]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Synchronise the po file from the 0.8.5 branch.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
31 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
32 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
33 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
35 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 msgid "General"
37 msgstr "Общие"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 msgid "Interface"
41 msgstr "Интерфейс"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:40
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 #, fuzzy
49 msgid "General interface settings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Основные интерфейсы"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Интерфейсы управления"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Настройка горячих клавиш"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Звук"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:55
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Настройки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Основные настройки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
91 #: src/video_output/video_output.c:403
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Настройки фильтров"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:62
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Визуализация"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Визуализация звука"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Модули вывода"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Прочее"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:72
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "Различные настройки звука и модули."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
133 #: modules/stream_out/transcode.c:193
134 msgid "Video"
135 msgstr "Видео"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Настройки видео"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Главные настройки видео"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
151 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:90
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
160 "subpictures\"."
161 msgstr ""
162 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
163 "изображения."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:99
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "Ввод / Кодеки"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:100
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 msgstr ""
174 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
175 "Настройки модуля кодирования."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Модули доступа"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:105
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
187 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "Фильтры доступа"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
200 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
201 "если вы не уверены в том, что делаете."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr "Сепараторы"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Видео кодеки"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Аудио кодеки"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Другие кодеки"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "Вывод потока"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
255 "потоки.\n"
256 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
257 "\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
260 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:141
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Главные настройки вывода потока"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Интеграторы"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
278 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
279 "пользуются. \n"
280 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Контроль вывода"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
294 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
295 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
296 "вывода."
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "Упаковщики"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
310 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
311 "Обычно ей не пользуются. \n"
312 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:166
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Исходящий поток"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
325 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
326 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:174
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:177
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
341 msgid "VOD"
342 msgstr "Видео по требованию"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Список воспроизведения"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:183
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
365 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
366 "поиска служб)."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "Поиск служб"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:189
377 msgid ""
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 "playlist."
380 msgstr ""
381 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
382 "воспроизведения."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
385 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "Дополнительно"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:194
390 msgid "Advanced settings. Use with care."
391 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:196
394 msgid "CPU features"
395 msgstr "Особенности ЦПУ"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:197
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
400 "not change these settings."
401 msgstr ""
402 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
403 "должны это трогать."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Дополнительные настройки"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:201
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "Другие дополнительные настройки"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
416 msgid "Network"
417 msgstr "Сеть"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:204
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:209
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr "Настройки модулей цветности"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:210
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:212
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Настройки модулей упаковки"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:216
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Настройки кодеров"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:218
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:221
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:223
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
461 "имя файла."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:230
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Настройки фильтров видео"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:237
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Помощь недоступна"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
474
475 #: include/vlc_interface.h:137
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
483 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
484 "wxwidgets\"\n"
485
486 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
489 #: modules/misc/growl.c:169
490 msgid "Meta-information"
491 msgstr "Мета-данные"
492
493 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
499 msgid "Title"
500 msgstr "Название"
501
502 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
504 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
505 msgid "Author"
506 msgstr "Автор"
507
508 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
511 msgid "Artist"
512 msgstr "Исполнитель"
513
514 #: include/vlc_meta.h:32
515 msgid "Genre"
516 msgstr "Стиль"
517
518 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
519 msgid "Copyright"
520 msgstr "Авторские права"
521
522 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
523 msgid "Album/movie/show title"
524 msgstr "Название альбома/фильма"
525
526 #: include/vlc_meta.h:35
527 msgid "Track number/position in set"
528 msgstr "Номер трека"
529
530 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
532 msgid "Description"
533 msgstr "Описание"
534
535 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
536 msgid "Rating"
537 msgstr "Рейтинг"
538
539 #: include/vlc_meta.h:38
540 msgid "Date"
541 msgstr "Дата"
542
543 #: include/vlc_meta.h:39
544 msgid "Setting"
545 msgstr "Настройки"
546
547 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
549 msgid "URL"
550 msgstr "Адрес URL"
551
552 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
554 msgid "Language"
555 msgstr "Язык"
556
557 #: include/vlc_meta.h:42
558 msgid "Now Playing"
559 msgstr "Сейчас воспроизводится"
560
561 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
562 msgid "Publisher"
563 msgstr "Издатель"
564
565 #: include/vlc_meta.h:45
566 msgid "CDDB Artist"
567 msgstr "Исполнитель CDDB"
568
569 #: include/vlc_meta.h:46
570 msgid "CDDB Category"
571 msgstr "Категория CDDB"
572
573 #: include/vlc_meta.h:47
574 msgid "CDDB Disc ID"
575 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
576
577 #: include/vlc_meta.h:48
578 msgid "CDDB Extended Data"
579 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
580
581 #: include/vlc_meta.h:49
582 msgid "CDDB Genre"
583 msgstr "Стиль из CDDB"
584
585 #: include/vlc_meta.h:50
586 msgid "CDDB Year"
587 msgstr "Год из CDDB"
588
589 #: include/vlc_meta.h:51
590 msgid "CDDB Title"
591 msgstr "Заголовок CDDB"
592
593 #: include/vlc_meta.h:53
594 msgid "CD-Text Arranger"
595 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
596
597 #: include/vlc_meta.h:54
598 msgid "CD-Text Composer"
599 msgstr "CD-текст Составитель"
600
601 #: include/vlc_meta.h:55
602 msgid "CD-Text Disc ID"
603 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
604
605 #: include/vlc_meta.h:56
606 msgid "CD-Text Genre"
607 msgstr "CD-текст жанр"
608
609 #: include/vlc_meta.h:57
610 msgid "CD-Text Message"
611 msgstr "CD-текст Сообщение"
612
613 #: include/vlc_meta.h:58
614 msgid "CD-Text Songwriter"
615 msgstr "CD-текст Автор песни"
616
617 #: include/vlc_meta.h:59
618 msgid "CD-Text Performer"
619 msgstr "CD-текст исполнитель"
620
621 #: include/vlc_meta.h:60
622 msgid "CD-Text Title"
623 msgstr "Заголовок из CD-текста"
624
625 #: include/vlc_meta.h:62
626 msgid "ISO-9660 Application ID"
627 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
628
629 #: include/vlc_meta.h:63
630 msgid "ISO-9660 Preparer"
631 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
632
633 #: include/vlc_meta.h:64
634 msgid "ISO-9660 Publisher"
635 msgstr "ISO-9660 Издатель"
636
637 #: include/vlc_meta.h:65
638 msgid "ISO-9660 Volume"
639 msgstr "Том ISO-9660"
640
641 #: include/vlc_meta.h:66
642 msgid "ISO-9660 Volume Set"
643 msgstr "Набор томов ISO-9660"
644
645 #: include/vlc_meta.h:68
646 msgid "Codec Name"
647 msgstr "Название кодека"
648
649 #: include/vlc_meta.h:69
650 msgid "Codec Description"
651 msgstr "Описание кодека"
652
653 #: include/vlc/vlc.h:578
654 msgid ""
655 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
656 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
657 "see the file named COPYING for details.\n"
658 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
659 msgstr ""
660 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
661 "законодательством.\n"
662 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
663 "Лицензии GNU;\n"
664 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
665 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
666
667 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
668 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
669 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
670 msgid "Disable"
671 msgstr "Отключить"
672
673 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
674 msgid "Spectrometer"
675 msgstr "Спектрометр"
676
677 #: src/audio_output/input.c:84
678 msgid "Scope"
679 msgstr "Сфера"
680
681 #: src/audio_output/input.c:86
682 msgid "Spectrum"
683 msgstr "Спектр"
684
685 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "Эквалайзер"
690
691 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
692 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Фильтры аудио"
695
696 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
699 msgid "Audio Channels"
700 msgstr "Каналы звука"
701
702 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
703 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
704 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
705 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
706 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
707 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
708 msgid "Stereo"
709 msgstr "Стерео"
710
711 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
712 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
713 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
714 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
716 #: modules/video_filter/time.c:99
717 msgid "Left"
718 msgstr "Левый"
719
720 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
721 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
722 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
723 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
725 #: modules/video_filter/time.c:99
726 msgid "Right"
727 msgstr "Правый"
728
729 #: src/audio_output/output.c:135
730 msgid "Dolby Surround"
731 msgstr "Dolby Surround"
732
733 #: src/audio_output/output.c:147
734 msgid "Reverse stereo"
735 msgstr "Реверсивное стерео"
736
737 #: src/extras/getopt.c:636
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
740 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:661
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:666
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
755 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:713
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
760 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:717
763 #, c-format
764 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
765 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:743
768 #, c-format
769 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
770 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:746
773 #, c-format
774 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
775 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
778 #, c-format
779 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
780 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:823
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
785 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:841
788 #, c-format
789 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
790 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
791
792 #: src/input/control.c:283
793 #, c-format
794 msgid "Bookmark %i"
795 msgstr "Закладка %i"
796
797 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
798 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
799 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
800 #, c-format
801 msgid "Track %i"
802 msgstr "Дорожка %i"
803
804 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
805 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
807 msgid "Program"
808 msgstr "Программа"
809
810 #: src/input/es_out.c:1579
811 #, c-format
812 msgid "Stream %d"
813 msgstr "Поток %d"
814
815 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
818 msgid "Codec"
819 msgstr "Кодек"
820
821 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
822 #: modules/gui/macosx/output.m:153
823 msgid "Type"
824 msgstr "Тип"
825
826 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
828 msgid "Channels"
829 msgstr "Каналы"
830
831 #: src/input/es_out.c:1600
832 msgid "Sample rate"
833 msgstr "Частота дискретизации"
834
835 #: src/input/es_out.c:1601
836 #, c-format
837 msgid "%d Hz"
838 msgstr "%d Гц"
839
840 #: src/input/es_out.c:1607
841 msgid "Bits per sample"
842 msgstr "Бит"
843
844 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
845 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
846 msgid "Bitrate"
847 msgstr "Битрейт"
848
849 #: src/input/es_out.c:1613
850 #, c-format
851 msgid "%d kb/s"
852 msgstr "%d кбит/сек"
853
854 #: src/input/es_out.c:1624
855 msgid "Resolution"
856 msgstr "Разрешение"
857
858 #: src/input/es_out.c:1630
859 msgid "Display resolution"
860 msgstr "Разрешение монитора"
861
862 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
863 msgid "Frame rate"
864 msgstr "Частота кадров"
865
866 #: src/input/es_out.c:1647
867 msgid "Subtitle"
868 msgstr "Субтитры"
869
870 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
871 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
872 #: modules/gui/macosx/output.m:391
873 msgid "Stream"
874 msgstr "Поток"
875
876 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
877 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
879 msgid "Duration"
880 msgstr "Длительность"
881
882 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
883 msgid "Errors"
884 msgstr "Ошибки"
885
886 #: src/input/var.c:115
887 msgid "Bookmark"
888 msgstr "В закладки"
889
890 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
891 msgid "Programs"
892 msgstr "Программы"
893
894 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
896 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
897 msgid "Chapter"
898 msgstr "Глава"
899
900 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
901 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
902 msgid "Navigation"
903 msgstr "Навигация"
904
905 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
907 msgid "Video Track"
908 msgstr "Видео дорожка"
909
910 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
912 msgid "Audio Track"
913 msgstr "Звуковая дорожка"
914
915 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
917 msgid "Subtitles Track"
918 msgstr "Дорожка субтитров"
919
920 #: src/input/var.c:256
921 msgid "Next title"
922 msgstr "Следующий заголовок"
923
924 #: src/input/var.c:261
925 msgid "Previous title"
926 msgstr "Предыдущий заголовок"
927
928 #: src/input/var.c:284
929 #, c-format
930 msgid "Title %i"
931 msgstr "Заголовок %i"
932
933 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
934 #, c-format
935 msgid "Chapter %i"
936 msgstr "Глава %i"
937
938 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
939 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
940 msgid "Next chapter"
941 msgstr "Следующая глава"
942
943 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
945 msgid "Previous chapter"
946 msgstr "Предыдущая глава"
947
948 #: src/interface/interaction.c:429
949 msgid "Login"
950 msgstr "Имя пользователя"
951
952 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
953 #: modules/control/telnet.c:81
954 msgid "Password"
955 msgstr "Пароль"
956
957 #: src/interface/interface.c:348
958 msgid "Switch interface"
959 msgstr "Переключить интерфейс"
960
961 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
963 msgid "Add Interface"
964 msgstr "Добавить интерфейс"
965
966 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
967 #: src/misc/modules.c:1988
968 msgid "C"
969 msgstr "ru"
970
971 #: src/libvlc.c:346
972 msgid "Help options"
973 msgstr "Параметры справки"
974
975 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
976 msgid "string"
977 msgstr "строка"
978
979 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
980 msgid "integer"
981 msgstr "целое"
982
983 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
984 msgid "float"
985 msgstr "с плавающей запятой"
986
987 #: src/libvlc.c:2246
988 msgid " (default enabled)"
989 msgstr " (по умолчанию включено)"
990
991 #: src/libvlc.c:2247
992 msgid " (default disabled)"
993 msgstr " (по умолчанию выключено)"
994
995 #: src/libvlc.c:2429
996 #, c-format
997 msgid "VLC version %s\n"
998 msgstr "VLC версии %s\n"
999
1000 #: src/libvlc.c:2430
1001 #, c-format
1002 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1003 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2432
1006 #, c-format
1007 msgid "Compiler: %s\n"
1008 msgstr "Компилятор: %s\n"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2435
1011 #, c-format
1012 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1013 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2467
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2488
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 msgstr ""
1028 "\n"
1029 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1030
1031 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1032 msgid "Auto"
1033 msgstr "Автоматически"
1034
1035 #: src/libvlc.h:36
1036 msgid "American English"
1037 msgstr "Американский английский"
1038
1039 #: src/libvlc.h:36
1040 msgid "British English"
1041 msgstr "Британский английский"
1042
1043 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1044 msgid "Catalan"
1045 msgstr "Каталонский"
1046
1047 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1048 msgid "Danish"
1049 msgstr "Датский"
1050
1051 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1052 msgid "German"
1053 msgstr "Немецкий"
1054
1055 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1056 msgid "Spanish"
1057 msgstr "Испанский"
1058
1059 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1060 msgid "French"
1061 msgstr "Французский"
1062
1063 #: src/libvlc.h:38
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Galician"
1066 msgstr "Итальянский"
1067
1068 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1069 msgid "Hebrew"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1073 msgid "Hindi"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1077 msgid "Hungarian"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 msgid "Italian"
1082 msgstr "Итальянский"
1083
1084 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 msgid "Japanese"
1086 msgstr "Японский"
1087
1088 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1089 msgid "Georgian"
1090 msgstr "Грузинский"
1091
1092 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 msgid "Korean"
1094 msgstr "Корейский"
1095
1096 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1097 msgid "Dutch"
1098 msgstr "Голландский"
1099
1100 #: src/libvlc.h:39
1101 msgid "Occitan"
1102 msgstr "Провансальский"
1103
1104 #: src/libvlc.h:40
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1107
1108 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr "Румынский"
1111
1112 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "Русский"
1115
1116 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1117 msgid "Swedish"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 msgid "Turkish"
1122 msgstr "Турецкий"
1123
1124 #: src/libvlc.h:41
1125 msgid "Simplified Chinese"
1126 msgstr "Упрощённый китайский"
1127
1128 #: src/libvlc.h:41
1129 msgid "Chinese Traditional"
1130 msgstr "Китайский традиционный"
1131
1132 #: src/libvlc.h:59
1133 msgid ""
1134 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1135 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1136 "related options."
1137 msgstr ""
1138 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1139 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1140 "определить различные связанные опции."
1141
1142 #: src/libvlc.h:63
1143 msgid "Interface module"
1144 msgstr "Модуль интерфейса"
1145
1146 #: src/libvlc.h:65
1147 msgid ""
1148 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1149 "automatically select the best module available."
1150 msgstr ""
1151 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1152 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1153
1154 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1155 msgid "Extra interface modules"
1156 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1157
1158 #: src/libvlc.h:71
1159 msgid ""
1160 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1161 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1162 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1163 "\", \"gestures\" ...)"
1164 msgstr ""
1165 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1166 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1167 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1168 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1169
1170 #: src/libvlc.h:78
1171 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1172 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1173
1174 #: src/libvlc.h:80
1175 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1176 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1177
1178 #: src/libvlc.h:82
1179 msgid ""
1180 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr ""
1183 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1184 "1=предупреждения, 2=отладка"
1185
1186 #: src/libvlc.h:85
1187 msgid "Be quiet"
1188 msgstr "Быть тихим"
1189
1190 #: src/libvlc.h:87
1191 msgid "Turn off all warning and information messages."
1192 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1193
1194 #: src/libvlc.h:89
1195 msgid "Default stream"
1196 msgstr "Поток по умолчанию"
1197
1198 #: src/libvlc.h:91
1199 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1200 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1201
1202 #: src/libvlc.h:94
1203 msgid ""
1204 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1205 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1206 msgstr ""
1207 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1208 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1209
1210 #: src/libvlc.h:98
1211 msgid "Color messages"
1212 msgstr "Цветные сообщения"
1213
1214 #: src/libvlc.h:100
1215 msgid ""
1216 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1217 "needs Linux color support for this to work."
1218 msgstr ""
1219 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1220 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1221
1222 #: src/libvlc.h:103
1223 msgid "Show advanced options"
1224 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1225
1226 #: src/libvlc.h:105
1227 msgid ""
1228 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1229 "available options, including those that most users should never touch."
1230 msgstr ""
1231 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1232 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1233
1234 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1235 msgid "Show interface with mouse"
1236 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1237
1238 #: src/libvlc.h:111
1239 msgid ""
1240 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1241 "edge of the screen in fullscreen mode."
1242 msgstr ""
1243 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1244 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1245
1246 #: src/libvlc.h:121
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1252 msgstr ""
1253 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1254 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1255 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1256 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1257
1258 #: src/libvlc.h:127
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Модуль вывода звука"
1261
1262 #: src/libvlc.h:129
1263 msgid ""
1264 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1265 "automatically select the best method available."
1266 msgstr ""
1267 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1268 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1269
1270 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1271 msgid "Enable audio"
1272 msgstr "Включить звук"
1273
1274 #: src/libvlc.h:135
1275 msgid ""
1276 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1277 "not take place, thus saving some processing power."
1278 msgstr ""
1279 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1280 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1281
1282 #: src/libvlc.h:138
1283 msgid "Force mono audio"
1284 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1285
1286 #: src/libvlc.h:139
1287 msgid "This will force a mono audio output."
1288 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1289
1290 #: src/libvlc.h:141
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "Громкость по умолчанию"
1293
1294 #: src/libvlc.h:143
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr ""
1298 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1299 "от 0 до 1024."
1300
1301 #: src/libvlc.h:146
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1304
1305 #: src/libvlc.h:148
1306 msgid ""
1307 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1308 "should not change this option manually."
1309 msgstr ""
1310 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1311 "стоит это изменять."
1312
1313 #: src/libvlc.h:151
1314 msgid "Audio output volume step"
1315 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1316
1317 #: src/libvlc.h:153
1318 msgid ""
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1320 "0 to 1024."
1321 msgstr ""
1322 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1323 "от 0 до 1024."
1324
1325 #: src/libvlc.h:156
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:158
1330 msgid ""
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333 msgstr ""
1334 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1335 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1336
1337 #: src/libvlc.h:162
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1340
1341 #: src/libvlc.h:164
1342 msgid ""
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1346 msgstr ""
1347 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1348 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1349 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1350
1351 #: src/libvlc.h:169
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1354
1355 #: src/libvlc.h:171
1356 msgid ""
1357 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1358 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1359 msgstr ""
1360 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1361 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1362 "и звуком."
1363
1364 #: src/libvlc.h:174
1365 msgid "Audio output channels mode"
1366 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1367
1368 #: src/libvlc.h:176
1369 msgid ""
1370 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1371 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1372 "played)."
1373 msgstr ""
1374 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1375 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1376 "поддерживают)."
1377
1378 #: src/libvlc.h:180
1379 msgid "Use S/PDIF when available"
1380 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1381
1382 #: src/libvlc.h:182
1383 msgid ""
1384 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1385 "audio stream being played."
1386 msgstr ""
1387 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1388 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1389
1390 #: src/libvlc.h:185
1391 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1392 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1393
1394 #: src/libvlc.h:187
1395 msgid ""
1396 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1397 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1398 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1399 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1400 msgstr ""
1401 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1402 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1403 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1404 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1405 "микшированием каналов наушников."
1406
1407 #: src/libvlc.h:193
1408 msgid "On"
1409 msgstr "Включено"
1410
1411 #: src/libvlc.h:193
1412 msgid "Off"
1413 msgstr "Выключить"
1414
1415 #: src/libvlc.h:198
1416 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1417 msgstr ""
1418 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1419 "изменения."
1420
1421 #: src/libvlc.h:201
1422 msgid "Audio visualizations "
1423 msgstr "Визуализация звука "
1424
1425 #: src/libvlc.h:203
1426 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1427 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:211
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1435 "options."
1436 msgstr ""
1437 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1438 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1439 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1440 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1441
1442 #: src/libvlc.h:217
1443 msgid "Video output module"
1444 msgstr "Модуль вывода видео"
1445
1446 #: src/libvlc.h:219
1447 msgid ""
1448 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1449 "automatically select the best method available."
1450 msgstr ""
1451 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1452 "лучший доступный метод."
1453
1454 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1455 msgid "Enable video"
1456 msgstr "Включить видео"
1457
1458 #: src/libvlc.h:224
1459 msgid ""
1460 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1461 "not take place, thus saving some processing power."
1462 msgstr ""
1463 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1464 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1465
1466 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1469 msgid "Video width"
1470 msgstr "Ширина видео"
1471
1472 #: src/libvlc.h:229
1473 msgid ""
1474 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1475 "characteristics."
1476 msgstr ""
1477 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1478 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1479
1480 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1482 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1483 msgid "Video height"
1484 msgstr "Высота видео"
1485
1486 #: src/libvlc.h:234
1487 msgid ""
1488 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1489 "video characteristics."
1490 msgstr ""
1491 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1492 "адаптироваться под характеристики видео."
1493
1494 #: src/libvlc.h:237
1495 msgid "Video X coordinate"
1496 msgstr "Координата X видео"
1497
1498 #: src/libvlc.h:239
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1501 "coordinate)."
1502 msgstr ""
1503 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1504
1505 #: src/libvlc.h:242
1506 msgid "Video Y coordinate"
1507 msgstr "Координата Y видео"
1508
1509 #: src/libvlc.h:244
1510 msgid ""
1511 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1512 "coordinate)."
1513 msgstr ""
1514 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1515 "(координата y)."
1516
1517 #: src/libvlc.h:247
1518 msgid "Video title"
1519 msgstr "Заголовок видео"
1520
1521 #: src/libvlc.h:249
1522 msgid ""
1523 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1524 "interface)."
1525 msgstr ""
1526 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1527 "интерфейс)."
1528
1529 #: src/libvlc.h:252
1530 msgid "Video alignment"
1531 msgstr "Выравнивание видео"
1532
1533 #: src/libvlc.h:254
1534 msgid ""
1535 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1536 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1537 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1538 msgstr ""
1539 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1540 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1541 "также использовать комбинации этих значений)."
1542
1543 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1544 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1545 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1546 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1547 msgid "Center"
1548 msgstr "Центр"
1549
1550 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1551 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1553 #: modules/video_filter/time.c:99
1554 msgid "Top"
1555 msgstr "Сверху"
1556
1557 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1560 #: modules/video_filter/time.c:99
1561 msgid "Bottom"
1562 msgstr "Снизу"
1563
1564 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1565 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1567 #: modules/video_filter/time.c:100
1568 msgid "Top-Left"
1569 msgstr "Верхний левый угол"
1570
1571 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1572 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1574 #: modules/video_filter/time.c:100
1575 msgid "Top-Right"
1576 msgstr "Верхний правый угол"
1577
1578 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1579 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1581 #: modules/video_filter/time.c:100
1582 msgid "Bottom-Left"
1583 msgstr "Нижний левый угол"
1584
1585 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1586 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1588 #: modules/video_filter/time.c:100
1589 msgid "Bottom-Right"
1590 msgstr "Нижний правый угол"
1591
1592 #: src/libvlc.h:262
1593 msgid "Zoom video"
1594 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1595
1596 #: src/libvlc.h:264
1597 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1598 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1599
1600 #: src/libvlc.h:266
1601 msgid "Grayscale video output"
1602 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1603
1604 #: src/libvlc.h:268
1605 msgid ""
1606 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1607 "save some processing power."
1608 msgstr ""
1609 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1610 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1611
1612 #: src/libvlc.h:271
1613 msgid "Fullscreen video output"
1614 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1615
1616 #: src/libvlc.h:273
1617 msgid "Start video in fullscreen mode"
1618 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1619
1620 #: src/libvlc.h:275
1621 msgid "Overlay video output"
1622 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1623
1624 #: src/libvlc.h:277
1625 msgid ""
1626 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1627 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1628 msgstr ""
1629 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1630 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1631
1632 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1633 msgid "Always on top"
1634 msgstr "Поверх всех окон"
1635
1636 #: src/libvlc.h:282
1637 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1638 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1639
1640 #: src/libvlc.h:284
1641 msgid "Disable screensaver"
1642 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1643
1644 #: src/libvlc.h:285
1645 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1646 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1647
1648 #: src/libvlc.h:287
1649 msgid "Window decorations"
1650 msgstr "Оформление окна"
1651
1652 #: src/libvlc.h:289
1653 msgid ""
1654 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1655 "giving a \"minimal\" window."
1656 msgstr ""
1657 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1658 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1659
1660 #: src/libvlc.h:292
1661 msgid "Video filter module"
1662 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1663
1664 #: src/libvlc.h:294
1665 msgid ""
1666 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1667 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1668 msgstr ""
1669 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1670 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1671 "видео."
1672
1673 #: src/libvlc.h:298
1674 msgid "Video snapshot directory"
1675 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1676
1677 #: src/libvlc.h:300
1678 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1679 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1680
1681 #: src/libvlc.h:302
1682 msgid "Video snapshot format"
1683 msgstr "Формат стоп-кадра"
1684
1685 #: src/libvlc.h:304
1686 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1687 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1688
1689 #: src/libvlc.h:306
1690 msgid "Display video snapshot preview"
1691 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1692
1693 #: src/libvlc.h:308
1694 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1695 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1696
1697 #: src/libvlc.h:310
1698 msgid "Video cropping"
1699 msgstr "Обрезание видео"
1700
1701 #: src/libvlc.h:312
1702 msgid ""
1703 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1704 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1705 msgstr ""
1706 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1707 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1708
1709 #: src/libvlc.h:316
1710 msgid "Source aspect ratio"
1711 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1712
1713 #: src/libvlc.h:318
1714 msgid ""
1715 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1716 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1717 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1718 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1719 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1720 msgstr ""
1721 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1722 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1723 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1724 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1725 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1726 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1727
1728 #: src/libvlc.h:325
1729 msgid "Fix HDTV height"
1730 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1731
1732 #: src/libvlc.h:327
1733 msgid ""
1734 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1735 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1736 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1737 msgstr ""
1738 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1739 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1740 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1741 "все 1088 линий."
1742
1743 #: src/libvlc.h:332
1744 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1745 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1746
1747 #: src/libvlc.h:334
1748 msgid ""
1749 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1750 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1751 "order to keep proportions."
1752 msgstr ""
1753 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1754 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1755 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1756 "верными."
1757
1758 #: src/libvlc.h:339
1759 msgid "Skip frames"
1760 msgstr "Пропускать кадры"
1761
1762 #: src/libvlc.h:341
1763 msgid ""
1764 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1765 "your computer is not powerful enough"
1766 msgstr ""
1767 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1768 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1769
1770 #: src/libvlc.h:344
1771 msgid "Drop late frames"
1772 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1773
1774 #: src/libvlc.h:346
1775 msgid ""
1776 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1777 "intended display date)."
1778 msgstr ""
1779 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1780 "намеченной даты вывода)."
1781
1782 #: src/libvlc.h:349
1783 msgid "Quiet synchro"
1784 msgstr "Тихая синхронизация"
1785
1786 #: src/libvlc.h:351
1787 msgid ""
1788 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1789 "synchronization mechanism."
1790 msgstr ""
1791 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1792
1793 #: src/libvlc.h:360
1794 msgid ""
1795 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1796 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1797 "channel."
1798 msgstr ""
1799 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1800 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1801
1802 #: src/libvlc.h:364
1803 msgid "Clock reference average counter"
1804 msgstr "Средний референсный счетчик"
1805
1806 #: src/libvlc.h:366
1807 msgid ""
1808 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1809 "to 10000."
1810 msgstr ""
1811 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1812 "стоит установить значение 10000."
1813
1814 #: src/libvlc.h:369
1815 msgid "Clock synchronisation"
1816 msgstr "Синхронизация часов"
1817
1818 #: src/libvlc.h:371
1819 msgid ""
1820 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1821 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1822 msgstr ""
1823 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1824 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1825 "прерывается."
1826
1827 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1828 msgid "Network synchronisation"
1829 msgstr "Сетевая синхронизация"
1830
1831 #: src/libvlc.h:376
1832 msgid ""
1833 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1834 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1835 msgstr ""
1836 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
1837 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
1838
1839 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1840 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1843 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1844 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1847 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1848 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1849 msgid "Default"
1850 msgstr "По умолчанию"
1851
1852 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1853 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1857 msgid "Enable"
1858 msgstr "Включить"
1859
1860 #: src/libvlc.h:384
1861 msgid "UDP port"
1862 msgstr "UDP порт"
1863
1864 #: src/libvlc.h:386
1865 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1866 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
1867
1868 #: src/libvlc.h:388
1869 msgid "MTU of the network interface"
1870 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
1871
1872 #: src/libvlc.h:390
1873 msgid ""
1874 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1875 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1876 msgstr ""
1877 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
1878 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
1879
1880 #: src/libvlc.h:393
1881 msgid "Hop limit (TTL)"
1882 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
1883
1884 #: src/libvlc.h:395
1885 msgid ""
1886 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1887 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1888 "in default)."
1889 msgstr ""
1890 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
1891 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
1892 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
1893
1894 #: src/libvlc.h:399
1895 msgid "IPv6 multicast output interface"
1896 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
1897
1898 #: src/libvlc.h:401
1899 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1900 msgstr ""
1901 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1902 "таблице роутинга ОС."
1903
1904 #: src/libvlc.h:403
1905 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1906 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
1907
1908 #: src/libvlc.h:405
1909 msgid ""
1910 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1911 "table."
1912 msgstr ""
1913 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1914 "таблице роутинга ОС."
1915
1916 #: src/libvlc.h:410
1917 msgid ""
1918 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1919 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1920 msgstr ""
1921 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
1922 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
1923 "DVB)."
1924
1925 #: src/libvlc.h:416
1926 msgid ""
1927 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1928 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1929 "(like DVB streams for example)."
1930 msgstr ""
1931 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
1932 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
1933 "программами (например, поток DVB)."
1934
1935 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1936 msgid "Audio track"
1937 msgstr "Звуковая дорожка"
1938
1939 #: src/libvlc.h:424
1940 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1941 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1942
1943 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1944 msgid "Subtitles track"
1945 msgstr "Дорожка субтитров"
1946
1947 #: src/libvlc.h:429
1948 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1949 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1950
1951 #: src/libvlc.h:432
1952 msgid "Audio language"
1953 msgstr "Язык звука"
1954
1955 #: src/libvlc.h:434
1956 msgid ""
1957 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1958 "letter country code)."
1959 msgstr ""
1960 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
1961 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:437
1964 msgid "Subtitle language"
1965 msgstr "Язык субтитров"
1966
1967 #: src/libvlc.h:439
1968 msgid ""
1969 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1970 "letter country code)."
1971 msgstr ""
1972 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
1973 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
1974
1975 #: src/libvlc.h:443
1976 msgid "Audio track ID"
1977 msgstr "ID звуковой дорожки"
1978
1979 #: src/libvlc.h:445
1980 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1981 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1982
1983 #: src/libvlc.h:447
1984 msgid "Subtitles track ID"
1985 msgstr "ID дорожки субтитров"
1986
1987 #: src/libvlc.h:449
1988 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1989 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1990
1991 #: src/libvlc.h:451
1992 msgid "Input repetitions"
1993 msgstr "Повторения потока ввода"
1994
1995 #: src/libvlc.h:453
1996 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1997 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
1998
1999 #: src/libvlc.h:455
2000 msgid "Start time"
2001 msgstr "Время начала"
2002
2003 #: src/libvlc.h:457
2004 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2005 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
2006
2007 #: src/libvlc.h:459
2008 msgid "Stop time"
2009 msgstr "Время остановки"
2010
2011 #: src/libvlc.h:461
2012 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2013 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
2014
2015 #: src/libvlc.h:463
2016 msgid "Input list"
2017 msgstr "Входной список"
2018
2019 #: src/libvlc.h:465
2020 msgid ""
2021 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2022 "together after the normal one."
2023 msgstr ""
2024 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
2025 "обьединены после стандартного."
2026
2027 #: src/libvlc.h:468
2028 msgid "Input slave (experimental)"
2029 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
2030
2031 #: src/libvlc.h:470
2032 msgid ""
2033 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2034 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2035 "inputs."
2036 msgstr ""
2037 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
2038 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
2039 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
2040
2041 #: src/libvlc.h:474
2042 msgid "Bookmarks list for a stream"
2043 msgstr "Список закладок для потока"
2044
2045 #: src/libvlc.h:476
2046 msgid ""
2047 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2048 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2049 "{...}\""
2050 msgstr ""
2051 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
2052 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
2053 "байтам},{...}\"."
2054
2055 #: src/libvlc.h:482
2056 msgid ""
2057 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2058 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2059 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2060 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2061 msgstr ""
2062 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2063 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2064 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2065 "дополнительных настроек данных модулей."
2066
2067 #: src/libvlc.h:488
2068 msgid "Force subtitle position"
2069 msgstr "Задать позицию субтитров"
2070
2071 #: src/libvlc.h:490
2072 msgid ""
2073 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2074 "over the movie. Try several positions."
2075 msgstr ""
2076 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2077 "Попробуйте разные позиции."
2078
2079 #: src/libvlc.h:493
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Enable sub-pictures"
2082 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2083
2084 #: src/libvlc.h:495
2085 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2086 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2087
2088 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2089 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2090 msgid "On Screen Display"
2091 msgstr "OSD"
2092
2093 #: src/libvlc.h:499
2094 msgid ""
2095 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2096 "Display)."
2097 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2098
2099 #: src/libvlc.h:502
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Text rendering module"
2102 msgstr "Отрисовка текста"
2103
2104 #: src/libvlc.h:504
2105 msgid ""
2106 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2107 "instance."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:507
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Subpictures filter module"
2113 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2114
2115 #: src/libvlc.h:509
2116 msgid ""
2117 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2118 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2119 msgstr ""
2120 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2121 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2122 "дополнительный текст...)."
2123
2124 #: src/libvlc.h:512
2125 msgid "Autodetect subtitle files"
2126 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2127
2128 #: src/libvlc.h:514
2129 msgid ""
2130 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2131 "(based on the filename of the movie)."
2132 msgstr ""
2133 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2134 "на имени файла фильма)."
2135
2136 #: src/libvlc.h:517
2137 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2138 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2139
2140 #: src/libvlc.h:519
2141 msgid ""
2142 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2143 "Options are:\n"
2144 "0 = no subtitles autodetected\n"
2145 "1 = any subtitle file\n"
2146 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2147 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2148 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2149 msgstr ""
2150 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2151 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2152 "0 = отключить автоопределение\n"
2153 "1 = любой файл субтитров\n"
2154 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2155 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2156 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2157
2158 #: src/libvlc.h:527
2159 msgid "Subtitle autodetection paths"
2160 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2161
2162 #: src/libvlc.h:529
2163 msgid ""
2164 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2165 "found in the current directory."
2166 msgstr ""
2167 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2168 "каталогах."
2169
2170 #: src/libvlc.h:532
2171 msgid "Use subtitle file"
2172 msgstr "Использовать файл субтитров"
2173
2174 #: src/libvlc.h:534
2175 msgid ""
2176 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2177 "subtitle file."
2178 msgstr ""
2179 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2180 "автоопределение не срабатывает."
2181
2182 #: src/libvlc.h:537
2183 msgid "DVD device"
2184 msgstr "Устройство DVD"
2185
2186 #: src/libvlc.h:540
2187 msgid ""
2188 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2189 "the drive letter (eg. D:)"
2190 msgstr ""
2191 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2192 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2193
2194 #: src/libvlc.h:544
2195 msgid "This is the default DVD device to use."
2196 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2197
2198 #: src/libvlc.h:547
2199 msgid "VCD device"
2200 msgstr "Устройство VCD"
2201
2202 #: src/libvlc.h:550
2203 msgid ""
2204 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2205 "scan for a suitable CD-ROM device."
2206 msgstr ""
2207 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2208 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2209
2210 #: src/libvlc.h:554
2211 msgid "This is the default VCD device to use."
2212 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2213
2214 #: src/libvlc.h:557
2215 msgid "Audio CD device"
2216 msgstr "Устройство Audio CD"
2217
2218 #: src/libvlc.h:560
2219 msgid ""
2220 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2221 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2222 msgstr ""
2223 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2224 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2225
2226 #: src/libvlc.h:564
2227 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2228 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2229
2230 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2231 msgid "Force IPv6"
2232 msgstr "Использовать только IPv6"
2233
2234 #: src/libvlc.h:569
2235 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2236 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2237
2238 #: src/libvlc.h:571
2239 msgid "Force IPv4"
2240 msgstr "Использовать только IPv4"
2241
2242 #: src/libvlc.h:573
2243 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2244 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2245
2246 #: src/libvlc.h:575
2247 msgid "TCP connection timeout"
2248 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2249
2250 #: src/libvlc.h:577
2251 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2252 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2253
2254 #: src/libvlc.h:579
2255 msgid "SOCKS server"
2256 msgstr "SOCKS сервер"
2257
2258 #: src/libvlc.h:581
2259 msgid ""
2260 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2261 "used for all TCP connections"
2262 msgstr ""
2263 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2264 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2265
2266 #: src/libvlc.h:584
2267 msgid "SOCKS user name"
2268 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2269
2270 #: src/libvlc.h:586
2271 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2272 msgstr ""
2273 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2274 "прокси."
2275
2276 #: src/libvlc.h:588
2277 msgid "SOCKS password"
2278 msgstr "Пароль SOCKS"
2279
2280 #: src/libvlc.h:590
2281 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2282 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2283
2284 #: src/libvlc.h:592
2285 msgid "Title metadata"
2286 msgstr "Метаданные названия"
2287
2288 #: src/libvlc.h:594
2289 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2290 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2291
2292 #: src/libvlc.h:596
2293 msgid "Author metadata"
2294 msgstr "Мета-данные автора"
2295
2296 #: src/libvlc.h:598
2297 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2298 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2299
2300 #: src/libvlc.h:600
2301 msgid "Artist metadata"
2302 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2303
2304 #: src/libvlc.h:602
2305 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2306 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2307
2308 #: src/libvlc.h:604
2309 msgid "Genre metadata"
2310 msgstr "Мета-данные стиля"
2311
2312 #: src/libvlc.h:606
2313 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2314 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2315
2316 #: src/libvlc.h:608
2317 msgid "Copyright metadata"
2318 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2319
2320 #: src/libvlc.h:610
2321 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2322 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2323
2324 #: src/libvlc.h:612
2325 msgid "Description metadata"
2326 msgstr "Мета-данные описания"
2327
2328 #: src/libvlc.h:614
2329 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2330 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2331
2332 #: src/libvlc.h:616
2333 msgid "Date metadata"
2334 msgstr "Мета-данные даты"
2335
2336 #: src/libvlc.h:618
2337 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2338 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2339
2340 #: src/libvlc.h:620
2341 msgid "URL metadata"
2342 msgstr "Мета-данные URL"
2343
2344 #: src/libvlc.h:622
2345 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2346 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2347
2348 #: src/libvlc.h:626
2349 msgid ""
2350 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2351 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2352 "can break playback of all your streams."
2353 msgstr ""
2354 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2355 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2356 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2357 "потоков."
2358
2359 #: src/libvlc.h:630
2360 msgid "Preferred decoders list"
2361 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2362
2363 #: src/libvlc.h:632
2364 msgid ""
2365 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2366 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2367 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2368 msgstr ""
2369 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2370 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2371 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2372 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2373 "потоков."
2374
2375 #: src/libvlc.h:637
2376 msgid "Preferred encoders list"
2377 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2378
2379 #: src/libvlc.h:639
2380 msgid ""
2381 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2382 msgstr ""
2383 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2384 "приоритета."
2385
2386 #: src/libvlc.h:648
2387 msgid ""
2388 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2389 "subsystem."
2390 msgstr ""
2391 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2392 "потока."
2393
2394 #: src/libvlc.h:651
2395 msgid "Default stream output chain"
2396 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2397
2398 #: src/libvlc.h:653
2399 msgid ""
2400 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2401 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2402 "all streams."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:657
2406 msgid "Enable streaming of all ES"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:659
2410 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:661
2414 msgid "Display while streaming"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:663
2418 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:665
2422 msgid "Enable video stream output"
2423 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2424
2425 #: src/libvlc.h:667
2426 msgid ""
2427 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2428 "facility when this last one is enabled."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:670
2432 msgid "Enable audio stream output"
2433 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2434
2435 #: src/libvlc.h:672
2436 msgid ""
2437 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2438 "facility when this last one is enabled."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:675
2442 msgid "Enable SPU stream output"
2443 msgstr "Включить вывод субтитров"
2444
2445 #: src/libvlc.h:677
2446 msgid ""
2447 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2448 "facility when this last one is enabled."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:680
2452 msgid "Keep stream output open"
2453 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2454
2455 #: src/libvlc.h:682
2456 msgid ""
2457 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2458 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2459 "specified)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:686
2463 msgid "Preferred packetizer list"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:688
2467 msgid ""
2468 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:691
2472 msgid "Mux module"
2473 msgstr "Модуль интеграции"
2474
2475 #: src/libvlc.h:693
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:695
2480 msgid "Access output module"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:697
2484 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:699
2488 msgid "Control SAP flow"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:701
2492 msgid ""
2493 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2494 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:705
2498 msgid "SAP announcement interval"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:707
2502 msgid ""
2503 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2504 "between SAP announcements."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:717
2508 msgid ""
2509 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2510 "always leave all these enabled."
2511 msgstr ""
2512 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2513 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2514
2515 #: src/libvlc.h:720
2516 msgid "Enable FPU support"
2517 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2518
2519 #: src/libvlc.h:722
2520 msgid ""
2521 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2522 "advantage of it."
2523 msgstr ""
2524 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2525 "его использовать."
2526
2527 #: src/libvlc.h:725
2528 msgid "Enable CPU MMX support"
2529 msgstr "Включить поддержку MMX"
2530
2531 #: src/libvlc.h:727
2532 msgid ""
2533 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2534 "of them."
2535 msgstr ""
2536 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2537
2538 #: src/libvlc.h:730
2539 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2540 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2541
2542 #: src/libvlc.h:732
2543 msgid ""
2544 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2545 "advantage of them."
2546 msgstr ""
2547 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2548 "использовать."
2549
2550 #: src/libvlc.h:735
2551 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2552 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2553
2554 #: src/libvlc.h:737
2555 msgid ""
2556 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2557 "advantage of them."
2558 msgstr ""
2559 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2560 "использовать."
2561
2562 #: src/libvlc.h:740
2563 msgid "Enable CPU SSE support"
2564 msgstr "Включить поддержку SSE"
2565
2566 #: src/libvlc.h:742
2567 msgid ""
2568 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2569 "of them."
2570 msgstr ""
2571 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2572
2573 #: src/libvlc.h:745
2574 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2575 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2576
2577 #: src/libvlc.h:747
2578 msgid ""
2579 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2580 "of them."
2581 msgstr ""
2582 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2583
2584 #: src/libvlc.h:750
2585 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2586 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2587
2588 #: src/libvlc.h:752
2589 msgid ""
2590 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2591 "advantage of them."
2592 msgstr ""
2593 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2594 "использовать."
2595
2596 #: src/libvlc.h:757
2597 msgid ""
2598 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2599 "you really know what you are doing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:760
2603 msgid "Memory copy module"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:762
2607 msgid ""
2608 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2609 "select the fastest one supported by your hardware."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:765
2613 msgid "Access module"
2614 msgstr "Модуль доступа"
2615
2616 #: src/libvlc.h:767
2617 msgid ""
2618 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2619 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2620 "option unless you really know what you are doing."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:771
2624 msgid "Access filter module"
2625 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2626
2627 #: src/libvlc.h:773
2628 msgid ""
2629 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2630 "used for instance for timeshifting."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:776
2634 msgid "Demux module"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:778
2638 msgid ""
2639 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2640 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2641 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2642 "you really know what you are doing."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:783
2646 msgid "Allow real-time priority"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:785
2650 msgid ""
2651 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2652 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2653 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2654 "only activate this if you know what you're doing."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:791
2658 msgid "Adjust VLC priority"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:793
2662 msgid ""
2663 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2664 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2665 "VLC instances."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:797
2669 msgid "Minimize number of threads"
2670 msgstr "Минимизировать число потоков"
2671
2672 #: src/libvlc.h:799
2673 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:801
2677 msgid "Modules search path"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:803
2681 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:805
2685 msgid "VLM configuration file"
2686 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2687
2688 #: src/libvlc.h:807
2689 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:809
2693 msgid "Use a plugins cache"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:811
2697 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:813
2701 msgid "Collect statistics"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:815
2705 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2706 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2707
2708 #: src/libvlc.h:817
2709 msgid "Run as daemon process"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:819
2713 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:821
2717 msgid "Log to file"
2718 msgstr "Писать журнал в файл"
2719
2720 #: src/libvlc.h:823
2721 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:825
2725 msgid "Log to syslog"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:827
2729 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:829
2733 msgid "Allow only one running instance"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:831
2737 msgid ""
2738 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2739 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2740 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2741 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2742 "running instance or enqueue it."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:837
2746 msgid "VLC is started from file association"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:839
2750 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2754 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:846
2758 msgid "Increase the priority of the process"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:848
2762 msgid ""
2763 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2764 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2765 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2766 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2767 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2768 "machine."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:855
2772 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:857
2776 msgid ""
2777 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2778 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2779 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:862
2783 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:865
2787 msgid ""
2788 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2789 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2790 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2791 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2792 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:874
2796 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:876
2800 msgid ""
2801 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2802 "playing current item."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:885
2806 msgid ""
2807 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2808 "overridden in the playlist dialog box."
2809 msgstr ""
2810 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2811 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2812
2813 #: src/libvlc.h:888
2814 msgid "Automatically preparse files"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:890
2818 msgid ""
2819 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2820 "metadata)."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:893
2824 msgid "Services discovery modules"
2825 msgstr "Модули поиска служб"
2826
2827 #: src/libvlc.h:895
2828 msgid ""
2829 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2830 "Typical values are sap, hal, ..."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:898
2834 msgid "Play files randomly forever"
2835 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2836
2837 #: src/libvlc.h:900
2838 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2839 msgstr ""
2840 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2841
2842 #: src/libvlc.h:902
2843 msgid "Repeat all"
2844 msgstr "Повторить всё"
2845
2846 #: src/libvlc.h:904
2847 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:906
2851 msgid "Repeat current item"
2852 msgstr "Повторить текущий элемент"
2853
2854 #: src/libvlc.h:908
2855 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2856 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
2857
2858 #: src/libvlc.h:910
2859 msgid "Play and stop"
2860 msgstr "Воспроизвести и остановить"
2861
2862 #: src/libvlc.h:912
2863 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:919
2867 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2873 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2875 msgid "Fullscreen"
2876 msgstr "Полноэкранный режим"
2877
2878 #: src/libvlc.h:923
2879 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2880 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
2881
2882 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2884 msgid "Play/Pause"
2885 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2886
2887 #: src/libvlc.h:925
2888 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2889 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
2890
2891 #: src/libvlc.h:926
2892 msgid "Pause only"
2893 msgstr "Только пауза"
2894
2895 #: src/libvlc.h:927
2896 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2897 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
2898
2899 #: src/libvlc.h:928
2900 msgid "Play only"
2901 msgstr "Только воспроизвести"
2902
2903 #: src/libvlc.h:929
2904 msgid "Select the hotkey to use to play."
2905 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
2906
2907 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2910 msgid "Faster"
2911 msgstr "Быстрее"
2912
2913 #: src/libvlc.h:931
2914 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2920 msgid "Slower"
2921 msgstr "Медленнее"
2922
2923 #: src/libvlc.h:933
2924 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2928 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2934 msgid "Next"
2935 msgstr "Следующий"
2936
2937 #: src/libvlc.h:935
2938 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2942 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2946 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2947 msgid "Previous"
2948 msgstr "Предыдущий"
2949
2950 #: src/libvlc.h:937
2951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
2963 msgid "Stop"
2964 msgstr "Остановить"
2965
2966 #: src/libvlc.h:939
2967 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2968 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
2969
2970 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2974 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2975 msgid "Position"
2976 msgstr "Позиция"
2977
2978 #: src/libvlc.h:941
2979 msgid "Select the hotkey to display the position."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:943
2983 msgid "Very short backwards jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:945
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2988 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
2989
2990 #: src/libvlc.h:946
2991 msgid "Short backwards jump"
2992 msgstr "Короткий скачок назад"
2993
2994 #: src/libvlc.h:948
2995 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2996 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
2997
2998 #: src/libvlc.h:949
2999 msgid "Medium backwards jump"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:951
3003 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3004 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
3005
3006 #: src/libvlc.h:952
3007 msgid "Long backwards jump"
3008 msgstr "Длинный скачок назад"
3009
3010 #: src/libvlc.h:954
3011 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3012 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
3013
3014 #: src/libvlc.h:956
3015 msgid "Very short forward jump"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:958
3019 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3020 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
3021
3022 #: src/libvlc.h:959
3023 msgid "Short forward jump"
3024 msgstr "Короткий скачок вперед"
3025
3026 #: src/libvlc.h:961
3027 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3028 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
3029
3030 #: src/libvlc.h:962
3031 msgid "Medium forward jump"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:964
3035 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3036 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
3037
3038 #: src/libvlc.h:965
3039 msgid "Long forward jump"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:967
3043 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3044 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3045
3046 #: src/libvlc.h:969
3047 msgid "Very short jump length"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:970
3051 msgid "Very short jump length, in seconds."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:971
3055 msgid "Short jump length"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:972
3059 msgid "Short jump length, in seconds."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:973
3063 msgid "Medium jump length"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:974
3067 msgid "Medium jump length, in seconds."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:975
3071 msgid "Long jump length"
3072 msgstr "Длительность длинного скачка"
3073
3074 #: src/libvlc.h:976
3075 msgid "Long jump length, in seconds."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
3079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3080 msgid "Quit"
3081 msgstr "Выход"
3082
3083 #: src/libvlc.h:979
3084 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3085 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3086
3087 #: src/libvlc.h:980
3088 msgid "Navigate up"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:981
3092 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:982
3096 msgid "Navigate down"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:983
3100 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:984
3104 msgid "Navigate left"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:985
3108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:986
3112 msgid "Navigate right"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:987
3116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3117 msgstr ""
3118 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3119
3120 #: src/libvlc.h:988
3121 msgid "Activate"
3122 msgstr "Активировать"
3123
3124 #: src/libvlc.h:989
3125 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:990
3129 msgid "Go to the DVD menu"
3130 msgstr "Перейти к меню DVD"
3131
3132 #: src/libvlc.h:991
3133 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3134 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3135
3136 #: src/libvlc.h:992
3137 msgid "Select previous DVD title"
3138 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3139
3140 #: src/libvlc.h:993
3141 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3142 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3143
3144 #: src/libvlc.h:994
3145 msgid "Select next DVD title"
3146 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3147
3148 #: src/libvlc.h:995
3149 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3150 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3151
3152 #: src/libvlc.h:996
3153 msgid "Select prev DVD chapter"
3154 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3155
3156 #: src/libvlc.h:997
3157 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3158 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3159
3160 #: src/libvlc.h:998
3161 msgid "Select next DVD chapter"
3162 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3163
3164 #: src/libvlc.h:999
3165 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3166 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1000
3169 msgid "Volume up"
3170 msgstr "Громче"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1001
3173 msgid "Select the key to increase audio volume."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:1002
3177 msgid "Volume down"
3178 msgstr "Тише"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1003
3181 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3186 msgid "Mute"
3187 msgstr "Выключить звук"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1005
3190 msgid "Select the key to mute audio."
3191 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3192
3193 #: src/libvlc.h:1006
3194 msgid "Subtitle delay up"
3195 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1007
3198 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3199 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3200
3201 #: src/libvlc.h:1008
3202 msgid "Subtitle delay down"
3203 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1009
3206 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3207 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3208
3209 #: src/libvlc.h:1010
3210 msgid "Audio delay up"
3211 msgstr "Увеличить задержку звука"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1011
3214 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3215 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3216
3217 #: src/libvlc.h:1012
3218 msgid "Audio delay down"
3219 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1013
3222 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3223 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3224
3225 #: src/libvlc.h:1014
3226 msgid "Play playlist bookmark 1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1015
3230 msgid "Play playlist bookmark 2"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1016
3234 msgid "Play playlist bookmark 3"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:1017
3238 msgid "Play playlist bookmark 4"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1018
3242 msgid "Play playlist bookmark 5"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1019
3246 msgid "Play playlist bookmark 6"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1020
3250 msgid "Play playlist bookmark 7"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1021
3254 msgid "Play playlist bookmark 8"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1022
3258 msgid "Play playlist bookmark 9"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1023
3262 msgid "Play playlist bookmark 10"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1024
3266 msgid "Select the key to play this bookmark."
3267 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3268
3269 #: src/libvlc.h:1025
3270 msgid "Set playlist bookmark 1"
3271 msgstr "Установить закладку 1"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1026
3274 msgid "Set playlist bookmark 2"
3275 msgstr "Установить закладку 2"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1027
3278 msgid "Set playlist bookmark 3"
3279 msgstr "Установить закладку 3"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1028
3282 msgid "Set playlist bookmark 4"
3283 msgstr "Установить закладку 4"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1029
3286 msgid "Set playlist bookmark 5"
3287 msgstr "Установить закладку 5"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1030
3290 msgid "Set playlist bookmark 6"
3291 msgstr "Установить закладку 6"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1031
3294 msgid "Set playlist bookmark 7"
3295 msgstr "Установить закладку 7"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1032
3298 msgid "Set playlist bookmark 8"
3299 msgstr "Установить закладку 8"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1033
3302 msgid "Set playlist bookmark 9"
3303 msgstr "Установить закладку 9"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1034
3306 msgid "Set playlist bookmark 10"
3307 msgstr "Установить закладку списка 10"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1035
3310 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3311 msgstr ""
3312 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3315 msgid "Playlist bookmark 1"
3316 msgstr "Закладка 1"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3319 msgid "Playlist bookmark 2"
3320 msgstr "Закладка 2"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3323 msgid "Playlist bookmark 3"
3324 msgstr "Закладка 3"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3327 msgid "Playlist bookmark 4"
3328 msgstr "Закладка 4"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3331 msgid "Playlist bookmark 5"
3332 msgstr "Закладка 5"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3335 msgid "Playlist bookmark 6"
3336 msgstr "Закладка 6"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3339 msgid "Playlist bookmark 7"
3340 msgstr "Закладка 7"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3343 msgid "Playlist bookmark 8"
3344 msgstr "Закладка 8"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3347 msgid "Playlist bookmark 9"
3348 msgstr "Закладка 9"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3351 msgid "Playlist bookmark 10"
3352 msgstr "Закладка 10"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1048
3355 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3356 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3357
3358 #: src/libvlc.h:1050
3359 msgid "Go back in browsing history"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc.h:1051
3363 msgid ""
3364 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3365 "history."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:1052
3369 msgid "Go forward in browsing history"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc.h:1053
3373 msgid ""
3374 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3375 "history."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc.h:1055
3379 msgid "Cycle audio track"
3380 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1056
3383 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc.h:1057
3387 msgid "Cycle subtitle track"
3388 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1058
3391 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3392 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3393
3394 #: src/libvlc.h:1059
3395 msgid "Cycle source aspect ratio"
3396 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1060
3399 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3400 msgstr ""
3401 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3402 "потока."
3403
3404 #: src/libvlc.h:1061
3405 msgid "Cycle video crop"
3406 msgstr "Циклически обрезать видео"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1062
3409 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1063
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Cycle deinterlace modes"
3415 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1064
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3420 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1065
3423 msgid "Show interface"
3424 msgstr "Показать интерфейс"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1066
3427 msgid "Raise the interface above all other windows."
3428 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3429
3430 #: src/libvlc.h:1067
3431 msgid "Hide interface"
3432 msgstr "Скрыть интерфейс"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1068
3435 msgid "Lower the interface below all other windows."
3436 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3437
3438 #: src/libvlc.h:1069
3439 msgid "Take video snapshot"
3440 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1070
3443 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3444 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3447 #: modules/access_filter/record.c:52
3448 msgid "Record"
3449 msgstr "Записать"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1073
3452 msgid "Record access filter start/stop."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1077
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3459 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3460 "in the playlist.\n"
3461 "The first item specified will be played first.\n"
3462 "\n"
3463 "Options-styles:\n"
3464 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3465 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3466 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3467 "            and that overrides previous settings.\n"
3468 "\n"
3469 "Stream MRL syntax:\n"
3470 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3471 "option=value ...]\n"
3472 "\n"
3473 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3474 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3475 "\n"
3476 "URL syntax:\n"
3477 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3478 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3479 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3480 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3481 "  screen://                      Screen capture\n"
3482 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3483 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3484 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3485 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3486 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3487 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3488 "certain time\n"
3489 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3493 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3495 msgid "Snapshot"
3496 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1196
3499 msgid "Window properties"
3500 msgstr "Настройки окна"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1232
3503 msgid "Subpictures"
3504 msgstr "Элементы изображения"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3508 msgid "Subtitles"
3509 msgstr "Субтитры"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3512 msgid "Overlays"
3513 msgstr "Наложения"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1264
3516 msgid "Track settings"
3517 msgstr "Настройки дорожки"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1286
3520 msgid "Playback control"
3521 msgstr "Управление воспроизведением"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1301
3524 msgid "Default devices"
3525 msgstr "Устройства по умолчанию"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1310
3528 msgid "Network settings"
3529 msgstr "Настройки сети"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1322
3532 msgid "Socks proxy"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1331
3536 msgid "Metadata"
3537 msgstr "Метаданные"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1361
3540 msgid "Decoders"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3547 msgid "Input"
3548 msgstr "Ввод"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3551 msgid "VLM"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1435
3555 msgid "CPU"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:1450
3559 msgid "Special modules"
3560 msgstr "Специальные модули"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1456
3563 msgid "Plugins"
3564 msgstr "Расширения"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1462
3567 msgid "Performance options"
3568 msgstr "Настройки производительности"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1566
3571 msgid "Hot keys"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1834
3575 msgid "Jump sizes"
3576 msgstr "Размеры скачков"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1913
3579 msgid "main program"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1920
3583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1922
3587 msgid ""
3588 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc.h:1924
3592 msgid "print help for the advanced options"
3593 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1926
3596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc.h:1928
3600 msgid "print a list of available modules"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc.h:1930
3604 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc.h:1932
3608 msgid "save the current command line options in the config"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc.h:1934
3612 msgid "reset the current config to the default values"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc.h:1936
3616 msgid "use alternate config file"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc.h:1938
3620 msgid "resets the current plugins cache"
3621 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1940
3624 msgid "print version information"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/configuration.c:1212
3628 msgid "boolean"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/configuration.c:1223
3632 msgid "key"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3636 msgid "Afar"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3640 msgid "Abkhazian"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3644 msgid "Afrikaans"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3648 msgid "Albanian"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3652 msgid "Amharic"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3656 msgid "Arabic"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3660 msgid "Armenian"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3664 msgid "Assamese"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3668 msgid "Avestan"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3672 msgid "Aymara"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3676 msgid "Azerbaijani"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3680 msgid "Bashkir"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3684 msgid "Basque"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3688 msgid "Belarusian"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3692 msgid "Bengali"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3696 msgid "Bihari"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3700 msgid "Bislama"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3704 msgid "Bosnian"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3708 msgid "Breton"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3712 msgid "Bulgarian"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3716 msgid "Burmese"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3720 msgid "Chamorro"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3724 msgid "Chechen"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3728 msgid "Chinese"
3729 msgstr "Китайский"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3732 msgid "Church Slavic"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3736 msgid "Chuvash"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3740 msgid "Cornish"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3744 msgid "Corsican"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3748 msgid "Czech"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3752 msgid "Dzongkha"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3756 msgid "English"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3760 msgid "Esperanto"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3764 msgid "Estonian"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3768 msgid "Faroese"
3769 msgstr "Фарерский"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3772 msgid "Fijian"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3776 msgid "Finnish"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3780 msgid "Frisian"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3784 msgid "Gaelic (Scots)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3788 msgid "Irish"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3792 msgid "Gallegan"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3796 msgid "Manx"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3800 msgid "Greek, Modern ()"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3804 msgid "Guarani"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3808 msgid "Gujarati"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3812 msgid "Herero"
3813 msgstr "Гереро"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3816 msgid "Hiri Motu"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3820 msgid "Icelandic"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3824 msgid "Inuktitut"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3828 msgid "Interlingue"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3832 msgid "Interlingua"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3836 msgid "Indonesian"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3840 msgid "Inupiaq"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3844 msgid "Javanese"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3848 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3852 msgid "Kannada"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3856 msgid "Kashmiri"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3860 msgid "Kazakh"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3864 msgid "Khmer"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3868 msgid "Kikuyu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3872 msgid "Kinyarwanda"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3876 msgid "Kirghiz"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3880 msgid "Komi"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3884 msgid "Kuanyama"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3888 msgid "Kurdish"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3892 msgid "Lao"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3896 msgid "Latin"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3900 msgid "Latvian"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3904 msgid "Lingala"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3908 msgid "Lithuanian"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3912 msgid "Letzeburgesch"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3916 msgid "Macedonian"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3920 msgid "Marshall"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3924 msgid "Malayalam"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3928 msgid "Maori"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3932 msgid "Marathi"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3936 msgid "Malay"
3937 msgstr "Малайский"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3940 msgid "Malagasy"
3941 msgstr "Малагасийский"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3944 msgid "Maltese"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3948 msgid "Moldavian"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3952 msgid "Mongolian"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3956 msgid "Nauru"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3960 msgid "Navajo"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3964 msgid "Ndebele, South"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3968 msgid "Ndebele, North"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3972 msgid "Ndonga"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3976 msgid "Nepali"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3980 msgid "Norwegian"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3984 msgid "Norwegian Nynorsk"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3988 msgid "Norwegian Bokmaal"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3992 msgid "Chichewa; Nyanja"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3996 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4000 msgid "Oriya"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4004 msgid "Oromo"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4008 msgid "Ossetian; Ossetic"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4012 msgid "Panjabi"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4016 msgid "Persian"
4017 msgstr "Фарси"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4020 msgid "Pali"
4021 msgstr "Пали"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4024 msgid "Polish"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4028 msgid "Portuguese"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4032 msgid "Pushto"
4033 msgstr "Пушту"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4036 msgid "Quechua"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4040 msgid "Raeto-Romance"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4044 msgid "Rundi"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4048 msgid "Sango"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4052 msgid "Sanskrit"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4056 msgid "Serbian"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4060 msgid "Croatian"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4064 msgid "Sinhalese"
4065 msgstr "Сингальский"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4068 msgid "Slovak"
4069 msgstr "Словацкий"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4072 msgid "Slovenian"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4076 msgid "Northern Sami"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4080 msgid "Samoan"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4084 msgid "Shona"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4088 msgid "Sindhi"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4092 msgid "Somali"
4093 msgstr "Сомалийский"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4096 msgid "Sotho, Southern"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4100 msgid "Sardinian"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4104 msgid "Swati"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4108 msgid "Sundanese"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4112 msgid "Swahili"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4116 msgid "Tahitian"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4120 msgid "Tamil"
4121 msgstr "Тамильский"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4124 msgid "Tatar"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4128 msgid "Telugu"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4132 msgid "Tajik"
4133 msgstr "Таджикский"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4136 msgid "Tagalog"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4140 msgid "Thai"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4144 msgid "Tibetan"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4148 msgid "Tigrinya"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4152 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4156 msgid "Tswana"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4160 msgid "Tsonga"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4164 msgid "Turkmen"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4168 msgid "Twi"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4172 msgid "Uighur"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4176 msgid "Ukrainian"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4180 msgid "Urdu"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4184 msgid "Uzbek"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4188 msgid "Vietnamese"
4189 msgstr "Вьетнамский"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4192 msgid "Volapuk"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4196 msgid "Welsh"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4200 msgid "Wolof"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4204 msgid "Xhosa"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4208 msgid "Yiddish"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4212 msgid "Yoruba"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4216 msgid "Zhuang"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4220 msgid "Zulu"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4224 msgid "Unknown"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4228 #, c-format
4229 msgid "Media: %s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/playlist/playlist.c:37
4233 msgid "By category"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/playlist/playlist.c:38
4237 msgid "Manually added"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/playlist/playlist.c:39
4241 msgid "All items, unsorted"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4245 msgid "Undefined"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4250 msgid "Deinterlace"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4254 msgid "Discard"
4255 msgstr "Отклонение"
4256
4257 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4258 msgid "Blend"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4262 msgid "Mean"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4266 msgid "Bob"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4270 msgid "Linear"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4274 msgid "Zoom"
4275 msgstr "Масштаб"
4276
4277 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4278 msgid "1:4 Quarter"
4279 msgstr "1:4 Четверть"
4280
4281 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4282 msgid "1:2 Half"
4283 msgstr "1:2 Половина"
4284
4285 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4286 msgid "1:1 Original"
4287 msgstr "1:1 Оригинал"
4288
4289 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4290 msgid "2:1 Double"
4291 msgstr "2:1 Двойной"
4292
4293 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4295 msgid "Crop"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4299 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4300 msgid "Aspect-ratio"
4301 msgstr "Соотношение сторон"
4302
4303 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4304 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4305 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4306 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4307 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4308 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4309 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4310 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4311 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4312 msgid "Caching value in ms"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda.c:54
4316 msgid ""
4317 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4318 "milliseconds."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4322 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4324 msgid "Audio CD"
4325 msgstr "Аудио компакт-диск"
4326
4327 #: modules/access/cdda.c:59
4328 msgid "Audio CD input"
4329 msgstr "Ввод с Audio CD"
4330
4331 #: modules/access/cdda.c:65
4332 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/cdda.c:71
4336 msgid "CDDB Server"
4337 msgstr "Сервер CDDB"
4338
4339 #: modules/access/cdda.c:71
4340 msgid "Address of the CDDB server to use."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/cdda.c:74
4344 msgid "CDDB port"
4345 msgstr "Порт CDDB"
4346
4347 #: modules/access/cdda.c:74
4348 msgid "CDDB Server port to use."
4349 msgstr "Порт сервера CDDB"
4350
4351 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4352 msgid "Audio CD - Track "
4353 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4354
4355 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4356 #, c-format
4357 msgid "Audio CD - Track %i"
4358 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4361 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4362 msgid "none"
4363 msgstr "нет"
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4366 msgid "overlap"
4367 msgstr "overlap"
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4370 msgid "full"
4371 msgstr "Полный"
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4374 msgid ""
4375 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4376 "meta info          1\n"
4377 "events             2\n"
4378 "MRL                4\n"
4379 "external call      8\n"
4380 "all calls (0x10)  16\n"
4381 "LSN       (0x20)  32\n"
4382 "seek      (0x40)  64\n"
4383 "libcdio   (0x80) 128\n"
4384 "libcddb  (0x100) 256\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4388 msgid ""
4389 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4390 "units."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4394 msgid ""
4395 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4396 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4397 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4398 "25 blocks per access."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4402 msgid ""
4403 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4404 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4405 "   %a : The artist (for the album)\n"
4406 "   %A : The album information\n"
4407 "   %C : Category\n"
4408 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4409 "   %I : CDDB disk ID\n"
4410 "   %G : Genre\n"
4411 "   %M : The current MRL\n"
4412 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4413 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4414 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4415 "   %T : The track number\n"
4416 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4417 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4418 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4419 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4420 "   %% : a % \n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4424 msgid ""
4425 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4426 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4427 "   %M : The current MRL\n"
4428 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4429 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4430 "   %T : The track number\n"
4431 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4432 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4433 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4434 "   %% : a % \n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4438 msgid "Enable CD paranoia?"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4442 msgid ""
4443 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4444 "none: no paranoia - fastest.\n"
4445 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4446 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4450 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4454 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4458 msgid "Audio Compact Disc"
4459 msgstr "Аудио компакт-диск"
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4462 msgid "Additional debug"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4466 msgid "Caching value in microseconds"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4470 msgid "Number of blocks per CD read"
4471 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4474 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4478 msgid "Use CD audio controls and output?"
4479 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4482 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4486 msgid "Do CD-Text lookups?"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4490 msgid "If set, get CD-Text information"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4494 msgid "Use Navigation-style playback?"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4498 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4502 msgid "CDDB"
4503 msgstr "CDDB"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4506 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4510 msgid "CDDB lookups"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4514 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4518 msgid "CDDB server"
4519 msgstr "Сервер CDDB"
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4522 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4526 msgid "CDDB server port"
4527 msgstr "Порт сервера CDDB"
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4530 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4534 msgid "email address reported to CDDB server"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4538 msgid "Cache CDDB lookups?"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4542 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4546 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4550 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4554 msgid "CDDB server timeout"
4555 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4558 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4562 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4566 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4570 msgid ""
4571 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4572 "are available"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4576 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4577 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4578 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4579 msgid "Disc"
4580 msgstr "Диск"
4581
4582 #: modules/access/cdda/info.c:331
4583 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4587 msgid "Tracks"
4588 msgstr "Дорожки"
4589
4590 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4591 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4592 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4595 msgid "Track"
4596 msgstr "Дорожка"
4597
4598 #: modules/access/cdda/info.c:398
4599 msgid "MRL"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/info.c:860
4603 msgid "Track Number"
4604 msgstr "Номер дорожки"
4605
4606 #: modules/access/directory.c:69
4607 msgid "Subdirectory behavior"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/directory.c:71
4611 msgid ""
4612 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4613 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4614 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4615 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/directory.c:77
4619 #, fuzzy
4620 msgid "collapse"
4621 msgstr "Стоп"
4622
4623 #: modules/access/directory.c:78
4624 msgid "expand"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/directory.c:80
4628 msgid "Ignored extensions"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/directory.c:82
4632 msgid ""
4633 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4634 "directory.\n"
4635 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4636 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/directory.c:89
4640 msgid "Directory"
4641 msgstr "Каталог"
4642
4643 #: modules/access/directory.c:91
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Standard filesystem directory input"
4646 msgstr "Остановить поток"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4650 #: modules/video_output/opengl.c:129
4651 msgid "None"
4652 msgstr "Нет"
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4655 msgid "Cable"
4656 msgstr "Кабель"
4657
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4659 msgid "Antenna"
4660 msgstr "Антенна"
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4663 msgid "TV"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4667 #, fuzzy
4668 msgid "FM radio"
4669 msgstr "Включить звук"
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4672 #, fuzzy
4673 msgid "AM radio"
4674 msgstr "Включить звук"
4675
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4677 msgid "DSS"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4681 msgid ""
4682 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4683 "millisecondss."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4687 msgid "Video device name"
4688 msgstr "Название видео устройства"
4689
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4691 msgid ""
4692 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4693 "don't specify anything, the default device will be used."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4697 msgid "Audio device name"
4698 msgstr "Название аудио устройства"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4701 msgid ""
4702 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4703 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4704 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4708 msgid "Video size"
4709 msgstr "Размер видео"
4710
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4712 msgid ""
4713 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4714 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Video input chroma format"
4720 msgstr "Клиент VideoLAN"
4721
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4723 msgid ""
4724 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4725 "(default), RV24, etc.)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4729 msgid "Video input frame rate"
4730 msgstr "Частота смены кадров видео"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4733 msgid ""
4734 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4735 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4739 msgid "Device properties"
4740 msgstr "Настройки устройства"
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4743 msgid ""
4744 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4748 msgid "Tuner properties"
4749 msgstr "Настройки тюнера"
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4752 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4756 msgid "Tuner TV Channel"
4757 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4760 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4764 msgid "Tuner country code"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4768 msgid ""
4769 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4770 "mapping (0 means default)."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4774 msgid "Tuner input type"
4775 msgstr "Тип входа тюнера"
4776
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4778 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4779 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Video input pin"
4784 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
4785
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4787 msgid ""
4788 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4789 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4790 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4791 "will not be changed."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Audio input pin"
4797 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4802 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4805 msgid "Video output pin"
4806 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4809 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4810 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
4811
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4813 msgid "Audio output pin"
4814 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
4815
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4817 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4818 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4821 #, fuzzy
4822 msgid "AM Tuner mode"
4823 msgstr "Следующий файл"
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4826 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4830 msgid "DirectShow"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4834 msgid "DirectShow input"
4835 msgstr "Источник DirectShow"
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4838 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4839 msgid "Refresh list"
4840 msgstr "Обновить список"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4843 msgid "Configure"
4844 msgstr "Конфигурация"
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:74
4847 msgid ""
4848 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:77
4852 msgid "Adapter card to tune"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:78
4856 msgid ""
4857 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4858 "n>=0."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:80
4862 msgid "Device number to use on adapter"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:83
4866 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:84
4870 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:86
4874 msgid "Inversion mode"
4875 msgstr "Тип инвертирования"
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:87
4878 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:89
4882 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:90
4886 msgid ""
4887 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4888 "disable this feature if you experience some trouble."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:92
4892 msgid "Budget mode"
4893 msgstr "Бюджетный режим"
4894
4895 #: modules/access/dvb/access.c:93
4896 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4897 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:96
4900 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:97
4904 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:99
4908 msgid "LNB voltage"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:100
4912 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:102
4916 msgid "High LNB voltage"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:103
4920 msgid ""
4921 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4922 "supported by all frontends."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:106
4926 msgid "22 kHz tone"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:107
4930 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:109
4934 msgid "Transponder FEC"
4935 msgstr "FEC транспондера"
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:110
4938 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:112
4942 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:115
4946 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:118
4950 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:121
4954 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:125
4958 msgid "Modulation type"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:126
4962 msgid "Modulation type for front-end device."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:129
4966 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:132
4970 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:135
4974 msgid "Terrestrial bandwidth"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:136
4978 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:138
4982 msgid "Terrestrial guard interval"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:141
4986 msgid "Terrestrial transmission mode"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:144
4990 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:147
4994 msgid "HTTP Host address"
4995 msgstr "Адрес сервера HTTP"
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:149
4998 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:151
5002 msgid "HTTP user name"
5003 msgstr "Имя администратора HTTP"
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:153
5006 msgid ""
5007 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:156
5011 msgid "HTTP password"
5012 msgstr "Пароль администратора HTTP"
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:158
5015 msgid ""
5016 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:161
5020 msgid "HTTP ACL"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:163
5024 msgid ""
5025 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5026 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5030 #: modules/control/http/http.c:49
5031 msgid "Certificate file"
5032 msgstr "Файл сертификатов"
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:168
5035 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5039 #: modules/control/http/http.c:52
5040 msgid "Private key file"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvb/access.c:172
5044 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5048 #: modules/control/http/http.c:54
5049 msgid "Root CA file"
5050 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:175
5053 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5057 #: modules/control/http/http.c:57
5058 msgid "CRL file"
5059 msgstr "CRL-файл"
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:179
5062 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:182
5066 msgid "DVB"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:183
5070 msgid "DVB input with v4l2 support"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:235
5074 msgid "HTTP server"
5075 msgstr "Сервер HTTP"
5076
5077 #: modules/access/dv.c:70
5078 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dv.c:74
5082 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dv.c:75
5086 msgid "dv"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5090 msgid "DVD angle"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5094 msgid "Default DVD angle."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5098 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvdnav.c:67
5102 msgid "Start directly in menu"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvdnav.c:69
5106 msgid ""
5107 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5108 "useless warning introductions."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvdnav.c:78
5112 msgid "DVD with menus"
5113 msgstr "DVD с меню"
5114
5115 #: modules/access/dvdnav.c:79
5116 msgid "DVDnav Input"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvdread.c:66
5120 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvdread.c:68
5124 msgid ""
5125 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5126 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5127 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5128 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5129 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5130 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5131 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5132 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5133 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5134 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5135 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5136 "The default method is: key."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvdread.c:84
5140 msgid "title"
5141 msgstr "Заголовок"
5142
5143 #: modules/access/dvdread.c:84
5144 msgid "Key"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvdread.c:90
5148 msgid "DVD without menus"
5149 msgstr "DVD без меню"
5150
5151 #: modules/access/dvdread.c:91
5152 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/fake.c:42
5156 msgid ""
5157 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5161 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5162 msgid "Framerate"
5163 msgstr "Частота кадров"
5164
5165 #: modules/access/fake.c:46
5166 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5171 msgid "ID"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/fake.c:49
5175 msgid ""
5176 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5177 "(default 0)."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/fake.c:51
5181 msgid "Duration in ms"
5182 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5183
5184 #: modules/access/fake.c:53
5185 msgid ""
5186 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5187 "meaning that the stream is unlimited)."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5191 msgid "Fake"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/fake.c:58
5195 msgid "Fake input"
5196 msgstr "Ложный ввод"
5197
5198 #: modules/access/file.c:81
5199 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/file.c:83
5203 msgid "Concatenate with additional files"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/file.c:85
5207 msgid ""
5208 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5209 "a comma-separated list of files."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/file.c:89
5213 msgid "File input"
5214 msgstr "Ввод из файла"
5215
5216 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5217 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5218 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5220 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5221 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5225 msgid "File"
5226 msgstr "Файл"
5227
5228 #: modules/access_filter/record.c:43
5229 msgid "Record directory"
5230 msgstr "Каталог для записи"
5231
5232 #: modules/access_filter/record.c:45
5233 msgid "Directory where the record will be stored."
5234 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
5235
5236 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Timeshift granularity"
5239 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
5240
5241 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5242 msgid ""
5243 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5244 "timeshifted streams."
5245 msgstr ""
5246 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
5247
5248 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Timeshift directory"
5251 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5252
5253 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5254 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5258 msgid "Force use of the timeshift module"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5262 msgid ""
5263 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5264 "control pace or pause."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5268 msgid "Timeshift"
5269 msgstr "Сдвиг времени"
5270
5271 #: modules/access/ftp.c:44
5272 msgid ""
5273 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/ftp.c:46
5277 #, fuzzy
5278 msgid "FTP user name"
5279 msgstr "Воспроизвести поток"
5280
5281 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5282 msgid "User name that will be used for the connection."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/ftp.c:49
5286 msgid "FTP password"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5290 msgid "Password that will be used for the connection."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/ftp.c:52
5294 msgid "FTP account"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/ftp.c:53
5298 msgid "Account that will be used for the connection."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/ftp.c:58
5302 #, fuzzy
5303 msgid "FTP input"
5304 msgstr "Остановить поток"
5305
5306 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5307 msgid ""
5308 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5312 #, fuzzy
5313 msgid "GnomeVFS input"
5314 msgstr "Остановить поток"
5315
5316 #: modules/access/http.c:47
5317 msgid "HTTP proxy"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/http.c:49
5321 msgid ""
5322 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5323 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5324 "tried."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/http.c:55
5328 msgid ""
5329 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/http.c:58
5333 #, fuzzy
5334 msgid "HTTP user agent"
5335 msgstr "Воспроизвести поток"
5336
5337 #: modules/access/http.c:59
5338 msgid "User agent that will be used for the connection."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/http.c:62
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Auto re-connect"
5344 msgstr "Остановить поток"
5345
5346 #: modules/access/http.c:64
5347 msgid ""
5348 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/http.c:68
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Continuous stream"
5354 msgstr "Остановить поток"
5355
5356 #: modules/access/http.c:69
5357 msgid ""
5358 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5359 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5360 "other types of HTTP streams."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/http.c:75
5364 #, fuzzy
5365 msgid "HTTP input"
5366 msgstr "Остановить поток"
5367
5368 #: modules/access/http.c:77
5369 msgid "HTTP(S)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/mms/mms.c:48
5373 msgid ""
5374 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/mms/mms.c:51
5378 msgid "Force selection of all streams"
5379 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5380
5381 #: modules/access/mms/mms.c:53
5382 msgid ""
5383 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5384 "You can choose to select all of them."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/mms/mms.c:56
5388 msgid "Maximum bitrate"
5389 msgstr "Максимальный битрейт"
5390
5391 #: modules/access/mms/mms.c:58
5392 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/mms/mms.c:62
5396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Dummy stream output"
5402 msgstr "Остановить поток"
5403
5404 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5405 msgid "Dummy"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access_output/file.c:61
5409 msgid "Append to file"
5410 msgstr "Добавлять к файлу"
5411
5412 #: modules/access_output/file.c:62
5413 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access_output/file.c:66
5417 #, fuzzy
5418 msgid "File stream output"
5419 msgstr "Остановить поток"
5420
5421 #: modules/access_output/http.c:60
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Username"
5424 msgstr "Воспроизвести поток"
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:61
5427 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:64
5431 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access_output/http.c:68
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Mime"
5437 msgstr "Следующий файл"
5438
5439 #: modules/access_output/http.c:69
5440 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_output/http.c:73
5444 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access_output/http.c:76
5448 msgid ""
5449 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5450 "empty if you don't have one."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access_output/http.c:80
5454 msgid ""
5455 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5456 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access_output/http.c:85
5460 msgid ""
5461 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5462 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access_output/http.c:88
5466 msgid "Advertise with Bonjour"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access_output/http.c:89
5470 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access_output/http.c:93
5474 #, fuzzy
5475 msgid "HTTP stream output"
5476 msgstr "Остановить поток"
5477
5478 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5480 msgid "HTTP"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access_output/shout.c:58
5484 msgid "Stream name"
5485 msgstr "Имя потока"
5486
5487 #: modules/access_output/shout.c:59
5488 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access_output/shout.c:62
5492 msgid "Stream description"
5493 msgstr "Описание потока"
5494
5495 #: modules/access_output/shout.c:63
5496 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/shout.c:66
5500 msgid "Stream MP3"
5501 msgstr "Вещать в MP3"
5502
5503 #: modules/access_output/shout.c:67
5504 msgid ""
5505 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5506 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5507 "icecast server."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access_output/shout.c:73
5511 msgid "IceCAST output"
5512 msgstr "Вывод в формате icecast."
5513
5514 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5515 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5516 msgid "Caching value (ms)"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_output/udp.c:77
5520 msgid ""
5521 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5522 "milliseconds."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5529 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access_output/udp.c:81
5533 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5534 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
5535
5536 #: modules/access_output/udp.c:84
5537 msgid "Group packets"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access_output/udp.c:85
5541 msgid ""
5542 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5543 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5544 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access_output/udp.c:90
5548 msgid "Raw write"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access_output/udp.c:91
5552 msgid ""
5553 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5554 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_output/udp.c:97
5558 msgid "UDP stream output"
5559 msgstr "Вывод потока UDP"
5560
5561 #: modules/access_output/udp.c:98
5562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5563 msgid "UDP"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5567 msgid ""
5568 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5569 "milliseconds."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5573 msgid "Device"
5574 msgstr "Устройство"
5575
5576 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5577 msgid "PVR video device"
5578 msgstr "Видео устройство PVR"
5579
5580 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5581 msgid "Radio device"
5582 msgstr "Устройство радио"
5583
5584 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5585 msgid "PVR radio device"
5586 msgstr "Устройство радио PVR"
5587
5588 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5589 msgid "Norm"
5590 msgstr "Стандарт"
5591
5592 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5593 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5597 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5598 msgid "Width"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5602 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5606 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5607 msgid "Height"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5611 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5615 msgid "Frequency"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5619 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5623 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5627 msgid "Key interval"
5628 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5629
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5631 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5635 msgid "B Frames"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5639 msgid ""
5640 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5641 "number of B-Frames."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5645 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5649 msgid "Bitrate peak"
5650 msgstr "Пиковый битрейт"
5651
5652 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5653 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5657 msgid "Bitrate mode)"
5658 msgstr "Тип битрейта"
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5661 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Audio bitmask"
5667 msgstr "Маска звука"
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5670 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5674 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5675 msgid "Volume"
5676 msgstr "Громкость"
5677
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5679 msgid "Audio volume (0-65535)."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5683 msgid "Channel"
5684 msgstr "Канал"
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5687 msgid ""
5688 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Automatic"
5694 msgstr "Модули..."
5695
5696 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5697 msgid "SECAM"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5701 msgid "PAL"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5705 msgid "NTSC"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5709 msgid "vbr"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5713 msgid "cbr"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5717 msgid "PVR"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5721 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5725 msgid ""
5726 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5730 msgid "Real RTSP"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/screen/screen.c:39
5734 msgid ""
5735 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/screen/screen.c:43
5739 msgid "Desired frame rate for the capture."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/screen/screen.c:46
5743 msgid "Capture fragment size"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/screen/screen.c:48
5747 msgid ""
5748 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5749 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/screen/screen.c:62
5753 msgid "Screen Input"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5757 msgid "Screen"
5758 msgstr "Экран"
5759
5760 #: modules/access/smb.c:61
5761 msgid ""
5762 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/smb.c:63
5766 #, fuzzy
5767 msgid "SMB user name"
5768 msgstr "Воспроизвести поток"
5769
5770 #: modules/access/smb.c:66
5771 msgid "SMB password"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/smb.c:69
5775 #, fuzzy
5776 msgid "SMB domain"
5777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5778
5779 #: modules/access/smb.c:70
5780 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/smb.c:75
5784 #, fuzzy
5785 msgid "SMB input"
5786 msgstr "Остановить поток"
5787
5788 #: modules/access/tcp.c:39
5789 msgid ""
5790 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/tcp.c:46
5794 msgid "TCP"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/tcp.c:47
5798 #, fuzzy
5799 msgid "TCP input"
5800 msgstr "Остановить поток"
5801
5802 #: modules/access/udp.c:44
5803 msgid ""
5804 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/udp.c:47
5808 msgid "Autodetection of MTU"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/udp.c:49
5812 msgid ""
5813 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5814 "truncated packets are found"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/udp.c:52
5818 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:54
5822 msgid ""
5823 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5824 "time specified here (in milliseconds)."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5828 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5830 msgid "UDP/RTP"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/udp.c:62
5834 msgid "UDP/RTP input"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5838 msgid ""
5839 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5843 msgid ""
5844 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5845 "device will be used."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5849 msgid ""
5850 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5851 "device will be used."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5855 msgid ""
5856 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5857 "(default), RV24, etc.)"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5861 msgid ""
5862 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5866 msgid "Audio Channel"
5867 msgstr "Аудио канал"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5870 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5874 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5878 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5883 msgid "Brightness"
5884 msgstr "Яркость"
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Brightness of the video input."
5889 msgstr "Установить яркость видео входа"
5890
5891 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5893 msgid "Hue"
5894 msgstr "Оттенок"
5895
5896 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Hue of the video input."
5899 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5900
5901 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5903 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5904 #: modules/visualization/xosd.c:78
5905 msgid "Color"
5906 msgstr "Цвет"
5907
5908 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Color of the video input."
5911 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5912
5913 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5915 msgid "Contrast"
5916 msgstr "Контрастность"
5917
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Contrast of the video input."
5921 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5922
5923 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5924 msgid "Tuner"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5928 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5932 msgid "Samplerate"
5933 msgstr "Частота дискретизации"
5934
5935 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5936 msgid ""
5937 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5941 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5945 msgid "MJPEG"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5949 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5953 msgid "Decimation"
5954 msgstr "Прореживание"
5955
5956 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5957 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5961 msgid "Quality"
5962 msgstr "Качество"
5963
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5965 msgid "Quality of the stream."
5966 msgstr "Качество потока."
5967
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5969 msgid "Video4Linux"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5973 msgid "Video4Linux input"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5977 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5981 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5983 msgid "VCD"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5987 #, fuzzy
5988 msgid "VCD input"
5989 msgstr "Ввод VCD"
5990
5991 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5992 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5996 msgid "The above message had unknown log level"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6000 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6004 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6006 msgid "Entry"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6010 msgid "Segments"
6011 msgstr "Сегменты"
6012
6013 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6015 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6016 msgid "Segment"
6017 msgstr "Сегмент"
6018
6019 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6020 msgid "LID"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6024 msgid "VCD Format"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6028 msgid "Album"
6029 msgstr "Альбом"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6032 msgid "Application"
6033 msgstr "Приложение"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Preparer"
6038 msgstr "Подготовитель"
6039
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6041 msgid "Vol #"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6045 msgid "Vol max #"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6049 msgid "Volume Set"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6053 #, fuzzy
6054 msgid "System Id"
6055 msgstr "Системный идентификатор"
6056
6057 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6058 msgid "Entries"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6062 msgid "First Entry Point"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6066 msgid "Last Entry Point"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6070 msgid "Track size (in sectors)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6074 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6075 msgid "type"
6076 msgstr "тип"
6077
6078 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6079 msgid "end"
6080 msgstr "конец"
6081
6082 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6083 msgid "play list"
6084 msgstr "список воспроизведения"
6085
6086 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6087 msgid "extended selection list"
6088 msgstr "расширенный список выбора"
6089
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6091 msgid "selection list"
6092 msgstr "список выбора"
6093
6094 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6095 msgid "unknown type"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6099 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6100 msgid "List ID"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6104 msgid "(Super) Video CD"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6108 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6112 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6116 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6120 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6121 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
6122
6123 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6124 msgid "Use playback control?"
6125 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6126
6127 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6128 msgid ""
6129 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6130 "tracks."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6134 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6138 msgid ""
6139 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6140 "entry."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6144 msgid "Show extended VCD info?"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6148 msgid ""
6149 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6150 "for example playback control navigation."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6154 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6158 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6162 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6166 msgid "Dolby Surround decoder"
6167 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6168
6169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6170 msgid ""
6171 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6172 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6173 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6174 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6175 "It works with any source format from mono to 7.1."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6179 msgid "Characteristic dimension"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6183 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6187 msgid "Compensate delay"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6191 msgid ""
6192 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6193 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6194 "case, turn this on to compensate."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6198 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6199 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6200
6201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6202 msgid ""
6203 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6204 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6208 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6212 msgid "Headphone effect"
6213 msgstr "Эффект наушников"
6214
6215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6216 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6220 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6224 msgid "A/52 dynamic range compression"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6228 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6229 msgid ""
6230 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6231 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6232 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6233 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6237 msgid "Enable internal upmixing"
6238 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6239
6240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6241 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6245 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6246 #, fuzzy
6247 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6248 msgstr "Остановить поток"
6249
6250 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6251 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6255 msgid "DTS dynamic range compression"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6259 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6260 #, fuzzy
6261 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6262 msgstr "Остановить поток"
6263
6264 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6265 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6269 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6273 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6277 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6281 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6285 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6289 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6293 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6294 #, fuzzy
6295 msgid "MPEG audio decoder"
6296 msgstr "Остановить поток"
6297
6298 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6299 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6303 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6307 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6311 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6315 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6319 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Equalizer preset"
6325 msgstr "Остановить поток"
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6328 msgid "Preset to use for the equalizer."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6332 msgid "Bands gain"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6336 msgid ""
6337 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6338 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6339 "2 0\""
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6343 msgid "Two pass"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6347 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6351 msgid "Global gain"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6355 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Equalizer with 10 bands"
6361 msgstr "Остановить поток"
6362
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Flat"
6366 msgstr "Быстро"
6367
6368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6369 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6370 msgid "Classical"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6374 msgid "Club"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Dance"
6381 msgstr "Пауза"
6382
6383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6384 msgid "Full bass"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6388 msgid "Full bass and treble"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6392 msgid "Full treble"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6396 msgid "Headphones"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6400 msgid "Large Hall"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6404 msgid "Live"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Party"
6410 msgstr "Пауза"
6411
6412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6413 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6414 msgid "Pop"
6415 msgstr "Поп"
6416
6417 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6418 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Reggae"
6421 msgstr "Следующий файл"
6422
6423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6424 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6425 msgid "Rock"
6426 msgstr "Рок"
6427
6428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6429 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6430 msgid "Ska"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Soft"
6436 msgstr "Пауза"
6437
6438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6439 msgid "Soft rock"
6440 msgstr "Легкий рок"
6441
6442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6443 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6444 msgid "Techno"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_filter/format.c:201
6448 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Number of audio buffers"
6454 msgstr "Число звуковых буферов"
6455
6456 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6457 msgid ""
6458 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6459 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6460 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6464 msgid "Max level"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6468 msgid ""
6469 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6470 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6471 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6475 msgid "Volume normalizer"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6479 msgid "Parametric Equalizer"
6480 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6481
6482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6483 msgid "Low freq (Hz)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6487 msgid "Low freq gain (Db)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6491 msgid "High freq (Hz)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6495 msgid "High freq gain (Db)"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6499 msgid "Freq 1 (Hz)"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6503 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6507 msgid "Freq 1 Q"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6511 msgid "Freq 2 (Hz)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6515 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6519 msgid "Freq 2 Q"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6523 msgid "Freq 3 (Hz)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6527 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6531 msgid "Freq 3 Q"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6535 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6539 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6540 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6544 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6548 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Float32 audio mixer"
6554 msgstr "Микшер звука float32"
6555
6556 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6557 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6558 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6559
6560 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6561 msgid "Trivial audio mixer"
6562 msgstr "Обычный микшер звука"
6563
6564 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6565 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6566 msgid "default"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6570 msgid "ALSA audio output"
6571 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6572
6573 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6574 msgid "ALSA Device Name"
6575 msgstr "Имя устройства ALSA"
6576
6577 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6578 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6579 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6580 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6581 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6582 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6583 msgid "Audio Device"
6584 msgstr "Аудио устройство"
6585
6586 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6587 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6588 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6589 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6590 msgid "Mono"
6591 msgstr "Моно"
6592
6593 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6594 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6595 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6596 msgid "2 Front 2 Rear"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6600 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6601 msgid "A/52 over S/PDIF"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6605 msgid "Unknown soundcard"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_output/arts.c:65
6609 msgid "aRts audio output"
6610 msgstr "Вывод звука через aRts"
6611
6612 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6613 msgid ""
6614 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6615 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6616 "playback."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6620 #, fuzzy
6621 msgid "HAL AudioUnit output"
6622 msgstr "Остановить поток"
6623
6624 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6625 #, c-format
6626 msgid "%s (Encoded Output)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Output device"
6632 msgstr "Следующий файл"
6633
6634 #: modules/audio_output/directx.c:207
6635 msgid ""
6636 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6637 "default device appears as 0 AND another number)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Use float32 output"
6643 msgstr "Остановить поток"
6644
6645 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6646 msgid ""
6647 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6648 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_output/directx.c:215
6652 #, fuzzy
6653 msgid "DirectX audio output"
6654 msgstr "Остановить поток"
6655
6656 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6657 msgid "3 Front 2 Rear"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/audio_output/esd.c:68
6661 #, fuzzy
6662 msgid "EsounD audio output"
6663 msgstr "Остановить поток"
6664
6665 #: modules/audio_output/esd.c:71
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Esound server"
6668 msgstr "Быстро"
6669
6670 #: modules/audio_output/file.c:81
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Output format"
6673 msgstr "Следующий файл"
6674
6675 #: modules/audio_output/file.c:82
6676 msgid ""
6677 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6678 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/audio_output/file.c:85
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Number of output channels"
6684 msgstr "Остановить поток"
6685
6686 #: modules/audio_output/file.c:86
6687 msgid ""
6688 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6689 "restrict the number of channels here."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/audio_output/file.c:89
6693 msgid "Add WAVE header"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/audio_output/file.c:90
6697 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_output/file.c:107
6701 msgid "Output file"
6702 msgstr "Выходной файл"
6703
6704 #: modules/audio_output/file.c:108
6705 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_output/file.c:111
6709 msgid "File audio output"
6710 msgstr "Вывод звука в файл"
6711
6712 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6713 msgid "Roku HD1000 audio output"
6714 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
6715
6716 #: modules/audio_output/jack.c:64
6717 msgid "JACK audio output"
6718 msgstr "Вывод звука через JACK"
6719
6720 #: modules/audio_output/oss.c:101
6721 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_output/oss.c:103
6725 msgid ""
6726 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6727 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6728 "drivers, then you need to enable this option."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_output/oss.c:109
6732 msgid "Linux OSS audio output"
6733 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
6734
6735 #: modules/audio_output/oss.c:114
6736 msgid "OSS DSP device"
6737 msgstr "Устройство DSP в OSS"
6738
6739 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6740 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6744 msgid "PORTAUDIO audio output"
6745 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
6746
6747 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6748 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6752 msgid "Win32 waveOut extension output"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6756 msgid "5.1"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/a52.c:91
6760 msgid "A/52 parser"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/a52.c:98
6764 msgid "A/52 audio packetizer"
6765 msgstr "Упаковщик звука a52"
6766
6767 #: modules/codec/adpcm.c:42
6768 msgid "ADPCM audio decoder"
6769 msgstr "Декодер звука APCM"
6770
6771 #: modules/codec/araw.c:43
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6774 msgstr "Декодер необработанного звука"
6775
6776 #: modules/codec/araw.c:52
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Raw audio encoder"
6779 msgstr "Остановить поток"
6780
6781 #: modules/codec/cinepak.c:38
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Cinepak video decoder"
6784 msgstr "Остановить поток"
6785
6786 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6787 #, fuzzy
6788 msgid "CMML annotations decoder"
6789 msgstr "Остановить поток"
6790
6791 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6792 #, fuzzy
6793 msgid "CVD subtitle decoder"
6794 msgstr "Следующий файл"
6795
6796 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6799 msgstr "Следующий файл"
6800
6801 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6802 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6803 msgid "Encoding quality"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/dirac.c:68
6807 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/dirac.c:73
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Dirac video decoder"
6813 msgstr "Клиент VideoLAN"
6814
6815 #: modules/codec/dirac.c:79
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Dirac video encoder"
6818 msgstr "Остановить поток"
6819
6820 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6821 msgid "DirectMedia Object decoder"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6825 msgid "DirectMedia Object encoder"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/dts.c:95
6829 msgid "DTS parser"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/dts.c:100
6833 #, fuzzy
6834 msgid "DTS audio packetizer"
6835 msgstr "Следующий файл"
6836
6837 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Decoding X coordinate"
6840 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6841
6842 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6843 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6847 msgid "Decoding Y coordinate"
6848 msgstr "Координата Y при декодировании"
6849
6850 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6851 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Subpicture position"
6857 msgstr "Позиция элемента рисунка"
6858
6859 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6860 msgid ""
6861 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6863 "g. 6=top-right)."
6864 msgstr ""
6865 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
6866 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
6867 "использовать комбинации этих значений)."
6868
6869 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Encoding X coordinate"
6872 msgstr "Координата Х при кодировании"
6873
6874 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6875 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Encoding Y coordinate"
6881 msgstr "Координата y при кодировании"
6882
6883 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6884 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6888 msgid "DVB subtitles decoder"
6889 msgstr "Декодер субтитров DVB"
6890
6891 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6892 msgid "DVB subtitles encoder"
6893 msgstr "Кодер субтитров DVB"
6894
6895 #: modules/codec/faad.c:38
6896 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6897 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
6898
6899 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6900 msgid "Image file"
6901 msgstr "Файл изображения"
6902
6903 #: modules/codec/fake.c:47
6904 msgid "Path of the image file for fake input."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6908 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6909 msgid "Output video width."
6910 msgstr "Ширина вывода видео."
6911
6912 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6913 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Output video height."
6916 msgstr "Высота видео"
6917
6918 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Keep aspect ratio"
6921 msgstr "Остановить поток"
6922
6923 #: modules/codec/fake.c:56
6924 msgid "Consider width and height as maximum values."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/fake.c:57
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Background aspect ratio"
6930 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6931
6932 #: modules/codec/fake.c:59
6933 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Deinterlace video"
6939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6940
6941 #: modules/codec/fake.c:62
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6945
6946 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Deinterlace module"
6949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6950
6951 #: modules/codec/fake.c:65
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Deinterlace module to use."
6954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6955
6956 #: modules/codec/fake.c:76
6957 msgid "Fake video decoder"
6958 msgstr "Ложный декодер видео"
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Non-ref"
6963 msgstr "Non-ref"
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Bidir"
6968 msgstr "Bidir"
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Non-key"
6973 msgstr "Non-key"
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6976 msgid "All"
6977 msgstr "Все"
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6980 msgid "rd"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6984 #, fuzzy
6985 msgid "bits"
6986 msgstr "bits"
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6989 #, fuzzy
6990 msgid "simple"
6991 msgstr "simple"
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6994 msgid ""
6995 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6996 msgstr ""
6997 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7000 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7001 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7004 msgid "Decoding"
7005 msgstr "Декодирование"
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7008 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7013 msgid "Encoding"
7014 msgstr "Кодирование"
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7017 #, fuzzy
7018 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7019 msgstr "Остановить поток"
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7022 #, fuzzy
7023 msgid "FFmpeg demuxer"
7024 msgstr "Остановить поток"
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7027 #, fuzzy
7028 msgid "FFmpeg video filter"
7029 msgstr "Предыдущий файл"
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7032 #, fuzzy
7033 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7034 msgstr "Предыдущий файл"
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7037 #, fuzzy
7038 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7039 msgstr "Предыдущий файл"
7040
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Direct rendering"
7044 msgstr "Прямой рендеринг"
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7047 msgid "Error resilience"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7051 msgid ""
7052 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7053 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7054 "can produce a lot of errors.\n"
7055 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7059 msgid "Workaround bugs"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7063 msgid ""
7064 "Try to fix some bugs:\n"
7065 "1  autodetect\n"
7066 "2  old msmpeg4\n"
7067 "4  xvid interlaced\n"
7068 "8  ump4 \n"
7069 "16 no padding\n"
7070 "32 ac vlc\n"
7071 "64 Qpel chroma.\n"
7072 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7073 "\", enter 40."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7077 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7078 msgid "Hurry up"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7082 msgid ""
7083 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7084 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7088 msgid "Post processing quality"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7092 msgid ""
7093 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7094 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7095 "looking pictures."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7099 msgid "Debug mask"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7103 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7107 msgid "Visualize motion vectors"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7111 msgid ""
7112 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7113 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7114 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7115 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7116 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7117 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7121 msgid "Low resolution decoding"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7125 msgid ""
7126 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7127 "processing power"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7131 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7135 msgid ""
7136 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7137 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7141 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7145 msgid "Ratio of key frames"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7150 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7153 msgid "Ratio of B frames"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7157 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7158 msgstr ""
7159 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7162 msgid "Video bitrate tolerance"
7163 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7166 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7167 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7170 msgid "Interlaced encoding"
7171 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7174 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7178 msgid "Interlaced motion estimation"
7179 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7182 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7183 msgstr ""
7184 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7185 "процессора."
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Pre-motion estimation"
7190 msgstr "Оценка пре-движения"
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7195 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Strict rate control"
7200 msgstr "Следующий файл"
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7205 msgstr "Следующий файл"
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Rate control buffer size"
7210 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7213 msgid ""
7214 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7215 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7221 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7226 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7229 msgid "I quantization factor"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7233 msgid ""
7234 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7235 "same qscale for I and P frames)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7239 #: modules/demux/mod.c:73
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Noise reduction"
7242 msgstr "Следующий файл"
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7245 msgid ""
7246 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7247 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7251 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7255 msgid ""
7256 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7257 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7258 "standard MPEG2 decoders."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7262 msgid "Quality level"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7266 msgid ""
7267 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7268 "encoding very much)."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7272 msgid ""
7273 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7274 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7275 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7276 "to ease the encoder's task."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7280 msgid "Minimum video quantizer scale"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Minimum video quantizer scale."
7286 msgstr "Остановить поток"
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7289 msgid "Maximum video quantizer scale"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Maximum video quantizer scale."
7295 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Trellis quantization"
7300 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7303 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Fixed quantizer scale"
7309 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7312 msgid ""
7313 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7314 "255.0)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7318 msgid "Strict standard compliance"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7322 msgid ""
7323 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7327 msgid "Luminance masking"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7331 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7335 msgid "Darkness masking"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7339 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7343 msgid "Motion masking"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7347 msgid ""
7348 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7349 "(default: 0.0)."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7353 msgid "Border masking"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7357 msgid ""
7358 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7359 "0.0)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7363 msgid "Luminance elimination"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7367 msgid ""
7368 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7369 "The H264 specification recommends -4."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7373 msgid "Chrominance elimination"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7377 msgid ""
7378 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7379 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7383 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7384 msgid "Post processing"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7388 msgid "1 (Lowest)"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7392 msgid "6 (Highest)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/flac.c:171
7396 msgid "Flac audio decoder"
7397 msgstr "Декодер звука FLAC"
7398
7399 #: modules/codec/flac.c:176
7400 msgid "Flac audio encoder"
7401 msgstr "Кодер звука FLAC"
7402
7403 #: modules/codec/flac.c:182
7404 msgid "Flac audio packetizer"
7405 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7406
7407 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7408 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7409 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7410
7411 #: modules/codec/lpcm.c:82
7412 msgid "Linear PCM audio decoder"
7413 msgstr "Декодер звука PCM"
7414
7415 #: modules/codec/lpcm.c:87
7416 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7417 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7418
7419 #: modules/codec/mash.cpp:65
7420 msgid "Video decoder using openmash"
7421 msgstr "Декодер видео через openmash"
7422
7423 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7424 #, fuzzy
7425 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7426 msgstr "Следующий файл"
7427
7428 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7429 #, fuzzy
7430 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7431 msgstr "Следующий файл"
7432
7433 #: modules/codec/png.c:54
7434 #, fuzzy
7435 msgid "PNG video decoder"
7436 msgstr "Клиент VideoLAN"
7437
7438 #: modules/codec/quicktime.c:63
7439 msgid "QuickTime library decoder"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Pseudo raw video decoder"
7445 msgstr "Остановить поток"
7446
7447 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7450 msgstr "Остановить поток"
7451
7452 #: modules/codec/realaudio.c:61
7453 #, fuzzy
7454 msgid "RealAudio library decoder"
7455 msgstr "Остановить поток"
7456
7457 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7458 #, fuzzy
7459 msgid "SDL_image video decoder"
7460 msgstr "Клиент VideoLAN"
7461
7462 #: modules/codec/speex.c:105
7463 msgid "Speex audio decoder"
7464 msgstr "Декодер звука speex"
7465
7466 #: modules/codec/speex.c:110
7467 msgid "Speex audio packetizer"
7468 msgstr "Упаковщик звука speex"
7469
7470 #: modules/codec/speex.c:115
7471 msgid "Speex audio encoder"
7472 msgstr "Кодер звука speex"
7473
7474 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7475 msgid "Speex comment"
7476 msgstr "Комментарии speex"
7477
7478 #: modules/codec/speex.c:552
7479 msgid "Mode"
7480 msgstr "Способ"
7481
7482 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7483 msgid "DVD subtitles decoder"
7484 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7485
7486 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7487 msgid "DVD subtitles packetizer"
7488 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7489
7490 #: modules/codec/subsdec.c:131
7491 msgid "Subtitles text encoding"
7492 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7493
7494 #: modules/codec/subsdec.c:132
7495 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7496 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7497
7498 #: modules/codec/subsdec.c:133
7499 msgid "Subtitles justification"
7500 msgstr "Выравнивание субтитров"
7501
7502 #: modules/codec/subsdec.c:134
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Set the justification of subtitles"
7505 msgstr "Следующий файл"
7506
7507 #: modules/codec/subsdec.c:135
7508 #, fuzzy
7509 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7510 msgstr "Следующий файл"
7511
7512 #: modules/codec/subsdec.c:136
7513 msgid ""
7514 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/subsdec.c:138
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Formatted Subtitles"
7520 msgstr "Субтитры"
7521
7522 #: modules/codec/subsdec.c:139
7523 msgid ""
7524 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7525 "but you can choose to disable all formatting."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/subsdec.c:145
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Text subtitles decoder"
7531 msgstr "Следующий файл"
7532
7533 #: modules/codec/subsdec.c:364
7534 msgid ""
7535 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7536 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7542 msgstr "Следующий файл"
7543
7544 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7545 #, fuzzy
7546 msgid "SVCD subtitles"
7547 msgstr "Следующий файл"
7548
7549 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7552 msgstr "Следующий файл"
7553
7554 #: modules/codec/tarkin.c:75
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Tarkin decoder module"
7557 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7558
7559 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7560 msgid ""
7561 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7562 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/theora.c:99
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Theora video decoder"
7568 msgstr "Остановить поток"
7569
7570 #: modules/codec/theora.c:105
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Theora video packetizer"
7573 msgstr "Остановить поток"
7574
7575 #: modules/codec/theora.c:111
7576 msgid "Theora video encoder"
7577 msgstr "Кодер видео Theora"
7578
7579 #: modules/codec/theora.c:512
7580 msgid "Theora comment"
7581 msgstr "Комментарии Theora"
7582
7583 #: modules/codec/twolame.c:52
7584 msgid ""
7585 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7586 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/twolame.c:55
7590 msgid "Stereo mode"
7591 msgstr "Стерео режим"
7592
7593 #: modules/codec/twolame.c:56
7594 msgid "Handling mode for stereo streams"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/twolame.c:57
7598 msgid "VBR mode"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/twolame.c:59
7602 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/twolame.c:60
7606 msgid "Psycho-acoustic model"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/twolame.c:62
7610 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/twolame.c:66
7614 msgid "Dual mono"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/twolame.c:66
7618 msgid "Joint stereo"
7619 msgstr "Объединённое стерео"
7620
7621 #: modules/codec/twolame.c:71
7622 msgid "Libtwolame audio encoder"
7623 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7624
7625 #: modules/codec/vorbis.c:159
7626 msgid "Maximum encoding bitrate"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/vorbis.c:161
7630 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/vorbis.c:162
7634 msgid "Minimum encoding bitrate"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/vorbis.c:164
7638 msgid ""
7639 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7640 "channel."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/vorbis.c:165
7644 msgid "CBR encoding"
7645 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7646
7647 #: modules/codec/vorbis.c:167
7648 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/vorbis.c:171
7652 msgid "Vorbis audio decoder"
7653 msgstr "Декодер звука Vorbis"
7654
7655 #: modules/codec/vorbis.c:182
7656 msgid "Vorbis audio packetizer"
7657 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
7658
7659 #: modules/codec/vorbis.c:189
7660 msgid "Vorbis audio encoder"
7661 msgstr "Кодер звука Vorbis"
7662
7663 #: modules/codec/vorbis.c:616
7664 msgid "Vorbis comment"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:44
7668 msgid "Maximum GOP size"
7669 msgstr "Максимальный размер GOP"
7670
7671 #: modules/codec/x264.c:45
7672 msgid ""
7673 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7674 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:49
7678 msgid "Minimum GOP size"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:50
7682 msgid ""
7683 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7684 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7685 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7686 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7687 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7688 "Frame. \n"
7689 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7690 "frames, but do not start a new GOP."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:59
7694 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:60
7698 msgid ""
7699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7704 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7705 "(1-100)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:70
7709 msgid "B-frames between I and P"
7710 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:71
7713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7714 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
7715
7716 #: modules/codec/x264.c:75
7717 msgid "Adaptive B-frame decision"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:76
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7724 "possibly before an I-frame. "
7725 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:80
7728 msgid "B-frames usage"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:81
7732 msgid ""
7733 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7734 "negative values cause less B-frames. "
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:84
7738 msgid "Keep some B-frames as references"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:85
7742 msgid ""
7743 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7744 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7745 "appropriately."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:89
7749 msgid "CABAC"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:90
7753 msgid ""
7754 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7755 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:94
7759 msgid "Number of reference frames"
7760 msgstr "Число референсных кадров."
7761
7762 #: modules/codec/x264.c:95
7763 msgid ""
7764 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7765 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7766 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:100
7770 msgid "Skip loop filter"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/x264.c:101
7774 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:105
7778 msgid "Set QP"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:106
7782 msgid ""
7783 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7784 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7785 "lossless"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:111
7789 msgid "Quality-based VBR"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:112
7793 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:114
7797 msgid "Min QP"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:115
7801 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:119
7805 msgid "Max QP"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:120
7809 msgid "Maximum quantizer parameter."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:122
7813 msgid "Max QP step"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:123
7817 msgid "Max QP step between frames."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/x264.c:125
7821 msgid "Average bitrate tolerance"
7822 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
7823
7824 #: modules/codec/x264.c:126
7825 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7826 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:129
7829 msgid "Max local bitrate"
7830 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:130
7833 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7834 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:132
7837 msgid "VBV buffer"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:133
7841 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7842 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:136
7845 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:137
7849 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:140
7853 msgid "QP factor between I and P"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:141
7857 msgid "QP factor between I and P."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:143
7861 msgid "QP factor between P and B"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/x264.c:144
7865 msgid "QP factor between P and B."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:146
7869 msgid "QP difference between chroma and luma"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:147
7873 msgid "QP difference between chroma and luma."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:149
7877 msgid "QP curve compression"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:150
7881 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7885 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:153
7889 msgid ""
7890 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7891 "blurs complexity."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:157
7895 msgid ""
7896 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7897 "quants."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/x264.c:162
7901 msgid "Partitions to consider"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:163
7905 msgid ""
7906 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7907 " - none  : \n"
7908 " - fast  : i4x4\n"
7909 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7910 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7911 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7912 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:172
7916 msgid "Direct MV prediction mode"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:173
7920 msgid "Direct MV prediction mode. "
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:175
7924 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:176
7928 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:178
7932 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7933 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:179
7936 msgid ""
7937 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7938 "(fast)\n"
7939 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7940 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7941 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:185
7945 msgid "Maximum motion vector search range"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:186
7949 msgid ""
7950 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7951 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7952 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:192
7956 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:194
7960 msgid ""
7961 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7962 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7963 "quality). From 1 to 6."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/x264.c:198
7967 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:199
7971 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:202
7975 msgid "Decide references on a per partition basis"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:203
7979 msgid ""
7980 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7981 "as opposed to only one ref per macroblock."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:207
7985 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7986 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:208
7989 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:211
7993 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:212
7997 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:214
8001 msgid "Adaptive spatial transform size"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:216
8005 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/x264.c:218
8009 msgid "Trellis RD quantization"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/x264.c:219
8013 msgid ""
8014 "Trellis RD quantization: \n"
8015 " - 0: disabled\n"
8016 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8017 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8018 "This requires CABAC."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:225
8022 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:226
8026 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:229
8030 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:233
8034 msgid "CPU optimizations"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:234
8038 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:236
8042 msgid "PSNR calculation"
8043 msgstr "Вычисление PSNR"
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:237
8046 msgid ""
8047 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8048 "from being calculated (for speed)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8053 msgid "Statistics"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/x264.c:241
8057 msgid "Print stats for each frame."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/x264.c:247
8061 msgid "dia"
8062 msgstr "dia"
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:247
8065 msgid "hex"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:247
8069 msgid "umh"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:247
8073 msgid "esa"
8074 msgstr "esa"
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:253
8077 msgid "fast"
8078 msgstr "быстрый"
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:253
8081 msgid "normal"
8082 msgstr "обычный"
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:254
8085 msgid "slow"
8086 msgstr "медленный"
8087
8088 #: modules/codec/x264.c:254
8089 msgid "all"
8090 msgstr "все"
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:259
8093 msgid "spatial"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:259
8097 msgid "temporal"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:262
8101 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/corba/corba.c:687
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Corba control"
8107 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8108
8109 #: modules/control/corba/corba.c:689
8110 msgid "Reactivity"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/corba/corba.c:691
8114 msgid ""
8115 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8116 "to be a sensible value."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/corba/corba.c:694
8120 #, fuzzy
8121 msgid "corba control module"
8122 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8123
8124 #: modules/control/gestures.c:77
8125 msgid "Motion threshold (10-100)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/gestures.c:79
8129 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/gestures.c:81
8133 msgid "Trigger button"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/gestures.c:83
8137 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/gestures.c:86
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Middle"
8143 msgstr "Модули"
8144
8145 #: modules/control/gestures.c:89
8146 msgid "Gestures"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/gestures.c:97
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Mouse gestures control interface"
8152 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8153
8154 #: modules/control/hotkeys.c:94
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Define playlist bookmarks."
8157 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8158
8159 #: modules/control/hotkeys.c:97
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Hotkeys"
8162 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8163
8164 #: modules/control/hotkeys.c:98
8165 msgid "Hotkeys management interface"
8166 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8167
8168 #: modules/control/hotkeys.c:467
8169 #, c-format
8170 msgid "Audio track: %s"
8171 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8172
8173 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8174 #, c-format
8175 msgid "Subtitle track: %s"
8176 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8177
8178 #: modules/control/hotkeys.c:482
8179 msgid "N/A"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/hotkeys.c:535
8183 #, c-format
8184 msgid "Aspect ratio: %s"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/hotkeys.c:561
8188 #, c-format
8189 msgid "Crop: %s"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/hotkeys.c:587
8193 #, c-format
8194 msgid "Deinterlace mode: %s"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/http/http.c:34
8198 msgid "Host address"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/http/http.c:36
8202 msgid ""
8203 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8204 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8205 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Source directory"
8211 msgstr "Следующий файл"
8212
8213 #: modules/control/http/http.c:42
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Charset"
8216 msgstr "Выберите"
8217
8218 #: modules/control/http/http.c:44
8219 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/http/http.c:45
8223 msgid "Handlers"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/http/http.c:47
8227 msgid ""
8228 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8229 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/http/http.c:50
8233 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/http/http.c:53
8237 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/http/http.c:55
8241 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/http/http.c:58
8245 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/http/http.c:62
8249 #, fuzzy
8250 msgid "HTTP remote control interface"
8251 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8252
8253 #: modules/control/http/http.c:71
8254 msgid "HTTP SSL"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/lirc.c:58
8258 msgid "Infrared remote control interface"
8259 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8260
8261 #: modules/control/netsync.c:60
8262 msgid "Act as master"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/netsync.c:61
8266 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/netsync.c:65
8270 msgid "Master client ip address"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/netsync.c:66
8274 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/netsync.c:70
8278 msgid "Network Sync"
8279 msgstr "Сетевая синхронизация"
8280
8281 #: modules/control/ntservice.c:39
8282 msgid "Install Windows Service"
8283 msgstr "Установить службу Windows"
8284
8285 #: modules/control/ntservice.c:41
8286 msgid "Install the Service and exit."
8287 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8288
8289 #: modules/control/ntservice.c:42
8290 msgid "Uninstall Windows Service"
8291 msgstr "Удалить службу Windows"
8292
8293 #: modules/control/ntservice.c:44
8294 msgid "Uninstall the Service and exit."
8295 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8296
8297 #: modules/control/ntservice.c:45
8298 msgid "Display name of the Service"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/ntservice.c:47
8302 msgid "Change the display name of the Service."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/ntservice.c:48
8306 msgid "Configuration options"
8307 msgstr "Настройки"
8308
8309 #: modules/control/ntservice.c:50
8310 msgid ""
8311 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8312 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8313 "configured."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/ntservice.c:55
8317 msgid ""
8318 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8319 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8320 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8321 msgstr ""
8322 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8323 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8324 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8325 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8326
8327 #: modules/control/ntservice.c:61
8328 msgid "NT Service"
8329 msgstr "Служба NT"
8330
8331 #: modules/control/ntservice.c:62
8332 msgid "Windows Service interface"
8333 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8334
8335 #: modules/control/rc.c:154
8336 msgid "Show stream position"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:155
8340 msgid ""
8341 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:158
8345 msgid "Fake TTY"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:159
8349 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:161
8353 msgid "UNIX socket command input"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:162
8357 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:165
8361 msgid "TCP command input"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:166
8365 msgid ""
8366 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8367 "port the interface will bind to."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8371 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/rc.c:172
8375 msgid ""
8376 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8377 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8378 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:179
8382 msgid "RC"
8383 msgstr "RC"
8384
8385 #: modules/control/rc.c:182
8386 msgid "Remote control interface"
8387 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8388
8389 #: modules/control/rc.c:335
8390 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8391 msgstr ""
8392 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8393
8394 #: modules/control/rc.c:849
8395 #, c-format
8396 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/control/rc.c:882
8400 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:884
8404 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/rc.c:885
8408 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/rc.c:886
8412 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/rc.c:887
8416 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/rc.c:888
8420 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:889
8424 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/rc.c:890
8428 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:891
8432 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:892
8436 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/control/rc.c:893
8440 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/control/rc.c:894
8444 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/control/rc.c:895
8448 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/control/rc.c:896
8452 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:897
8456 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/rc.c:898
8460 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:900
8464 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/rc.c:901
8468 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:902
8472 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/control/rc.c:903
8476 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/control/rc.c:904
8480 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/control/rc.c:905
8484 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/control/rc.c:906
8488 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/rc.c:907
8492 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/rc.c:908
8496 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/rc.c:909
8500 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/rc.c:910
8504 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:911
8508 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:912
8512 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/rc.c:914
8516 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/control/rc.c:915
8520 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/rc.c:916
8524 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/control/rc.c:917
8528 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:918
8532 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:919
8536 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:924
8540 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:925
8544 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/rc.c:926
8548 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/rc.c:927
8552 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/rc.c:928
8556 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/rc.c:929
8560 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/control/rc.c:930
8564 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/rc.c:931
8568 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/rc.c:933
8572 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/rc.c:934
8576 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/rc.c:935
8580 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/control/rc.c:936
8584 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/rc.c:937
8588 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/rc.c:938
8592 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/rc.c:939
8596 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:941
8600 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/rc.c:942
8604 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/rc.c:943
8608 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/control/rc.c:944
8612 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/rc.c:945
8616 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/control/rc.c:947
8620 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/control/rc.c:948
8624 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/rc.c:949
8628 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/control/rc.c:950
8632 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/rc.c:951
8636 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:952
8640 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:953
8644 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/rc.c:954
8648 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/rc.c:955
8652 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/rc.c:956
8656 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/rc.c:957
8660 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/rc.c:958
8664 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/control/rc.c:959
8668 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/rc.c:961
8672 msgid ""
8673 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8674 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:965
8678 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/control/rc.c:966
8682 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/control/rc.c:967
8686 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/control/rc.c:968
8690 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/rc.c:970
8694 msgid "+----[ end of help ]"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/rc.c:1077
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Press menu select or pause to continue."
8700 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
8701
8702 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
8703 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
8704 #: modules/control/rc.c:1958
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8707 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
8708
8709 #: modules/control/rc.c:1392
8710 msgid "Type 'pause' to continue."
8711 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
8712
8713 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
8714 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/showintf.c:62
8718 msgid "Threshold"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/showintf.c:63
8722 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/telnet.c:72
8726 msgid "Host"
8727 msgstr "Адрес машины"
8728
8729 #: modules/control/telnet.c:73
8730 msgid ""
8731 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8732 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8733 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8737 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8741 msgid "Port"
8742 msgstr "Порт"
8743
8744 #: modules/control/telnet.c:78
8745 msgid ""
8746 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8747 "4212."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/control/telnet.c:82
8751 msgid ""
8752 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8753 "default value is \"admin\"."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/control/telnet.c:96
8757 #, fuzzy
8758 msgid "VLM remote control interface"
8759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8760
8761 #: modules/demux/a52.c:44
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Raw A/52 demuxer"
8764 msgstr "Остановить поток"
8765
8766 #: modules/demux/aiff.c:45
8767 #, fuzzy
8768 msgid "AIFF demuxer"
8769 msgstr "Остановить поток"
8770
8771 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8772 #, fuzzy
8773 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8774 msgstr "Остановить поток"
8775
8776 #: modules/demux/au.c:46
8777 #, fuzzy
8778 msgid "AU demuxer"
8779 msgstr "Остановить поток"
8780
8781 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Force interleaved method"
8784 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8785
8786 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Force interleaved method."
8789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8790
8791 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Force index creation"
8794 msgstr "Следующий файл"
8795
8796 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8797 msgid ""
8798 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8799 "incomplete (not seekable)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8803 #, fuzzy
8804 msgid "AVI demuxer"
8805 msgstr "Демикшер AVI"
8806
8807 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8808 msgid "AVI Index"
8809 msgstr "Индекс AVI"
8810
8811 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8812 msgid ""
8813 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8814 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8818 msgid "Fixing AVI Index"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8822 msgid "Creating AVI Index ..."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Dump filename"
8828 msgstr "Имя файла для снимка"
8829
8830 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8831 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8835 msgid "Append to existing file"
8836 msgstr "Добавить к существующему файлу"
8837
8838 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8839 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8843 #, fuzzy
8844 msgid "File dumpper"
8845 msgstr "Сброс в файл"
8846
8847 #: modules/demux/dts.c:40
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Raw DTS demuxer"
8850 msgstr "Демикшер DTS"
8851
8852 #: modules/demux/flac.c:38
8853 #, fuzzy
8854 msgid "FLAC demuxer"
8855 msgstr "Демикшер FLAC"
8856
8857 #: modules/demux/gme.cpp:52
8858 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8862 msgid ""
8863 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8864 "should be set in millisecond units."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8868 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8872 msgid ""
8873 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8874 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8875 "cannot connect to normal RTSP servers."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8879 #, fuzzy
8880 msgid "RTSP user name"
8881 msgstr "Воспроизвести поток"
8882
8883 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8884 msgid ""
8885 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8886 "connection."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8890 #, fuzzy
8891 msgid "RTSP password"
8892 msgstr "Пароль администратора HTTP"
8893
8894 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8897 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8898
8899 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8900 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8904 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8908 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8912 msgid "Client port"
8913 msgstr "Порт клиента"
8914
8915 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8916 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8920 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8924 #, fuzzy
8925 msgid "HTTP tunnel port"
8926 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
8927
8928 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8929 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/m3u.c:68
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Playlist metademux"
8935 msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
8936
8937 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8938 msgid "Frames per Second"
8939 msgstr "Кадры в секунду"
8940
8941 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8942 msgid ""
8943 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8944 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8948 #, fuzzy
8949 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8950 msgstr "Остановить поток"
8951
8952 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Matroska stream demuxer"
8955 msgstr "Остановить поток"
8956
8957 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Ordered chapters"
8960 msgstr "Следующий файл"
8961
8962 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8963 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8967 msgid "Chapter codecs"
8968 msgstr "Кодеки главы"
8969
8970 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8971 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Preload Directory"
8977 msgstr "Каталог презагрузки"
8978
8979 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8980 msgid ""
8981 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8982 "for broken files)."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8986 msgid "Seek based on percent not time"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8990 msgid "Seek based on percent not time."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8994 msgid "Dummy Elements"
8995 msgstr "Ложные элементы"
8996
8997 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8998 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9002 msgid "---  DVD Menu"
9003 msgstr "--- DVD меню"
9004
9005 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9006 msgid "First Played"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Video Manager"
9012 msgstr "Менеджер видео"
9013
9014 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9015 msgid "----- Title"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9019 msgid "Segment filename"
9020 msgstr "Имя файла сегмента"
9021
9022 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9023 msgid "Muxing application"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9027 msgid "Writing application"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/mod.c:48
9031 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/mod.c:49
9035 msgid "Enable reverberation"
9036 msgstr "Включить эхо"
9037
9038 #: modules/demux/mod.c:50
9039 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/mod.c:52
9043 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/mod.c:54
9047 msgid "Enable megabass mode"
9048 msgstr "Включить режим супербасса"
9049
9050 #: modules/demux/mod.c:55
9051 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/mod.c:58
9055 msgid ""
9056 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9057 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/mod.c:61
9061 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/mod.c:63
9065 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/mod.c:68
9069 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/mod.c:76
9073 msgid "Reverb"
9074 msgstr "Эхо"
9075
9076 #: modules/demux/mod.c:79
9077 msgid "Reverberation level"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/mod.c:81
9081 msgid "Reverberation delay"
9082 msgstr "Задержка эха"
9083
9084 #: modules/demux/mod.c:83
9085 msgid "Mega bass"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/mod.c:86
9089 msgid "Mega bass level"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/mod.c:88
9093 msgid "Mega bass cutoff"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/mod.c:90
9097 msgid "Surround"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/mod.c:93
9101 msgid "Surround level"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/mod.c:95
9105 msgid "Surround delay (ms)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9109 #, fuzzy
9110 msgid "MP4 stream demuxer"
9111 msgstr "Остановить поток"
9112
9113 #: modules/demux/mpc.c:46
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Replay Gain type"
9116 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9117
9118 #: modules/demux/mpc.c:47
9119 msgid ""
9120 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9121 "specific one. Choose which type you want to use"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/mpc.c:59
9125 #, fuzzy
9126 msgid "MusePack demuxer"
9127 msgstr "Остановить поток"
9128
9129 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9130 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9134 #, fuzzy
9135 msgid "H264 video demuxer"
9136 msgstr "Остановить поток"
9137
9138 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9139 #, fuzzy
9140 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9141 msgstr "Остановить поток"
9142
9143 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9144 #, fuzzy
9145 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9146 msgstr "Остановить поток"
9147
9148 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9149 #, fuzzy
9150 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9151 msgstr "Остановить поток"
9152
9153 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9154 #, fuzzy
9155 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9156 msgstr "Остановить поток"
9157
9158 #: modules/demux/nsc.c:43
9159 msgid "Windows Media NSC metademux"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/nsv.c:45
9163 #, fuzzy
9164 msgid "NullSoft demuxer"
9165 msgstr "Остановить поток"
9166
9167 #: modules/demux/nuv.c:46
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Nuv demuxer"
9170 msgstr "Остановить поток"
9171
9172 #: modules/demux/ogg.c:44
9173 #, fuzzy
9174 msgid "OGG demuxer"
9175 msgstr "Остановить поток"
9176
9177 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Listeners"
9180 msgstr "Следующий файл"
9181
9182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Auto start"
9185 msgstr "Модули..."
9186
9187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9188 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9192 msgid "Show shoutcast adult content"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9196 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Native playlist import"
9202 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9203
9204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9205 #, fuzzy
9206 msgid "M3U playlist import"
9207 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9208
9209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9210 #, fuzzy
9211 msgid "PLS playlist import"
9212 msgstr "Список для воспроизведения"
9213
9214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9215 #, fuzzy
9216 msgid "B4S playlist import"
9217 msgstr "Список для воспроизведения"
9218
9219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9220 #, fuzzy
9221 msgid "DVB playlist import"
9222 msgstr "Список для воспроизведения"
9223
9224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Podcast parser"
9227 msgstr "Категория CDDB"
9228
9229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9230 #, fuzzy
9231 msgid "XSPF playlist import"
9232 msgstr "Список для воспроизведения"
9233
9234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9235 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Podcast Info"
9248 msgstr "Позиция"
9249
9250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Podcast Link"
9253 msgstr "Позиция"
9254
9255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Podcast Copyright"
9258 msgstr "Авторское право"
9259
9260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Podcast Category"
9263 msgstr "Категория CDDB"
9264
9265 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9266 msgid "Podcast Keywords"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Podcast Subtitle"
9272 msgstr "Субтитры"
9273
9274 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9275 msgid "Podcast Summary"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9279 msgid "Podcast Publication Date"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Podcast Author"
9285 msgstr "Автор"
9286
9287 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9288 msgid "Podcast Subcategory"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Podcast Duration"
9294 msgstr "Остановить поток"
9295
9296 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Podcast Size"
9299 msgstr "Остановить поток"
9300
9301 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9302 msgid "Podcast Type"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9306 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9307 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9308 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9309 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9310 msgid "Shoutcast"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Mime type"
9316 msgstr "Тип диска"
9317
9318 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9320 msgid "Load"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9324 #, fuzzy
9325 msgid "MPEG-PS demuxer"
9326 msgstr "Остановить поток"
9327
9328 #: modules/demux/pva.c:43
9329 #, fuzzy
9330 msgid "PVA demuxer"
9331 msgstr "Остановить поток"
9332
9333 #: modules/demux/rawdv.c:40
9334 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/real.c:39
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Real demuxer"
9340 msgstr "Остановить поток"
9341
9342 #: modules/demux/sgimb.c:113
9343 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/subtitle.c:64
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Text subtitles parser"
9349 msgstr "Следующий файл"
9350
9351 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9352 msgid "Frames per second"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/subtitle.c:72
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Subtitles delay"
9358 msgstr "Следующий файл"
9359
9360 #: modules/demux/subtitle.c:74
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Subtitles format"
9363 msgstr "Следующий файл"
9364
9365 #: modules/demux/ts.c:83
9366 msgid "Extra PMT"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/ts.c:85
9370 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/ts.c:87
9374 msgid "Set id of ES to PID"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/ts.c:88
9378 msgid ""
9379 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9380 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9381 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/ts.c:93
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Fast udp streaming"
9387 msgstr "Остановить поток"
9388
9389 #: modules/demux/ts.c:95
9390 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/ts.c:97
9394 msgid "MTU for out mode"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/ts.c:98
9398 msgid "MTU for out mode."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/ts.c:100
9402 msgid "CSA ck"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/ts.c:101
9406 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/ts.c:103
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Silent mode"
9412 msgstr "Следующий файл"
9413
9414 #: modules/demux/ts.c:104
9415 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/ts.c:106
9419 #, fuzzy
9420 msgid "CAPMT System ID"
9421 msgstr "Остановить поток"
9422
9423 #: modules/demux/ts.c:107
9424 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/ts.c:109
9428 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/ts.c:110
9432 msgid ""
9433 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9434 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/ts.c:114
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Filename of dump"
9440 msgstr "Следующий файл"
9441
9442 #: modules/demux/ts.c:115
9443 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/ts.c:117
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Append"
9449 msgstr "Открыть файл"
9450
9451 #: modules/demux/ts.c:119
9452 msgid ""
9453 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9454 "be overwritten."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/ts.c:122
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Dump buffer size"
9460 msgstr "Следующий файл"
9461
9462 #: modules/demux/ts.c:124
9463 msgid ""
9464 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9465 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/ts.c:128
9469 #, fuzzy
9470 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9471 msgstr "Воспроизвести поток"
9472
9473 #: modules/demux/ty.c:70
9474 #, fuzzy
9475 msgid "TY Stream audio/video demux"
9476 msgstr "Остановить поток"
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9479 msgid "Blues"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9483 msgid "Classic rock"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9487 msgid "Country"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Disco"
9493 msgstr "Остановить поток"
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9496 msgid "Funk"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9500 msgid "Grunge"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9504 msgid "Hip-Hop"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9508 msgid "Jazz"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Metal"
9514 msgstr "Воспр."
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9517 msgid "New Age"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9521 msgid "Oldies"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9525 msgid "Other"
9526 msgstr "Другой"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9529 msgid "R&B"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9533 msgid "Rap"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9537 msgid "Industrial"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9541 msgid "Alternative"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9545 msgid "Death metal"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Pranks"
9551 msgstr "Воспр."
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9554 msgid "Soundtrack"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9558 msgid "Euro-Techno"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9562 msgid "Ambient"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9566 msgid "Trip-Hop"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Vocal"
9572 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9575 msgid "Jazz+Funk"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9579 msgid "Fusion"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Trance"
9585 msgstr "Приостановить поток"
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9588 msgid "Instrumental"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9592 msgid "Acid"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9596 #, fuzzy
9597 msgid "House"
9598 msgstr "Пауза"
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9601 msgid "Game"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9605 msgid "Sound clip"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9609 msgid "Gospel"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Noise"
9615 msgstr "Пауза"
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9618 msgid "Alternative rock"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Bass"
9624 msgstr "Пауза"
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Soul"
9629 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9630
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Punk"
9634 msgstr "Воспр."
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Space"
9639 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9642 msgid "Meditative"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9646 msgid "Instrumental pop"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9650 msgid "Instrumental rock"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Ethnic"
9656 msgstr "Следующий файл"
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9659 msgid "Gothic"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9663 msgid "Darkwave"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9667 msgid "Techno-Industrial"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Electronic"
9673 msgstr "Следующий файл"
9674
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Pop-Folk"
9678 msgstr "Воспр."
9679
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9681 msgid "Eurodance"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Dream"
9687 msgstr "Остановить поток"
9688
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9690 msgid "Southern rock"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Comedy"
9696 msgstr "Следующий файл"
9697
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9699 msgid "Cult"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9703 msgid "Gangsta"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9707 msgid "Top 40"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9711 msgid "Christian rap"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9715 msgid "Pop/funk"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9719 msgid "Jungle"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9723 msgid "Native American"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9727 msgid "Cabaret"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9731 msgid "New wave"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9735 msgid "Psychedelic"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Rave"
9741 msgstr "Следующий файл"
9742
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9744 msgid "Showtunes"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Trailer"
9750 msgstr "Следующий файл"
9751
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9753 msgid "Lo-Fi"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Tribal"
9759 msgstr "Следующий файл"
9760
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9762 msgid "Acid punk"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9766 msgid "Acid jazz"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Polka"
9772 msgstr "Воспр."
9773
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9775 msgid "Retro"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9779 msgid "Musical"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9783 msgid "Rock & roll"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9787 msgid "Hard rock"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9791 msgid "ID3 tags parser"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/vobsub.c:48
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Vobsub subtitles parser"
9797 msgstr "Следующий файл"
9798
9799 #: modules/demux/voc.c:42
9800 #, fuzzy
9801 msgid "VOC demuxer"
9802 msgstr "Остановить поток"
9803
9804 #: modules/demux/wav.c:42
9805 #, fuzzy
9806 msgid "WAV demuxer"
9807 msgstr "Остановить поток"
9808
9809 #: modules/demux/xa.c:42
9810 #, fuzzy
9811 msgid "XA demuxer"
9812 msgstr "Остановить поток"
9813
9814 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Use DVD Menus"
9817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9818
9819 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9820 #, fuzzy
9821 msgid "BeOS standard API interface"
9822 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9823
9824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9825 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9829 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9830 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9831 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9833 msgid "Cancel"
9834 msgstr "Отмена"
9835
9836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9838 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9841 msgid "Open"
9842 msgstr "Открыть"
9843
9844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9847 msgid "Preferences"
9848 msgstr "Настройки"
9849
9850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9853 msgid "Messages"
9854 msgstr "Сообщения"
9855
9856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9857 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9858 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9861 msgid "Open File"
9862 msgstr "Открыть файл"
9863
9864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9865 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9866 msgid "Open Disc"
9867 msgstr "Открыть диск"
9868
9869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9870 msgid "Open Subtitles"
9871 msgstr "Открыть субтитры"
9872
9873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9876 #, fuzzy
9877 msgid "About"
9878 msgstr "Модули..."
9879
9880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9881 msgid "Prev Title"
9882 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9883
9884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9885 msgid "Next Title"
9886 msgstr "Следующий Заголовок"
9887
9888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9889 msgid "Go to Title"
9890 msgstr "Перейти к Заголовку"
9891
9892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9893 msgid "Go to Chapter"
9894 msgstr "перейти к Главе"
9895
9896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9897 msgid "Speed"
9898 msgstr "Скорость"
9899
9900 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9901 msgid "Window"
9902 msgstr "Окно"
9903
9904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9905 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9907 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
9908 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9909 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9910 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9918 msgid "OK"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9922 #, fuzzy
9923 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9924 msgstr "Клиент VideoLAN"
9925
9926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9927 #, fuzzy
9928 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9929 msgstr "Следующий файл"
9930
9931 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9932 msgid "Drop files to play"
9933 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9934
9935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9936 msgid "playlist"
9937 msgstr "список воспроизведения"
9938
9939 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9940 msgid "Close"
9941 msgstr "Закрыть"
9942
9943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9947 msgid "Edit"
9948 msgstr "Редактирование"
9949
9950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
9952 msgid "Select All"
9953 msgstr "Выделить всё"
9954
9955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9956 msgid "Select None"
9957 msgstr "Убрать выделение"
9958
9959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9960 msgid "Sort Reverse"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9964 msgid "Sort by Name"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9968 msgid "Sort by Path"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9972 msgid "Randomize"
9973 msgstr "Перемешивать"
9974
9975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9976 msgid "Remove"
9977 msgstr "Удалить"
9978
9979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9980 msgid "Remove All"
9981 msgstr "Удалить всё"
9982
9983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9984 msgid "View"
9985 msgstr "Вид"
9986
9987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Path"
9990 msgstr "Пауза"
9991
9992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9998 msgid "Name"
9999 msgstr "Название"
10000
10001 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10002 msgid "Apply"
10003 msgstr "Применить"
10004
10005 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10007 msgid "Save"
10008 msgstr "Сохранить"
10009
10010 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10011 msgid "Defaults"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10015 msgid "Show Interface"
10016 msgstr "Показать интерфейс"
10017
10018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10019 msgid "50%"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10023 msgid "100%"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10027 msgid "200%"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10031 msgid "Vertical Sync"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Correct Aspect Ratio"
10037 msgstr "Следующий файл"
10038
10039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10040 msgid "Stay On Top"
10041 msgstr "Поверх всех окон"
10042
10043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10044 msgid "Take Screen Shot"
10045 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10048 #, fuzzy
10049 msgid "About VLC media player"
10050 msgstr "Клиент VideoLAN"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10053 #, c-format
10054 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10058 #, fuzzy, c-format
10059 msgid "Compiled by %s"
10060 msgstr "Следующий файл "
10061
10062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10064 msgid "Bookmarks"
10065 msgstr "Закладки"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10069 msgid "Add"
10070 msgstr "Добавить"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10074 msgid "Clear"
10075 msgstr "Очистить"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10079 msgid "Extract"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10086 msgid "Time"
10087 msgstr "Время"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Untitled"
10092 msgstr "Следующий файл"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10096 #, fuzzy
10097 msgid "No input"
10098 msgstr "Остановить поток"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10101 msgid ""
10102 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10106 msgid "Input has changed"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10110 msgid ""
10111 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10112 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10117 msgid "Invalid selection"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10121 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10126 #, fuzzy
10127 msgid "No input found"
10128 msgstr "Остановить поток"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10131 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Jump To Time"
10137 msgstr "перейти на:"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10140 #, fuzzy
10141 msgid "sec."
10142 msgstr "Воспроизвести поток"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Jump to time"
10147 msgstr "перейти на:"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Random On"
10152 msgstr "Следующий файл"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Random Off"
10157 msgstr "Следующий файл"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
10161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
10162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Repeat One"
10165 msgstr "Следующий файл"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Repeat Off"
10171 msgstr "Следующий файл"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Repeat All"
10179 msgstr "Следующий файл"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10183 msgid "Half Size"
10184 msgstr "Половина размера"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10188 msgid "Normal Size"
10189 msgstr "Нормальный размер"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10193 msgid "Double Size"
10194 msgstr "Двойной размер"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10197 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10198 msgid "Float on Top"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10203 msgid "Fit to Screen"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10208 msgid "Random"
10209 msgstr "Случайный"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Step Forward"
10214 msgstr "Вернуться назад"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Step Backward"
10219 msgstr "Вернуться назад"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Rewind"
10225 msgstr "Остановить поток"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10228 msgid "Fast Forward"
10229 msgstr "Ускорить"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10232 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
10235 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
10236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10243 msgid "Play"
10244 msgstr "Воспроизвести"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10253 msgid "Pause"
10254 msgstr "Приостановить"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10257 msgid "2 Pass"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10261 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10265 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Preamp"
10271 msgstr "Остановить поток"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10274 msgid "Extended controls"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Video filters"
10280 msgstr "Видео фильтры"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10283 msgid "Image adjustment"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10293 msgid "More Info"
10294 msgstr "Больше информации"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10297 msgid "Blurring"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10301 msgid "Adds motion blurring to the image"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10305 #: modules/video_filter/distort.c:82
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Distortion"
10308 msgstr "Остановить поток"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Adds distortion effects"
10313 msgstr "Следующий файл"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10316 msgid "Image clone"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10320 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Image cropping"
10326 msgstr "Модули..."
10327
10328 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10329 msgid "Crops a defined part of the image"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Image inversion"
10335 msgstr "Остановить поток"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10338 msgid "Inverts the colors of the image"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10342 #: modules/video_filter/transform.c:67
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Transformation"
10345 msgstr "Следующий файл"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10348 msgid "Rotates or flips the image"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10352 msgid "Volume normalization"
10353 msgstr "Нормализация громкости"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10358 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10359
10360 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10361 msgid "Headphone virtualization"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10365 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10369 msgid "Maximum level"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10374 msgid "Restore Defaults"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10378 msgid "Gamma"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Saturation"
10384 msgstr "Остановить поток"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10389 msgid "Opaqueness"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10393 #, fuzzy
10394 msgid "More Information"
10395 msgstr "Больше информации"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10398 msgid ""
10399 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10400 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10401 "subsections of Video/Filters\n"
10402 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10403 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10407 msgid "VLC - Controller"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10413 #, fuzzy
10414 msgid "VLC media player"
10415 msgstr "Клиент VideoLAN"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10418 msgid "Open CrashLog"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10422 msgid "Check for Update..."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10426 msgid "Preferences..."
10427 msgstr "Настройки..."
10428
10429 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Services"
10432 msgstr "Остановить поток"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10435 msgid "Hide VLC"
10436 msgstr "Скрыть VLC"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Hide Others"
10441 msgstr "Клиент VideoLAN"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10444 msgid "Show All"
10445 msgstr "Показать всё"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10448 msgid "Quit VLC"
10449 msgstr "Выйти из VLC"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10452 #, fuzzy
10453 msgid "1:File"
10454 msgstr "1:Следующий файл"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10457 msgid "Open File..."
10458 msgstr "Открыть файл..."
10459
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10461 msgid "Quick Open File..."
10462 msgstr "Быстро открыть файл..."
10463
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10465 msgid "Open Disc..."
10466 msgstr "Открыть диск..."
10467
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10469 msgid "Open Network..."
10470 msgstr "Открыть сеть..."
10471
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Open Recent"
10475 msgstr "Остановить поток"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
10478 msgid "Clear Menu"
10479 msgstr "Очистить меню"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10484 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10487 msgid "Cut"
10488 msgstr "Вырезать"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10491 msgid "Copy"
10492 msgstr "Копировать"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Paste"
10497 msgstr "Пауза"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Playback"
10502 msgstr "Пауза"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10505 msgid "Volume Up"
10506 msgstr "Громче"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10509 msgid "Volume Down"
10510 msgstr "Тише"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10513 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Video Device"
10516 msgstr "Клиент VideoLAN"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10519 msgid "Minimize Window"
10520 msgstr "Свернуть окно"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Close Window"
10525 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Controller"
10530 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Extended Controls"
10535 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Information"
10542 msgstr "Следующий файл"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10545 msgid "Bring All to Front"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10549 msgid "Help"
10550 msgstr "Помощь"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10553 msgid "ReadMe..."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10557 msgid "Online Documentation"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10561 msgid "Report a Bug"
10562 msgstr "Сообщить об ошибке"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10565 #, fuzzy
10566 msgid "VideoLAN Website"
10567 msgstr "Клиент VideoLAN"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10570 msgid "License"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10574 msgid "Make a donation"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10578 msgid "Online Forum"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10582 msgid "Error"
10583 msgstr "Ошибка"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10586 msgid ""
10587 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10588 "program:"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10592 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10596 msgid "Open Messages Window"
10597 msgstr "Открыть окно сообщений"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10600 msgid "Dismiss"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10604 msgid "Do not display further errors"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "Volume: %d%%"
10610 msgstr "Громкость: %d"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10613 msgid "No CrashLog found"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10617 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Embedded video output"
10623 msgstr "Остановить поток"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10626 msgid ""
10627 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Video device"
10633 msgstr "Клиент VideoLAN"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10636 msgid ""
10637 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10638 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10639 "menu."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10643 msgid ""
10644 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10645 "is fully transparent."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10649 msgid "Stretch video to fill window"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10653 msgid ""
10654 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10655 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10659 msgid "Crop borders in fullscreen"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10663 msgid ""
10664 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10665 "screen without black borders (OpenGL only)."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10669 msgid "Black screens in fullscreen"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10673 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10677 msgid "Use as Desktop Background"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10681 msgid ""
10682 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10683 "with in this mode."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Remember wizard options"
10689 msgstr "расширенный список выбора"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10692 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Mac OS X interface"
10698 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10701 msgid "Quartz video"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Open Source"
10707 msgstr "Остановить поток"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10710 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10714 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10716 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10722 msgid "Browse..."
10723 msgstr "Обзор..."
10724
10725 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10726 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Device name"
10732 msgstr "Клиент VideoLAN"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Use DVD menus"
10737 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10740 #, fuzzy
10741 msgid "VIDEO_TS directory"
10742 msgstr "Папка"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10746 msgid "DVD"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10752 msgid "Address"
10753 msgstr "Адрес"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10757 msgid "UDP/RTP Multicast"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10761 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10762 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10766 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10767 msgid "Allow timeshifting"
10768 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Load subtitles file:"
10773 msgstr "Следующий файл"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10777 msgid "Settings..."
10778 msgstr "Настройки..."
10779
10780 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Override parametters"
10783 msgstr "Остановить поток"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10787 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10788 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10789 msgid "Delay"
10790 msgstr "Задержка"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10793 msgid "FPS"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Subtitles encoding"
10799 msgstr "Следующий файл"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Font size"
10804 msgstr "Следующий файл"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Subtitles alignment"
10809 msgstr "Файл субтитров"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Font Properties"
10814 msgstr "Предыдущий файл"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Subtitle File"
10819 msgstr "Следующий файл"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10823 #, objc-format
10824 msgid "No %@s found"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10828 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Streaming/Saving:"
10834 msgstr "Поток"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10839 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Display the stream locally"
10844 msgstr "Воспроизвести поток"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Dump raw input"
10850 msgstr "Остановить поток"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10854 msgid "Encapsulation Method"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Transcoding options"
10861 msgstr "Приостановить поток"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Bitrate (kb/s)"
10871 msgstr "Приостановить поток"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Scale"
10877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Stream Announcing"
10882 msgstr "Остановить поток"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10886 msgid "SAP announce"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10890 msgid "RTSP announce"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10894 msgid "HTTP announce"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10898 msgid "Export SDP as file"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10902 msgid "Channel Name"
10903 msgstr "Название канала"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10906 msgid "SDP URL"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10910 msgid "Save File"
10911 msgstr "Сохранить файл"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10916 msgid "URI"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Advanced Information"
10922 msgstr "Расширенные настройки"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10925 msgid "Read at media"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Input bitrate"
10931 msgstr "Исходящий поток"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Demuxed"
10936 msgstr "Сепараторы"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Stream bitrate"
10941 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10944 msgid "Decoded blocks"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Displayed frames"
10950 msgstr "Пропускать кадры"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Lost frames"
10955 msgstr "Воспроизвести поток"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10961 msgid "Streaming"
10962 msgstr "Вещание (поток)"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10965 msgid "Sent packets"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10969 msgid "Sent bytes"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Send rate"
10975 msgstr "Частота дискретизации"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Played buffers"
10980 msgstr "Воспроизводить быстрее"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10983 msgid "Lost buffers"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
10987 msgid "Save Playlist..."
10988 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10989
10990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10994 msgid "Delete"
10995 msgstr "Удалить"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10998 msgid "Expand Node"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Get Stream Information"
11004 msgstr "Мета-данные"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11007 msgid "Sort Node by Name"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11011 msgid "Sort Node by Author"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
11015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
11016 #, fuzzy
11017 msgid "No items in the playlist"
11018 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11022 msgid "Search"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Search in Playlist"
11028 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11031 msgid "Standard Play"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Add Folder to Playlist"
11037 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11040 #, fuzzy
11041 msgid "File Format:"
11042 msgstr "Следующий файл"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Extended M3U"
11047 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
11050 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
11054 #, fuzzy, c-format
11055 msgid "%i items in the playlist"
11056 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
11059 #, fuzzy
11060 msgid "1 item in the playlist"
11061 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
11064 msgid "Save Playlist"
11065 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
11068 msgid "Empty Folder"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11073 msgid "Reset All"
11074 msgstr "Сбросить всё"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11078 msgid "Reset Preferences"
11079 msgstr "Сбросить настройки"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11082 msgid "Continue"
11083 msgstr "Продолжить"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11086 msgid ""
11087 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11088 "Are you sure you want to continue?"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11094 msgstr ""
11095 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11096 "параметры \", чтобы видеть их."
11097
11098 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11099 msgid "Select a directory"
11100 msgstr "Выберите каталог"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11103 msgid "Select a file"
11104 msgstr "Выберите файл"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11107 msgid "Select"
11108 msgstr "Выбрать"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Subpicture Filters"
11113 msgstr "Следующий файл"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Logo"
11118 msgstr "Имя пользователя"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11121 #: modules/video_filter/marq.c:115
11122 msgid "Marquee"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Save settings"
11128 msgstr "Настройки видео"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Enabled"
11135 msgstr "Включить"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Image"
11140 msgstr "Файл изображения"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Timestamp"
11145 msgstr "Сдвиг времени"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11148 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11149 msgid "Size"
11150 msgstr "Размер"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11153 #, fuzzy
11154 msgid "(in pixels)"
11155 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11158 msgid "Timeout"
11159 msgstr "Задержка"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11162 msgid "ms"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11166 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11167 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11168 msgid "Black"
11169 msgstr "Чёрный"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11172 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11173 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11174 msgid "Gray"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11178 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11179 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11180 msgid "Silver"
11181 msgstr "Серебряный"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11184 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11185 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11186 msgid "White"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11190 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11191 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11192 msgid "Maroon"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11196 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11197 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11198 msgid "Red"
11199 msgstr "Красный"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11202 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11203 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11204 msgid "Fuchsia"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11208 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11209 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11210 msgid "Yellow"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11214 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11215 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11216 msgid "Olive"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11220 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11221 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11222 msgid "Green"
11223 msgstr "Зелёный"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11226 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11227 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Teal"
11230 msgstr "Следующий файл"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11233 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11234 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Lime"
11237 msgstr "Следующий файл"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11240 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11241 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11242 msgid "Purple"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11246 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11247 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11248 msgid "Navy"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11252 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11253 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11254 msgid "Blue"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11258 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11259 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11260 msgid "Aqua"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Center-Center"
11266 msgstr "Центр"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Left-Center"
11271 msgstr "Центр"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Right-Center"
11276 msgstr "Центр"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Center-Top"
11281 msgstr "Центр"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Left-Top"
11286 msgstr "Левый"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Right-Top"
11291 msgstr "Правый"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Center-Bottom"
11296 msgstr "Центр"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Left-Bottom"
11301 msgstr "Снизу"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Right-Bottom"
11306 msgstr "Снизу"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11309 msgid "Check for Updates"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11313 msgid "Download now"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11317 msgid "Checking for Updates..."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11321 #, c-format
11322 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11326 msgid "This version of VLC is outdated."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11330 msgid "This version of VLC is latest available."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11334 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11338 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11342 msgid ""
11343 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11344 "RAW)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11348 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11352 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11356 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11360 msgid ""
11361 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11362 "MPEG TS)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11366 #, fuzzy
11367 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11368 msgstr "Остановить поток"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11371 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11375 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11379 msgid ""
11380 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11381 "ASF and OGG)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11387 msgstr "Остановить поток"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11392 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11396 msgid ""
11397 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11398 "ASF, OGG and RAW)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11402 msgid ""
11403 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11407 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11411 msgid ""
11412 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11418 msgstr "Остановить поток"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11421 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11425 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11431 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11435 #, fuzzy
11436 msgid "MPEG Program Stream"
11437 msgstr "Воспроизвести поток"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11440 #, fuzzy
11441 msgid "MPEG Transport Stream"
11442 msgstr "Воспроизвести поток"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11445 msgid "MPEG 1 Format"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11449 #, fuzzy
11450 msgid ""
11451 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11452 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11453 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11454 "at http://yourip:8080 by default."
11455 msgstr ""
11456 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11457 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11458 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11459 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11462 #, fuzzy
11463 msgid ""
11464 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11465 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11466 "generally the most compatible"
11467 msgstr ""
11468 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11469 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11472 #, fuzzy
11473 msgid ""
11474 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11475 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11476 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11477 "at mms://yourip:8080 by default."
11478 msgstr ""
11479 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11480 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11481 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11482 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11485 msgid ""
11486 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11487 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11488 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11489 "encapsulated in HTTP)."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11496 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Use this to stream to a single computer."
11501 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11504 #, fuzzy
11505 msgid ""
11506 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11507 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11508 "address beginning with 239.255."
11509 msgstr ""
11510 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11511 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11512 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11515 #, fuzzy
11516 msgid ""
11517 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11518 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11519 "but it won't work over the Internet."
11520 msgstr ""
11521 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11522 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11523 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11526 #, fuzzy
11527 msgid ""
11528 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11529 "stream"
11530 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11536 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11537 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11538 msgstr ""
11539 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11540 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11541 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11544 msgid "Back"
11545 msgstr "Назад"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11552 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11553 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11556 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11560 #, fuzzy
11561 msgid ""
11562 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11563 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11564 "access to more features."
11565 msgstr ""
11566 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11567 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11568 "чтобы получить все их"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11573 msgid "Stream to network"
11574 msgstr "Вещание в сеть"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Transcode/Save to file"
11580 msgstr "Приостановить поток"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11583 msgid "Choose input"
11584 msgstr "Выберите вход"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Choose here your input stream."
11589 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11594 msgid "Select a stream"
11595 msgstr "Выберите поток"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11599 msgid "Existing playlist item"
11600 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11604 msgid "Choose..."
11605 msgstr "Выберите..."
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11609 msgid "Partial Extract"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11613 #, fuzzy
11614 msgid ""
11615 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11616 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11617 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11618 msgstr ""
11619 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11620 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11621 "сетевой поток UDP.)\n"
11622 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11626 msgid "From"
11627 msgstr "От"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11631 msgid "To"
11632 msgstr "Кому"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11635 #, fuzzy
11636 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11637 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11641 msgid "Destination"
11642 msgstr "Адресат"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11646 msgid "Streaming method"
11647 msgstr "Метод вещания"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Address of the computer to stream to."
11652 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11655 msgid "UDP Unicast"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11659 msgid "UDP Multicast"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11664 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Transcode"
11667 msgstr "Приостановить поток"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11670 #, fuzzy
11671 msgid ""
11672 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11673 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11674 msgstr ""
11675 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11676 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11677 "формат, перейдите к следующей странице)."
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Transcode audio"
11683 msgstr "Приостановить поток"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Transcode video"
11689 msgstr "Приостановить поток"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
11692 msgid ""
11693 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11694 "stream."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
11698 msgid ""
11699 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11700 "stream."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11705 msgid "Encapsulation format"
11706 msgstr "Формат формирования пакета"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11709 #, fuzzy
11710 msgid ""
11711 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11712 "previously chosen settings all formats won't be available."
11713 msgstr ""
11714 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11715 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Additional streaming options"
11721 msgstr "Приостановить поток"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11724 #, fuzzy
11725 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11726 msgstr ""
11727 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11728 "вашего потока"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11733 msgid "SAP Announce"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Local playback"
11740 msgstr "Пауза"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Additional transcode options"
11746 msgstr "Приостановить поток"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11749 #, fuzzy
11750 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11751 msgstr ""
11752 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11753 "вашего потока"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Select the file to save to"
11759 msgstr "Остановить поток"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11762 msgid ""
11763 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11764 "transcoding."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11768 msgid "Summary"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Encap. format"
11774 msgstr "Формат формирования пакета"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Input stream"
11780 msgstr "Исходящий поток"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Save file to"
11785 msgstr "Сохранить файл"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11788 #, fuzzy
11789 msgid "No input selected"
11790 msgstr "Остановить поток"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11793 msgid ""
11794 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11795 "\n"
11796 "Choose one before going to the next page."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11800 #, fuzzy
11801 msgid "No valid destination"
11802 msgstr "Адресат"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11805 msgid ""
11806 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11807 "Multicast-IP.\n"
11808 "\n"
11809 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11810 "and the help texts in this window."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11814 msgid ""
11815 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11816 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11817 "\n"
11818 "Correct your selection and try again."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Select the directory to save to"
11824 msgstr "Остановить поток"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11827 #, fuzzy
11828 msgid "No folder selected"
11829 msgstr "Остановить поток"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11832 #, fuzzy
11833 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11834 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11837 msgid ""
11838 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11839 "location."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11843 msgid "No file selected"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11847 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11851 msgid ""
11852 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
11856 msgid "Finish"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
11860 #, c-format
11861 msgid "%i items"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11865 msgid "yes"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
11871 #, fuzzy
11872 msgid "no"
11873 msgstr "Информация"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
11876 #, objc-format
11877 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
11881 #, objc-format
11882 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11886 #, fuzzy
11887 msgid "This allows to stream on a network."
11888 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11891 #, fuzzy
11892 msgid ""
11893 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11894 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11895 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11896 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11897 msgstr ""
11898 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11899 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11900 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11901 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11902 "сохранить сетевые потоки, например"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11907 msgstr ""
11908 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11909 "информацию"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11914 msgstr ""
11915 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11916 "информацию"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
11919 #, fuzzy
11920 msgid ""
11921 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11922 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11923 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11924 "leave this setting to 1."
11925 msgstr ""
11926 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11927 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11928 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11929 "оставлять эту установку к 1."
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11932 #, fuzzy
11933 msgid ""
11934 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11935 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11936 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11937 "extra interface.\n"
11938 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11939 "name will be used."
11940 msgstr ""
11941 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11942 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11943 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11944 "допустят интерфейсу \n"
11945 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11946 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11949 msgid ""
11950 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11951 "streamed.\n"
11952 "\n"
11953 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11954 "streaming."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/ncurses.c:94
11958 msgid "Filebrowser starting point"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/ncurses.c:96
11962 msgid ""
11963 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11964 "show you initially."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/ncurses.c:101
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Ncurses interface"
11970 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11973 msgid "Autoplay selected file"
11974 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11977 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11981 #, fuzzy
11982 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11983 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11984
11985 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11987 msgid "Filename"
11988 msgstr "Имя файла"
11989
11990 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Permissions"
11993 msgstr "Воспр."
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11996 msgid "Owner"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12000 msgid "Group"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12004 msgid "Index"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12008 msgid "Forward"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12012 msgid "00:00:00"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12017 msgid "Add to Playlist"
12018 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12021 msgid "MRL:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12025 msgid "Port:"
12026 msgstr "Порт:"
12027
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Address:"
12031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12032
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12034 msgid "unicast"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12038 msgid "multicast"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12042 msgid "Network: "
12043 msgstr "Сеть: "
12044
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12046 msgid "udp"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12050 msgid "udp6"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12054 msgid "rtp"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12058 msgid "rtp4"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12062 #, fuzzy
12063 msgid "ftp"
12064 msgstr "Следующий файл"
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12067 msgid "http"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12071 #, fuzzy
12072 msgid "sout"
12073 msgstr "Модули..."
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12076 msgid "mms"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12080 msgid "Protocol:"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Transcode:"
12086 msgstr "Приостановить поток"
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12091 msgid "enable"
12092 msgstr "включить"
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12095 msgid "Video:"
12096 msgstr "Видео:"
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12099 msgid "Audio:"
12100 msgstr "Аудио:"
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12103 msgid "Channel:"
12104 msgstr "Канал:"
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Norm:"
12109 msgstr "Пауза"
12110
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12112 msgid "Size:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12116 msgid "Frequency:"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Samplerate:"
12122 msgstr "Приостановить поток"
12123
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12125 msgid "Quality:"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12129 msgid "Tuner:"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12133 msgid "Sound:"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12137 msgid "MJPEG:"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Decimation:"
12143 msgstr "Остановить поток"
12144
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12146 #, fuzzy
12147 msgid "pal"
12148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12151 msgid "ntsc"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12155 #, fuzzy
12156 msgid "secam"
12157 msgstr "Воспроизвести поток"
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12160 #, fuzzy
12161 msgid "auto"
12162 msgstr "Модули..."
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12165 msgid "240x192"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12169 msgid "320x240"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12173 msgid "qsif"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12177 msgid "qcif"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12181 msgid "sif"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12185 msgid "cif"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12189 msgid "vga"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12193 msgid "kHz"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12197 msgid "Hz/s"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12201 msgid "mono"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12205 #, fuzzy
12206 msgid "stereo"
12207 msgstr "Стоп"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12210 msgid "Camera"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12214 msgid "Video Codec:"
12215 msgstr "Видео кодек:"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12218 msgid "huffyuv"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12222 msgid "mp1v"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12226 msgid "mp2v"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12230 msgid "mp4v"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12234 msgid "H263"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12238 msgid "WMV1"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12242 msgid "WMV2"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Video Bitrate:"
12248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Bitrate Tolerance:"
12253 msgstr "Приостановить поток"
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Keyframe Interval:"
12258 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12261 msgid "Audio Codec:"
12262 msgstr "Аудио Кодек:"
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Deinterlace:"
12267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12270 msgid "Access:"
12271 msgstr "Доступ:"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12274 msgid "Muxer:"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12278 msgid "URL:"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12282 msgid "Time To Live (TTL):"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12286 msgid "127.0.0.1"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12290 msgid "localhost"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12294 msgid "localhost.localdomain"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12298 msgid "239.0.0.42"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12302 msgid "PS"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12306 msgid "TS"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12310 msgid "MPEG1"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12314 msgid "AVI"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12318 msgid "OGG"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12322 msgid "MP4"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12326 msgid "MOV"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12330 msgid "ASF"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12334 #, fuzzy
12335 msgid "kbits/s"
12336 msgstr "Следующий файл"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12339 #, fuzzy
12340 msgid "alaw"
12341 msgstr "Воспр."
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12344 msgid "ulaw"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12348 msgid "mpga"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12352 msgid "mp3"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12356 msgid "a52"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12360 #, fuzzy
12361 msgid "vorb"
12362 msgstr "Стоп"
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12365 #, fuzzy
12366 msgid "bits/s"
12367 msgstr "Следующий файл"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Audio Bitrate :"
12372 msgstr "Приостановить поток"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12375 msgid "SAP Announce:"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12379 msgid "SLP Announce:"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Announce Channel:"
12385 msgstr "Остановить поток"
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12388 msgid "Update"
12389 msgstr "Обновить"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12392 msgid " Clear "
12393 msgstr " Очистить "
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12396 msgid " Save "
12397 msgstr " Сохранить "
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12400 msgid " Apply "
12401 msgstr " Применить "
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12404 msgid " Cancel "
12405 msgstr " Отмена "
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12408 msgid "Preference"
12409 msgstr "Настройки"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12412 msgid ""
12413 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12414 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12415 "org/copyleft/gpl.html)."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12419 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12423 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12427 #, c-format
12428 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12432 #, fuzzy
12433 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12434 msgstr "Остановить поток"
12435
12436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Open a skin file"
12439 msgstr "Открыть файл"
12440
12441 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12442 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12447 msgid "Open playlist"
12448 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12449
12450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12451 msgid ""
12452 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12453 "xspf"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12458 msgid "Save playlist"
12459 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12460
12461 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12462 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12466 msgid "Skin to use"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Path to the skin to use."
12472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12473
12474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12475 msgid "Config of last used skin"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12479 msgid ""
12480 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12481 "by the skins module."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12485 msgid "Enable transparency effects"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
12489 msgid ""
12490 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12491 "when moving windows does not behave correctly."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
12495 msgid "Skins"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Skinnable Interface"
12501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12502
12503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
12504 msgid "Skins loader demux"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12508 msgid "Select skin"
12509 msgstr "Выбрать оболочку"
12510
12511 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12512 msgid "Open skin..."
12513 msgstr "Открыть оболочку..."
12514
12515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12516 #, fuzzy
12517 msgid ""
12518 "\n"
12519 "(WinCE interface)\n"
12520 "\n"
12521 msgstr ""
12522 "\n"
12523 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
12524 "\n"
12525
12526 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12527 msgid ""
12528 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12529 "\n"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Compiled by "
12535 msgstr "Следующий файл "
12536
12537 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Compiler: "
12540 msgstr "Быстро "
12541
12542 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12543 msgid "Based on SVN revision: "
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12547 msgid ""
12548 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12549 "http://www.videolan.org/"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12553 msgid "Open:"
12554 msgstr "Открыть:"
12555
12556 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12557 msgid ""
12558 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12559 "targets:"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12564 msgid "Choose directory"
12565 msgstr "Выбрать каталог"
12566
12567 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12569 msgid "Choose file"
12570 msgstr "Выбрать файл"
12571
12572 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Embed video in interface"
12575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12576
12577 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12578 msgid ""
12579 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12580 "window."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12584 #, fuzzy
12585 msgid "WinCE interface module"
12586 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12587
12588 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12589 msgid "WinCE dialogs provider"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12593 msgid "Edit bookmark"
12594 msgstr "Редактировать закладку"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12598 msgid "Bytes"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12608 msgid "&OK"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12620 #, fuzzy
12621 msgid "&Cancel"
12622 msgstr "Отмена"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12625 #, fuzzy
12626 msgid "&Delete"
12627 msgstr "Удалить"
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12632 #, fuzzy
12633 msgid "&Clear"
12634 msgstr "Очистить"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12637 msgid "You must select two bookmarks"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12641 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12645 msgid ""
12646 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12650 msgid ""
12651 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12652 "bookmarks to keep the same input."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12656 msgid "Input has changed "
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Stream and Media Info"
12662 msgstr "Поток и медиа информация"
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Advanced information"
12667 msgstr "Расширенные настройки"
12668
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12670 msgid ""
12671 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12672 "Messages window."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12676 #, fuzzy
12677 msgid "&Yes"
12678 msgstr "Воспр."
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12681 #, fuzzy
12682 msgid "&No"
12683 msgstr "Пауза"
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12686 msgid "Don't show further errors"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12693 msgid "&Close"
12694 msgstr "&Закрыть"
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12697 msgid "Playlist item info"
12698 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Save &As..."
12703 msgstr "Сохранить как..."
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12706 msgid "Save Messages As..."
12707 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12710 msgid "Advanced options..."
12711 msgstr "Расширенные настройки..."
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12717 msgid "Advanced options"
12718 msgstr "Расширенные настройки"
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12721 msgid "Options:"
12722 msgstr "Настройки:"
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12726 msgid "Open..."
12727 msgstr "Открыть..."
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Stream/Save"
12732 msgstr "Поток"
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12735 msgid "Use VLC as a stream server"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12739 msgid "Caching"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12743 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Customize:"
12749 msgstr "Быстро"
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12752 msgid ""
12753 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12754 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12755 "controls above."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Use a subtitles file"
12761 msgstr "Следующий файл"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Use an external subtitles file."
12766 msgstr "Следующий файл"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Advanced Settings..."
12771 msgstr "Расширенные настройки..."
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12774 #, fuzzy
12775 msgid "File:"
12776 msgstr "Файл"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12779 #, fuzzy
12780 msgid "DVD (menus)"
12781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12784 msgid "Disc type"
12785 msgstr "Тип диска"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12788 msgid "Probe Disc(s)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12792 msgid ""
12793 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12794 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12795 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12796 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12797 "parameter ranges are set based on media we find."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12801 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12805 msgid "RTSP"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12809 #, fuzzy
12810 msgid "DVD device to use"
12811 msgstr "Устройство DVD"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12814 msgid ""
12815 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12816 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12821 #, fuzzy
12822 msgid "CD-ROM device to use"
12823 msgstr "Клиент VideoLAN"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12826 msgid ""
12827 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12828 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Open subtitles file"
12834 msgstr "Следующий файл"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Title number."
12839 msgstr "Номер тюнера"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12842 msgid ""
12843 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12844 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12845 "will be shown."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12849 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12853 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12857 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Track number."
12863 msgstr "Номер дорожки"
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12866 msgid ""
12867 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12868 "subtitle will be shown."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12872 msgid ""
12873 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12877 msgid ""
12878 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12879 "given, then all tracks are played."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12883 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12887 msgid "Shuffle"
12888 msgstr "В случайном порядке"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12891 msgid "&Simple Add File..."
12892 msgstr "Просто &добавить файл..."
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12895 msgid "Add &Directory..."
12896 msgstr "Добавить &каталог..."
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12899 msgid "&Add URL..."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Services Discovery"
12905 msgstr "Поиск служб"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12908 msgid "&Open Playlist..."
12909 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12912 msgid "&Save Playlist..."
12913 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Sort by &Title"
12918 msgstr "Сортировать по названию"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12921 #, fuzzy
12922 msgid "&Reverse Sort by Title"
12923 msgstr "Сортировать по названию"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12926 #, fuzzy
12927 msgid "&Shuffle"
12928 msgstr "Перемешивать"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12931 msgid "D&elete"
12932 msgstr "У&далить"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12935 msgid "&Manage"
12936 msgstr "&Управление"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12939 msgid "S&ort"
12940 msgstr "С&ортировка"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12943 msgid "&Selection"
12944 msgstr "&Выделение"
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12947 msgid "&View items"
12948 msgstr "&Показать элементы"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12951 msgid "Play this Branch"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Preparse"
12958 msgstr "Следующий файл"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12961 msgid "Sort this Branch"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12966 msgid "Info"
12967 msgstr "Информация"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Add Node"
12972 msgstr "Остановить поток"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12976 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12977 msgid "root"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12982 #, c-format
12983 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12988 #, c-format
12989 msgid "%i items in playlist"
12990 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12993 #, fuzzy
12994 msgid "M3U file"
12995 msgstr "Следующий файл"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12998 #, fuzzy
12999 msgid "XSPF playlist"
13000 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13003 msgid "Playlist is empty"
13004 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13007 msgid "Can't save"
13008 msgstr "Невозможно сохранить"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13012 #: modules/misc/win32text.c:77
13013 msgid "Normal"
13014 msgstr "Обычный"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Sorted by Artist"
13019 msgstr "Сортировать по артисту"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Sorted by Album"
13024 msgstr "Сортировать по артисту"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13027 msgid "Please enter node name"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Add node"
13033 msgstr "Остановить поток"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13036 msgid "New node"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13041 msgid "&Save"
13042 msgstr "Сохранить"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13045 msgid ""
13046 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13047 "Are you sure you want to continue?"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13051 msgid ""
13052 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13053 "them."
13054 msgstr ""
13055 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
13056 "\", чтобы видеть их."
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13059 msgid "Alt"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13063 msgid "Ctrl"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13067 msgid "Shift"
13068 msgstr "Сдвиг"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13071 msgid ""
13072 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13073 "\" can be modified."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Stream output MRL"
13079 msgstr "Остановить поток"
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Target:"
13084 msgstr "Остановить поток"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13087 msgid ""
13088 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13089 "by adjusting the stream settings."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Outputs"
13095 msgstr "Остановить поток"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13098 msgid "Play locally"
13099 msgstr "Воспроизводить локально"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13102 msgid "MMSH"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13106 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13107 msgid "RTP"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13111 msgid "Group name"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13115 msgid "Channel name"
13116 msgstr "Название канала"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Select all elementary streams"
13121 msgstr "Остановить поток"
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13124 msgid "Video codec"
13125 msgstr "Видео кодек"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13128 msgid "Audio codec"
13129 msgstr "Аудио кодек"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13132 msgid "Subtitles codec"
13133 msgstr "Кодек субтитров"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Subtitles overlay"
13138 msgstr "Следующий файл"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13141 msgid "Save file"
13142 msgstr "Сохранить файл"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13145 msgid "Subtitle options"
13146 msgstr "Настройки субтитров"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13149 msgid "Subtitles file"
13150 msgstr "Файл субтитров"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Options"
13155 msgstr "Настройки:"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13158 msgid ""
13159 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13160 "subtitles."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13166 msgstr "Следующий файл"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13169 msgid "Open file"
13170 msgstr "Открыть файл"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Updates"
13175 msgstr "Обновить"
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13178 msgid "Check for updates"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13182 msgid ""
13183 "\n"
13184 "Available updates and related downloads.\n"
13185 "(Double click on a file to download it)\n"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Save file..."
13191 msgstr "Сохранить файл"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13194 msgid "Broadcasts"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Load Configuration"
13200 msgstr "Остановить поток"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Save Configuration"
13205 msgstr "Остановить поток"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13208 msgid "New broadcast"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13214 msgid "Choose"
13215 msgstr "Выбрать"
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Output"
13220 msgstr "Остановить поток"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13223 msgid "Loop"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Create"
13229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13232 #, fuzzy
13233 msgid "VLM stream"
13234 msgstr "Остановить поток"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13237 #, fuzzy
13238 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13239 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Use this to stream on a network."
13244 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13249 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13252 #, fuzzy
13253 msgid ""
13254 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13255 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13256 msgstr ""
13257 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13258 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13259 "чтобы получить все их"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Use this to stream on a network"
13264 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13267 #, fuzzy
13268 msgid ""
13269 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13270 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13271 "\n"
13272 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13273 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13274 msgstr ""
13275 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13276 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13277 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13278 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13279 "сохранить сетевые потоки, например"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13282 msgid "You must choose a stream"
13283 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Unable to find playlist"
13288 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13291 #, fuzzy
13292 msgid ""
13293 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13294 "ending times (in seconds).\n"
13295 "\n"
13296 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13297 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13298 msgstr ""
13299 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13300 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13301 "сетевой поток UDP.)\n"
13302 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13305 #, fuzzy
13306 msgid ""
13307 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13308 "the container format, proceed to the next page."
13309 msgstr ""
13310 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13311 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13312 "формат, перейдите к следующей странице)."
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Transcode video (if available)"
13317 msgstr "Приостановить поток"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13320 #, fuzzy
13321 msgid ""
13322 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13323 "about it."
13324 msgstr ""
13325 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13326 "информацию"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Transcode audio (if available)"
13331 msgstr "Приостановить поток"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13334 #, fuzzy
13335 msgid ""
13336 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13337 "about it."
13338 msgstr ""
13339 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13340 "информацию"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13345 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13348 #, fuzzy
13349 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13350 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Please enter an address"
13355 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13358 #, fuzzy
13359 msgid ""
13360 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13361 "choices, some formats might not be available."
13362 msgstr ""
13363 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13364 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13369 msgstr ""
13370 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13371 "вашего transcoding"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13374 msgid "You must choose a file to save to"
13375 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13380 msgstr ""
13381 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13382 "вашего потока"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13385 msgid ""
13386 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13387 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13388 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13389 "setting to 1."
13390 msgstr ""
13391 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13392 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13393 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13396 #, fuzzy
13397 msgid ""
13398 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13399 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13400 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13401 "extra interface.\n"
13402 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13403 "default name will be used."
13404 msgstr ""
13405 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13406 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13407 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13408 "допустят интерфейсу \n"
13409 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13410 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13413 msgid "More information"
13414 msgstr "Больше информации"
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Save to file"
13419 msgstr "Сохранить файл"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13422 msgid ""
13423 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13424 "correlated their movement will be."
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13428 msgid "Creates several clones of the image"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13432 msgid "Magnify"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13436 msgid "Magnifies part of the image"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13440 msgid "Video Options"
13441 msgstr "Настройки видео"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13444 msgid "Aspect Ratio"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13450 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13453 msgid ""
13454 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13455 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13459 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13463 msgid ""
13464 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13465 "these settings to take effect.\n"
13466 "\n"
13467 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13468 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13469 "Video Filter Module inside the preferences."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13473 msgid "Stopped"
13474 msgstr "Остановлено"
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13477 msgid "Paused"
13478 msgstr "Приостановлено"
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13481 msgid "Playing"
13482 msgstr "Воспроизведение"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13485 msgid "Menu"
13486 msgstr "Меню"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13489 msgid "Previous track"
13490 msgstr "Предыдущий файл"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13493 msgid "Next track"
13494 msgstr "Следующий файл"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13497 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13498 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13501 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13502 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13505 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13506 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13509 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13510 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13515 msgstr "Остановить поток"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13520 msgstr "Открыть файл..."
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13523 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13524 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13527 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13528 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13531 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13532 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13535 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13536 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13541 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13544 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13548 #, fuzzy
13549 msgid "About..."
13550 msgstr "Модули..."
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13553 msgid "Check for Updates..."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13557 msgid "&File"
13558 msgstr "&Файл"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13561 msgid "&View"
13562 msgstr "&Вид"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13565 msgid "&Settings"
13566 msgstr "&Настройки"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13569 msgid "&Audio"
13570 msgstr "&Аудио"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13573 msgid "&Video"
13574 msgstr "&Видео"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13577 msgid "&Navigation"
13578 msgstr "&Навигация"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13581 msgid "&Help"
13582 msgstr "&Помощь"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Embedded playlist"
13588 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13591 msgid "Previous playlist item"
13592 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13595 msgid "Next playlist item"
13596 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13599 msgid "Play slower"
13600 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13603 msgid "Play faster"
13604 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13607 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13608 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13611 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13612 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13615 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13616 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13619 #, fuzzy
13620 msgid ""
13621 " (wxWidgets interface)\n"
13622 "\n"
13623 msgstr ""
13624 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13625 "\n"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13628 msgid ""
13629 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13630 "http://www.videolan.org/\n"
13631 "\n"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13635 #, c-format
13636 msgid "About %s"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Show/Hide Interface"
13642 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13645 msgid "Quick &Open File..."
13646 msgstr "Быстро &открыть файл..."
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13649 msgid "Open &File..."
13650 msgstr "Открыть &файл..."
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Open D&irectory..."
13655 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13658 msgid "Open &Disc..."
13659 msgstr "Открыть &диск..."
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Open &Network Stream..."
13664 msgstr "Остановить поток"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Open &Capture Device..."
13669 msgstr "Открыть файл..."
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13672 msgid "Media &Info..."
13673 msgstr "Медиа &информация"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13676 msgid "&Messages..."
13677 msgstr "&Сообщения..."
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13680 msgid "&Preferences..."
13681 msgstr "&Настройки..."
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13684 msgid "Empty"
13685 msgstr "Пусто"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13688 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13692 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13696 msgid ""
13697 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13698 "and RAW)"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13702 #, fuzzy
13703 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13704 msgstr "Остановить поток"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13707 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13711 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13715 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13719 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13723 msgid "RTP Unicast"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Stream to a single computer."
13729 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13732 msgid "RTP Multicast"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13736 #, fuzzy
13737 msgid ""
13738 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13739 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13740 "work over the Internet."
13741 msgstr ""
13742 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13743 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13744 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13747 #, fuzzy
13748 msgid ""
13749 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13750 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13751 "with 239.255."
13752 msgstr ""
13753 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13754 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13755 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13758 #, fuzzy
13759 msgid ""
13760 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13761 "needs to send the stream several times."
13762 msgstr ""
13763 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13764 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13767 #, fuzzy
13768 msgid ""
13769 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13770 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13771 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13772 "at http://yourip:8080 by default."
13773 msgstr ""
13774 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13775 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13776 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13777 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Bookmarks dialog"
13782 msgstr "Закладка %i"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13785 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Extended GUI"
13791 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13794 msgid ""
13795 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13799 msgid "Taskbar"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13803 msgid "Show VLC on the taskbar"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Minimal interface"
13809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13812 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13816 msgid "Size to video"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13820 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Systray icon"
13826 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Show a systray icon for VLC"
13831 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13834 msgid "Show labels in toolbar"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13838 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Playlist view"
13844 msgstr "Список воспроизведения"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13847 msgid ""
13848 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13849 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13850 "with less features). You can select which one will be available on the "
13851 "toolbar (or both)."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13855 msgid "Embedded"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13859 msgid "Both"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13863 #, fuzzy
13864 msgid "wxWidgets interface module"
13865 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13868 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13872 msgid "Dummy image chroma format"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13876 msgid ""
13877 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13878 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13882 msgid "Save raw codec data"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13886 msgid ""
13887 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13888 "main options."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13892 msgid ""
13893 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13894 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13895 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Dummy interface function"
13901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13902
13903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Dummy Interface"
13906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13907
13908 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Dummy access function"
13911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13912
13913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Dummy demux function"
13916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13917
13918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Dummy decoder"
13921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13922
13923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Dummy decoder function"
13926 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13927
13928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Dummy encoder function"
13931 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13932
13933 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Dummy audio output function"
13936 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13937
13938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Dummy video output function"
13941 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13942
13943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Dummy Video output"
13946 msgstr "Остановить поток"
13947
13948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Dummy font renderer function"
13951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13952
13953 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13954 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13955 #: modules/visualization/xosd.c:76
13956 msgid "Font"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Filename for the font you want to use"
13962 msgstr ""
13963 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
13964
13965 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13966 msgid "Font size in pixels"
13967 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13968
13969 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13970 msgid ""
13971 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13972 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13973 "font size. "
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13977 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13978 #: modules/video_filter/time.c:77
13979 msgid "Opacity"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13983 msgid ""
13984 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13985 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13989 msgid "Text default color"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13993 msgid ""
13994 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13995 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13996 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13997 "(red + green), #FFFFFF = white"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Relative font size"
14003 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14004
14005 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14006 msgid ""
14007 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14008 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14012 msgid "Smaller"
14013 msgstr "Меньше"
14014
14015 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14016 msgid "Small"
14017 msgstr "Маленький"
14018
14019 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14020 msgid "Large"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14024 msgid "Larger"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/misc/freetype.c:108
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Use YUVP renderer"
14030 msgstr "Клиент VideoLAN"
14031
14032 #: modules/misc/freetype.c:109
14033 msgid ""
14034 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14035 "you want to encode into DVB subtitles"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/freetype.c:111
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Font Effect"
14041 msgstr "Открыть файл"
14042
14043 #: modules/misc/freetype.c:113
14044 msgid ""
14045 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14046 "readability."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/misc/freetype.c:121
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Background"
14052 msgstr "Вернуться назад"
14053
14054 #: modules/misc/freetype.c:121
14055 msgid "Outline"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/misc/freetype.c:122
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Fat Outline"
14061 msgstr "Быстро"
14062
14063 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Text renderer"
14066 msgstr "Клиент VideoLAN"
14067
14068 #: modules/misc/freetype.c:135
14069 msgid "Freetype2 font renderer"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/misc/gnutls.c:67
14073 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/misc/gnutls.c:69
14077 msgid ""
14078 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14079 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/misc/gnutls.c:73
14083 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/misc/gnutls.c:75
14087 msgid ""
14088 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14089 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/misc/gnutls.c:78
14093 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/misc/gnutls.c:80
14097 msgid ""
14098 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/misc/gnutls.c:83
14102 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/misc/gnutls.c:85
14106 msgid ""
14107 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14108 "approved Certification Authority)."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/misc/gnutls.c:88
14112 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/misc/gnutls.c:90
14116 msgid ""
14117 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14118 "host name."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/misc/gnutls.c:95
14122 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/misc/growl.c:59
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Growl server"
14128 msgstr "Быстро"
14129
14130 #: modules/misc/growl.c:60
14131 msgid ""
14132 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14133 "notifications are sent locally."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/misc/growl.c:63
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Growl password"
14139 msgstr "Пароль"
14140
14141 #: modules/misc/growl.c:65
14142 msgid "Growl password on the server."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/misc/growl.c:66
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Growl UDP port"
14148 msgstr "Пауза"
14149
14150 #: modules/misc/growl.c:68
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Growl UDP port on the server."
14153 msgstr "Пауза"
14154
14155 #: modules/misc/growl.c:73
14156 msgid "Growl"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/misc/growl.c:74
14160 msgid "Growl Notification Plugin"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14164 #, fuzzy
14165 msgid "(no title)"
14166 msgstr "Следующий файл"
14167
14168 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14169 msgid "(no artist)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14173 msgid "(no album)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14177 msgid "Gtk+ GUI helper"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14181 msgid "Text"
14182 msgstr "Текст"
14183
14184 #: modules/misc/logger.c:118
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Log format"
14187 msgstr "Следующий файл"
14188
14189 #: modules/misc/logger.c:120
14190 msgid ""
14191 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14192 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/misc/logger.c:124
14196 msgid ""
14197 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14198 "\"."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/misc/logger.c:129
14202 msgid "Logging"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/logger.c:130
14206 #, fuzzy
14207 msgid "File logging"
14208 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14209
14210 #: modules/misc/logger.c:136
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Log filename"
14213 msgstr "Следующий файл"
14214
14215 #: modules/misc/logger.c:136
14216 msgid "Specify the log filename."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/misc/logger.c:141
14220 #, fuzzy
14221 msgid "RRD output file"
14222 msgstr "Следующий файл"
14223
14224 #: modules/misc/logger.c:142
14225 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14229 msgid "AltiVec memcpy"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14233 msgid "libc memcpy"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14237 msgid "3D Now! memcpy"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14241 msgid "MMX memcpy"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14245 msgid "MMX EXT memcpy"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/misc/msn.c:64
14249 msgid "MSN Title format string"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/msn.c:65
14253 msgid ""
14254 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14255 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/misc/msn.c:71
14259 msgid "MSN"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/misc/msn.c:72
14263 #, fuzzy
14264 msgid "MSN Now-Playing"
14265 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14266
14267 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14268 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14272 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14276 #, fuzzy
14277 msgid "M3U playlist exporter"
14278 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14279
14280 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Old playlist exporter"
14283 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14284
14285 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14286 #, fuzzy
14287 msgid "XSPF playlist export"
14288 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14289
14290 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14291 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14295 msgid ""
14296 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14297 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14301 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14305 msgid "video"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/misc/rtsp.c:48
14309 #, fuzzy
14310 msgid "RTSP host address"
14311 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14312
14313 #: modules/misc/rtsp.c:51
14314 msgid ""
14315 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14316 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14317 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14318 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/misc/rtsp.c:56
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Maximum number of connections"
14324 msgstr "Остановить поток"
14325
14326 #: modules/misc/rtsp.c:57
14327 msgid ""
14328 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14329 "0 means no limit."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/misc/rtsp.c:60
14333 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/misc/rtsp.c:63
14337 #, fuzzy
14338 msgid "RTSP VoD"
14339 msgstr "Быстро"
14340
14341 #: modules/misc/rtsp.c:64
14342 #, fuzzy
14343 msgid "RTSP VoD server"
14344 msgstr "Быстро"
14345
14346 #: modules/misc/screensaver.c:81
14347 msgid "X Screensaver disabler"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/misc/svg.c:65
14351 #, fuzzy
14352 msgid "SVG template file"
14353 msgstr "Следующий файл"
14354
14355 #: modules/misc/svg.c:66
14356 msgid ""
14357 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Playlist stress tests"
14363 msgstr "Список для воспроизведения"
14364
14365 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14366 msgid "C module that does nothing"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14370 msgid "Miscellaneous stress tests"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/misc/win32text.c:91
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Win32 font renderer"
14376 msgstr "Клиент VideoLAN"
14377
14378 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14379 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14383 msgid "Simple XML Parser"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/mux/asf.c:49
14387 msgid "Title to put in ASF comments."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/mux/asf.c:51
14391 msgid "Author to put in ASF comments."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/mux/asf.c:53
14395 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/mux/asf.c:54
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Comment"
14401 msgstr "Следующий файл"
14402
14403 #: modules/mux/asf.c:55
14404 msgid "Comment to put in ASF comments."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/mux/asf.c:57
14408 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/mux/asf.c:58
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Packet Size"
14414 msgstr "Остановить поток"
14415
14416 #: modules/mux/asf.c:59
14417 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/mux/asf.c:62
14421 #, fuzzy
14422 msgid "ASF muxer"
14423 msgstr "Остановить поток"
14424
14425 #: modules/mux/asf.c:535
14426 msgid "Unknown Video"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/mux/avi.c:44
14430 #, fuzzy
14431 msgid "AVI muxer"
14432 msgstr "Остановить поток"
14433
14434 #: modules/mux/dummy.c:41
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Dummy/Raw muxer"
14437 msgstr "Остановить поток"
14438
14439 #: modules/mux/mp4.c:45
14440 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/mux/mp4.c:47
14444 msgid ""
14445 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14446 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14447 "downloading."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/mux/mp4.c:57
14451 #, fuzzy
14452 msgid "MP4/MOV muxer"
14453 msgstr "Остановить поток"
14454
14455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14456 msgid "DTS delay (ms)"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14460 msgid ""
14461 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14462 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14463 "inside the client decoder."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14467 msgid "PES maximum size"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14471 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14475 #, fuzzy
14476 msgid "PS muxer"
14477 msgstr "Остановить поток"
14478
14479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Video PID"
14482 msgstr "Клиент VideoLAN"
14483
14484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14485 msgid ""
14486 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14487 "the video."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Audio PID"
14493 msgstr "Остановить поток"
14494
14495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14498 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14499
14500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14501 msgid "SPU PID"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14505 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14509 msgid "PMT PID"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14513 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14517 msgid "TS ID"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14523 msgstr "Воспроизвести поток"
14524
14525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14526 msgid "NET ID"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14530 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14534 #, fuzzy
14535 msgid "PMT Program numbers"
14536 msgstr "Номер дорожки"
14537
14538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14539 msgid ""
14540 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14541 "to be enabled."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14545 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14549 msgid ""
14550 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14551 "be enabled."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14555 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14559 msgid ""
14560 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14561 "be enabled."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14565 msgid "Set PID to ID of ES"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14569 msgid ""
14570 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14571 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Data alignment"
14577 msgstr "Клиент VideoLAN"
14578
14579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14580 msgid ""
14581 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14582 "bandwidth."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14586 msgid "Shaping delay (ms)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14590 msgid ""
14591 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14592 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14593 "especially for reference frames."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Use keyframes"
14599 msgstr "Воспроизвести поток"
14600
14601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14602 msgid ""
14603 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14604 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14605 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14606 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14607 "the biggest frames in the stream."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14611 msgid "PCR delay (ms)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14615 msgid ""
14616 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14617 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14621 msgid "Minimum B (deprecated)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14625 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14629 msgid "Maximum B (deprecated)"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14633 msgid ""
14634 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14635 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14636 "inside the client decoder."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14640 msgid "Crypt audio"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14644 msgid "Crypt audio using CSA"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Crypt video"
14650 msgstr "Предыдущий файл"
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14653 msgid "Crypt video using CSA"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14657 msgid "CSA Key"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14661 msgid ""
14662 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14666 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14670 msgid ""
14671 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14672 "header from the value before encrypting. "
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14676 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14680 msgid "Multipart separator string"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14684 msgid ""
14685 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14686 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Multipart JPEG muxer"
14692 msgstr "Следующий файл"
14693
14694 #: modules/mux/ogg.c:50
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Ogg/OGM muxer"
14697 msgstr "Остановить поток"
14698
14699 #: modules/mux/wav.c:42
14700 #, fuzzy
14701 msgid "WAV muxer"
14702 msgstr "Остановить поток"
14703
14704 #: modules/packetizer/copy.c:43
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Copy packetizer"
14707 msgstr "Остановить поток"
14708
14709 #: modules/packetizer/h264.c:47
14710 #, fuzzy
14711 msgid "H.264 video packetizer"
14712 msgstr "Остановить поток"
14713
14714 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14715 #, fuzzy
14716 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14717 msgstr "Следующий файл"
14718
14719 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14720 #, fuzzy
14721 msgid "MPEG4 video packetizer"
14722 msgstr "Остановить поток"
14723
14724 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Sync on Intra Frame"
14727 msgstr "Показать интерфейс"
14728
14729 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14730 msgid ""
14731 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14732 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14736 #, fuzzy
14737 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14738 msgstr "Остановить поток"
14739
14740 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14741 msgid "Bonjour services"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14745 msgid "Bonjour"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14749 msgid "DAAP shares"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14753 #, fuzzy
14754 msgid "DAAP access"
14755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14756
14757 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14758 #, fuzzy
14759 msgid "HAL devices detection"
14760 msgstr "Следующий файл"
14761
14762 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14763 msgid "Devices"
14764 msgstr "Устройства"
14765
14766 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14767 msgid "Podcast URLs list"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14771 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Podcasts"
14777 msgstr "Пауза"
14778
14779 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Podcast"
14782 msgstr "Пауза"
14783
14784 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14785 msgid "SAP multicast address"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14789 msgid ""
14790 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14791 "However, you can specify a specific address."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14795 msgid "IPv4 SAP"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14799 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14803 msgid "IPv6 SAP"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14807 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14811 msgid "IPv6 SAP scope"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14815 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14819 msgid "SAP timeout (seconds)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14823 msgid ""
14824 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14828 msgid "Try to parse the announce"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14832 msgid ""
14833 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14834 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14838 #, fuzzy
14839 msgid "SAP Strict mode"
14840 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14841
14842 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14843 msgid ""
14844 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14845 "announcements."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14849 msgid "Use SAP cache"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14853 msgid ""
14854 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14855 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14859 msgid ""
14860 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14861 "announcements."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14865 msgid "SAP Announcements"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14869 msgid "SDP file parser for UDP"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14873 msgid "Session Announcements (SAP)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Session"
14879 msgstr "Остановить поток"
14880
14881 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14882 msgid "Tool"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14886 #, fuzzy
14887 msgid "User"
14888 msgstr "Воспроизвести поток"
14889
14890 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14891 msgid "Shoutcast radio listings"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14895 msgid "Shoutcast TV listings"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/services_discovery/shout.c:149
14899 msgid "Shoutcast TV"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14903 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14907 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14911 msgid ""
14912 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14913 "this stream later."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14917 msgid ""
14918 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14919 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14920 "to raise caching values."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14924 msgid "ID Offset"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14928 msgid ""
14929 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14930 "IDs bridge_in will register."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14934 msgid "Bridge"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Bridge stream output"
14940 msgstr "Остановить поток"
14941
14942 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14943 msgid "Bridge out"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14947 msgid "Bridge in"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/stream_out/description.c:48
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Description stream output"
14953 msgstr "Остановить поток"
14954
14955 #: modules/stream_out/display.c:38
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Enable/disable audio rendering."
14958 msgstr "Остановить поток"
14959
14960 #: modules/stream_out/display.c:40
14961 msgid "Enable/disable video rendering."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/stream_out/display.c:42
14965 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Display"
14971 msgstr "Воспр."
14972
14973 #: modules/stream_out/display.c:51
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Display stream output"
14976 msgstr "Воспроизвести поток"
14977
14978 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Duplicate stream output"
14981 msgstr "Воспроизвести поток"
14982
14983 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Output access method"
14986 msgstr "Следующий файл"
14987
14988 #: modules/stream_out/es.c:39
14989 msgid "This is the default output access method that will be used."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/stream_out/es.c:41
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Audio output access method"
14995 msgstr "Остановить поток"
14996
14997 #: modules/stream_out/es.c:43
14998 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/es.c:44
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Video output access method"
15004 msgstr "Остановить поток"
15005
15006 #: modules/stream_out/es.c:46
15007 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Output muxer"
15013 msgstr "Следующий файл"
15014
15015 #: modules/stream_out/es.c:50
15016 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/stream_out/es.c:51
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Audio output muxer"
15022 msgstr "Остановить поток"
15023
15024 #: modules/stream_out/es.c:53
15025 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/stream_out/es.c:54
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Video output muxer"
15031 msgstr "Остановить поток"
15032
15033 #: modules/stream_out/es.c:56
15034 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/stream_out/es.c:58
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Output URL"
15040 msgstr "Остановить поток"
15041
15042 #: modules/stream_out/es.c:60
15043 msgid "This is the default output URI."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/stream_out/es.c:61
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Audio output URL"
15049 msgstr "Остановить поток"
15050
15051 #: modules/stream_out/es.c:63
15052 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/stream_out/es.c:64
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Video output URL"
15058 msgstr "Остановить поток"
15059
15060 #: modules/stream_out/es.c:66
15061 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/stream_out/es.c:75
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Elementary stream output"
15067 msgstr "Остановить поток"
15068
15069 #: modules/stream_out/gather.c:40
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Gathering stream output"
15072 msgstr "Остановить поток"
15073
15074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15075 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Sample aspect ratio"
15081 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15082
15083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15084 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Mosaic bridge"
15090 msgstr "Клиент VideoLAN"
15091
15092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Mosaic bridge stream output"
15095 msgstr "Остановить поток"
15096
15097 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15098 msgid "This is the output URL that will be used."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15102 msgid "SDP"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15106 msgid ""
15107 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15108 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15109 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15110 "SDP to be announced via SAP."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15114 msgid "Muxer"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15118 #, fuzzy
15119 msgid ""
15120 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15121 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15122 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15123
15124 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Session name"
15127 msgstr "Остановить поток"
15128
15129 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15130 msgid ""
15131 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15132 "Descriptor)."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Session description"
15138 msgstr "Следующий файл"
15139
15140 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15141 msgid ""
15142 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15143 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15147 msgid "Session URL"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15151 msgid ""
15152 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15153 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15154 "(Session Descriptor)."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Session email"
15160 msgstr "Следующий файл"
15161
15162 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15163 msgid ""
15164 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15165 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15169 #, fuzzy
15170 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15171 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15172
15173 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Audio port"
15176 msgstr "Остановить поток"
15177
15178 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15179 #, fuzzy
15180 msgid ""
15181 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15182 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15183
15184 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Video port"
15187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15188
15189 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15190 #, fuzzy
15191 msgid ""
15192 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15193 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15194
15195 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15196 #, fuzzy
15197 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15198 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15199
15200 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15201 msgid "MP4A LATM"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15205 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15209 #, fuzzy
15210 msgid "RTP stream output"
15211 msgstr "Остановить поток"
15212
15213 #: modules/stream_out/standard.c:42
15214 msgid "This is the output access method that will be used."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/stream_out/standard.c:46
15218 msgid "This is the muxer that will be used."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/stream_out/standard.c:47
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Output destination"
15224 msgstr "Адресат"
15225
15226 #: modules/stream_out/standard.c:50
15227 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/stream_out/standard.c:53
15231 #, fuzzy
15232 msgid ""
15233 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15234 "you choose to use SAP."
15235 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15236
15237 #: modules/stream_out/standard.c:56
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Session groupname"
15240 msgstr "Остановить поток"
15241
15242 #: modules/stream_out/standard.c:58
15243 #, fuzzy
15244 msgid ""
15245 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15246 "if you choose to use SAP."
15247 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15248
15249 #: modules/stream_out/standard.c:61
15250 msgid "SAP announcing"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/stream_out/standard.c:62
15254 msgid "Announce this session with SAP."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/stream_out/standard.c:70
15258 msgid "Standard"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/standard.c:71
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Standard stream output"
15264 msgstr "Остановить поток"
15265
15266 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15267 msgid "Files"
15268 msgstr "Файлы"
15269
15270 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15271 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Sizes"
15277 msgstr "Остановить поток"
15278
15279 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15280 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Aspect ratio"
15286 msgstr "Следующий файл"
15287
15288 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15289 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Command UDP port"
15295 msgstr "Пауза"
15296
15297 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15298 msgid "UDP port to listen to for commands."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Command"
15304 msgstr "Следующий файл"
15305
15306 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15307 msgid "Initial command to execute."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15311 msgid "GOP size"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Number of P frames between two I frames."
15317 msgstr "Приостановить поток"
15318
15319 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Quantizer scale"
15322 msgstr "Остановить поток"
15323
15324 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15327 msgstr "Остановить поток"
15328
15329 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Mute audio"
15332 msgstr "Включить звук"
15333
15334 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15335 msgid "Mute audio when command is not 0."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15339 #, fuzzy
15340 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15341 msgstr "Остановить поток"
15342
15343 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Video encoder"
15346 msgstr "Клиент VideoLAN"
15347
15348 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15349 msgid ""
15350 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15351 "options)."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Destination video codec"
15357 msgstr "Остановить поток"
15358
15359 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15360 msgid "This is the video codec that will be used."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Video bitrate"
15366 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15367
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15369 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Video scaling"
15375 msgstr "Клиент VideoLAN"
15376
15377 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15378 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Video frame-rate"
15384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15385
15386 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15387 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15393 msgstr "Следующий файл"
15394
15395 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15398 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15399
15400 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Maximum video width"
15403 msgstr "Ширина видео"
15404
15405 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Maximum output video width."
15408 msgstr "Ширина видео"
15409
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Maximum video height"
15413 msgstr "Высота видео"
15414
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Maximum output video height."
15418 msgstr "Высота видео"
15419
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Video filter"
15423 msgstr "Видео фильтры"
15424
15425 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15426 msgid ""
15427 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15428 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Video crop (top)"
15434 msgstr "Остановить поток"
15435
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15437 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Video crop (left)"
15443 msgstr "Клиент VideoLAN"
15444
15445 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15446 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Video crop (bottom)"
15452 msgstr "Остановить поток"
15453
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15455 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Video crop (right)"
15461 msgstr "Клиент VideoLAN"
15462
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15464 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Video padding (top)"
15470 msgstr "Остановить поток"
15471
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15473 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Video padding (left)"
15479 msgstr "Клиент VideoLAN"
15480
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15482 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Video padding (bottom)"
15488 msgstr "Остановить поток"
15489
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15491 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Video padding (right)"
15497 msgstr "Клиент VideoLAN"
15498
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15500 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Video canvas width"
15506 msgstr "Ширина видео"
15507
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15509 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Video canvas height"
15515 msgstr "Высота видео"
15516
15517 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15518 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Video canvas aspect ratio"
15524 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15525
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15527 msgid ""
15528 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15529 "accordingly."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Audio encoder"
15535 msgstr "Остановить поток"
15536
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15538 msgid ""
15539 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15540 "options)."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Destination audio codec"
15546 msgstr "Остановить поток"
15547
15548 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15549 msgid "This is the audio codec that will be used."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Audio bitrate"
15555 msgstr "Приостановить поток"
15556
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15558 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Audio sample rate"
15564 msgstr "Приостановить поток"
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15567 msgid ""
15568 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Audio channels"
15574 msgstr "Остановить поток"
15575
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15577 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Subtitles encoder"
15583 msgstr "Следующий файл"
15584
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15586 msgid ""
15587 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15588 "options)."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Destination subtitles codec"
15594 msgstr "Остановить поток"
15595
15596 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15597 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15601 msgid ""
15602 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15603 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15604 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15605 "of subpicture modules"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15609 #, fuzzy
15610 msgid "OSD menu"
15611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15612
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15614 msgid ""
15615 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Number of threads"
15621 msgstr "Приостановить поток"
15622
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15624 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15628 msgid "High priority"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15632 msgid ""
15633 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Synchronise on audio track"
15639 msgstr "Остановить поток"
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15642 msgid ""
15643 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15644 "on the audio track."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15648 msgid ""
15649 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15650 "rate."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Transcode stream output"
15656 msgstr "Приостановить поток"
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Overlays/Subtitles"
15661 msgstr "Следующий файл"
15662
15663 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15664 #, fuzzy
15665 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15666 msgstr "Остановить поток"
15667
15668 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15669 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15673 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15677 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Conversions from "
15680 msgstr "Остановить поток "
15681
15682 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15684 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15685 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15686 msgid " to "
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15690 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15691 msgid "MMX conversions from "
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15695 msgid "AltiVec conversions from "
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Brightness threshold"
15701 msgstr "Следующий файл"
15702
15703 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15704 msgid ""
15705 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15706 "threshold value will be the brighness defined below."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15710 msgid "Image contrast (0-2)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15714 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15718 msgid "Image hue (0-360)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15722 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15726 msgid "Image saturation (0-3)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15730 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15734 msgid "Image brightness (0-2)"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15738 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15742 msgid "Image gamma (0-10)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15746 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Image properties filter"
15752 msgstr "Предыдущий файл"
15753
15754 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15755 msgid "Image adjust"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/video_filter/blend.c:67
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Video pictures blending"
15761 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15762
15763 #: modules/video_filter/clone.c:55
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Number of clones"
15766 msgstr "Остановить поток"
15767
15768 #: modules/video_filter/clone.c:56
15769 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/video_filter/clone.c:59
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Video output modules"
15775 msgstr "Модуль вывода видео"
15776
15777 #: modules/video_filter/clone.c:60
15778 msgid ""
15779 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15780 "separated list of modules."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/video_filter/clone.c:64
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Clone video filter"
15786 msgstr "Предыдущий файл"
15787
15788 #: modules/video_filter/clone.c:66
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Clone"
15791 msgstr "Пауза"
15792
15793 #: modules/video_filter/crop.c:54
15794 msgid "Crop geometry (pixels)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_filter/crop.c:55
15798 msgid ""
15799 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15800 "<left offset> + <top offset>."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_filter/crop.c:57
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Automatic cropping"
15806 msgstr "Модули..."
15807
15808 #: modules/video_filter/crop.c:58
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Automatic black border cropping."
15811 msgstr "Модули..."
15812
15813 #: modules/video_filter/crop.c:61
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Crop video filter"
15816 msgstr "Предыдущий файл"
15817
15818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Deinterlace mode"
15821 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15822
15823 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15824 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Streaming deinterlace mode"
15830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15831
15832 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15836
15837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Deinterlacing video filter"
15840 msgstr "Предыдущий файл"
15841
15842 #: modules/video_filter/distort.c:64
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Distort mode"
15845 msgstr "Остановить поток"
15846
15847 #: modules/video_filter/distort.c:65
15848 msgid ""
15849 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15850 "and \"psychedelic\"."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_filter/distort.c:67
15854 msgid "Gradient image type"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_filter/distort.c:68
15858 msgid ""
15859 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15860 "keep colors."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/video_filter/distort.c:71
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Apply cartoon effect"
15866 msgstr "Следующий файл"
15867
15868 #: modules/video_filter/distort.c:72
15869 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/video_filter/distort.c:77
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Wave"
15875 msgstr "Следующий файл"
15876
15877 #: modules/video_filter/distort.c:77
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Ripple"
15880 msgstr "Следующий файл"
15881
15882 #: modules/video_filter/distort.c:77
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Gradient"
15885 msgstr "Зелёный"
15886
15887 #: modules/video_filter/distort.c:78
15888 msgid "Edge"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/distort.c:78
15892 msgid "Hough"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_filter/distort.c:81
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Distort video filter"
15898 msgstr "Предыдущий файл"
15899
15900 #: modules/video_filter/invert.c:52
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Invert video filter"
15903 msgstr "Предыдущий файл"
15904
15905 #: modules/video_filter/invert.c:53
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Color inversion"
15908 msgstr "Остановить поток"
15909
15910 #: modules/video_filter/logo.c:68
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Logo filenames"
15913 msgstr "Следующий файл"
15914
15915 #: modules/video_filter/logo.c:69
15916 msgid ""
15917 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15918 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15919 "simply enter its filename."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/video_filter/logo.c:72
15923 msgid "Logo animation # of loops"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/video_filter/logo.c:73
15927 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/video_filter/logo.c:75
15931 msgid "Logo individual image time in ms"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/video_filter/logo.c:76
15935 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15939 #, fuzzy
15940 msgid "X coordinate"
15941 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15942
15943 #: modules/video_filter/logo.c:79
15944 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Y coordinate"
15950 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15951
15952 #: modules/video_filter/logo.c:82
15953 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/video_filter/logo.c:84
15957 msgid "Transparency of the logo"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/video_filter/logo.c:85
15961 msgid ""
15962 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15963 "opacity)."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_filter/logo.c:87
15967 msgid "Logo position"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_filter/logo.c:89
15971 #, fuzzy
15972 msgid ""
15973 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15974 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15975 msgstr ""
15976 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15977 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15978 "также использовать комбинации этих значений)."
15979
15980 #: modules/video_filter/logo.c:99
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Logo video filter"
15983 msgstr "Предыдущий файл"
15984
15985 #: modules/video_filter/logo.c:101
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Logo overlay"
15988 msgstr "Следующий файл"
15989
15990 #: modules/video_filter/logo.c:122
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Logo sub filter"
15993 msgstr "Предыдущий файл"
15994
15995 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15998 msgstr "Предыдущий файл"
15999
16000 #: modules/video_filter/marq.c:77
16001 msgid "Marquee text to display."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16005 #: modules/video_filter/time.c:73
16006 msgid "X offset"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16010 msgid "X offset, from the left screen edge."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16014 #: modules/video_filter/time.c:75
16015 msgid "Y offset"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16019 msgid "Y offset, down from the top."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/video_filter/marq.c:83
16023 msgid ""
16024 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16025 "(remains forever)."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/marq.c:87
16029 msgid ""
16030 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16031 "totally opaque. "
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16035 #: modules/video_filter/time.c:81
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Font size, pixels"
16038 msgstr "Следующий файл"
16039
16040 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16041 #: modules/video_filter/time.c:82
16042 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16046 #: modules/video_filter/time.c:86
16047 msgid ""
16048 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16049 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16050 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16051 "(red + green), #FFFFFF = white"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/video_filter/marq.c:99
16055 msgid "Marquee position"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/video_filter/marq.c:101
16059 #, fuzzy
16060 msgid ""
16061 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16062 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16063 "6 = top-right)."
16064 msgstr ""
16065 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16066 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16067 "также использовать комбинации этих значений)."
16068
16069 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Misc"
16072 msgstr "Остановить поток"
16073
16074 #: modules/video_filter/marq.c:141
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Marquee display"
16077 msgstr "OSD"
16078
16079 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16080 msgid "Transparency"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16084 msgid ""
16085 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16086 "opaque (default)."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16090 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16094 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Top left corner X coordinate"
16100 msgstr "Клиент VideoLAN"
16101
16102 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16103 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Top left corner Y coordinate"
16109 msgstr "Клиент VideoLAN"
16110
16111 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16112 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Vertical border width"
16118 msgstr "Ширина видео"
16119
16120 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16121 msgid ""
16122 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Horizontal border width"
16128 msgstr "Горизонтальный"
16129
16130 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16131 msgid ""
16132 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16133 "mosaic."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Mosaic alignment"
16139 msgstr "Клиент VideoLAN"
16140
16141 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16142 #, fuzzy
16143 msgid ""
16144 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16145 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16146 "6 = top-right)."
16147 msgstr ""
16148 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16149 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16150 "также использовать комбинации этих значений)."
16151
16152 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Positioning method"
16155 msgstr "Остановить поток"
16156
16157 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16158 msgid ""
16159 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16160 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16161 "columns."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16165 msgid "Number of rows"
16166 msgstr "Количество строк"
16167
16168 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16169 msgid ""
16170 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16171 "to \"fixed\"."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16175 msgid "Number of columns"
16176 msgstr "Количество столбцов"
16177
16178 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16179 msgid ""
16180 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16181 "set to \"fixed\"."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16185 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16189 msgid "Keep original size"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16193 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Elements order"
16199 msgstr "Следующий файл"
16200
16201 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16202 msgid ""
16203 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16204 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16205 "bridge\" module."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16209 msgid ""
16210 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16211 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16212 "input."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Bluescreen"
16218 msgstr "Полноэкранный"
16219
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16221 msgid ""
16222 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16223 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16224 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16225 "blending (blue by default)."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16229 msgid "Bluescreen U value"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16233 msgid ""
16234 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16235 "Defaults to 120 for blue."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16239 msgid "Bluescreen V value"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16243 msgid ""
16244 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16245 "Defaults to 90 for blue."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Bluescreen U tolerance"
16251 msgstr "Приостановить поток"
16252
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16254 msgid ""
16255 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16256 "value between 10 and 20 seems sensible."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Bluescreen V tolerance"
16262 msgstr "Приостановить поток"
16263
16264 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16265 msgid ""
16266 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16267 "value between 10 and 20 seems sensible."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16271 #, fuzzy
16272 msgid "fixed"
16273 msgstr "Следующий файл"
16274
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Mosaic video sub filter"
16278 msgstr "Предыдущий файл"
16279
16280 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16281 msgid "Mosaic"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16285 msgid "Blur factor (1-127)"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16289 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Motion blur"
16295 msgstr "Предыдущий файл"
16296
16297 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Motion blur filter"
16300 msgstr "Предыдущий файл"
16301
16302 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16303 msgid "Description file"
16304 msgstr "Описание файла"
16305
16306 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16307 msgid "A file containing a simple playlist"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16311 #, fuzzy
16312 msgid "History parameter"
16313 msgstr "Остановить поток"
16314
16315 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16316 msgid "The umber of frames used for detection."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Motion detect video filter"
16322 msgstr "Предыдущий файл"
16323
16324 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16325 msgid "Motion detect"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Configuration file"
16331 msgstr "Остановить поток"
16332
16333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16336 msgstr "Остановить поток"
16337
16338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16339 msgid "Path to OSD menu images"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16343 msgid ""
16344 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16345 "configuration file."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16349 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Menu position"
16355 msgstr "Остановить поток"
16356
16357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16358 #, fuzzy
16359 msgid ""
16360 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16362 "6 = top-right)."
16363 msgstr ""
16364 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16365 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16366 "также использовать комбинации этих значений)."
16367
16368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Menu timeout"
16371 msgstr "Время"
16372
16373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16374 msgid ""
16375 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16376 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16377 "visible."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Menu update interval"
16383 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16384
16385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16386 msgid ""
16387 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16388 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16389 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16390 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16394 #, fuzzy
16395 msgid "On Screen Display menu"
16396 msgstr "OSD"
16397
16398 #: modules/video_filter/rss.c:121
16399 msgid "Feed URLs"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/rss.c:122
16403 #, fuzzy
16404 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16405 msgstr "OSD"
16406
16407 #: modules/video_filter/rss.c:123
16408 msgid "Speed of feeds"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/rss.c:124
16412 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/rss.c:125
16416 msgid "Max length"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_filter/rss.c:126
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16422 msgstr "Остановить поток"
16423
16424 #: modules/video_filter/rss.c:128
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Refresh time"
16427 msgstr "Обновить список"
16428
16429 #: modules/video_filter/rss.c:129
16430 msgid ""
16431 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16432 "feeds are never updated."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/video_filter/rss.c:131
16436 msgid "Feed images"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/video_filter/rss.c:132
16440 msgid "Display feed images if available."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16444 msgid ""
16445 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16446 "totally opaque."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Text position"
16452 msgstr "Остановить поток"
16453
16454 #: modules/video_filter/rss.c:154
16455 #, fuzzy
16456 msgid ""
16457 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16458 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16459 "right)."
16460 msgstr ""
16461 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16462 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16463 "также использовать комбинации этих значений)."
16464
16465 #: modules/video_filter/rss.c:197
16466 #, fuzzy
16467 msgid "RSS and Atom feed display"
16468 msgstr "OSD"
16469
16470 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16471 #, fuzzy
16472 msgid "RV32 conversion filter"
16473 msgstr "Остановить поток"
16474
16475 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Video scaling filter"
16478 msgstr "Клиент VideoLAN"
16479
16480 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Scaling mode"
16483 msgstr "Следующий файл"
16484
16485 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Scaling mode to use."
16488 msgstr "Следующий файл"
16489
16490 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Fast bilinear"
16493 msgstr "Быстро"
16494
16495 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Bilinear"
16498 msgstr "Быстро"
16499
16500 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16501 msgid "Bicubic (good quality)"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16505 msgid "Experimental"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16509 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Area"
16515 msgstr "Остановить поток"
16516
16517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16518 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Gauss"
16524 msgstr "Пауза"
16525
16526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16527 msgid "SincR"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16531 msgid "Lanczos"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16535 msgid "Bicubic spline"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/time.c:71
16539 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_filter/time.c:72
16543 msgid ""
16544 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16545 "%S = second)."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_filter/time.c:74
16549 msgid "X offset, from the left screen edge"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/time.c:76
16553 msgid "Y offset, down from the top"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/time.c:93
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16560 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16561 "right)."
16562 msgstr ""
16563 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16564 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16565 "также использовать комбинации этих значений)."
16566
16567 #: modules/video_filter/time.c:107
16568 msgid "Time overlay"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/time.c:124
16572 msgid "Time display sub filter"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/transform.c:57
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Transform type"
16578 msgstr "Приостановить поток"
16579
16580 #: modules/video_filter/transform.c:58
16581 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/video_filter/transform.c:61
16585 msgid "Rotate by 90 degrees"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/transform.c:62
16589 msgid "Rotate by 180 degrees"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/transform.c:62
16593 msgid "Rotate by 270 degrees"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/video_filter/transform.c:63
16597 msgid "Flip horizontally"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/transform.c:63
16601 msgid "Flip vertically"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/transform.c:66
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Video transformation filter"
16607 msgstr "Клиент VideoLAN"
16608
16609 #: modules/video_filter/wall.c:54
16610 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/wall.c:58
16614 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/wall.c:61
16618 msgid "Active windows"
16619 msgstr "Активное окно"
16620
16621 #: modules/video_filter/wall.c:62
16622 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_filter/wall.c:65
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Element aspect ratio"
16628 msgstr "Остановить поток"
16629
16630 #: modules/video_filter/wall.c:66
16631 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/wall.c:70
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Wall video filter"
16637 msgstr "Предыдущий файл"
16638
16639 #: modules/video_filter/wall.c:71
16640 msgid "Image wall"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/video_output/aa.c:55
16644 msgid "ASCII Art"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_output/aa.c:58
16648 #, fuzzy
16649 msgid "ASCII-art video output"
16650 msgstr "Остановить поток"
16651
16652 #: modules/video_output/caca.c:57
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Color ASCII art video output"
16655 msgstr "Остановить поток"
16656
16657 #: modules/video_output/directfb.c:69
16658 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16662 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16666 msgid ""
16667 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16668 "doesn't have any effect when using overlays."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16672 msgid "Use video buffers in system memory"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16676 msgid ""
16677 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16678 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16679 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16680 "doesn't have any effect when using overlays."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16684 msgid "Use triple buffering for overlays"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16688 msgid ""
16689 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16690 "better video quality (no flickering)."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16694 msgid "Name of desired display device"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16698 msgid ""
16699 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16700 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16701 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16705 msgid "Enable wallpaper mode "
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16709 msgid ""
16710 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16711 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16712 "desktop must not already have a wallpaper."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16716 #, fuzzy
16717 msgid "DirectX video output"
16718 msgstr "Остановить поток"
16719
16720 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16721 msgid "Wallpaper"
16722 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16723
16724 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16725 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16726 #, fuzzy
16727 msgid "OpenGL video output"
16728 msgstr "Остановить поток"
16729
16730 #: modules/video_output/fb.c:67
16731 msgid "Framebuffer device"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_output/fb.c:69
16735 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_output/fb.c:77
16739 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16743 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16744 #, fuzzy
16745 msgid "X11 display"
16746 msgstr "Воспр."
16747
16748 #: modules/video_output/ggi.c:58
16749 msgid ""
16750 "X11 hardware display to use.\n"
16751 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_output/glide.c:64
16755 #, fuzzy
16756 msgid "3dfx Glide video output"
16757 msgstr "Остановить поток"
16758
16759 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16760 #, fuzzy
16761 msgid "HD1000 video output"
16762 msgstr "Остановить поток"
16763
16764 #: modules/video_output/image.c:48
16765 msgid "Image format"
16766 msgstr "Формат изображения"
16767
16768 #: modules/video_output/image.c:49
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16772
16773 #: modules/video_output/image.c:51
16774 msgid "Recording ratio"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_output/image.c:52
16778 msgid ""
16779 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_output/image.c:55
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Filename prefix"
16785 msgstr "Следующий файл"
16786
16787 #: modules/video_output/image.c:56
16788 msgid ""
16789 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16790 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_output/image.c:60
16794 msgid "Always write to the same file"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_output/image.c:61
16798 msgid ""
16799 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16800 "this case, the number is not appended to the filename."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_output/image.c:70
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Image video output"
16806 msgstr "Остановить поток"
16807
16808 #: modules/video_output/mga.c:59
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16811 msgstr "Остановить поток"
16812
16813 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16814 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_output/opengl.c:119
16818 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_output/opengl.c:122
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Effect"
16824 msgstr "Открыть файл"
16825
16826 #: modules/video_output/opengl.c:124
16827 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_output/opengl.c:129
16831 msgid "Cube"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_output/opengl.c:129
16835 msgid "Transparent Cube"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16839 #, fuzzy
16840 msgid "QT Embedded display"
16841 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16842
16843 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16844 msgid ""
16845 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16846 "the DISPLAY environment variable."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16850 #, fuzzy
16851 msgid "QT Embedded video output"
16852 msgstr "Остановить поток"
16853
16854 #: modules/video_output/sdl.c:108
16855 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Snapshot width"
16861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16862
16863 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Width of the snapshot image."
16866 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
16867
16868 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Snapshot height"
16871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16872
16873 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Height of the snapshot image."
16876 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16877
16878 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Chroma"
16881 msgstr "Следующий файл"
16882
16883 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16884 msgid ""
16885 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16889 msgid "Cache size (number of images)"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16893 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Snapshot module"
16899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16900
16901 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16902 #, fuzzy
16903 msgid "SVGAlib video output"
16904 msgstr "Остановить поток"
16905
16906 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Windows GAPI video output"
16909 msgstr "Остановить поток"
16910
16911 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Windows GDI video output"
16914 msgstr "Остановить поток"
16915
16916 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16917 #, fuzzy
16918 msgid "XVideo adaptor number"
16919 msgstr "Остановить поток"
16920
16921 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16922 msgid ""
16923 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16924 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16929 msgid "Alternate fullscreen method"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16934 msgid ""
16935 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16936 "its drawbacks.\n"
16937 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16938 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16939 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16940 "show on top of the video."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16945 msgid ""
16946 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16947 "DISPLAY environment variable."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Screen for fullscreen mode."
16954 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16955
16956 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16958 msgid ""
16959 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16960 "1 for the second."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16964 msgid "Use shared memory"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16968 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16972 #, fuzzy
16973 msgid "X11 video output"
16974 msgstr "Остановить поток"
16975
16976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16977 msgid ""
16978 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16979 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16983 msgid "XVimage chroma format"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16987 msgid ""
16988 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16989 "to improve performances by using the most efficient one."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16993 #, fuzzy
16994 msgid "XVideo extension video output"
16995 msgstr "Остановить поток"
16996
16997 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16998 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/visualization/goom.c:58
17002 msgid "Goom display width"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/visualization/goom.c:59
17006 msgid "Goom display height"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/visualization/goom.c:60
17010 msgid ""
17011 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17012 "will be prettier but more CPU intensive)."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/visualization/goom.c:63
17016 msgid "Goom animation speed"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/visualization/goom.c:64
17020 msgid ""
17021 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/visualization/goom.c:70
17025 msgid "Goom"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/visualization/goom.c:71
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Goom effect"
17031 msgstr "Остановить поток"
17032
17033 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Effects list"
17036 msgstr "Открыть файл"
17037
17038 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17039 msgid ""
17040 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17041 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17045 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17049 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Number of bands"
17055 msgstr "Остановить поток"
17056
17057 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17058 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17062 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17066 msgid "Band separator"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Number of blank pixels between bands."
17072 msgstr "Приостановить поток"
17073
17074 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17075 msgid "Amplification"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17079 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17083 msgid "Enable peaks"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17087 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17091 msgid "Enable original graphic spectrum"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17095 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Enable bands"
17101 msgstr "Включить звук"
17102
17103 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17104 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Enable base"
17110 msgstr "Включить"
17111
17112 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17113 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17117 msgid "Base pixel radius"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17121 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Spectral sections"
17127 msgstr "Выделение"
17128
17129 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17130 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Peak height"
17136 msgstr "Высота видео"
17137
17138 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17139 msgid "Total pixel height of the peak items."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17143 msgid "Peak extra width"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17147 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17151 msgid "V-plane color"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17155 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17159 msgid "Number of stars"
17160 msgstr "Количество звёзд"
17161
17162 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17163 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Visualizer"
17169 msgstr "Клиент VideoLAN"
17170
17171 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Visualizer filter"
17174 msgstr "Клиент VideoLAN"
17175
17176 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Spectrum analyser"
17179 msgstr "Следующий файл"
17180
17181 #: modules/visualization/xosd.c:63
17182 msgid "Flip vertical position"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/visualization/xosd.c:64
17186 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/visualization/xosd.c:67
17190 msgid "Vertical offset"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/visualization/xosd.c:68
17194 msgid ""
17195 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17196 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/visualization/xosd.c:72
17200 msgid "Shadow offset"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/visualization/xosd.c:73
17204 msgid ""
17205 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/visualization/xosd.c:77
17209 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/visualization/xosd.c:79
17213 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/visualization/xosd.c:84
17217 #, fuzzy
17218 msgid "XOSD interface"
17219 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17220
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "Number of streams"
17223 #~ msgstr "Остановить поток"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "delay"
17227 #~ msgstr "Воспр."
17228
17229 #~ msgid "More info"
17230 #~ msgstr "Больше информации"
17231
17232 #~ msgid "Control interface settings"
17233 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17234
17235 #~ msgid ""
17236 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17237 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17238 #~ msgstr ""
17239 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17240 #~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17241
17242 #~ msgid ""
17243 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17244 #~ "here (x coordinate)."
17245 #~ msgstr ""
17246 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17247 #~ "(координата x)."
17248
17249 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17250 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17251
17252 #, fuzzy
17253 #~ msgid "Program to select"
17254 #~ msgstr "Остановить поток"
17255
17256 #, fuzzy
17257 #~ msgid "Programs to select"
17258 #~ msgstr "Остановить поток"
17259
17260 #, fuzzy
17261 #~ msgid "Interfaces"
17262 #~ msgstr "Интерфейс"
17263
17264 #, fuzzy
17265 #~ msgid "Go To Position"
17266 #~ msgstr "Позиция"
17267
17268 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17269 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17270
17271 #, fuzzy
17272 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17273 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17274
17275 #, fuzzy
17276 #~ msgid "VLM configuration"
17277 #~ msgstr "Остановить поток"
17278
17279 #, fuzzy
17280 #~ msgid "Font filename"
17281 #~ msgstr "Следующий файл"
17282
17283 #, fuzzy
17284 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17285 #~ msgstr "Поиск служб"
17286
17287 #, fuzzy
17288 #~ msgid "Select effect"
17289 #~ msgstr "Следующий файл"
17290
17291 #, fuzzy
17292 #~ msgid "Small playlist"
17293 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17294
17295 #, fuzzy
17296 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17297 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17298
17299 #, fuzzy
17300 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17301 #~ msgstr "Следующий файл"
17302
17303 #, fuzzy
17304 #~ msgid "raw DV demuxer"
17305 #~ msgstr "Остановить поток"
17306
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "Enable CABAC"
17309 #~ msgstr "Следующий файл"
17310
17311 #, fuzzy
17312 #~ msgid "Enable loop filter"
17313 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17314
17315 #, fuzzy
17316 #~ msgid "from "
17317 #~ msgstr "От "
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid "type : "
17321 #~ msgstr "тип "
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "URL : "
17325 #~ msgstr "Адрес URL "
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "file size : "
17329 #~ msgstr "Размер видео "
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "Choose a mirror"
17333 #~ msgstr "Укажите папку"
17334
17335 #~ msgid " "
17336 #~ msgstr " "
17337
17338 #~ msgid ""
17339 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17340 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17341 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17342 #~ "\n"
17343 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17344 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17345 #~ "\n"
17346 #~ "For more information, have a look at the web site."
17347 #~ msgstr ""
17348 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17349 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
17350 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17351 #~ "\n"
17352 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17353 #~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17354 #~ "сетей.\n"
17355 #~ "\n"
17356 #~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17360 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17361
17362 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17363 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17364
17365 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17366 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17367
17368 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17369 #~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17373 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17374
17375 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17376 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17377
17378 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17379 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17380
17381 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17382 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17383
17384 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17385 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "Open MRL"
17389 #~ msgstr "Открыть MRL"
17390
17391 #~ msgid "Channel mixer"
17392 #~ msgstr "Микшер каналов"
17393
17394 #~ msgid "Choose programs"
17395 #~ msgstr "Выберите программы"
17396
17397 #~ msgid "Choose audio track"
17398 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17399
17400 #~ msgid "Choose subtitles track"
17401 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17402
17403 #, fuzzy
17404 #~ msgid "Shout"
17405 #~ msgstr "Модули..."
17406
17407 #~ msgid "Segment "
17408 #~ msgstr "Сегмент "
17409
17410 #~ msgid "Track "
17411 #~ msgstr "Дорожка "
17412
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "Current version"
17415 #~ msgstr "Остановить поток"
17416
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid "Your version"
17419 #~ msgstr "Остановить поток"
17420
17421 #, fuzzy
17422 #~ msgid "Mirror"
17423 #~ msgstr "Ошибка"
17424
17425 #, fuzzy
17426 #~ msgid "Streamming"
17427 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Windows GAPI"
17431 #~ msgstr "Окно"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "Windows GDI"
17435 #~ msgstr "Окно"
17436
17437 #, fuzzy
17438 #~ msgid "Access modules settings"
17439 #~ msgstr "Следующий файл"
17440
17441 #, fuzzy
17442 #~ msgid "Audio output modules settings"
17443 #~ msgstr "Остановить поток"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Decoder modules settings"
17447 #~ msgstr "Следующий файл"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Demuxers settings"
17451 #~ msgstr "Следующий файл"
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17455 #~ msgstr "Остановить поток"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "Choose a stream output"
17459 #~ msgstr "Остановить поток"
17460
17461 #, fuzzy
17462 #~ msgid "Loop playlist on end"
17463 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "CD Audio demux"
17467 #~ msgstr "Остановить поток"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17471 #~ msgstr "Остановить поток"
17472
17473 #, fuzzy
17474 #~ msgid "Truncated stream"
17475 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "Play List"
17479 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "GNOME interface"
17483 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17484
17485 #~ msgid "_Open File..."
17486 #~ msgstr "_Открыть файл..."
17487
17488 #~ msgid "Open a file"
17489 #~ msgstr "Открыть файл"
17490
17491 #~ msgid "Open _Disc..."
17492 #~ msgstr "Открыть _диск..."
17493
17494 #, fuzzy
17495 #~ msgid "_Network Stream..."
17496 #~ msgstr "Остановить поток"
17497
17498 #, fuzzy
17499 #~ msgid "Select a network stream"
17500 #~ msgstr "Остановить поток"
17501
17502 #, fuzzy
17503 #~ msgid "_Eject Disc"
17504 #~ msgstr "Открыть файл"
17505
17506 #, fuzzy
17507 #~ msgid "Eject disc"
17508 #~ msgstr "Открыть файл"
17509
17510 #~ msgid "_Title"
17511 #~ msgstr "_Заголовок"
17512
17513 #~ msgid "_Chapter"
17514 #~ msgstr "_Глава"
17515
17516 #~ msgid "_Language"
17517 #~ msgstr "_Язык"
17518
17519 #~ msgid "_Subtitles"
17520 #~ msgstr "_Субтитры"
17521
17522 #~ msgid "_Fullscreen"
17523 #~ msgstr "_Полноэкранный режим"
17524
17525 #~ msgid "_Audio"
17526 #~ msgstr "_Аудио"
17527
17528 #~ msgid "_Video"
17529 #~ msgstr "_Видео"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "Net"
17533 #~ msgstr "След."
17534
17535 #~ msgid "Stop Stream"
17536 #~ msgstr "Остановить поток"
17537
17538 #~ msgid "Play Stream"
17539 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17540
17541 #~ msgid "Pause Stream"
17542 #~ msgstr "Приостановить поток"
17543
17544 #~ msgid "Play Slower"
17545 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17546
17547 #~ msgid "Fast"
17548 #~ msgstr "Быстро"
17549
17550 #~ msgid "Play Faster"
17551 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17552
17553 #~ msgid "Prev"
17554 #~ msgstr "Назад"
17555
17556 #~ msgid "Previous file"
17557 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17558
17559 #~ msgid "Next File"
17560 #~ msgstr "Следующий файл"
17561
17562 #~ msgid "Title:"
17563 #~ msgstr "Заголовок:"
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "Chapter:"
17567 #~ msgstr "Следующий файл"
17568
17569 #~ msgid "Vertical"
17570 #~ msgstr "Вертикальный"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Path:"
17574 #~ msgstr "Пауза"
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "Gtk+ interface"
17578 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17579
17580 #~ msgid "_File"
17581 #~ msgstr "_Файл"
17582
17583 #~ msgid "_Close"
17584 #~ msgstr "_Закрыть"
17585
17586 #~ msgid "Exit the program"
17587 #~ msgstr "Выйти из программы"
17588
17589 #~ msgid "_View"
17590 #~ msgstr "_Вид"
17591
17592 #~ msgid "_Settings"
17593 #~ msgstr "_Настройки"
17594
17595 #~ msgid "_Help"
17596 #~ msgstr "_Помощь"
17597
17598 #, fuzzy
17599 #~ msgid "_About..."
17600 #~ msgstr "Модули..."
17601
17602 #~ msgid "_Play"
17603 #~ msgstr "_Воспроизвести"
17604
17605 #, fuzzy
17606 #~ msgid "Authors"
17607 #~ msgstr "Модули..."
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid "Select a subtitles file"
17611 #~ msgstr "Следующий файл"
17612
17613 #, fuzzy
17614 #~ msgid "Select File"
17615 #~ msgstr "Следующий файл"
17616
17617 #~ msgid "_Select"
17618 #~ msgstr "_Выбрать"
17619
17620 #~ msgid "Title %d (%d)"
17621 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17622
17623 #~ msgid "Chapter %d"
17624 #~ msgstr "Глава %d"
17625
17626 #~ msgid "Selected:"
17627 #~ msgstr "Выбрано:"
17628
17629 #, fuzzy
17630 #~ msgid "Gtk2 interface"
17631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17632
17633 #~ msgid "Languages"
17634 #~ msgstr "Языки"
17635
17636 #, fuzzy
17637 #~ msgid "KDE interface"
17638 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "Repeat Playlist"
17642 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "Controls"
17646 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17647
17648 #~ msgid "Pause stream"
17649 #~ msgstr "Приостановить поток"
17650
17651 #~ msgid "Play stream"
17652 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Stream:"
17656 #~ msgstr "Остановить поток"
17657
17658 #, fuzzy
17659 #~ msgid "Qt interface"
17660 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Open a network stream"
17664 #~ msgstr "Остановить поток"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Simple &Open ..."
17668 #~ msgstr "Открыть файл..."
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17672 #~ msgstr "Остановить поток"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "&File info..."
17676 #~ msgstr "Открыть файл..."
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "&About..."
17680 #~ msgstr "Модули..."
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "&Disable"
17684 #~ msgstr "Следующий файл"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "&Select All"
17688 #~ msgstr "Следующий файл"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "SAP interface"
17692 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "osd text filter"
17696 #~ msgstr "Следующий файл"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "Open &file..."
17700 #~ msgstr "Открыть файл..."
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "Open &disc..."
17704 #~ msgstr "Открыть файл..."
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "&Network stream..."
17708 #~ msgstr "Остановить поток"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Spawn a new interface"
17712 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "New stream"
17716 #~ msgstr "Остановить поток"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Network Stream..."
17720 #~ msgstr "Остановить поток"
17721
17722 #~ msgid "Next file"
17723 #~ msgstr "Следующий файл"
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "&Disc..."
17727 #~ msgstr "Открыть файл..."
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "&Network..."
17731 #~ msgstr "Остановить поток"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "Play the selected stream"
17735 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "Native Windows interface"
17739 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "All files"
17743 #~ msgstr "Следующий файл"
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "Open disc..."
17747 #~ msgstr "Открыть файл..."
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "Loop filter"
17751 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid ""
17755 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17756 #~ "value."
17757 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
17758
17759 #, fuzzy
17760 #~ msgid ""
17761 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
17762 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
17763 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
17764 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
17765 #~ "example."
17766 #~ msgstr ""
17767 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
17768 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
17769 #~ "читать \n"
17770 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
17771 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
17772 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid ""
17776 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17777 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17778 #~ "format, proceed to next  page.)"
17779 #~ msgstr ""
17780 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
17781 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
17782 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
17783
17784 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17785 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
17786
17787 #~ msgid ""
17788 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17789 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17790 #~ msgstr ""
17791 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
17792 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
17793
17794 #, fuzzy
17795 #~ msgid ""
17796 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17797 #~ "transcoding"
17798 #~ msgstr ""
17799 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
17800 #~ "вашего transcoding"
17801
17802 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17803 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17807 #~ msgstr ""
17808 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
17809
17810 #~ msgid ""
17811 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17812 #~ "mode."
17813 #~ msgstr ""
17814 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
17815 #~ "полноэкранном режиме."
17816
17817 #~ msgid ""
17818 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17819 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17820 #~ msgstr ""
17821 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
17822 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
17823
17824 #~ msgid ""
17825 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17826 #~ "be stored."
17827 #~ msgstr ""
17828 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
17829 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
17830
17831 #~ msgid ""
17832 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17833 #~ "logo."
17834 #~ msgstr ""
17835 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
17836 #~ "эмблемы."
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17840 #~ msgstr "Остановить поток"
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17844 #~ msgstr "Остановить поток"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "Output channels number"
17848 #~ msgstr "Следующий файл"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17852 #~ msgstr "Следующий файл"
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17856 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17860 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17861
17862 #, fuzzy
17863 #~ msgid "Telnet Interface host"
17864 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17865
17866 #, fuzzy
17867 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17868 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17869
17870 #, fuzzy
17871 #~ msgid "Telnet Interface port"
17872 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17873
17874 #, fuzzy
17875 #~ msgid "Telnet Interface password"
17876 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17877
17878 #, fuzzy
17879 #~ msgid "Use embedded video output"
17880 #~ msgstr "Остановить поток"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "Advanced output:"
17884 #~ msgstr "Остановить поток"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "Output Options"
17888 #~ msgstr "Следующий файл"
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "Transcode options"
17892 #~ msgstr "Приостановить поток"
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17896 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17897
17898 #, fuzzy
17899 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17900 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17901
17902 #, fuzzy
17903 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17904 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
17905
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "Destination Target:"
17908 #~ msgstr "Остановить поток"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "Output methods"
17912 #~ msgstr "Следующий файл"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Miscellaneous options"
17916 #~ msgstr "Приостановить поток"
17917
17918 #~ msgid "Subtitles options"
17919 #~ msgstr "Настройка субтитров"
17920
17921 #, fuzzy
17922 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17923 #~ msgstr "Следующий файл"
17924
17925 #, fuzzy
17926 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17927 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17928
17929 #, fuzzy
17930 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17931 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17932
17933 #, fuzzy
17934 #~ msgid ""
17935 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17936 #~ "subpictures overlaying."
17937 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "Subpictures filter"
17941 #~ msgstr "Следующий файл"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid "List of video output modules"
17945 #~ msgstr "Остановить поток"
17946
17947 #, fuzzy
17948 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17949 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17953 #~ msgstr "Остановить поток"
17954
17955 #, fuzzy
17956 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17957 #~ msgstr "OSD"
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17961 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17962
17963 #, fuzzy
17964 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17965 #~ msgstr "Остановить поток"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17969 #~ msgstr "Остановить поток"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Podcast playlist import"
17973 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17974
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "Text subtitles demux"
17977 #~ msgstr "Следующий файл"
17978
17979 #, fuzzy
17980 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17981 #~ msgstr "Остановить поток"
17982
17983 #, fuzzy
17984 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17985 #~ msgstr "Остановить поток"
17986
17987 #, fuzzy
17988 #~ msgid "Scene-cut detection."
17989 #~ msgstr "Следующий файл"
17990
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "Interface showing control interface"
17993 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17994
17995 #~ msgid "Time To Live"
17996 #~ msgstr "Время жизни"
17997
17998 #, fuzzy
17999 #~ msgid "CoreAudio output"
18000 #~ msgstr "Остановить поток"
18001
18002 #~ msgid "Audio output volume"
18003 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
18004
18005 #~ msgid "Network interface address"
18006 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18010 #~ msgstr "Остановить поток"
18011
18012 #~ msgid "Old playlist open"
18013 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
18014
18015 #~ msgid ""
18016 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18017 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18018 #~ "headphone."
18019 #~ msgstr ""
18020 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
18021 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "About VLC media player..."
18025 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "Wizard..."
18029 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
18030
18031 #, fuzzy
18032 #~ msgid "Random effect"
18033 #~ msgstr "Следующий файл"
18034
18035 #~ msgid "Satellite input"
18036 #~ msgstr "Спутниковый вход"
18037
18038 #, fuzzy
18039 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18040 #~ msgstr "Следующий файл"
18041
18042 #, fuzzy
18043 #~ msgid "SLP input"
18044 #~ msgstr "Остановить поток"
18045
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18048 #~ msgstr "Следующий файл"
18049
18050 #, fuzzy
18051 #~ msgid "Wait time (ms)"
18052 #~ msgstr "Следующий файл"
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "Joystick control interface"
18056 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18057
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid "Interface default search path"
18060 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Open Disc Media"
18064 #~ msgstr "Открыть файл"
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "_Network stream..."
18068 #~ msgstr "Остановить поток"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid "Choose the program"
18072 #~ msgstr "Следующий файл"
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "Choose title"
18076 #~ msgstr "Следующий файл"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "Choose chapter"
18080 #~ msgstr "Следующий файл"
18081
18082 #~ msgid "_Playlist..."
18083 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18084
18085 #~ msgid "Open the playlist window"
18086 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18087
18088 #~ msgid "_Modules..."
18089 #~ msgstr "Модули..."
18090
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid "Open the module manager"
18093 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
18094
18095 #~ msgid "Messages..."
18096 #~ msgstr "Сообщения..."
18097
18098 #~ msgid "Open the messages window"
18099 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
18100
18101 #, fuzzy
18102 #~ msgid "Select audio channel"
18103 #~ msgstr "Следующий файл"
18104
18105 #, fuzzy
18106 #~ msgid "Select subtitles channel"
18107 #~ msgstr "Следующий файл"
18108
18109 #~ msgid "Open disc"
18110 #~ msgstr "Открыть диск"
18111
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Open a satellite card"
18114 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18115
18116 #~ msgid "Stop stream"
18117 #~ msgstr "Остановить поток"
18118
18119 #~ msgid "Slow"
18120 #~ msgstr "Медленно"
18121
18122 #~ msgid "_Jump..."
18123 #~ msgstr "Перейти..."
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "Switch program"
18127 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid "Toggle _Interface"
18131 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18132
18133 #~ msgid "Playlist..."
18134 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid ""
18138 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18139 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18140 #~ msgstr ""
18141 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18142 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18143
18144 #~ msgid "Open Stream"
18145 #~ msgstr "Открыть поток"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "Satellite"
18149 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "stream output"
18153 #~ msgstr "Остановить поток"
18154
18155 #~ msgid "Modules"
18156 #~ msgstr "Модули"
18157
18158 #~ msgid ""
18159 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18160 #~ "version."
18161 #~ msgstr ""
18162 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18163 #~ "в следующих версиях."
18164
18165 #~ msgid "Item"
18166 #~ msgstr "Элемент"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "stream output (MRL)"
18170 #~ msgstr "Остановить поток"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Destination Target: "
18174 #~ msgstr "Остановить поток "
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Close the window"
18178 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Hide the main interface window"
18182 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18183
18184 #~ msgid "_Preferences..."
18185 #~ msgstr "Настройки..."
18186
18187 #~ msgid "Configure the application"
18188 #~ msgstr "Настроить приложение"
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18192 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "Go Backward"
18196 #~ msgstr "Вернуться назад"
18197
18198 #~ msgid "Open Playlist"
18199 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18200
18201 #, fuzzy
18202 #~ msgid "Previous File"
18203 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "Open Target"
18207 #~ msgstr "Остановить поток"
18208
18209 #, fuzzy
18210 #~ msgid "Use stream output"
18211 #~ msgstr "Остановить поток"
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "Stream output configuration "
18215 #~ msgstr "Остановить поток "
18216
18217 #~ msgid "Jump"
18218 #~ msgstr "Перейти"
18219
18220 #~ msgid "Go To:"
18221 #~ msgstr "Перейти на:"
18222
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "Selected"
18225 #~ msgstr "Следующий файл"
18226
18227 #, fuzzy
18228 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18229 #~ msgstr "Остановить поток"
18230
18231 #~ msgid "Disk type"
18232 #~ msgstr "Тип диска"
18233
18234 #~ msgid "Starting position"
18235 #~ msgstr "Начальная позиция"
18236
18237 #~ msgid "Title "
18238 #~ msgstr "Название "
18239
18240 #~ msgid "Chapter "
18241 #~ msgstr "Глава "
18242
18243 #~ msgid "Device name "
18244 #~ msgstr "название устройства "
18245
18246 #~ msgid "language"
18247 #~ msgstr "Язык"
18248
18249 #~ msgid "Open &Disk"
18250 #~ msgstr "Открыть диск"
18251
18252 #~ msgid "Open &Stream"
18253 #~ msgstr "Открыть поток"
18254
18255 #~ msgid "&Backward"
18256 #~ msgstr "Назад"
18257
18258 #~ msgid "&Stop"
18259 #~ msgstr "Стоп"
18260
18261 #~ msgid "&Play"
18262 #~ msgstr "Воспроизведение"
18263
18264 #~ msgid "P&ause"
18265 #~ msgstr "Пауза"
18266
18267 #~ msgid "&Slow"
18268 #~ msgstr "Медленно"
18269
18270 #~ msgid "Fas&t"
18271 #~ msgstr "Быстро"
18272
18273 #~ msgid "Stream info..."
18274 #~ msgstr "Информация о потоке"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Opens an existing document"
18278 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Opens a recently used file"
18282 #~ msgstr "Открыть файл"
18283
18284 #~ msgid "Quits the application"
18285 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18286
18287 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18288 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "Opens a disk"
18292 #~ msgstr "Открыть файл"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Opens a network stream"
18296 #~ msgstr "Остановить поток"
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "Starts playback"
18300 #~ msgstr "Пауза"
18301
18302 #~ msgid "Ready."
18303 #~ msgstr "Готово."
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "Opening file..."
18307 #~ msgstr "Открыть файл..."
18308
18309 #~ msgid "Exiting..."
18310 #~ msgstr "Выход..."
18311
18312 #~ msgid "Messages:"
18313 #~ msgstr "Сообщения..."
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Port "
18317 #~ msgstr "Пауза "
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "< Back"
18321 #~ msgstr "Назад"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Next >"
18325 #~ msgstr "Следующий"
18326
18327 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18328 #~ msgstr ""
18329 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18330
18331 #~ msgid ""
18332 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18333 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18334 #~ "all of them"
18335 #~ msgstr ""
18336 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18337 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18338 #~ "чтобы получить все их"
18339
18340 #~ msgid "Choose here your input stream"
18341 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18342
18343 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18344 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18345
18346 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18347 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18348
18349 #~ msgid "Video Filters"
18350 #~ msgstr "Видео фильтры"
18351
18352 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18353 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18354
18355 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18356 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18357
18358 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18359 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18363 #~ msgstr "Остановить поток"
18364
18365 #~ msgid "DVD audio format"
18366 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "Pashto"
18370 #~ msgstr "Модули..."
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Tetum"
18374 #~ msgstr "След."
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "DirectX"
18378 #~ msgstr "Следующий файл"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "XVideo"
18382 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "bad entry number"
18386 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Showintf"
18390 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Telnet"
18394 #~ msgstr "Следующий файл"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "Control"
18398 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "Option/Alt"
18402 #~ msgstr "Остановить поток"
18403
18404 #, fuzzy
18405 #~ msgid "PLS file"
18406 #~ msgstr "Следующий файл"
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid "wxWindows"
18410 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18411
18412 #, fuzzy
18413 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18414 #~ msgstr "Остановить поток"
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "AAC demuxer"
18418 #~ msgstr "Остановить поток"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "Choose subtitle track"
18422 #~ msgstr "Следующий файл"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18426 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18430 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Select file or directory"
18434 #~ msgstr "Остановить поток"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Repeat"
18438 #~ msgstr "Следующий файл"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "IDR frames"
18442 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18446 #~ msgstr "Остановить поток"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Stream output modules settings"
18450 #~ msgstr "Остановить поток"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "Video output modules settings"
18454 #~ msgstr "Остановить поток"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18458 #~ msgstr "Следующий файл"
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18462 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18466 #~ msgstr "Следующий файл"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "Xvid video decoder"
18470 #~ msgstr "Остановить поток"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Delete Group"
18474 #~ msgstr "Следующий файл"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "&Enable"
18478 #~ msgstr "Следующий файл"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "Enable/Disable"
18482 #~ msgstr "Следующий файл"
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "New Group"
18486 #~ msgstr "Следующий файл"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Year"
18490 #~ msgstr "Быстро"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Track Artist"
18494 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "Track Title"
18498 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18502 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18506 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18510 #~ msgstr "Следующий файл"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Interface menu"
18514 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Output MRL"
18518 #~ msgstr "Остановить поток"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18522 #~ msgstr "Следующий файл"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "OpenGL effect"
18526 #~ msgstr "Остановить поток"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18530 #~ msgstr "Остановить поток"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18534 #~ msgstr "Остановить поток"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18538 #~ msgstr "Остановить поток"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "slowest"
18542 #~ msgstr "Медленно"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "fastest"
18546 #~ msgstr "Пауза"
18547
18548 #~ msgid ""
18549 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18550 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18551 #~ msgstr ""
18552 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18553 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18557 #~ msgstr "Остановить поток"
18558
18559 #, fuzzy
18560 #~ msgid "Open a skin file."
18561 #~ msgstr "Открыть файл"
18562
18563 #, fuzzy
18564 #~ msgid "Open a satellite stream"
18565 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18566
18567 #, fuzzy
18568 #~ msgid "Open other types of inputs"
18569 #~ msgstr "Остановить поток"
18570
18571 #, fuzzy
18572 #~ msgid "Open the playlist"
18573 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Video device type"
18577 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "Advanced video device options"
18581 #~ msgstr "Остановить поток"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "Video device MRL"
18585 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "HTTP remote control"
18589 #~ msgstr "Остановить поток"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Quick &Open ..."
18593 #~ msgstr "Открыть файл..."
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Gather stream"
18597 #~ msgstr "Приостановить поток"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "CD Audio device"
18601 #~ msgstr "Остановить поток"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid ""
18605 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18606 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18607 #~ msgstr ""
18608 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18609 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "Close this popup"
18613 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Set the window on top"
18617 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "Stream Output"
18621 #~ msgstr "Остановить поток"