997 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/control/rc.c:894
8001 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/control/rc.c:895
8005 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/control/rc.c:896
8009 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/control/rc.c:897
8013 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/control/rc.c:898
8017 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/control/rc.c:899
8021 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:901
8025 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:902
8029 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/rc.c:903
8033 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:904
8037 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/rc.c:905
8041 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/rc.c:906
8045 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/rc.c:911
8049 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/rc.c:912
8053 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/rc.c:913
8057 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/rc.c:914
8061 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:915
8065 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/rc.c:916
8069 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:917
8073 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/rc.c:918
8077 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/rc.c:920
8081 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/rc.c:921
8085 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/rc.c:922
8089 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/rc.c:923
8093 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:924
8097 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:925
8101 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:926
8105 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:928
8109 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/rc.c:929
8113 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/rc.c:930
8117 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/rc.c:931
8121 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/rc.c:932
8125 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/rc.c:934
8129 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:935
8133 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/rc.c:936
8137 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/rc.c:937
8141 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/rc.c:938
8145 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/rc.c:939
8149 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/control/rc.c:940
8153 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/rc.c:941
8157 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/control/rc.c:942
8161 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/rc.c:943
8165 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/rc.c:944
8169 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/control/rc.c:945
8173 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/rc.c:948
8177 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/rc.c:949
8181 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:950
8185 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:951
8189 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:953
8193 msgid "+----[ end of help ]"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8197 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8198 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8199 msgid "press menu select or pause to continue"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:1375
8203 #, fuzzy
8204 msgid "press pause to continue"
8205 msgstr ""
8206 "\n"
8207 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8208
8209 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8210 msgid "please provide one of the following paramaters"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/showintf.c:62
8214 msgid "Threshold"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/showintf.c:63
8218 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/showintf.c:70
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Interface showing control interface"
8224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8225
8226 #: modules/control/telnet.c:79
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Telnet Interface host"
8229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8230
8231 #: modules/control/telnet.c:80
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8234 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8235
8236 #: modules/control/telnet.c:81
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Telnet Interface port"
8239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8240
8241 #: modules/control/telnet.c:82
8242 msgid "Default to 4212"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/telnet.c:84
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Telnet Interface password"
8248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8249
8250 #: modules/control/telnet.c:85
8251 msgid "Default to admin"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/telnet.c:98
8255 #, fuzzy
8256 msgid "VLM remote control interface"
8257 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8258
8259 #: modules/demux/a52.c:44
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Raw A/52 demuxer"
8262 msgstr "Остановить поток"
8263
8264 #: modules/demux/aiff.c:45
8265 #, fuzzy
8266 msgid "AIFF demuxer"
8267 msgstr "Остановить поток"
8268
8269 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8270 #, fuzzy
8271 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8272 msgstr "Остановить поток"
8273
8274 #: modules/demux/au.c:46
8275 #, fuzzy
8276 msgid "AU demuxer"
8277 msgstr "Остановить поток"
8278
8279 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Force interleaved method"
8282 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8283
8284 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Force index creation"
8287 msgstr "Следующий файл"
8288
8289 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8290 msgid ""
8291 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8292 "incomplete (not seekable)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8296 #, fuzzy
8297 msgid "AVI demuxer"
8298 msgstr "Остановить поток"
8299
8300 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Filename of dump"
8303 msgstr "Следующий файл"
8304
8305 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8306 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Append"
8312 msgstr "Открыть файл"
8313
8314 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8315 msgid ""
8316 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8317 "be overwritten."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Filedump demuxer"
8323 msgstr "Остановить поток"
8324
8325 #: modules/demux/dts.c:40
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Raw DTS demuxer"
8328 msgstr "Остановить поток"
8329
8330 #: modules/demux/flac.c:38
8331 #, fuzzy
8332 msgid "FLAC demuxer"
8333 msgstr "Остановить поток"
8334
8335 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8336 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8340 msgid ""
8341 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8342 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8343 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8347 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8351 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8355 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/demux/m3u.c:68
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Playlist metademux"
8361 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8362
8363 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8364 msgid "Frames per Second"
8365 msgstr "Кадры в секунду"
8366
8367 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8368 msgid ""
8369 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8370 "live."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8374 #, fuzzy
8375 msgid "JPEG camera demuxer"
8376 msgstr "Остановить поток"
8377
8378 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Matroska stream demuxer"
8381 msgstr "Остановить поток"
8382
8383 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Ordered chapters"
8386 msgstr "Следующий файл"
8387
8388 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8389 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Chapter codecs"
8395 msgstr "Стоп"
8396
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8398 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Preload Directory"
8404 msgstr "Папка для записи"
8405
8406 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8407 msgid ""
8408 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8409 "for broken files)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8413 msgid "Seek based on percent not time"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8417 msgid "Seek based on percent not time."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Dummy Elements"
8423 msgstr "Остановить поток"
8424
8425 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8426 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8430 #, fuzzy
8431 msgid "---  DVD Menu"
8432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8433
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8435 msgid "First Played"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Video Manager"
8441 msgstr "Клиент VideoLAN"
8442
8443 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8444 msgid "----- Title"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Segment filename"
8450 msgstr "Следующий файл"
8451
8452 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8453 msgid "Muxing application"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8457 msgid "Writing application"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/mod.c:49
8461 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/mod.c:56
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Reverb"
8467 msgstr "Стоп"
8468
8469 #: modules/demux/mod.c:57
8470 msgid "Reverb level (0-100)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/mod.c:57
8474 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/mod.c:58
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Reverb delay (ms)"
8480 msgstr "Следующий файл"
8481
8482 #: modules/demux/mod.c:58
8483 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/demux/mod.c:60
8487 msgid "Mega bass"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/demux/mod.c:61
8491 msgid "Mega bass level (0-100)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/mod.c:61
8495 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/mod.c:62
8499 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/mod.c:62
8503 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/mod.c:64
8507 msgid "Surround"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/mod.c:65
8511 msgid "Surround level (0-100)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/mod.c:65
8515 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/demux/mod.c:66
8519 msgid "Surround delay (ms)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/mod.c:66
8523 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8527 #, fuzzy
8528 msgid "MP4 stream demuxer"
8529 msgstr "Остановить поток"
8530
8531 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Replay Gain type"
8534 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8535
8536 #: modules/demux/mpc.c:57
8537 #, fuzzy
8538 msgid "MPC demuxer"
8539 msgstr "Остановить поток"
8540
8541 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8545
8546 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8547 #, fuzzy
8548 msgid "H264 video demuxer"
8549 msgstr "Остановить поток"
8550
8551 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8552 #, fuzzy
8553 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8554 msgstr "Остановить поток"
8555
8556 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8557 #, fuzzy
8558 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8559 msgstr "Остановить поток"
8560
8561 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8562 #, fuzzy
8563 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8564 msgstr "Остановить поток"
8565
8566 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8567 #, fuzzy
8568 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8569 msgstr "Остановить поток"
8570
8571 #: modules/demux/nsc.c:43
8572 msgid "Windows Media NSC metademux"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/nsv.c:45
8576 #, fuzzy
8577 msgid "NullSoft demuxer"
8578 msgstr "Остановить поток"
8579
8580 #: modules/demux/nuv.c:46
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Nuv demuxer"
8583 msgstr "Остановить поток"
8584
8585 #: modules/demux/ogg.c:43
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Ogg stream demuxer"
8588 msgstr "Остановить поток"
8589
8590 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Listeners"
8593 msgstr "Следующий файл"
8594
8595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Auto start"
8598 msgstr "Модули..."
8599
8600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8601 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Native playlist import"
8607 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8608
8609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8610 #, fuzzy
8611 msgid "M3U playlist import"
8612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8613
8614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8615 #, fuzzy
8616 msgid "PLS playlist import"
8617 msgstr "Список для воспроизведения"
8618
8619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8620 #, fuzzy
8621 msgid "B4S playlist import"
8622 msgstr "Список для воспроизведения"
8623
8624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8625 #, fuzzy
8626 msgid "DVB playlist import"
8627 msgstr "Список для воспроизведения"
8628
8629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Podcast playlist import"
8632 msgstr "Список для воспроизведения"
8633
8634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Podcast Link"
8637 msgstr "Позиция"
8638
8639 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Podcast Copyright"
8642 msgstr "Авторское право"
8643
8644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Podcast Category"
8647 msgstr "Категория CDDB"
8648
8649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8650 msgid "Podcast Keywords"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Podcast Subtitle"
8656 msgstr "Субтитры"
8657
8658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8659 msgid "Podcast Summary"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8663 msgid "Podcast Publication Date"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Podcast Author"
8669 msgstr "Автор"
8670
8671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8672 msgid "Podcast Subcategory"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Podcast Duration"
8678 msgstr "Остановить поток"
8679
8680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Podcast Size"
8683 msgstr "Остановить поток"
8684
8685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8686 msgid "Podcast Type"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8690 #, fuzzy
8691 msgid "PS demuxer"
8692 msgstr "Остановить поток"
8693
8694 #: modules/demux/pva.c:43
8695 #, fuzzy
8696 msgid "PVA demuxer"
8697 msgstr "Остановить поток"
8698
8699 #: modules/demux/rawdv.c:39
8700 #, fuzzy
8701 msgid "raw DV demuxer"
8702 msgstr "Остановить поток"
8703
8704 #: modules/demux/real.c:39
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Real demuxer"
8707 msgstr "Остановить поток"
8708
8709 #: modules/demux/sgimb.c:113
8710 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/subtitle.c:62
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Text subtitles demux"
8716 msgstr "Следующий файл"
8717
8718 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8719 msgid "Frames per second"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/subtitle.c:70
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Subtitles delay"
8725 msgstr "Следующий файл"
8726
8727 #: modules/demux/ts.c:82
8728 msgid "Extra PMT"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/ts.c:84
8732 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/ts.c:86
8736 msgid "Set id of ES to PID"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/demux/ts.c:87
8740 msgid "set id of es to pid"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/ts.c:89
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Fast udp streaming"
8746 msgstr "Остановить поток"
8747
8748 #: modules/demux/ts.c:91
8749 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8753 msgid "MTU for out mode"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8757 msgid "CSA ck"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/ts.c:99
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Silent mode"
8763 msgstr "Следующий файл"
8764
8765 #: modules/demux/ts.c:100
8766 msgid "do not complain on encrypted PES"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/ts.c:102
8770 #, fuzzy
8771 msgid "CAPMT System ID"
8772 msgstr "Остановить поток"
8773
8774 #: modules/demux/ts.c:103
8775 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/ts.c:105
8779 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/ts.c:106
8783 msgid ""
8784 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8785 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/ts.c:111
8789 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/ts.c:118
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Dump buffer size"
8795 msgstr "Следующий файл"
8796
8797 #: modules/demux/ts.c:120
8798 msgid ""
8799 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8800 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/ts.c:124
8804 #, fuzzy
8805 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8806 msgstr "Воспроизвести поток"
8807
8808 #: modules/demux/ty.c:70
8809 #, fuzzy
8810 msgid "TY Stream audio/video demux"
8811 msgstr "Остановить поток"
8812
8813 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8814 msgid "Blues"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8818 msgid "Classic rock"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8822 msgid "Country"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Disco"
8828 msgstr "Остановить поток"
8829
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8831 msgid "Funk"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8835 msgid "Grunge"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8839 msgid "Hip-Hop"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8843 msgid "Jazz"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Metal"
8849 msgstr "Воспр."
8850
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8852 msgid "New Age"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8856 msgid "Oldies"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8860 msgid "R&B"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8864 msgid "Rap"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8868 msgid "Industrial"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8872 msgid "Alternative"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8876 msgid "Death metal"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Pranks"
8882 msgstr "Воспр."
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8885 msgid "Soundtrack"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8889 msgid "Euro-Techno"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8893 msgid "Ambient"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8897 msgid "Trip-Hop"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Vocal"
8903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8904
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8906 msgid "Jazz+Funk"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8910 msgid "Fusion"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Trance"
8916 msgstr "Приостановить поток"
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8919 msgid "Instrumental"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8923 msgid "Acid"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8927 #, fuzzy
8928 msgid "House"
8929 msgstr "Пауза"
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8932 msgid "Game"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8936 msgid "Sound clip"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8940 msgid "Gospel"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Noise"
8946 msgstr "Пауза"
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8949 msgid "Alternative rock"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Bass"
8955 msgstr "Пауза"
8956
8957 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Soul"
8960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Punk"
8965 msgstr "Воспр."
8966
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Space"
8970 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8971
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8973 msgid "Meditative"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8977 msgid "Instrumental pop"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8981 msgid "Instrumental rock"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Ethnic"
8987 msgstr "Следующий файл"
8988
8989 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8990 msgid "Gothic"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8994 msgid "Darkwave"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8998 msgid "Techno-Industrial"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Electronic"
9004 msgstr "Следующий файл"
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Pop-Folk"
9009 msgstr "Воспр."
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9012 msgid "Eurodance"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Dream"
9018 msgstr "Остановить поток"
9019
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9021 msgid "Southern rock"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Comedy"
9027 msgstr "Следующий файл"
9028
9029 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9030 msgid "Cult"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9034 msgid "Gangsta"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9038 msgid "Top 40"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9042 msgid "Christian rap"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9046 msgid "Pop/funk"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9050 msgid "Jungle"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9054 msgid "Native American"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9058 msgid "Cabaret"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9062 msgid "New wave"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9066 msgid "Psychedelic"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Rave"
9072 msgstr "Следующий файл"
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9075 msgid "Showtunes"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Trailer"
9081 msgstr "Следующий файл"
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9084 msgid "Lo-Fi"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Tribal"
9090 msgstr "Следующий файл"
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9093 msgid "Acid punk"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9097 msgid "Acid jazz"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Polka"
9103 msgstr "Воспр."
9104
9105 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9106 msgid "Retro"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9110 msgid "Musical"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9114 msgid "Rock & roll"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9118 msgid "Hard rock"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9122 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/demux/vobsub.c:48
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Vobsub subtitles demux"
9128 msgstr "Следующий файл"
9129
9130 #: modules/demux/voc.c:42
9131 #, fuzzy
9132 msgid "VOC demuxer"
9133 msgstr "Остановить поток"
9134
9135 #: modules/demux/wav.c:42
9136 #, fuzzy
9137 msgid "WAV demuxer"
9138 msgstr "Остановить поток"
9139
9140 #: modules/demux/xa.c:42
9141 #, fuzzy
9142 msgid "XA demuxer"
9143 msgstr "Остановить поток"
9144
9145 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Use DVD Menus"
9148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9149
9150 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9151 #, fuzzy
9152 msgid "BeOS standard API interface"
9153 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9154
9155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9156 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9160 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9170 msgid "Cancel"
9171 msgstr "Отменить"
9172
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9174 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9175 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9177 msgid "Open"
9178 msgstr "Открыть"
9179
9180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9183 msgid "Preferences"
9184 msgstr "Настройки"
9185
9186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9189 msgid "Messages"
9190 msgstr "Сообщения"
9191
9192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9194 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9197 msgid "Open File"
9198 msgstr "Открыть файл"
9199
9200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9202 msgid "Open Disc"
9203 msgstr "Открыть диск"
9204
9205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9206 msgid "Open Subtitles"
9207 msgstr "Открыть субтитры"
9208
9209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9212 #, fuzzy
9213 msgid "About"
9214 msgstr "Модули..."
9215
9216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9217 msgid "Prev Title"
9218 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9219
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9221 msgid "Next Title"
9222 msgstr "Следующий Заголовок"
9223
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9225 msgid "Go to Title"
9226 msgstr "Перейти к Заголовку"
9227
9228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9229 msgid "Go to Chapter"
9230 msgstr "перейти к Главе"
9231
9232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9233 msgid "Speed"
9234 msgstr "Скорость"
9235
9236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9237 msgid "Window"
9238 msgstr "Окно"
9239
9240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9243 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9256 msgid "OK"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9260 #, fuzzy
9261 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9262 msgstr "Клиент VideoLAN"
9263
9264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9265 #, fuzzy
9266 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9267 msgstr "Следующий файл"
9268
9269 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9270 msgid "Drop files to play"
9271 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9272
9273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9274 msgid "playlist"
9275 msgstr "Список воспроизведения"
9276
9277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9280 msgid "Close"
9281 msgstr "Закрыть"
9282
9283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9288 msgid "Edit"
9289 msgstr "Редактирование"
9290
9291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9293 msgid "Select All"
9294 msgstr "Выделить всё"
9295
9296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9297 msgid "Select None"
9298 msgstr "Убрать выделение"
9299
9300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9301 msgid "Sort Reverse"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9305 msgid "Sort by Name"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9309 msgid "Sort by Path"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9313 msgid "Randomize"
9314 msgstr "перемешивать"
9315
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9318 msgid "Remove"
9319 msgstr "Удалить"
9320
9321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9322 msgid "Remove All"
9323 msgstr "Удалить всё"
9324
9325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9326 msgid "View"
9327 msgstr "Вид"
9328
9329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Path"
9332 msgstr "Пауза"
9333
9334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9340 msgid "Name"
9341 msgstr "Название"
9342
9343 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9344 msgid "Apply"
9345 msgstr "Применить"
9346
9347 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9351 msgid "Save"
9352 msgstr "Сохранить"
9353
9354 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9355 msgid "Defaults"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9359 msgid "Show Interface"
9360 msgstr "Показывать интерфейс"
9361
9362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9363 msgid "50%"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9367 msgid "100%"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9371 msgid "200%"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9375 msgid "Vertical Sync"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Correct Aspect Ratio"
9381 msgstr "Следующий файл"
9382
9383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9384 msgid "Stay On Top"
9385 msgstr "Оставаться сверху"
9386
9387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9388 msgid "Take Screen Shot"
9389 msgstr "Сделать снимок"
9390
9391 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
9393 #, fuzzy
9394 msgid "About VLC media player"
9395 msgstr "Клиент VideoLAN"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9398 #, c-format
9399 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9404 msgid "Bookmarks"
9405 msgstr "Закладки"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9409 msgid "Add"
9410 msgstr "Добавить"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9416 msgid "Clear"
9417 msgstr "Очистить"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9421 msgid "Extract"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9426 msgid "Size offset"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9431 msgid "Time offset"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9435 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9436 msgid "Time"
9437 msgstr "Время"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9441 msgid "Bytes"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Untitled"
9447 msgstr "Следующий файл"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9451 #, fuzzy
9452 msgid "No input"
9453 msgstr "Остановить поток"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9457 msgid ""
9458 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9462 msgid "Input has changed"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9466 msgid ""
9467 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9468 "bookmarks to keep the same input."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9473 msgid "Invalid selection"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9477 msgid "You have to select two bookmarks."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9482 #, fuzzy
9483 msgid "No input found"
9484 msgstr "Остановить поток"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9487 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Random On"
9493 msgstr "Следующий файл"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Random Off"
9498 msgstr "Следующий файл"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Repeat One"
9506 msgstr "Следующий файл"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Repeat Off"
9512 msgstr "Следующий файл"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9515 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Repeat All"
9520 msgstr "Следующий файл"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9524 msgid "Half Size"
9525 msgstr "Половина Размера"
9526
9527 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9529 msgid "Normal Size"
9530 msgstr "Нормальный размер"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9533 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9534 msgid "Double Size"
9535 msgstr "Двойной размер"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9539 msgid "Float on Top"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9544 msgid "Fit to Screen"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9549 msgid "Random"
9550 msgstr "Случайный"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Step Forward"
9555 msgstr "Вернуться назад"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Step Backward"
9560 msgstr "Вернуться назад"
9561
9562 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9563 msgid "2 Pass"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9567 msgid ""
9568 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9569 "effect will be sharper."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9573 msgid ""
9574 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9575 "preset."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Preamp"
9581 msgstr "Остановить поток"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9584 msgid "Extended controls"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Video filters"
9590 msgstr "Видео фильтры"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9593 msgid "Adjust Image"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9602 msgid "More Info"
9603 msgstr "Больше информации"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9606 msgid "Blurring"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9610 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9614 #: modules/video_filter/distort.c:78
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Distortion"
9617 msgstr "Остановить поток"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9620 msgid "Adds distorsion effects"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9624 msgid "Image clone"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9628 msgid "Creates several clones of the image"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Image cropping"
9634 msgstr "Модули..."
9635
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9637 msgid "Crops the image"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Image inversion"
9643 msgstr "Остановить поток"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9646 msgid "Inverts the image colors"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9650 #: modules/video_filter/transform.c:67
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Transformation"
9653 msgstr "Следующий файл"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9656 msgid "Rotates or flips the image"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9660 msgid "Volume normalization"
9661 msgstr "Нормализация громкости"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9664 #, fuzzy
9665 msgid ""
9666 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9667 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9670 msgid "Headphone virtualization"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9674 msgid ""
9675 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9679 msgid "Maximum level"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9684 msgid "Restore Defaults"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9688 msgid "Gamma"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Saturation"
9694 msgstr "Остановить поток"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9699 msgid "Opaqueness"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9705 msgid "More information"
9706 msgstr "Больше информации"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9709 msgid ""
9710 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9711 "these settings to take effect.\n"
9712 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9713 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9714 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9715 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9716 "(Preferences / Video / Filters)."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9720 msgid "VLC - Controller"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9726 #, fuzzy
9727 msgid "VLC media player"
9728 msgstr "Клиент VideoLAN"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Rewind"
9734 msgstr "Остановить поток"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
9744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
9745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9746 msgid "Play"
9747 msgstr "Воспроизвести"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9750 msgid "Fast Forward"
9751 msgstr "Быстро ускорить"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9754 msgid "Open CrashLog"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9758 msgid "Preferences..."
9759 msgstr "Настройки..."
9760
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Services"
9764 msgstr "Остановить поток"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9767 msgid "Hide VLC"
9768 msgstr "Скрыть VLC"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Hide Others"
9773 msgstr "Клиент VideoLAN"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9776 msgid "Show All"
9777 msgstr "Показать всй"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
9780 msgid "Quit VLC"
9781 msgstr "Выйти из VLC"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9784 #, fuzzy
9785 msgid "1:File"
9786 msgstr "1:Следующий файл"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9789 msgid "Open File..."
9790 msgstr "Открыть файл..."
9791
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9793 msgid "Quick Open File..."
9794 msgstr "Быстро открыть файл..."
9795
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9797 msgid "Open Disc..."
9798 msgstr "Открыть диск..."
9799
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9801 msgid "Open Network..."
9802 msgstr "Открыть сеть"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Open Recent"
9807 msgstr "Остановить поток"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9810 msgid "Clear Menu"
9811 msgstr "Очистить меню"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9816 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9819 msgid "Cut"
9820 msgstr "Вырезать"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9823 msgid "Copy"
9824 msgstr "Копировать"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Paste"
9829 msgstr "Пауза"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Playback"
9834 msgstr "Пауза"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9837 msgid "Volume Up"
9838 msgstr "Громче"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9841 msgid "Volume Down"
9842 msgstr "Тише"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9845 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Video Device"
9848 msgstr "Клиент VideoLAN"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9851 msgid "Minimize Window"
9852 msgstr "Свернуть окно"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Close Window"
9857 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Controller"
9862 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Extended Controls"
9867 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9873 msgid "Info"
9874 msgstr "Информация"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9877 msgid "Bring All to Front"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9881 msgid "Help"
9882 msgstr "Помощь"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9885 msgid "ReadMe..."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9889 msgid "Online Documentation"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9893 msgid "Report a Bug"
9894 msgstr "Сообщить об ошибке"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9897 #, fuzzy
9898 msgid "VideoLAN Website"
9899 msgstr "Клиент VideoLAN"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9902 msgid "License"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9906 msgid "Make a donation"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9910 msgid "Online Forum"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9914 msgid "Error"
9915 msgstr "Ошибка"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9918 msgid ""
9919 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9923 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9927 msgid "Open Messages Window"
9928 msgstr "Открыть окно сообщений"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9931 msgid "Dismiss"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9935 msgid "Suppress further errors"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "Volume: %d%%"
9941 msgstr "Громкость: %d"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
9946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
9947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9948 msgid "Pause"
9949 msgstr "Пауза"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9952 msgid "No CrashLog found"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9956 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Video device"
9962 msgstr "Клиент VideoLAN"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9965 msgid ""
9966 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9967 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9971 msgid ""
9972 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9973 "is fully transparent."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9977 msgid "Stretch video to fill window"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9981 msgid ""
9982 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9983 "stretch the video to fill the entire window."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9987 msgid "Fill fullscreen"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9991 msgid ""
9992 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9993 "screen without black borders (OpenGL only)."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9997 msgid "Use as Desktop Background"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10001 msgid ""
10002 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10003 "be interacted with in this mode."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Mac OS X interface"
10009 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10012 msgid "Quartz video"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Open Source"
10018 msgstr "Остановить поток"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10022 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10027 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10028 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10033 msgid "Browse..."
10034 msgstr "Обзор..."
10035
10036 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10037 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Device name"
10043 msgstr "Клиент VideoLAN"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Use DVD menus"
10048 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10049
10050 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10051 msgid "VIDEO_TS folder"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10056 msgid "DVD"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10060 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Port"
10065 msgstr "Пауза"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10070 msgid "Address"
10071 msgstr "Адрес"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10074 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10075 msgid "UDP/RTP Multicast"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10079 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10080 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10084 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10085 msgid "Allow timeshifting"
10086 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Load subtitles file:"
10091 msgstr "Следующий файл"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10096 msgid "Settings..."
10097 msgstr "Настройки..."
10098
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10100 msgid "Override"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10104 #, fuzzy
10105 msgid "delay"
10106 msgstr "Воспр."
10107
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10109 msgid "fps"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Subtitles encoding"
10116 msgstr "Следующий файл"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10119 #: modules/misc/win32text.c:67
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Font size"
10122 msgstr "Следующий файл"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Font Properties"
10127 msgstr "Предыдущий файл"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Subtitle File"
10132 msgstr "Следующий файл"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10136 #, fuzzy, objc-format
10137 msgid "No %@s found"
10138 msgstr "Остановить поток"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10141 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Advanced output:"
10147 msgstr "Остановить поток"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Output Options"
10152 msgstr "Следующий файл"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10156 msgid "Play locally"
10157 msgstr "Воспроизводить локально"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Dump raw input"
10163 msgstr "Остановить поток"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10167 msgid "Encapsulation Method"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Transcode options"
10173 msgstr "Приостановить поток"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Bitrate (kb/s)"
10183 msgstr "Приостановить поток"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Scale"
10189 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Stream Announcing"
10194 msgstr "Остановить поток"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10198 msgid "SAP announce"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10202 msgid "RTSP announce"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10206 msgid "HTTP announce"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10210 msgid "Export SDP as file"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10214 msgid "Channel Name"
10215 msgstr "Название канала"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10218 msgid "SDP URL"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10222 msgid "Save File"
10223 msgstr "Сохранить файл"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10226 msgid "Save Playlist..."
10227 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10228
10229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10233 msgid "Delete"
10234 msgstr "Удалить"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10237 msgid "Expand Node"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10241 msgid "Properties"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Preparse"
10249 msgstr "Следующий файл"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10252 msgid "Sort Node by Name"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10256 msgid "Sort Node by Author"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10260 #, fuzzy
10261 msgid "No items in the playlist"
10262 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10266 msgid "Search"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Search in Playlist"
10272 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10275 msgid "Standard Play"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10279 msgid "Save Playlist"
10280 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "%i items in the playlist"
10285 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10288 #, fuzzy
10289 msgid "1 item in the playlist"
10290 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10295 msgid "URI"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10300 msgid "Reset All"
10301 msgstr "Сбросить всё"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10305 msgid "Reset Preferences"
10306 msgstr "Сбросить настройки"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10309 msgid "Continue"
10310 msgstr "Продолжить"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10314 msgid ""
10315 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10316 "Are you sure you want to continue?"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10320 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10324 msgid "Select a directory"
10325 msgstr "выбрать папку"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10328 msgid "Select a file"
10329 msgstr "Выбрать файл"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10332 msgid "Select"
10333 msgstr "Выбрать"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Subpicture Filters"
10338 msgstr "Следующий файл"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10341 msgid "Logo"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10345 #: modules/video_filter/marq.c:114
10346 msgid "Marquee"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Save settings"
10352 msgstr "Настройки видео"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Enabled"
10359 msgstr "Включить"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Image"
10364 msgstr "Файл изображения"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Timestamp"
10369 msgstr "Сдвиг времени"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10372 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10373 msgid "Size"
10374 msgstr "Размер"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10377 msgid "(in pixels)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Timeout"
10383 msgstr "Время"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10386 msgid "ms"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10390 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10391 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10392 msgid "Black"
10393 msgstr "Чёрный"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10396 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10397 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10398 msgid "Gray"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10402 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10403 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10404 msgid "Silver"
10405 msgstr "Серебряный"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10408 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10409 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10410 msgid "White"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10414 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10415 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10416 msgid "Maroon"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10420 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10421 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10422 msgid "Red"
10423 msgstr "Красный"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10426 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10427 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10428 msgid "Fuchsia"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10432 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10433 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10434 msgid "Yellow"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10438 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10439 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10440 msgid "Olive"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10444 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10445 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10446 msgid "Green"
10447 msgstr "Зелёный"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10450 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10451 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Teal"
10454 msgstr "Следующий файл"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10457 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10458 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Lime"
10461 msgstr "Следующий файл"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10464 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10465 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10466 msgid "Purple"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10470 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10471 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10472 msgid "Navy"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10476 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10477 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10478 msgid "Blue"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10482 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10483 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10484 msgid "Aqua"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Center-Center"
10490 msgstr "Центр"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Left-Center"
10495 msgstr "Центр"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Right-Center"
10500 msgstr "Центр"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Center-Top"
10505 msgstr "Центр"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Left-Top"
10510 msgstr "Левый"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Right-Top"
10515 msgstr "Правый"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Center-Bottom"
10520 msgstr "Центр"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Left-Bottom"
10525 msgstr "Снизу"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Right-Bottom"
10530 msgstr "Снизу"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10533 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10537 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10541 msgid ""
10542 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10543 "RAW)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10547 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10551 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10555 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10559 msgid ""
10560 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10561 "MPEG TS)"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10565 #, fuzzy
10566 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10567 msgstr "Остановить поток"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10570 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10574 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10578 msgid ""
10579 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10580 "ASF and OGG)"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10584 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10590 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10594 msgid ""
10595 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10596 "ASF, OGG and RAW)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10600 msgid ""
10601 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10605 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10609 msgid ""
10610 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10616 msgstr "Остановить поток"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10619 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10623 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10629 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10633 #, fuzzy
10634 msgid "MPEG Program Stream"
10635 msgstr "Воспроизвести поток"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10638 #, fuzzy
10639 msgid "MPEG Transport Stream"
10640 msgstr "Воспроизвести поток"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10643 msgid "MPEG 1 Format"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10647 #, fuzzy
10648 msgid ""
10649 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10650 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10651 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10652 "at http://yourip:8080 by default."
10653 msgstr ""
10654 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10655 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10656 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10657 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10660 #, fuzzy
10661 msgid ""
10662 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10663 "the server needs to send the stream several times."
10664 msgstr ""
10665 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10666 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10669 #, fuzzy
10670 msgid ""
10671 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10672 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10673 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10674 "at mms://yourip:8080 by default."
10675 msgstr ""
10676 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10677 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10678 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10679 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10682 msgid ""
10683 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10684 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10685 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10686 "encapsulated in HTTP)."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10693 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Use this to stream to a single computer."
10699 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10702 #, fuzzy
10703 msgid ""
10704 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10705 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10706 "address beginning with 239.255."
10707 msgstr ""
10708 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10709 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10710 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10713 msgid ""
10714 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10715 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10716 "but it does not work over Internet."
10717 msgstr ""
10718 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10719 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10720 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10721
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10723 msgid "Back"
10724 msgstr "Назад"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10731 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10732 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10735 #, fuzzy
10736 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10737 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10740 #, fuzzy
10741 msgid ""
10742 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10743 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10744 "of them."
10745 msgstr ""
10746 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10747 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10748 "чтобы получить все их"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10753 msgid "Stream to network"
10754 msgstr "Вещание в сеть"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Transcode/Save to file"
10760 msgstr "Приостановить поток"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10764 msgid "Choose input"
10765 msgstr "Выберите вход"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Choose here your input stream."
10771 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10776 msgid "Select a stream"
10777 msgstr "Выберите поток"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10781 msgid "Existing playlist item"
10782 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10786 msgid "Choose..."
10787 msgstr "Выберите..."
10788
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10791 msgid "Partial Extract"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10798 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10799 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10800 msgstr ""
10801 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10802 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10803 "сетевой поток UDP.)\n"
10804 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10808 msgid "From"
10809 msgstr "От"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10813 msgid "To"
10814 msgstr "Кому"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10819 msgid "Streaming"
10820 msgstr "Вещание (поток)"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10824 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10825 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10829 msgid "Destination"
10830 msgstr "Адресат"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10834 msgid "Streaming method"
10835 msgstr "Метод вещания"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10838 msgid "UDP Unicast"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10842 msgid "UDP Multicast"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10847 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Transcode"
10850 msgstr "Приостановить поток"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10854 #, fuzzy
10855 msgid ""
10856 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10857 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10858 "to next page.)"
10859 msgstr ""
10860 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10861 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10862 "формат, перейдите к следующей странице)."
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Transcode audio"
10868 msgstr "Приостановить поток"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Transcode video"
10874 msgstr "Приостановить поток"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10878 #, fuzzy
10879 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10880 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10884 #, fuzzy
10885 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10886 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10890 msgid "Encapsulation format"
10891 msgstr "Формат формирования пакета"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10895 msgid ""
10896 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10897 "on the choices you made, all formats won't be available."
10898 msgstr ""
10899 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10900 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10901
10902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Additional streaming options"
10906 msgstr "Приостановить поток"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10909 #, fuzzy
10910 msgid ""
10911 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10912 msgstr ""
10913 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10914 "вашего потока"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10919 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10925 msgid "SAP Announce"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Local playback"
10932 msgstr "Пауза"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Additional transcode options"
10938 msgstr "Приостановить поток"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10941 #, fuzzy
10942 msgid ""
10943 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10944 "transcoding."
10945 msgstr ""
10946 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10947 "вашего transcoding"
10948
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Select the file to save to"
10953 msgstr "Остановить поток"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10956 msgid ""
10957 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10958 "streaming or transcoding."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10962 msgid "Summary"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Encap. format"
10968 msgstr "Формат формирования пакета"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Input stream"
10973 msgstr "Исходящий поток"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Save file to"
10978 msgstr "Сохранить файл"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10981 #, fuzzy
10982 msgid "No input selected"
10983 msgstr "Остановить поток"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10986 msgid ""
10987 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10988 "unable to guess, which input you want use.\n"
10989 "\n"
10990 "Choose one before going to the next page."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10994 #, fuzzy
10995 msgid "No valid destination"
10996 msgstr "Адресат"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10999 msgid ""
11000 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11001 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11002 "\n"
11003 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11004 "and the help texts in this window."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11008 msgid ""
11009 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11010 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11011 "\n"
11012 "Correct your selection and try again."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11016 msgid "No file selected"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11020 msgid ""
11021 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11022 "\n"
11023 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11024 "box."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11028 msgid "Finish"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11034 msgid "yes"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11040 #, fuzzy
11041 msgid "no"
11042 msgstr "Информация"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11045 #, fuzzy
11046 msgid "from "
11047 msgstr "От"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11050 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11051 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11052 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11053 msgid " to "
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Use this to stream on a network."
11060 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11064 #, fuzzy
11065 msgid ""
11066 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11067 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11068 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11069 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11070 msgstr ""
11071 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11072 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11073 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11074 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11075 "сохранить сетевые потоки, например"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11081 msgstr ""
11082 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11083 "информацию"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11089 msgstr ""
11090 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11091 "информацию"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11095 msgid ""
11096 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11097 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11098 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11099 "setting to 1."
11100 msgstr ""
11101 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11102 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11103 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11104 "оставлять эту установку к 1."
11105
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11107 #, fuzzy
11108 msgid ""
11109 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11110 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11111 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11112 "extra interface.\n"
11113 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11114 "name will be used."
11115 msgstr ""
11116 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11117 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11118 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11119 "допустят интерфейсу \n"
11120 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11121 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11122
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11124 msgid ""
11125 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11126 "streamed.\n"
11127 "\n"
11128 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11129 "streaming."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/ncurses.c:93
11133 msgid "Filebrowser starting point"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/ncurses.c:95
11137 msgid ""
11138 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11139 "show you initially."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/ncurses.c:100
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Ncurses interface"
11145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11148 msgid "Autoplay selected file"
11149 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11150
11151 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11152 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11156 #, fuzzy
11157 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11159
11160 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11162 msgid "Filename"
11163 msgstr "Имя файла"
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Permissions"
11168 msgstr "Воспр."
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11171 msgid "Owner"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11175 msgid "Group"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11179 msgid "Index"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11183 msgid "Forward"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11187 msgid "00:00:00"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11192 msgid "Add to Playlist"
11193 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11194
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11196 msgid "MRL:"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11200 msgid "Port:"
11201 msgstr "Порт:"
11202
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Address:"
11206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11207
11208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11209 msgid "unicast"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11213 msgid "multicast"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11217 msgid "Network: "
11218 msgstr "Сеть:"
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11221 msgid "udp"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11225 msgid "udp6"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11229 msgid "rtp"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11233 msgid "rtp4"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11237 #, fuzzy
11238 msgid "ftp"
11239 msgstr "Следующий файл"
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11242 msgid "http"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11246 #, fuzzy
11247 msgid "sout"
11248 msgstr "Модули..."
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11251 msgid "mms"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11255 msgid "Protocol:"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Transcode:"
11261 msgstr "Приостановить поток"
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11266 msgid "enable"
11267 msgstr "Включить"
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11270 msgid "Video:"
11271 msgstr "Видео:"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11274 msgid "Audio:"
11275 msgstr "Аудио:"
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11278 msgid "Channel:"
11279 msgstr "Канал:"
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Norm:"
11284 msgstr "Пауза"
11285
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11287 msgid "Size:"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11291 msgid "Frequency:"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Samplerate:"
11297 msgstr "Приостановить поток"
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11300 msgid "Quality:"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11304 msgid "Tuner:"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11308 msgid "Sound:"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11312 msgid "MJPEG:"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Decimation:"
11318 msgstr "Остановить поток"
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11321 #, fuzzy
11322 msgid "pal"
11323 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11326 msgid "ntsc"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11330 #, fuzzy
11331 msgid "secam"
11332 msgstr "Воспроизвести поток"
11333
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11335 #, fuzzy
11336 msgid "auto"
11337 msgstr "Модули..."
11338
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11340 msgid "240x192"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11344 msgid "320x240"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11348 msgid "qsif"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11352 msgid "qcif"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11356 msgid "sif"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11360 msgid "cif"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11364 msgid "vga"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11368 msgid "kHz"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11372 msgid "Hz/s"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11376 msgid "mono"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11380 #, fuzzy
11381 msgid "stereo"
11382 msgstr "Стоп"
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11385 msgid "Camera"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11389 msgid "Video Codec:"
11390 msgstr "Видео кодек:"
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11393 msgid "huffyuv"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11397 msgid "mp1v"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11401 msgid "mp2v"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11405 msgid "mp4v"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11409 msgid "H263"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11413 msgid "WMV1"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11417 msgid "WMV2"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Video Bitrate:"
11423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11424
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Bitrate Tolerance:"
11428 msgstr "Приостановить поток"
11429
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Keyframe Interval:"
11433 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11434
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11436 msgid "Audio Codec:"
11437 msgstr "Аудио Кодек"
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Deinterlace:"
11442 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11443
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11445 msgid "Access:"
11446 msgstr "Доступ:"
11447
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11449 msgid "Muxer:"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11453 msgid "URL:"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11457 msgid "Time To Live (TTL):"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11461 msgid "127.0.0.1"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11465 msgid "localhost"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11469 msgid "localhost.localdomain"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11473 msgid "239.0.0.42"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11477 msgid "PS"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11481 msgid "TS"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11485 msgid "MPEG1"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11489 msgid "AVI"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11493 msgid "OGG"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11497 msgid "MP4"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11501 msgid "MOV"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11505 msgid "ASF"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11509 #, fuzzy
11510 msgid "kbits/s"
11511 msgstr "Следующий файл"
11512
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11514 #, fuzzy
11515 msgid "alaw"
11516 msgstr "Воспр."
11517
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11519 msgid "ulaw"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11523 msgid "mpga"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11527 msgid "mp3"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11531 msgid "a52"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11535 #, fuzzy
11536 msgid "vorb"
11537 msgstr "Стоп"
11538
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11540 #, fuzzy
11541 msgid "bits/s"
11542 msgstr "Следующий файл"
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Audio Bitrate :"
11547 msgstr "Приостановить поток"
11548
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11550 msgid "SAP Announce:"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11554 msgid "SLP Announce:"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Announce Channel:"
11560 msgstr "Остановить поток"
11561
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11563 msgid "Update"
11564 msgstr "Обновить"
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11567 msgid " Clear "
11568 msgstr " Очистить"
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11571 msgid " Save "
11572 msgstr " Сохранить"
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11575 msgid " Apply "
11576 msgstr " Применить"
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11579 msgid " Cancel "
11580 msgstr " Отмена"
11581
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11583 msgid "Preference"
11584 msgstr "Настройки"
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11587 msgid ""
11588 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11589 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11590 "org/copyleft/gpl.html)."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11594 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11598 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11602 #, c-format
11603 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11607 #, fuzzy
11608 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11609 msgstr "Остановить поток"
11610
11611 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Open a skin file"
11614 msgstr "Открыть файл"
11615
11616 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11617 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11622 msgid "Open playlist"
11623 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11624
11625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11626 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11631 msgid "Save playlist"
11632 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11633
11634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11635 #, fuzzy
11636 msgid "M3U file|*.m3u"
11637 msgstr "Следующий файл"
11638
11639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11640 msgid "Last skin used"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Select the path to the last skin used."
11646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11647
11648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11649 msgid "Config of last used skin"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11653 msgid "Config of last used skin."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11657 msgid "Enable transparency effects"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11661 msgid ""
11662 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11663 "when moving windows does not behave correctly."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11667 msgid "Skins"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Skinnable Interface"
11673 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11674
11675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11676 msgid "Skins loader demux"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11680 msgid "Select skin"
11681 msgstr "Выбрать оболочку"
11682
11683 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11684 msgid "Open skin..."
11685 msgstr "Открыть оболочку..."
11686
11687 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11688 #, fuzzy
11689 msgid ""
11690 "\n"
11691 "(WinCE interface)\n"
11692 "\n"
11693 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11694
11695 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11696 msgid ""
11697 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11698 "\n"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Compiled by "
11704 msgstr "Следующий файл"
11705
11706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Compiler: "
11709 msgstr "Быстро"
11710
11711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11712 msgid "Based on SVN revision: "
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11716 msgid ""
11717 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11718 "http://www.videolan.org/"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11722 msgid "Open:"
11723 msgstr "Открыть:"
11724
11725 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11726 msgid ""
11727 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11728 "targets:"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11733 msgid "Choose directory"
11734 msgstr "Укажите папку"
11735
11736 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11738 msgid "Choose file"
11739 msgstr "Укажите файл"
11740
11741 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Embed video in interface"
11744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11745
11746 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11747 msgid ""
11748 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11749 "window."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11753 #, fuzzy
11754 msgid "WinCE interface module"
11755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11756
11757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11758 msgid "WinCE dialogs provider"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11762 msgid "Edit bookmark"
11763 msgstr "редактировать закладку"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11766 msgid "You must select two bookmarks"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11770 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11774 msgid ""
11775 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11776 "bookmarks to keep the same input."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11780 msgid "Input has changed "
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11784 msgid "Stream and media info"
11785 msgstr "Поток и медиа информация"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11788 msgid "Playlist item info"
11789 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11792 msgid "Item Info"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11796 msgid "Save As..."
11797 msgstr "Сохранить как..."
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11800 msgid "Save Messages As..."
11801 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11804 msgid "Advanced options..."
11805 msgstr "Расширенные настройки..."
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11810 msgid "Advanced options"
11811 msgstr "Расширенные настройки"
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11814 msgid "Options:"
11815 msgstr "Настройки:"
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11819 msgid "Open..."
11820 msgstr "Открыть..."
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11823 msgid ""
11824 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11825 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11826 "controls below."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11830 msgid "Use VLC as a server of streams"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11834 msgid "Caching"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11838 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11843 msgid "Subtitle options"
11844 msgstr "Настройки субтитров"
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11847 msgid "Force options for separate subtitle files."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11851 #, fuzzy
11852 msgid "DVD (menus)"
11853 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11856 msgid "Disc type"
11857 msgstr "Тип диска"
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11860 msgid "Probe Disc(s)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11864 msgid ""
11865 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11866 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11867 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11868 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11869 "parameter ranges are set based on media we find."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11873 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11877 msgid "RTSP"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11881 msgid "Name of DVD device to read from."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11885 msgid ""
11886 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11887 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11891 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11895 msgid ""
11896 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11897 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11901 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Title number."
11907 msgstr "Номер тюнера"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11910 msgid ""
11911 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11912 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11913 "be shown."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11917 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11921 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11925 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Track number."
11931 msgstr "Номер дорожки"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11934 msgid ""
11935 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11936 "subtitle will be shown."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11940 msgid ""
11941 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11945 msgid ""
11946 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11947 "given, then all tracks are played."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11951 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11955 msgid "Shuffle"
11956 msgstr "Перемешивать"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11959 msgid "&Simple Add File..."
11960 msgstr "Просто добавить файл..."
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11963 msgid "Add &Directory..."
11964 msgstr "Добавить папку"
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11967 msgid "&Add MRL..."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11971 msgid "&Open Playlist..."
11972 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11975 msgid "&Save Playlist..."
11976 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11979 msgid "&Close"
11980 msgstr "Закрыть"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11983 msgid "Sort by &title"
11984 msgstr "Сортировать по названию"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11987 msgid "&Reverse sort by title"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11991 msgid "&Shuffle Playlist"
11992 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11995 msgid "D&elete"
11996 msgstr "Удалить"
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11999 msgid "&Manage"
12000 msgstr "Управление"
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12003 msgid "S&ort"
12004 msgstr "Сортировка"
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12007 msgid "&Selection"
12008 msgstr "Выделение"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12011 msgid "&View items"
12012 msgstr "Показать элементы"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12015 msgid "Play this branch"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12019 msgid "Sort this branch"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12026 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12027 msgid "root"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12032 #, fuzzy, c-format
12033 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12038 #, c-format
12039 msgid "%i items in playlist"
12040 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12043 #, fuzzy
12044 msgid "M3U file"
12045 msgstr "Следующий файл"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12048 msgid "Playlist is empty"
12049 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12052 msgid "Can't save"
12053 msgstr "невозможно сохранить"
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12056 #: modules/misc/win32text.c:71
12057 msgid "Normal"
12058 msgstr "Нормальный"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12061 msgid "Sorted by artist"
12062 msgstr "Сортировать по артисту"
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Sorted by Album"
12067 msgstr "Сортировать по артисту"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12070 msgid ""
12071 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12072 "them."
12073 msgstr ""
12074 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12075 "параметры \", чтобы видеть их."
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12078 msgid "Alt"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12082 msgid "Ctrl"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12086 msgid "Shift"
12087 msgstr "Shift"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12090 msgid ""
12091 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12092 "modify the resulting chain by yourself"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Stream output MRL"
12098 msgstr "Остановить поток"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Destination Target:"
12103 msgstr "Остановить поток"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12106 msgid ""
12107 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12108 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12109 "controls below"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Output methods"
12115 msgstr "Следующий файл"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12118 msgid "MMSH"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12122 msgid "RTP"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Miscellaneous options"
12128 msgstr "Приостановить поток"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12131 msgid "Group name"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12135 msgid "Channel name"
12136 msgstr "Название канала"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Select all elementary streams"
12141 msgstr "Остановить поток"
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Transcoding options"
12146 msgstr "Приостановить поток"
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12149 msgid "Video codec"
12150 msgstr "Видео кодек"
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12153 msgid "Audio codec"
12154 msgstr "Аудио кодек"
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12157 msgid "Subtitles codec"
12158 msgstr "Кодек субтитров"
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Subtitles overlay"
12163 msgstr "Следующий файл"
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12166 msgid "Save file"
12167 msgstr "Сохранить файл"
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12170 msgid "Subtitles file"
12171 msgstr "Файл субтитров"
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12174 msgid "Subtitles options"
12175 msgstr "Настройка субтитров"
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12178 msgid ""
12179 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12180 "subtitles."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12184 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12185 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12186 msgid "Delay"
12187 msgstr "Задержка"
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12192 msgstr "Следующий файл"
12193
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12195 msgid "Open file"
12196 msgstr "Открыть файл"
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12200 msgid "Check for updates ..."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12204 msgid "Check for updates now !"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12208 #, fuzzy
12209 msgid "type : "
12210 msgstr "тип"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12213 #, fuzzy
12214 msgid "URL : "
12215 msgstr "Адрес URL"
12216
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12218 #, fuzzy
12219 msgid "file size : "
12220 msgstr "Размер видео"
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12223 msgid "file md5 hash : "
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Choose a mirror"
12229 msgstr "Укажите папку"
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Save file ..."
12234 msgstr "Сохранить файл"
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12237 msgid "Downloading..."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12241 msgid "Broadcasts"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12245 msgid "Load"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Load configuration"
12251 msgstr "Остановить поток"
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Save configuration"
12256 msgstr "Остановить поток"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12259 msgid "New broadcast"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12265 msgid "Choose"
12266 msgstr "Выберите"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Output"
12271 msgstr "Остановить поток"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Create"
12276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12279 msgid "Loop"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12283 #, fuzzy
12284 msgid "VLM configuration"
12285 msgstr "Остановить поток"
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12288 #, fuzzy
12289 msgid "VLM stream"
12290 msgstr "Остановить поток"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12295 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Use this to stream on a network"
12300 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12303 msgid "You must choose a stream"
12304 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12307 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12308 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12311 #, fuzzy
12312 msgid ""
12313 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12314 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12315 "stream.)\n"
12316 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12317 msgstr ""
12318 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12319 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12320 "сетевой поток UDP.)\n"
12321 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12324 #, fuzzy
12325 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12326 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12329 #, fuzzy
12330 msgid "You need to enter an address"
12331 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12334 #, fuzzy
12335 msgid ""
12336 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12337 "transcoding"
12338 msgstr ""
12339 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12340 "вашего transcoding"
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12343 msgid "You must choose a file to save to"
12344 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12347 #, fuzzy
12348 msgid ""
12349 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12350 msgstr ""
12351 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12352 "вашего потока"
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12355 #, fuzzy
12356 msgid ""
12357 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12358 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12359 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12360 "extra interface.\n"
12361 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12362 "name will be used"
12363 msgstr ""
12364 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12365 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12366 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12367 "допустят интерфейсу \n"
12368 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12369 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Save to file"
12374 msgstr "Сохранить файл"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12377 msgid ""
12378 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12379 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12383 msgid "Magnify"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12387 msgid "Magnifies part of the image"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12391 msgid "Video Options"
12392 msgstr "Видео настройки"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12395 msgid "Aspect Ratio"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12399 msgid "More info"
12400 msgstr "Больше информации"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12403 msgid ""
12404 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12408 msgid ""
12409 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12410 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12414 msgid ""
12415 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12416 "effect will be sharper."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12420 msgid "Stopped"
12421 msgstr "Стоп"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12424 msgid "Paused"
12425 msgstr "Пауза"
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12428 msgid "Playing"
12429 msgstr "Воспроизвести"
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12432 msgid "Menu"
12433 msgstr "Меню"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12436 msgid "Previous track"
12437 msgstr "Предыдущий файл"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12440 msgid "Next track"
12441 msgstr "Следующий файл"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12444 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12445 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12448 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12449 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12452 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12453 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12456 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12457 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12462 msgstr "Остановить поток"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12467 msgstr "Открыть файл..."
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12470 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12471 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12474 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12475 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12478 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12479 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12482 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12483 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12486 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12487 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12490 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12494 msgid "&File"
12495 msgstr "Файл"
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12498 msgid "&View"
12499 msgstr "Вид"
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12502 msgid "&Settings"
12503 msgstr "Настройки"
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12506 msgid "&Audio"
12507 msgstr "Аудио"
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12510 msgid "&Video"
12511 msgstr "Видео"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12514 msgid "&Navigation"
12515 msgstr "Навигация"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12518 msgid "&Help"
12519 msgstr "Помощь"
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Small playlist"
12524 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12527 msgid "Previous playlist item"
12528 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12531 msgid "Next playlist item"
12532 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
12535 msgid "Play slower"
12536 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12539 msgid "Play faster"
12540 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
12543 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12544 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12547 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12548 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12551 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12552 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12555 #, fuzzy
12556 msgid ""
12557 " (wxWidgets interface)\n"
12558 "\n"
12559 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12562 msgid ""
12563 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12564 "http://www.videolan.org/\n"
12565 "\n"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12569 #, fuzzy, c-format
12570 msgid "About %s"
12571 msgstr "Модули..."
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
12574 msgid "Show/Hide interface"
12575 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12578 msgid "Quick &Open File..."
12579 msgstr "Быстро открыть файл..."
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12582 msgid "Open &File..."
12583 msgstr "Открыть файл..."
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Open D&irectory..."
12588 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12591 msgid "Open &Disc..."
12592 msgstr "Открыть диск..."
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Open &Network Stream..."
12597 msgstr "Остановить поток"
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Open &Capture Device..."
12602 msgstr "Открыть файл..."
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12605 msgid "Media &Info..."
12606 msgstr "Медиа информация"
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12609 msgid "&Messages..."
12610 msgstr "Сообщения..."
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12613 msgid "&Preferences..."
12614 msgstr "Настройки..."
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12617 msgid "Empty"
12618 msgstr "Пусто"
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12621 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12625 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12629 msgid ""
12630 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12631 "and RAW)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12635 #, fuzzy
12636 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12637 msgstr "Остановить поток"
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12640 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12644 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12648 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12652 msgid "RTP Unicast"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12656 msgid "RTP Multicast"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12660 #, fuzzy
12661 msgid ""
12662 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12663 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12664 "address beginning with 239.255."
12665 msgstr ""
12666 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12667 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12668 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12671 msgid "Show bookmarks dialog"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12675 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12680 msgid "Show extended GUI"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12685 msgid "Show taskbar entry"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Minimal interface"
12691 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12694 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12698 msgid "Size to video"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12702 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12707 msgid "Show systray icon"
12708 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12711 #, fuzzy
12712 msgid "wxWidgets interface module"
12713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12716 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12720 msgid "Dummy image chroma format"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12724 msgid ""
12725 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12726 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12730 msgid "Save raw codec data"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12734 msgid ""
12735 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12736 "forced the dummy decoder in the main options."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12740 msgid ""
12741 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12742 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12743 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Dummy interface function"
12749 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12750
12751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Dummy Interface"
12754 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12755
12756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Dummy access function"
12759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12760
12761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Dummy demux function"
12764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12765
12766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Dummy decoder"
12769 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12770
12771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Dummy decoder function"
12774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12775
12776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Dummy encoder function"
12779 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12780
12781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Dummy audio output function"
12784 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12785
12786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Dummy video output function"
12789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12790
12791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Dummy Video output"
12794 msgstr "Остановить поток"
12795
12796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Dummy font renderer function"
12799 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12800
12801 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12802 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12803 #: modules/visualization/xosd.c:73
12804 msgid "Font"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Font filename"
12810 msgstr "Следующий файл"
12811
12812 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12813 msgid "Font size in pixels"
12814 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12815
12816 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12817 msgid ""
12818 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12819 "than 0 this option will override the relative font size "
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12823 msgid "Opacity, 0..255"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12827 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12828 #: modules/video_filter/time.c:78
12829 msgid ""
12830 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12831 "= totally opaque. "
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12835 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12836 #: modules/video_filter/time.c:84
12837 msgid "Text Default Color"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12841 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12842 #: modules/video_filter/time.c:85
12843 msgid ""
12844 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12845 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12849 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12853 msgid "Smaller"
12854 msgstr "Меньше"
12855
12856 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12857 msgid "Small"
12858 msgstr "Маленький"
12859
12860 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12861 msgid "Large"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12865 msgid "Larger"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Text renderer"
12871 msgstr "Клиент VideoLAN"
12872
12873 #: modules/misc/freetype.c:114
12874 msgid "Freetype2 font renderer"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/misc/gnutls.c:66
12878 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/misc/gnutls.c:68
12882 msgid ""
12883 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12884 "or SSL-based server-side encryption)."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/misc/gnutls.c:71
12888 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/misc/gnutls.c:73
12892 msgid ""
12893 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/misc/gnutls.c:76
12897 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/misc/gnutls.c:78
12901 msgid ""
12902 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12903 "cache will hold."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/misc/gnutls.c:81
12907 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/misc/gnutls.c:83
12911 msgid ""
12912 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12913 "Certificate Authority)."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/misc/gnutls.c:86
12917 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/misc/gnutls.c:88
12921 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/misc/gnutls.c:92
12925 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12929 msgid "Gtk+ GUI helper"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/misc/logger.c:107
12933 msgid "Text"
12934 msgstr "Текст"
12935
12936 #: modules/misc/logger.c:113
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Log format"
12939 msgstr "Следующий файл"
12940
12941 #: modules/misc/logger.c:115
12942 msgid ""
12943 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12944 "and \"syslog\"."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/misc/logger.c:117
12948 msgid ""
12949 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12950 "\"."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/misc/logger.c:123
12954 msgid "Logging"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/misc/logger.c:124
12958 #, fuzzy
12959 msgid "File logging"
12960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12961
12962 #: modules/misc/logger.c:126
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Log filename"
12965 msgstr "Следующий файл"
12966
12967 #: modules/misc/logger.c:126
12968 msgid "Specify the log filename."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12972 msgid "libc memcpy"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12976 msgid "3D Now! memcpy"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12980 msgid "MMX memcpy"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12984 msgid "MMX EXT memcpy"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12988 msgid "AltiVec memcpy"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/misc/msn.c:67
12992 msgid "MSN Title format string"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/misc/msn.c:68
12996 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/misc/msn.c:74
13000 msgid "MSN"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/misc/msn.c:75
13004 msgid "MSN Title Plugin"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/misc/msn.c:198
13008 #, fuzzy
13009 msgid "(no title)"
13010 msgstr "Следующий файл"
13011
13012 #: modules/misc/msn.c:199
13013 msgid "(no artist)"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/msn.c:200
13017 msgid "(no album)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13021 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13025 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13029 #, fuzzy
13030 msgid "M3U playlist exporter"
13031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13032
13033 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Old playlist exporter"
13036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13037
13038 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13039 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13043 msgid ""
13044 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13045 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13049 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13053 msgid "video"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/misc/rtsp.c:48
13057 msgid ""
13058 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13059 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13060 "with no path."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/misc/rtsp.c:52
13064 #, fuzzy
13065 msgid "RTSP VoD"
13066 msgstr "Быстро"
13067
13068 #: modules/misc/rtsp.c:53
13069 #, fuzzy
13070 msgid "RTSP VoD server"
13071 msgstr "Быстро"
13072
13073 #: modules/misc/screensaver.c:44
13074 msgid "X Screensaver disabler"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/misc/svg.c:57
13078 #, fuzzy
13079 msgid "SVG template file"
13080 msgstr "Следующий файл"
13081
13082 #: modules/misc/svg.c:58
13083 msgid ""
13084 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Playlist stress tests"
13090 msgstr "Список для воспроизведения"
13091
13092 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13093 msgid "C module that does nothing"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13097 msgid "Miscellaneous stress tests"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/misc/win32text.c:85
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Win32 font renderer"
13103 msgstr "Клиент VideoLAN"
13104
13105 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13106 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13110 msgid "Simple XML Parser"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/asf.c:49
13114 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/mux/asf.c:52
13118 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/mux/asf.c:55
13122 msgid ""
13123 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/mux/asf.c:57
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Comment"
13129 msgstr "Следующий файл"
13130
13131 #: modules/mux/asf.c:58
13132 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/mux/asf.c:61
13136 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/mux/asf.c:63
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Packet Size"
13142 msgstr "Остановить поток"
13143
13144 #: modules/mux/asf.c:64
13145 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/mux/asf.c:67
13149 #, fuzzy
13150 msgid "ASF muxer"
13151 msgstr "Остановить поток"
13152
13153 #: modules/mux/asf.c:540
13154 msgid "Unknown Video"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/mux/avi.c:44
13158 #, fuzzy
13159 msgid "AVI muxer"
13160 msgstr "Остановить поток"
13161
13162 #: modules/mux/dummy.c:41
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Dummy/Raw muxer"
13165 msgstr "Остановить поток"
13166
13167 #: modules/mux/mp4.c:45
13168 msgid "Create \"Fast start\" files"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/mux/mp4.c:47
13172 msgid ""
13173 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13174 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13175 "previewing the file while it is downloading)."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/mux/mp4.c:56
13179 #, fuzzy
13180 msgid "MP4/MOV muxer"
13181 msgstr "Остановить поток"
13182
13183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13184 msgid "DTS delay (ms)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13188 msgid ""
13189 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13190 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13191 "some buffering inside the client decoder."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13195 msgid "PES maximum size"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13199 msgid ""
13200 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13201 "stream."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13205 #, fuzzy
13206 msgid "PS muxer"
13207 msgstr "Остановить поток"
13208
13209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Video PID"
13212 msgstr "Клиент VideoLAN"
13213
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13215 msgid ""
13216 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13217 "the video."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Audio PID"
13223 msgstr "Остановить поток"
13224
13225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13226 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13230 msgid "SPU PID"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13234 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13238 msgid "PMT PID"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13242 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13246 msgid "TS ID"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13250 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13254 msgid "NET ID"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13258 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13262 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13266 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13270 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13274 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13278 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13282 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13286 msgid "Set PID to id of ES"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13290 msgid "set PID to id of es"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13294 msgid "Shaping delay (ms)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13298 msgid ""
13299 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13300 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13301 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Use keyframes"
13307 msgstr "Воспроизвести поток"
13308
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13310 msgid ""
13311 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13312 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13313 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13314 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13315 "the biggest frames in the stream."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13319 msgid "PCR delay (ms)"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13323 msgid ""
13324 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13325 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13329 msgid "Minimum B (deprecated)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13333 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13337 msgid "Maximum B (deprecated)"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13341 msgid ""
13342 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13343 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13344 "some buffering inside the client decoder."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13348 msgid "Crypt audio"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13352 msgid "Crypt audio using CSA"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Crypt video"
13358 msgstr "Предыдущий файл"
13359
13360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13361 msgid "Crypt video using CSA"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13365 msgid "CSA Key"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13369 msgid ""
13370 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13371 "bytes)."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13375 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13379 msgid ""
13380 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13381 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13385 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13389 msgid "Multipart separator string"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13393 msgid ""
13394 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13395 "You can select this string. Default is --myboundary"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Multipart jpeg muxer"
13401 msgstr "Следующий файл"
13402
13403 #: modules/mux/ogg.c:50
13404 msgid "Ogg/ogm muxer"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/mux/wav.c:42
13408 #, fuzzy
13409 msgid "WAV muxer"
13410 msgstr "Остановить поток"
13411
13412 #: modules/packetizer/copy.c:43
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Copy packetizer"
13415 msgstr "Остановить поток"
13416
13417 #: modules/packetizer/h264.c:47
13418 #, fuzzy
13419 msgid "H264 video packetizer"
13420 msgstr "Остановить поток"
13421
13422 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13423 #, fuzzy
13424 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13425 msgstr "Следующий файл"
13426
13427 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13428 #, fuzzy
13429 msgid "MPEG4 video packetizer"
13430 msgstr "Остановить поток"
13431
13432 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Sync on intraframe"
13435 msgstr "Показать интерфейс"
13436
13437 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13438 msgid ""
13439 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13440 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13444 #, fuzzy
13445 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13446 msgstr "Остановить поток"
13447
13448 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13449 msgid "Bonjour services"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13453 msgid "Bonjour"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13457 msgid "DAAP shares"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13461 #, fuzzy
13462 msgid "DAAP access"
13463 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13464
13465 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13466 #, fuzzy
13467 msgid "HAL device detection"
13468 msgstr "Следующий файл"
13469
13470 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13471 msgid "Devices"
13472 msgstr "Устройства"
13473
13474 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13475 msgid "Podcast URLs list"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13479 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Podcast Service Discovery"
13485 msgstr "Поиск служб"
13486
13487 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Podcast"
13490 msgstr "Пауза"
13491
13492 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13493 msgid "SAP multicast address"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13497 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13501 msgid "IPv4-SAP listening"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13505 msgid ""
13506 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13507 "standard address."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13511 msgid "IPv6-SAP listening"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13515 msgid ""
13516 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13517 "standard address."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13521 msgid "IPv6 SAP scope"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13525 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13529 msgid "SAP timeout (seconds)"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13533 msgid ""
13534 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13535 "received."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13539 msgid "Try to parse the SAP"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13543 msgid ""
13544 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13545 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13549 #, fuzzy
13550 msgid "SAP Strict mode"
13551 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13552
13553 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13554 msgid ""
13555 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13556 "announcements."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13560 msgid "Use SAP cache"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13564 msgid ""
13565 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13566 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13567 "corresponding to legacy streams."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13571 msgid ""
13572 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13573 "announcements."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13577 msgid "SAP Announcements"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13581 msgid "SDP file parser for UDP"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13585 msgid "Session Announcements (SAP)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Session"
13591 msgstr "Остановить поток"
13592
13593 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13594 msgid "Tool"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13598 #, fuzzy
13599 msgid "User"
13600 msgstr "Воспроизвести поток"
13601
13602 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13603 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13607 msgid "Shoutcast radio listings"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13611 msgid "Shoutcast"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13615 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13619 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13623 msgid ""
13624 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13625 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13626 "caching and others."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13630 msgid "ID Offset"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13634 msgid ""
13635 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13636 "IDs bridge_in will register."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13640 msgid "Bridge"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Bridge stream output"
13646 msgstr "Остановить поток"
13647
13648 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13649 msgid "Bridge out"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13653 msgid "Bridge in"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/stream_out/description.c:48
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Description stream output"
13659 msgstr "Остановить поток"
13660
13661 #: modules/stream_out/display.c:38
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Enable/disable audio rendering."
13664 msgstr "Остановить поток"
13665
13666 #: modules/stream_out/display.c:40
13667 msgid "Enable/disable video rendering."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/stream_out/display.c:42
13671 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Display"
13677 msgstr "Воспр."
13678
13679 #: modules/stream_out/display.c:51
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Display stream output"
13682 msgstr "Воспроизвести поток"
13683
13684 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Duplicate stream output"
13687 msgstr "Воспроизвести поток"
13688
13689 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Output access method"
13692 msgstr "Следующий файл"
13693
13694 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13695 msgid ""
13696 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/stream_out/es.c:41
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Audio output access method"
13702 msgstr "Остановить поток"
13703
13704 #: modules/stream_out/es.c:43
13705 msgid ""
13706 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13707 "output."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/stream_out/es.c:45
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Video output access method"
13713 msgstr "Остановить поток"
13714
13715 #: modules/stream_out/es.c:47
13716 msgid ""
13717 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13718 "output."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Output muxer"
13724 msgstr "Следующий файл"
13725
13726 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13727 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/stream_out/es.c:53
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Audio output muxer"
13733 msgstr "Остановить поток"
13734
13735 #: modules/stream_out/es.c:55
13736 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/stream_out/es.c:56
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Video output muxer"
13742 msgstr "Остановить поток"
13743
13744 #: modules/stream_out/es.c:58
13745 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/stream_out/es.c:60
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Output URL"
13751 msgstr "Остановить поток"
13752
13753 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13754 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/stream_out/es.c:63
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Audio output URL"
13760 msgstr "Остановить поток"
13761
13762 #: modules/stream_out/es.c:65
13763 msgid ""
13764 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/stream_out/es.c:67
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Video output URL"
13770 msgstr "Остановить поток"
13771
13772 #: modules/stream_out/es.c:69
13773 msgid ""
13774 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/es.c:79
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Elementary stream output"
13780 msgstr "Остановить поток"
13781
13782 #: modules/stream_out/gather.c:40
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Gathering stream output"
13785 msgstr "Остановить поток"
13786
13787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13788 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Sample aspect ratio"
13794 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13795
13796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13797 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Mosaic bridge"
13803 msgstr "Клиент VideoLAN"
13804
13805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Mosaic bridge stream output"
13808 msgstr "Остановить поток"
13809
13810 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13811 msgid "SDP"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13815 msgid ""
13816 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13817 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13818 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13822 msgid "Muxer"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Session name"
13828 msgstr "Остановить поток"
13829
13830 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13831 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Session description"
13837 msgstr "Следующий файл"
13838
13839 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13840 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13844 msgid "Session URL"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13848 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Session email"
13854 msgstr "Следующий файл"
13855
13856 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13857 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13861 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Audio port"
13867 msgstr "Остановить поток"
13868
13869 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13870 msgid ""
13871 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Video port"
13877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13878
13879 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13880 msgid ""
13881 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13885 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13889 #, fuzzy
13890 msgid "RTP stream output"
13891 msgstr "Остановить поток"
13892
13893 #: modules/stream_out/standard.c:48
13894 msgid ""
13895 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/stream_out/standard.c:50
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Output URL (deprecated)"
13901 msgstr "Следующий файл"
13902
13903 #: modules/stream_out/standard.c:52
13904 msgid ""
13905 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13906 "Deprecated, use dst instead."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/stream_out/standard.c:55
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Output destination"
13912 msgstr "Адресат"
13913
13914 #: modules/stream_out/standard.c:57
13915 #, fuzzy
13916 msgid ""
13917 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13918 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13919
13920 #: modules/stream_out/standard.c:61
13921 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/stream_out/standard.c:63
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Session groupname"
13927 msgstr "Остановить поток"
13928
13929 #: modules/stream_out/standard.c:65
13930 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/stream_out/standard.c:67
13934 msgid "SAP announcing"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/stream_out/standard.c:68
13938 msgid "Announce this session with SAP"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/stream_out/standard.c:76
13942 msgid "Standard"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/stream_out/standard.c:77
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Standard stream output"
13948 msgstr "Остановить поток"
13949
13950 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13951 msgid "Files"
13952 msgstr "Файлы"
13953
13954 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13955 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Sizes"
13961 msgstr "Остановить поток"
13962
13963 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13964 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Aspect ratio"
13970 msgstr "Следующий файл"
13971
13972 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13973 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Command UDP port"
13979 msgstr "Пауза"
13980
13981 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13982 msgid "UDP port to listen to for commands."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Command"
13988 msgstr "Следующий файл"
13989
13990 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13991 msgid "Initial command to execute."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13995 msgid "GOP size"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Number of P frames between two I frames."
14001 msgstr "Приостановить поток"
14002
14003 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Quantizer scale"
14006 msgstr "Остановить поток"
14007
14008 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14011 msgstr "Остановить поток"
14012
14013 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Mute audio"
14016 msgstr "Включить звук"
14017
14018 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14019 msgid "Mute audio when command is not 0."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14023 #, fuzzy
14024 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14025 msgstr "Остановить поток"
14026
14027 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Video encoder"
14030 msgstr "Клиент VideoLAN"
14031
14032 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14033 msgid ""
14034 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Destination video codec"
14040 msgstr "Остановить поток"
14041
14042 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14043 msgid ""
14044 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14045 "output."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Video bitrate"
14051 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14052
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14054 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Video scaling"
14060 msgstr "Клиент VideoLAN"
14061
14062 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14063 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Video frame-rate"
14069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14070
14071 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14072 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14076 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Maximum video width"
14082 msgstr "Ширина видео"
14083
14084 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14088
14089 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Maximum video height"
14092 msgstr "Высота видео"
14093
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14098
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Video filter"
14102 msgstr "Видео фильтры"
14103
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14105 #, fuzzy
14106 msgid ""
14107 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14108 "subpictures overlaying."
14109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14110
14111 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Video crop top"
14114 msgstr "Остановить поток"
14115
14116 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14117 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Video crop left"
14123 msgstr "Клиент VideoLAN"
14124
14125 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14126 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Video crop bottom"
14132 msgstr "Остановить поток"
14133
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14135 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Video crop right"
14141 msgstr "Клиент VideoLAN"
14142
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14144 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Audio encoder"
14150 msgstr "Остановить поток"
14151
14152 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14153 msgid ""
14154 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Destination audio codec"
14160 msgstr "Остановить поток"
14161
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14163 msgid ""
14164 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14165 "output."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Audio bitrate"
14171 msgstr "Приостановить поток"
14172
14173 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14174 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Audio sample rate"
14180 msgstr "Приостановить поток"
14181
14182 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14183 msgid ""
14184 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Audio channels"
14190 msgstr "Остановить поток"
14191
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14193 msgid ""
14194 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14195 "output."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Subtitles encoder"
14201 msgstr "Следующий файл"
14202
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14204 msgid ""
14205 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14206 "options."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Destination subtitles codec"
14212 msgstr "Остановить поток"
14213
14214 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14215 msgid ""
14216 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14217 "output."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Subpictures filter"
14223 msgstr "Следующий файл"
14224
14225 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14226 msgid ""
14227 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14228 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14229 "video."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14233 #, fuzzy
14234 msgid "OSD menu"
14235 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14236
14237 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14238 msgid ""
14239 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Number of threads"
14245 msgstr "Приостановить поток"
14246
14247 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14248 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14252 msgid "High priority"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14256 msgid ""
14257 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Synchronise on audio track"
14263 msgstr "Остановить поток"
14264
14265 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14266 msgid ""
14267 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14268 "on the audio track."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14272 msgid ""
14273 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14274 "keep up with the encoding rate."
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Transcode stream output"
14280 msgstr "Приостановить поток"
14281
14282 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Overlays/Subtitles"
14285 msgstr "Следующий файл"
14286
14287 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14288 #, fuzzy
14289 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14290 msgstr "Остановить поток"
14291
14292 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14293 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14297 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14301 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Conversions from "
14304 msgstr "Остановить поток"
14305
14306 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14307 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14308 msgid "MMX conversions from "
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14312 msgid "AltiVec conversions from "
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14316 msgid "Image contrast (0-2)"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14320 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14324 msgid "Image hue (0-360)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14328 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14332 msgid "Image saturation (0-3)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14336 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14340 msgid "Image brightness (0-2)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14344 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14348 msgid "Image gamma (0-10)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14352 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Image properties filter"
14358 msgstr "Предыдущий файл"
14359
14360 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14361 msgid "Image adjust"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_filter/blend.c:67
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Video pictures blending"
14367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14368
14369 #: modules/video_filter/clone.c:55
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Number of clones"
14372 msgstr "Остановить поток"
14373
14374 #: modules/video_filter/clone.c:56
14375 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_filter/clone.c:59
14379 #, fuzzy
14380 msgid "List of video output modules"
14381 msgstr "Остановить поток"
14382
14383 #: modules/video_filter/clone.c:60
14384 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/clone.c:63
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Clone video filter"
14390 msgstr "Предыдущий файл"
14391
14392 #: modules/video_filter/clone.c:65
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Clone"
14395 msgstr "Пауза"
14396
14397 #: modules/video_filter/crop.c:54
14398 msgid "Crop geometry (pixels)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_filter/crop.c:55
14402 msgid ""
14403 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14404 "<left offset> + <top offset>."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/video_filter/crop.c:57
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Automatic cropping"
14410 msgstr "Модули..."
14411
14412 #: modules/video_filter/crop.c:58
14413 msgid "Activate automatic black border cropping."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/crop.c:61
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Crop video filter"
14419 msgstr "Предыдущий файл"
14420
14421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Deinterlace mode"
14425 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14426
14427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14428 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14432 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Deinterlacing video filter"
14438 msgstr "Предыдущий файл"
14439
14440 #: modules/video_filter/distort.c:64
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Distort mode"
14443 msgstr "Остановить поток"
14444
14445 #: modules/video_filter/distort.c:65
14446 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_filter/distort.c:67
14450 msgid "Gradient image type"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/video_filter/distort.c:68
14454 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/video_filter/distort.c:70
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Apply cartoon effect"
14460 msgstr "Следующий файл"
14461
14462 #: modules/video_filter/distort.c:71
14463 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/distort.c:74
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Wave"
14469 msgstr "Следующий файл"
14470
14471 #: modules/video_filter/distort.c:74
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Ripple"
14474 msgstr "Следующий файл"
14475
14476 #: modules/video_filter/distort.c:74
14477 msgid "gradient"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_filter/distort.c:74
14481 msgid "Edge"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_filter/distort.c:77
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Distort video filter"
14487 msgstr "Предыдущий файл"
14488
14489 #: modules/video_filter/invert.c:52
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Invert video filter"
14492 msgstr "Предыдущий файл"
14493
14494 #: modules/video_filter/invert.c:53
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Color inversion"
14497 msgstr "Остановить поток"
14498
14499 #: modules/video_filter/logo.c:68
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Logo filename"
14502 msgstr "Следующий файл"
14503
14504 #: modules/video_filter/logo.c:69
14505 msgid "Full path of the PNG file to use."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_filter/logo.c:70
14509 msgid "X coordinate of the logo"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14513 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/logo.c:72
14517 msgid "Y coordinate of the logo"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/logo.c:74
14521 msgid "Transparency of the logo"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_filter/logo.c:75
14525 msgid ""
14526 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14527 "to 255 for full opacity)."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/logo.c:77
14531 msgid "Logo position"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/logo.c:79
14535 msgid ""
14536 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14537 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_filter/logo.c:89
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Logo video filter"
14543 msgstr "Предыдущий файл"
14544
14545 #: modules/video_filter/logo.c:91
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Logo overlay"
14548 msgstr "Следующий файл"
14549
14550 #: modules/video_filter/logo.c:109
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Logo sub filter"
14553 msgstr "Предыдущий файл"
14554
14555 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14558 msgstr "Предыдущий файл"
14559
14560 #: modules/video_filter/marq.c:76
14561 msgid "Marquee text"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/marq.c:77
14565 msgid "Marquee text to display"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14569 #: modules/video_filter/time.c:73
14570 msgid "X offset, from left"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14574 #: modules/video_filter/time.c:74
14575 msgid "X offset, from the left screen edge"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14579 #: modules/video_filter/time.c:75
14580 msgid "Y offset, from the top"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14584 #: modules/video_filter/time.c:76
14585 msgid "Y offset, down from the top"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_filter/marq.c:82
14589 msgid "Marquee timeout"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_filter/marq.c:83
14593 msgid ""
14594 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14595 "value is 0 (remain forever)."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14599 #: modules/video_filter/time.c:77
14600 msgid "Opacity"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14604 #: modules/video_filter/time.c:80
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Font size, pixels"
14607 msgstr "Следующий файл"
14608
14609 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14610 #: modules/video_filter/time.c:81
14611 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14615 msgid "Marquee position"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14619 msgid ""
14620 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14621 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14622 "adding them)."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Misc"
14628 msgstr "Остановить поток"
14629
14630 #: modules/video_filter/marq.c:140
14631 msgid "Marquee display sub filter"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14635 msgid "Alpha blending"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14639 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14643 msgid "Height in pixels"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14647 msgid "Width in pixels"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Top left corner x coordinate"
14653 msgstr "Клиент VideoLAN"
14654
14655 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Top left corner y coordinate"
14658 msgstr "Клиент VideoLAN"
14659
14660 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14661 msgid "Vertical border width in pixels"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14665 msgid "Horizontal border width in pixels"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Mosaic alignment"
14671 msgstr "Клиент VideoLAN"
14672
14673 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Positioning method"
14676 msgstr "Остановить поток"
14677
14678 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14679 msgid ""
14680 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14681 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14685 msgid "Number of rows"
14686 msgstr "Количество строк"
14687
14688 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14689 msgid "Number of columns"
14690 msgstr "Количество столбцов"
14691
14692 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14693 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14697 msgid "Keep original size"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14701 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14705 msgid ""
14706 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14707 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14708 "others."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14712 #, fuzzy
14713 msgid "fixed"
14714 msgstr "Следующий файл"
14715
14716 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Mosaic video sub filter"
14719 msgstr "Предыдущий файл"
14720
14721 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14722 msgid "Mosaic"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14726 msgid "Blur factor (1-127)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14730 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Motion blur"
14736 msgstr "Предыдущий файл"
14737
14738 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Motion blur filter"
14741 msgstr "Предыдущий файл"
14742
14743 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14744 msgid "Description file"
14745 msgstr "Описание файла"
14746
14747 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14748 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14752 #, fuzzy
14753 msgid "History parameter"
14754 msgstr "Остановить поток"
14755
14756 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14757 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Motion detect video filter"
14763 msgstr "Предыдущий файл"
14764
14765 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14766 msgid "Motion detect"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14770 #, fuzzy
14771 msgid "OSD menu configuration file"
14772 msgstr "Остановить поток"
14773
14774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14775 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14779 msgid "Path to OSD menu images"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14783 msgid ""
14784 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14785 "defined in the OSD configuration file."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14789 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14793 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14797 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14801 #, fuzzy
14802 msgid "OSD menu position"
14803 msgstr "Остановить поток"
14804
14805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14806 #, fuzzy
14807 msgid ""
14808 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14809 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14810 msgstr ""
14811 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14812 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14813 "также использовать комбинации этих значений)."
14814
14815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14816 msgid "Timeout of OSD menu"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14820 msgid ""
14821 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14822 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14823 "visible."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14827 msgid "Update speed of OSD menu"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14831 msgid ""
14832 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14833 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14834 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14835 "range is 0 - 1000 ms."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14839 #, fuzzy
14840 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14841 msgstr "OSD"
14842
14843 #: modules/video_filter/rss.c:110
14844 msgid "RSS feed URLs"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/video_filter/rss.c:111
14848 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/video_filter/rss.c:112
14852 msgid "RSS feed speed"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/rss.c:113
14856 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14860 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_filter/rss.c:116
14864 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_filter/rss.c:117
14868 msgid ""
14869 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14870 "will never be updated."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/rss.c:180
14874 #, fuzzy
14875 msgid "RSS feed display"
14876 msgstr "OSD"
14877
14878 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14879 #, fuzzy
14880 msgid "RV32 conversion filter"
14881 msgstr "Остановить поток"
14882
14883 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Video scaling filter"
14886 msgstr "Клиент VideoLAN"
14887
14888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Scaling mode"
14891 msgstr "Следующий файл"
14892
14893 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14894 msgid "You can choose the default scaling mode."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Fast bilinear"
14900 msgstr "Быстро"
14901
14902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Bilinear"
14905 msgstr "Быстро"
14906
14907 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14908 msgid "Bicubic (good quality)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14912 msgid "Experimental"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14916 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Area"
14922 msgstr "Остановить поток"
14923
14924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14925 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Gauss"
14931 msgstr "Пауза"
14932
14933 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14934 msgid "SincR"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14938 msgid "Lanczos"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14942 msgid "Bicubic spline"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/time.c:71
14946 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_filter/time.c:72
14950 msgid ""
14951 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14952 "%S = second"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/video_filter/time.c:88
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Time position"
14958 msgstr "Остановить поток"
14959
14960 #: modules/video_filter/time.c:90
14961 msgid ""
14962 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14963 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14964 "them)."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_filter/time.c:104
14968 msgid "Time overlay"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/video_filter/time.c:121
14972 msgid "Time display sub filter"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/video_filter/transform.c:57
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Transform type"
14978 msgstr "Приостановить поток"
14979
14980 #: modules/video_filter/transform.c:58
14981 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/video_filter/transform.c:61
14985 msgid "Rotate by 90 degrees"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_filter/transform.c:62
14989 msgid "Rotate by 180 degrees"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/video_filter/transform.c:62
14993 msgid "Rotate by 270 degrees"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/transform.c:63
14997 msgid "Flip horizontally"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/transform.c:63
15001 msgid "Flip vertically"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/transform.c:66
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Video transformation filter"
15007 msgstr "Клиент VideoLAN"
15008
15009 #: modules/video_filter/wall.c:54
15010 msgid ""
15011 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_filter/wall.c:58
15015 msgid ""
15016 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_filter/wall.c:61
15020 msgid "Active windows"
15021 msgstr "Активное окно"
15022
15023 #: modules/video_filter/wall.c:62
15024 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/video_filter/wall.c:65
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Element aspect ratio"
15030 msgstr "Остановить поток"
15031
15032 #: modules/video_filter/wall.c:66
15033 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/video_filter/wall.c:69
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Wall video filter"
15039 msgstr "Предыдущий файл"
15040
15041 #: modules/video_filter/wall.c:70
15042 msgid "Image wall"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/video_output/aa.c:55
15046 msgid "Ascii Art"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/video_output/aa.c:58
15050 #, fuzzy
15051 msgid "ASCII-art video output"
15052 msgstr "Остановить поток"
15053
15054 #: modules/video_output/caca.c:57
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Color ASCII art video output"
15057 msgstr "Остановить поток"
15058
15059 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15060 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15064 msgid ""
15065 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15066 "doesn't have any effect when using overlays."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15070 msgid "Use video buffers in system memory"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15074 msgid ""
15075 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15076 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15077 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15078 "doesn't have any effect when using overlays."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15082 msgid "Use triple buffering for overlays"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15086 msgid ""
15087 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15088 "better video quality (no flickering)."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15092 msgid "Name of desired display device"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15096 msgid ""
15097 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15098 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15099 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15103 msgid "Enable wallpaper mode "
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15107 msgid ""
15108 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15109 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15110 "desktop must not already have a wallpaper."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15114 #, fuzzy
15115 msgid "DirectX video output"
15116 msgstr "Остановить поток"
15117
15118 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15119 msgid "Wallpaper"
15120 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15121
15122 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15123 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15124 #, fuzzy
15125 msgid "OpenGL video output"
15126 msgstr "Остановить поток"
15127
15128 #: modules/video_output/fb.c:67
15129 msgid "Framebuffer device"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/video_output/fb.c:69
15133 msgid ""
15134 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15135 "(usually /dev/fb0)."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/video_output/fb.c:78
15139 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15143 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15144 #, fuzzy
15145 msgid "X11 display name"
15146 msgstr "Воспр."
15147
15148 #: modules/video_output/ggi.c:58
15149 msgid ""
15150 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15151 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_output/glide.c:64
15155 #, fuzzy
15156 msgid "3dfx Glide video output"
15157 msgstr "Остановить поток"
15158
15159 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15160 #, fuzzy
15161 msgid "HD1000 video output"
15162 msgstr "Остановить поток"
15163
15164 #: modules/video_output/image.c:48
15165 msgid "Image format"
15166 msgstr "Формат изображения"
15167
15168 #: modules/video_output/image.c:49
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Set the format of the output image."
15171 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15172
15173 #: modules/video_output/image.c:51
15174 msgid "Recording ratio"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_output/image.c:52
15178 msgid ""
15179 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15180 "three is recorded."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_output/image.c:55
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Filename prefix"
15186 msgstr "Следующий файл"
15187
15188 #: modules/video_output/image.c:56
15189 msgid ""
15190 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15191 "prefixNUMBER.format"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/video_output/image.c:64
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Image video output"
15197 msgstr "Остановить поток"
15198
15199 #: modules/video_output/mga.c:59
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15202 msgstr "Остановить поток"
15203
15204 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15205 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/video_output/opengl.c:119
15209 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/video_output/opengl.c:122
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Select effect"
15215 msgstr "Следующий файл"
15216
15217 #: modules/video_output/opengl.c:124
15218 msgid "Allows you to select different visual effects."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_output/opengl.c:129
15222 msgid "Cube"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_output/opengl.c:129
15226 msgid "Transparent Cube"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15230 msgid "QT Embedded display name"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15234 msgid ""
15235 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15236 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15240 #, fuzzy
15241 msgid "QT Embedded video output"
15242 msgstr "Остановить поток"
15243
15244 #: modules/video_output/sdl.c:108
15245 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15249 #, fuzzy
15250 msgid "snapshot width"
15251 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15252
15253 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15254 msgid "Set the width of the snapshot image."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15258 #, fuzzy
15259 msgid "snapshot height"
15260 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15261
15262 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15263 msgid "Set the height of the snapshot image."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15267 msgid "chroma"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15271 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15275 msgid "cache size (number of images)"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15279 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15283 #, fuzzy
15284 msgid "snapshot module"
15285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15286
15287 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15288 #, fuzzy
15289 msgid "SVGAlib video output"
15290 msgstr "Остановить поток"
15291
15292 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Windows GAPI video output"
15295 msgstr "Остановить поток"
15296
15297 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Windows GDI video output"
15300 msgstr "Остановить поток"
15301
15302 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15303 #, fuzzy
15304 msgid "XVideo adaptor number"
15305 msgstr "Остановить поток"
15306
15307 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15308 msgid ""
15309 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15310 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15315 msgid "Alternate fullscreen method"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15320 msgid ""
15321 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15322 "its drawbacks.\n"
15323 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15324 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15326 "show on top of the video."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15331 msgid ""
15332 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15333 "the value of the DISPLAY environment variable."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15337 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15342 msgid ""
15343 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15344 "0 for first screen, 1 for the second."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15348 msgid "Use shared memory"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15352 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15356 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15360 #, fuzzy
15361 msgid "X11 video output"
15362 msgstr "Остановить поток"
15363
15364 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15365 msgid "XVimage chroma format"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15369 msgid ""
15370 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15371 "to improve performances by using the most efficient one."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15375 #, fuzzy
15376 msgid "XVideo extension video output"
15377 msgstr "Остановить поток"
15378
15379 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15380 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/visualization/goom.c:58
15384 msgid "Goom display width"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/visualization/goom.c:59
15388 msgid "Goom display height"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/visualization/goom.c:60
15392 msgid ""
15393 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15394 "will be prettier but more CPU intensive)."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/visualization/goom.c:63
15398 msgid "Goom animation speed"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/visualization/goom.c:64
15402 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/visualization/goom.c:70
15406 msgid "Goom"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/visualization/goom.c:71
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Goom effect"
15412 msgstr "Остановить поток"
15413
15414 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Effects list"
15417 msgstr "Открыть файл"
15418
15419 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15420 msgid ""
15421 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15422 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15426 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15430 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Number of bands"
15436 msgstr "Остановить поток"
15437
15438 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15439 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15443 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15447 msgid "Band separator"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Number of blank pixels between bands."
15453 msgstr "Приостановить поток"
15454
15455 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15456 msgid "Amplification"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15460 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15464 msgid "Enable peaks"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15468 msgid "Defines whether to draw peaks."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15472 msgid "Enable original graphic spectrum"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15476 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Enable bands"
15482 msgstr "Включить звук"
15483
15484 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15485 msgid "Defines whether to draw the bands."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Enable base"
15491 msgstr "Включить"
15492
15493 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15494 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15498 msgid "Base pixel radius"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15502 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Spectral sections"
15508 msgstr "Выделение"
15509
15510 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15511 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Peak height"
15517 msgstr "Высота видео"
15518
15519 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15520 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15524 msgid "Peak extra width"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15528 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15532 msgid "V-plane color"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15536 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15540 msgid "Number of stars"
15541 msgstr "Количество звёзд"
15542
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15544 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Visualizer"
15550 msgstr "Клиент VideoLAN"
15551
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Visualizer filter"
15555 msgstr "Клиент VideoLAN"
15556
15557 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Spectrum analyser"
15560 msgstr "Следующий файл"
15561
15562 #: modules/visualization/xosd.c:63
15563 msgid "Flip vertical position"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/visualization/xosd.c:64
15567 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/visualization/xosd.c:67
15571 msgid "Vertical offset"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/visualization/xosd.c:68
15575 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/visualization/xosd.c:70
15579 msgid "Shadow offset"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/visualization/xosd.c:71
15583 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/visualization/xosd.c:74
15587 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/visualization/xosd.c:82
15591 #, fuzzy
15592 msgid "XOSD interface"
15593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15594
15595 #~ msgid " "
15596 #~ msgstr " "
15597
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid "CoreAudio output"
15600 #~ msgstr "Остановить поток"
15601
15602 #~ msgid ""
15603 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15604 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15605 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15606 #~ "\n"
15607 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15608 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15609 #~ "\n"
15610 #~ "For more information, have a look at the web site."
15611 #~ msgstr ""
15612 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15613 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15614 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15615 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15616 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15617 #~ "сетей."
15618
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15621 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15622
15623 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15624 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15625
15626 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15627 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15628
15629 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15630 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15631
15632 #, fuzzy
15633 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15634 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15635
15636 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15637 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15638
15639 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15640 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15641
15642 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15643 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15644
15645 #, fuzzy
15646 #~ msgid "Shout"
15647 #~ msgstr "Модули..."
15648
15649 #~ msgid "Segment "
15650 #~ msgstr "Сегмент"
15651
15652 #~ msgid "Track "
15653 #~ msgstr "Дорожка"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15657 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Windows GAPI"
15661 #~ msgstr "Окно"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "Windows GDI"
15665 #~ msgstr "Окно"
15666
15667 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15668 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Open MRL"
15672 #~ msgstr "Открыть MRL"
15673
15674 #~ msgid "Audio output volume"
15675 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15676
15677 #~ msgid "Network interface address"
15678 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15679
15680 #~ msgid "Choose programs"
15681 #~ msgstr "Выберите программы"
15682
15683 #~ msgid "Choose audio track"
15684 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15685
15686 #~ msgid "Choose subtitles track"
15687 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15688
15689 #, fuzzy
15690 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15691 #~ msgstr "Остановить поток"
15692
15693 #~ msgid "Old playlist open"
15694 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15695
15696 #, fuzzy
15697 #~ msgid "Current version"
15698 #~ msgstr "Остановить поток"
15699
15700 #, fuzzy
15701 #~ msgid "Your version"
15702 #~ msgstr "Остановить поток"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "Mirror"
15706 #~ msgstr "Ошибка"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "Streamming"
15710 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15711
15712 #~ msgid "Channel mixer"
15713 #~ msgstr "Микшер каналов"
15714
15715 #~ msgid ""
15716 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15717 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15718 #~ "headphone."
15719 #~ msgstr ""
15720 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15721 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15722
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "About VLC media player..."
15725 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15726
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Wizard..."
15729 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15730
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Controls"
15733 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Random effect"
15737 #~ msgstr "Следующий файл"
15738
15739 #~ msgid "Satellite input"
15740 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15744 #~ msgstr "Следующий файл"
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid "SLP input"
15748 #~ msgstr "Остановить поток"
15749
15750 #, fuzzy
15751 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15752 #~ msgstr "Следующий файл"
15753
15754 #, fuzzy
15755 #~ msgid "Wait time (ms)"
15756 #~ msgstr "Следующий файл"
15757
15758 #, fuzzy
15759 #~ msgid "Joystick control interface"
15760 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15761
15762 #, fuzzy
15763 #~ msgid "Interface default search path"
15764 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15765
15766 #, fuzzy
15767 #~ msgid "GNOME interface"
15768 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15769
15770 #~ msgid "_Open File..."
15771 #~ msgstr "Открыть файл..."
15772
15773 #~ msgid "Open a file"
15774 #~ msgstr "Открыть файл"
15775
15776 #~ msgid "Open _Disc..."
15777 #~ msgstr "Открыть диск..."
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Open Disc Media"
15781 #~ msgstr "Открыть файл"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "_Network stream..."
15785 #~ msgstr "Остановить поток"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Select a network stream"
15789 #~ msgstr "Остановить поток"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "_Eject Disc"
15793 #~ msgstr "Открыть файл"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Eject disc"
15797 #~ msgstr "Открыть файл"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Choose the program"
15801 #~ msgstr "Следующий файл"
15802
15803 #~ msgid "_Title"
15804 #~ msgstr "_Заголовок"
15805
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "Choose title"
15808 #~ msgstr "Следующий файл"
15809
15810 #~ msgid "_Chapter"
15811 #~ msgstr "_Глава"
15812
15813 #, fuzzy
15814 #~ msgid "Choose chapter"
15815 #~ msgstr "Следующий файл"
15816
15817 #~ msgid "_Playlist..."
15818 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15819
15820 #~ msgid "Open the playlist window"
15821 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15822
15823 #~ msgid "_Modules..."
15824 #~ msgstr "Модули..."
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Open the module manager"
15828 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15829
15830 #~ msgid "Messages..."
15831 #~ msgstr "Сообщения..."
15832
15833 #~ msgid "Open the messages window"
15834 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15835
15836 #~ msgid "_Language"
15837 #~ msgstr "Язык"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Select audio channel"
15841 #~ msgstr "Следующий файл"
15842
15843 #~ msgid "_Subtitles"
15844 #~ msgstr "_Субтитры"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Select subtitles channel"
15848 #~ msgstr "Следующий файл"
15849
15850 #~ msgid "_Fullscreen"
15851 #~ msgstr "Во весь экран"
15852
15853 #~ msgid "_Audio"
15854 #~ msgstr "_Аудио"
15855
15856 #~ msgid "_Video"
15857 #~ msgstr "_Видео"
15858
15859 #~ msgid "Open disc"
15860 #~ msgstr "Открыть диск"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Net"
15864 #~ msgstr "След."
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Open a satellite card"
15868 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15869
15870 #~ msgid "Stop stream"
15871 #~ msgstr "Остановить поток"
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "Eject"
15875 #~ msgstr "Открыть файл"
15876
15877 #~ msgid "Play stream"
15878 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15879
15880 #~ msgid "Pause stream"
15881 #~ msgstr "Приостановить поток"
15882
15883 #~ msgid "Slow"
15884 #~ msgstr "Медленно"
15885
15886 #~ msgid "Fast"
15887 #~ msgstr "Быстро"
15888
15889 #~ msgid "Prev"
15890 #~ msgstr "Пред."
15891
15892 #~ msgid "Previous file"
15893 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15894
15895 #~ msgid "Next file"
15896 #~ msgstr "Следующий файл"
15897
15898 #~ msgid "Title:"
15899 #~ msgstr "Заголовок:"
15900
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid "Chapter:"
15903 #~ msgstr "Следующий файл"
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "No server"
15907 #~ msgstr "Быстро"
15908
15909 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15910 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "_Network Stream..."
15914 #~ msgstr "Остановить поток"
15915
15916 #~ msgid "_Jump..."
15917 #~ msgstr "Перейти..."
15918
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Switch program"
15921 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "Toggle _Interface"
15925 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15926
15927 #~ msgid "Playlist..."
15928 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid ""
15932 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15933 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15934 #~ msgstr ""
15935 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15936 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15937
15938 #~ msgid "Open Stream"
15939 #~ msgstr "Открыть поток"
15940
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Open Target:"
15943 #~ msgstr "Остановить поток"
15944
15945 #~ msgid "Vertical"
15946 #~ msgstr "Вертикальный"
15947
15948 #~ msgid "Horizontal"
15949 #~ msgstr "Горизонтальный"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "Satellite"
15953 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15954
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "stream output"
15957 #~ msgstr "Остановить поток"
15958
15959 #~ msgid "Modules"
15960 #~ msgstr "Модули"
15961
15962 #~ msgid ""
15963 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15964 #~ "version."
15965 #~ msgstr ""
15966 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15967 #~ "в следующих версиях."
15968
15969 #~ msgid "Item"
15970 #~ msgstr "Элемент"
15971
15972 #~ msgid "Jump to: "
15973 #~ msgstr "перейти на:"
15974
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgid "stream output (MRL)"
15977 #~ msgstr "Остановить поток"
15978
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid "Destination Target: "
15981 #~ msgstr "Остановить поток"
15982
15983 #, fuzzy
15984 #~ msgid "Path:"
15985 #~ msgstr "Пауза"
15986
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "Gtk+ interface"
15989 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15990
15991 #~ msgid "_File"
15992 #~ msgstr "_Файл"
15993
15994 #~ msgid "_Close"
15995 #~ msgstr "Закрыть"
15996
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "Close the window"
15999 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16000
16001 #~ msgid "Exit the program"
16002 #~ msgstr "Выйти из программы"
16003
16004 #~ msgid "_View"
16005 #~ msgstr "Вид"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "Hide the main interface window"
16009 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16010
16011 #~ msgid "_Settings"
16012 #~ msgstr "_Настройки"
16013
16014 #~ msgid "_Preferences..."
16015 #~ msgstr "Настройки..."
16016
16017 #~ msgid "Configure the application"
16018 #~ msgstr "Настроить приложение"
16019
16020 #~ msgid "_Help"
16021 #~ msgstr "Помощь"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "_About..."
16025 #~ msgstr "Модули..."
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16029 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16030
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "Go Backward"
16033 #~ msgstr "Вернуться назад"
16034
16035 #~ msgid "Stop Stream"
16036 #~ msgstr "Остановить поток"
16037
16038 #~ msgid "Play Stream"
16039 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16040
16041 #~ msgid "Pause Stream"
16042 #~ msgstr "Приостановить поток"
16043
16044 #~ msgid "Play Slower"
16045 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16046
16047 #~ msgid "Play Faster"
16048 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16049
16050 #~ msgid "Open Playlist"
16051 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16052
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "Previous File"
16055 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16056
16057 #~ msgid "Next File"
16058 #~ msgstr "Следующий файл"
16059
16060 #~ msgid "_Play"
16061 #~ msgstr "Воспроизвести"
16062
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "Authors"
16065 #~ msgstr "Модули..."
16066
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "Open Target"
16069 #~ msgstr "Остановить поток"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Use a subtitles file"
16073 #~ msgstr "Следующий файл"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Select a subtitles file"
16077 #~ msgstr "Следующий файл"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Use stream output"
16081 #~ msgstr "Остановить поток"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Stream output configuration "
16085 #~ msgstr "Остановить поток"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Select File"
16089 #~ msgstr "Следующий файл"
16090
16091 #~ msgid "Jump"
16092 #~ msgstr "Перейти"
16093
16094 #~ msgid "Go To:"
16095 #~ msgstr "Перейти на:"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Selected"
16099 #~ msgstr "Следующий файл"
16100
16101 #~ msgid "_Select"
16102 #~ msgstr "_Выбрать"
16103
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16106 #~ msgstr "Остановить поток"
16107
16108 #~ msgid "Title %d (%d)"
16109 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16110
16111 #~ msgid "Chapter %d"
16112 #~ msgstr "Глава %d"
16113
16114 #~ msgid "Selected:"
16115 #~ msgstr "Выбрано:"
16116
16117 #~ msgid "Disk type"
16118 #~ msgstr "Тип диска"
16119
16120 #~ msgid "Starting position"
16121 #~ msgstr "Начальная позиция"
16122
16123 #~ msgid "Title "
16124 #~ msgstr "Название"
16125
16126 #~ msgid "Chapter "
16127 #~ msgstr "Глава"
16128
16129 #~ msgid "Device name "
16130 #~ msgstr "название устройства"
16131
16132 #~ msgid "Languages"
16133 #~ msgstr "Языки"
16134
16135 #~ msgid "language"
16136 #~ msgstr "Язык"
16137
16138 #~ msgid "Open &Disk"
16139 #~ msgstr "Открыть диск"
16140
16141 #~ msgid "Open &Stream"
16142 #~ msgstr "Открыть поток"
16143
16144 #~ msgid "&Backward"
16145 #~ msgstr "Назад"
16146
16147 #~ msgid "&Stop"
16148 #~ msgstr "Стоп"
16149
16150 #~ msgid "&Play"
16151 #~ msgstr "Воспроизведение"
16152
16153 #~ msgid "P&ause"
16154 #~ msgstr "Пауза"
16155
16156 #~ msgid "&Slow"
16157 #~ msgstr "Медленно"
16158
16159 #~ msgid "Fas&t"
16160 #~ msgstr "Быстро"
16161
16162 #~ msgid "Stream info..."
16163 #~ msgstr "Информация о потоке"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "Opens an existing document"
16167 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Opens a recently used file"
16171 #~ msgstr "Открыть файл"
16172
16173 #~ msgid "Quits the application"
16174 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16175
16176 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16177 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "Opens a disk"
16181 #~ msgstr "Открыть файл"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "Opens a network stream"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Backward"
16189 #~ msgstr "Вернуться назад"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Starts playback"
16193 #~ msgstr "Пауза"
16194
16195 #~ msgid "Ready."
16196 #~ msgstr "Готово."
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "Opening file..."
16200 #~ msgstr "Открыть файл..."
16201
16202 #~ msgid "Exiting..."
16203 #~ msgstr "Выход..."
16204
16205 #, fuzzy
16206 #~ msgid "KDE interface"
16207 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16208
16209 #~ msgid "Messages:"
16210 #~ msgstr "Сообщения..."
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Port "
16214 #~ msgstr "Пауза"
16215
16216 #~ msgid "&Save"
16217 #~ msgstr "Сохранить"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "< Back"
16221 #~ msgstr "Назад"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "Next >"
16225 #~ msgstr "Следующий"
16226
16227 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16228 #~ msgstr ""
16229 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16230
16231 #~ msgid ""
16232 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16233 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16234 #~ "all of them"
16235 #~ msgstr ""
16236 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16237 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16238 #~ "чтобы получить все их"
16239
16240 #~ msgid "Choose here your input stream"
16241 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16242
16243 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16244 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16245
16246 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16247 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16248
16249 #, fuzzy
16250 #~ msgid "Qt interface"
16251 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16252
16253 #~ msgid "Video Filters"
16254 #~ msgstr "Видео фильтры"
16255
16256 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16257 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16258
16259 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16260 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16261
16262 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16263 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16264
16265 #, fuzzy
16266 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16267 #~ msgstr "Остановить поток"
16268
16269 #~ msgid "DVD audio format"
16270 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Pashto"
16274 #~ msgstr "Модули..."
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Tetum"
16278 #~ msgstr "След."
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "HTTP user name"
16282 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "DirectX"
16286 #~ msgstr "Следующий файл"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "XVideo"
16290 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16291
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "bad entry number"
16294 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "Showintf"
16298 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16299
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "Telnet"
16302 #~ msgstr "Следующий файл"
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "Control"
16306 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Option/Alt"
16310 #~ msgstr "Остановить поток"
16311
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "&Select All"
16314 #~ msgstr "Следующий файл"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "PLS file"
16318 #~ msgstr "Следующий файл"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "wxWindows"
16322 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16326 #~ msgstr "Остановить поток"
16327
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "AAC demuxer"
16330 #~ msgstr "Остановить поток"
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Choose subtitle track"
16334 #~ msgstr "Следующий файл"
16335
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "Choose a stream output"
16338 #~ msgstr "Остановить поток"
16339
16340 #, fuzzy
16341 #~ msgid "Loop playlist on end"
16342 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16346 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16350 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "Select file or directory"
16354 #~ msgstr "Остановить поток"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Repeat"
16358 #~ msgstr "Следующий файл"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "SAP interface"
16362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "IDR frames"
16366 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16367
16368 #, fuzzy
16369 #~ msgid "Access modules settings"
16370 #~ msgstr "Следующий файл"
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid "Audio output modules settings"
16374 #~ msgstr "Остановить поток"
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "Decoder modules settings"
16378 #~ msgstr "Следующий файл"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Demuxers settings"
16382 #~ msgstr "Следующий файл"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16386 #~ msgstr "Остановить поток"
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16390 #~ msgstr "Остановить поток"
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "Stream output modules settings"
16394 #~ msgstr "Остановить поток"
16395
16396 #, fuzzy
16397 #~ msgid "Video output modules settings"
16398 #~ msgstr "Остановить поток"
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16402 #~ msgstr "Следующий файл"
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16406 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16410 #~ msgstr "Следующий файл"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "Xvid video decoder"
16414 #~ msgstr "Остановить поток"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "Delete Group"
16418 #~ msgstr "Следующий файл"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "&Enable"
16422 #~ msgstr "Следующий файл"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "&Disable"
16426 #~ msgstr "Следующий файл"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Enable/Disable"
16430 #~ msgstr "Следующий файл"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "New Group"
16434 #~ msgstr "Следующий файл"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Effect"
16438 #~ msgstr "Открыть файл"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "no input\n"
16442 #~ msgstr "Остановить поток"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Year"
16446 #~ msgstr "Быстро"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "Track Artist"
16450 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "Track Title"
16454 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16458 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16462 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16466 #~ msgstr "Следующий файл"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Interface menu"
16470 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Output MRL"
16474 #~ msgstr "Остановить поток"
16475
16476 #, fuzzy
16477 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16478 #~ msgstr "Следующий файл"
16479
16480 #, fuzzy
16481 #~ msgid "OpenGL effect"
16482 #~ msgstr "Остановить поток"
16483
16484 #, fuzzy
16485 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16486 #~ msgstr "Остановить поток"
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16490 #~ msgstr "Остановить поток"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16494 #~ msgstr "Остановить поток"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "slowest"
16498 #~ msgstr "Медленно"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "fastest"
16502 #~ msgstr "Пауза"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16506 #~ msgstr "Остановить поток"
16507
16508 #~ msgid ""
16509 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16510 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16511 #~ msgstr ""
16512 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16513 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16517 #~ msgstr "Остановить поток"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Truncated stream"
16521 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Number of streams"
16525 #~ msgstr "Остановить поток"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "Open a skin file."
16529 #~ msgstr "Открыть файл"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "Open a network stream"
16533 #~ msgstr "Остановить поток"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "Open a satellite stream"
16537 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "Open other types of inputs"
16541 #~ msgstr "Остановить поток"
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "Open the playlist"
16545 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16549 #~ msgstr "Остановить поток"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Video device type"
16553 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16554
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "Advanced video device options"
16557 #~ msgstr "Остановить поток"
16558
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "Video device MRL"
16561 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16562
16563 #, fuzzy
16564 #~ msgid "HTTP remote control"
16565 #~ msgstr "Остановить поток"
16566
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "Play List"
16569 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16570
16571 #, fuzzy
16572 #~ msgid "Repeat Playlist"
16573 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16574
16575 #, fuzzy
16576 #~ msgid "Quick &Open ..."
16577 #~ msgstr "Открыть файл..."
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "&About..."
16581 #~ msgstr "Модули..."
16582
16583 #, fuzzy
16584 #~ msgid "Stop current playlist item"
16585 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16586
16587 #, fuzzy
16588 #~ msgid "Simple &Open ..."
16589 #~ msgstr "Открыть файл..."
16590
16591 #, fuzzy
16592 #~ msgid "Open subtitles file"
16593 #~ msgstr "Следующий файл"
16594
16595 #, fuzzy
16596 #~ msgid "Gather stream"
16597 #~ msgstr "Приостановить поток"
16598
16599 #, fuzzy
16600 #~ msgid "CD Audio demux"
16601 #~ msgstr "Остановить поток"
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "CD Audio device"
16605 #~ msgstr "Остановить поток"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Gtk2 interface"
16609 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16610
16611 #, fuzzy
16612 #~ msgid "CD-ROM device name"
16613 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16614
16615 #, fuzzy
16616 #~ msgid "&File info..."
16617 #~ msgstr "Открыть файл..."
16618
16619 #, fuzzy
16620 #~ msgid "Stream:"
16621 #~ msgstr "Остановить поток"
16622
16623 #, fuzzy
16624 #~ msgid ""
16625 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16626 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16627 #~ msgstr ""
16628 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16629 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16630
16631 #, fuzzy
16632 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16633 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16634
16635 #, fuzzy
16636 #~ msgid "osd text filter"
16637 #~ msgstr "Следующий файл"
16638
16639 #, fuzzy
16640 #~ msgid "Open &file..."
16641 #~ msgstr "Открыть файл..."
16642
16643 #, fuzzy
16644 #~ msgid "Open &disc..."
16645 #~ msgstr "Открыть файл..."
16646
16647 #, fuzzy
16648 #~ msgid "&Network stream..."
16649 #~ msgstr "Остановить поток"
16650
16651 #, fuzzy
16652 #~ msgid "Spawn a new interface"
16653 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16654
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "Close this popup"
16657 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16658
16659 #, fuzzy
16660 #~ msgid "New stream"
16661 #~ msgstr "Остановить поток"
16662
16663 #, fuzzy
16664 #~ msgid "Network Stream..."
16665 #~ msgstr "Остановить поток"
16666
16667 #, fuzzy
16668 #~ msgid "About..."
16669 #~ msgstr "Модули..."
16670
16671 #, fuzzy
16672 #~ msgid "Set the window on top"
16673 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16674
16675 #, fuzzy
16676 #~ msgid "&Disc..."
16677 #~ msgstr "Открыть файл..."
16678
16679 #, fuzzy
16680 #~ msgid "&Network..."
16681 #~ msgstr "Остановить поток"
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "Play the selected stream"
16685 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16686
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "Native Windows interface"
16689 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16690
16691 #, fuzzy
16692 #~ msgid "All files"
16693 #~ msgstr "Следующий файл"
16694
16695 #, fuzzy
16696 #~ msgid "Stream Output"
16697 #~ msgstr "Остановить поток"
16698
16699 #, fuzzy
16700 #~ msgid "Open disc..."
16701 #~ msgstr "Открыть файл..."