]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Run make update-po. Fix make dist
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
32 "Лицензии GNU;\n"
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
45 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
46 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 msgid "General"
50 msgstr "Общие"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Интерфейс"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 #, fuzzy
62 msgid "General interface settings"
63 msgstr "Главные настройки интерфейса"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Основные интерфейсы"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Интерфейсы управления"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Настройка горячих клавиш"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
86 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Звук"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Настройки звука"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Основные настройки звука"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104 #: src/video_output/video_output.c:403
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Настройки фильтров"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:62
109 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Визуализация"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Визуализация звука"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Модули вывода"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Прочее"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Различные настройки звука и модули."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:193
147 msgid "Video"
148 msgstr "Видео"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Настройки видео"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Главные настройки видео"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
176 "изображения."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Ввод / Кодеки"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
183 msgid ""
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 msgstr ""
187 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
188 "Настройки модуля кодирования."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Модули доступа"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
200 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Фильтры доступа"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
213 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
214 "если вы не уверены в том, что делаете."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Сепараторы"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:118
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Видео кодеки"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Аудио кодеки"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "Другие кодеки"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:125
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Вывод потока"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
268 "потоки.\n"
269 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
270 "\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
273 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Главные настройки вывода потока"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Интеграторы"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
291 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
292 "пользуются. \n"
293 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Контроль вывода"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:153
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
307 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
308 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
309 "вывода."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Упаковщики"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
323 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
324 "Обычно ей не пользуются. \n"
325 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:166
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Исходящий поток"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
338 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
339 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:177
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
354 msgid "VOD"
355 msgstr "Видео по требованию"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
362 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
366 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Список воспроизведения"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
379 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
380 "поиска служб)."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Поиск служб"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:189
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "playlist."
394 msgstr ""
395 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
396 "воспроизведения."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Дополнительно"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:194
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Особенности ЦПУ"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:197
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
414 "not change these settings."
415 msgstr ""
416 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
417 "должны это трогать."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:200
420 msgid "Advanced settings"
421 msgstr "Дополнительные настройки"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:201
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Другие дополнительные настройки"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
430 msgid "Network"
431 msgstr "Сеть"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:204
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Настройки модулей цветности"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:210
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:212
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Настройки модулей упаковки"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Настройки кодеров"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "Dialog providers settings"
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:223
462 msgid "Dialog providers can be configured here."
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
475 "имя файла."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:230
478 msgid "Video filters settings"
479 msgstr "Настройки фильтров видео"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:237
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Помощь недоступна"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
488
489 #: include/vlc_interface.h:137
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
497 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
498 "wxwidgets\"\n"
499
500 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
503 msgid "Meta-information"
504 msgstr "Мета-данные"
505
506 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
512 msgid "Title"
513 msgstr "Название"
514
515 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
517 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
518 msgid "Author"
519 msgstr "Автор"
520
521 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
524 msgid "Artist"
525 msgstr "Исполнитель"
526
527 #: include/vlc_meta.h:32
528 msgid "Genre"
529 msgstr "Стиль"
530
531 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
532 msgid "Copyright"
533 msgstr "Авторские права"
534
535 #: include/vlc_meta.h:34
536 msgid "Album/movie/show title"
537 msgstr "Название альбома/фильма"
538
539 #: include/vlc_meta.h:35
540 msgid "Track number/position in set"
541 msgstr "Номер трека"
542
543 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
545 msgid "Description"
546 msgstr "Описание"
547
548 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
549 msgid "Rating"
550 msgstr "Рейтинг"
551
552 #: include/vlc_meta.h:38
553 msgid "Date"
554 msgstr "Дата"
555
556 #: include/vlc_meta.h:39
557 msgid "Setting"
558 msgstr "Настройки"
559
560 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
562 msgid "URL"
563 msgstr "Адрес URL"
564
565 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
567 msgid "Language"
568 msgstr "Язык"
569
570 #: include/vlc_meta.h:42
571 msgid "Now Playing"
572 msgstr "Сейчас воспроизводится"
573
574 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
575 msgid "Publisher"
576 msgstr "Издатель"
577
578 #: include/vlc_meta.h:45
579 msgid "Codec Name"
580 msgstr "Название кодека"
581
582 #: include/vlc_meta.h:46
583 msgid "Codec Description"
584 msgstr "Описание кодека"
585
586 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
587 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
588 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
589 msgid "Disable"
590 msgstr "Отключить"
591
592 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
593 msgid "Spectrometer"
594 msgstr "Спектрометр"
595
596 #: src/audio_output/input.c:84
597 msgid "Scope"
598 msgstr "Сфера"
599
600 #: src/audio_output/input.c:86
601 msgid "Spectrum"
602 msgstr "Спектр"
603
604 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
605 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
607 msgid "Equalizer"
608 msgstr "Эквалайзер"
609
610 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
611 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
612 msgid "Audio filters"
613 msgstr "Фильтры аудио"
614
615 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
616 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
617 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
618 msgid "Audio Channels"
619 msgstr "Каналы звука"
620
621 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
622 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
623 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
624 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
625 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
626 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
627 msgid "Stereo"
628 msgstr "Стерео"
629
630 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
631 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
632 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
633 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
635 #: modules/video_filter/time.c:99
636 msgid "Left"
637 msgstr "Левый"
638
639 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
640 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
641 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
642 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
644 #: modules/video_filter/time.c:99
645 msgid "Right"
646 msgstr "Правый"
647
648 #: src/audio_output/output.c:135
649 msgid "Dolby Surround"
650 msgstr "Dolby Surround"
651
652 #: src/audio_output/output.c:147
653 msgid "Reverse stereo"
654 msgstr "Реверсивное стерео"
655
656 #: src/extras/getopt.c:636
657 #, c-format
658 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
659 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
660
661 #: src/extras/getopt.c:661
662 #, c-format
663 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
664 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
665
666 #: src/extras/getopt.c:666
667 #, c-format
668 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
669 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
670
671 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
674 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
675
676 #: src/extras/getopt.c:713
677 #, c-format
678 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
679 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
680
681 #: src/extras/getopt.c:717
682 #, c-format
683 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
684 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
685
686 #: src/extras/getopt.c:743
687 #, c-format
688 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
689 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
690
691 #: src/extras/getopt.c:746
692 #, c-format
693 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
694 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
695
696 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
697 #, c-format
698 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
699 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:823
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
704 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:841
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
710
711 #: src/input/control.c:283
712 #, c-format
713 msgid "Bookmark %i"
714 msgstr "Закладка %i"
715
716 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
717 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
718 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
719 #, c-format
720 msgid "Track %i"
721 msgstr "Дорожка %i"
722
723 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
724 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
725 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
726 msgid "Program"
727 msgstr "Программа"
728
729 #: src/input/es_out.c:1568
730 #, c-format
731 msgid "Stream %d"
732 msgstr "Поток %d"
733
734 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
737 msgid "Codec"
738 msgstr "Кодек"
739
740 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
741 #: modules/gui/macosx/output.m:153
742 msgid "Type"
743 msgstr "Тип"
744
745 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
747 msgid "Channels"
748 msgstr "Каналы"
749
750 #: src/input/es_out.c:1589
751 msgid "Sample rate"
752 msgstr "Частота дискретизации"
753
754 #: src/input/es_out.c:1590
755 #, c-format
756 msgid "%d Hz"
757 msgstr "%d Гц"
758
759 #: src/input/es_out.c:1596
760 msgid "Bits per sample"
761 msgstr "Бит"
762
763 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
764 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
765 msgid "Bitrate"
766 msgstr "Битрейт"
767
768 #: src/input/es_out.c:1602
769 #, c-format
770 msgid "%d kb/s"
771 msgstr "%d кбит/сек"
772
773 #: src/input/es_out.c:1613
774 msgid "Resolution"
775 msgstr "Разрешение"
776
777 #: src/input/es_out.c:1619
778 msgid "Display resolution"
779 msgstr "Разрешение монитора"
780
781 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
782 msgid "Frame rate"
783 msgstr "Частота кадров"
784
785 #: src/input/es_out.c:1636
786 msgid "Subtitle"
787 msgstr "Субтитры"
788
789 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
790 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
792 msgid "Duration"
793 msgstr "Длительность"
794
795 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
796 msgid "Errors"
797 msgstr "Ошибки"
798
799 #: src/input/var.c:115
800 msgid "Bookmark"
801 msgstr "В закладки"
802
803 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
804 msgid "Programs"
805 msgstr "Программы"
806
807 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
809 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
810 msgid "Chapter"
811 msgstr "Глава"
812
813 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
814 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
815 msgid "Navigation"
816 msgstr "Навигация"
817
818 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
820 msgid "Video Track"
821 msgstr "Видео дорожка"
822
823 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
825 msgid "Audio Track"
826 msgstr "Звуковая дорожка"
827
828 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
830 msgid "Subtitles Track"
831 msgstr "Дорожка субтитров"
832
833 #: src/input/var.c:256
834 msgid "Next title"
835 msgstr "Следующий заголовок"
836
837 #: src/input/var.c:261
838 msgid "Previous title"
839 msgstr "Предыдущий заголовок"
840
841 #: src/input/var.c:284
842 #, c-format
843 msgid "Title %i"
844 msgstr "Заголовок %i"
845
846 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
847 #, c-format
848 msgid "Chapter %i"
849 msgstr "Глава %i"
850
851 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
853 msgid "Next chapter"
854 msgstr "Следующая глава"
855
856 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
858 msgid "Previous chapter"
859 msgstr "Предыдущая глава"
860
861 #: src/interface/interface.c:348
862 msgid "Switch interface"
863 msgstr "Переключить интерфейс"
864
865 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
867 msgid "Add Interface"
868 msgstr "Добавить интерфейс"
869
870 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
871 #: src/misc/modules.c:1988
872 msgid "C"
873 msgstr "ru"
874
875 #: src/libvlc.c:346
876 msgid "Help options"
877 msgstr "Параметры справки"
878
879 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
880 msgid "string"
881 msgstr "строка"
882
883 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
884 msgid "integer"
885 msgstr "целое"
886
887 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
888 msgid "float"
889 msgstr "с плавающей запятой"
890
891 #: src/libvlc.c:2224
892 msgid " (default enabled)"
893 msgstr " (по умолчанию включено)"
894
895 #: src/libvlc.c:2225
896 msgid " (default disabled)"
897 msgstr " (по умолчанию выключено)"
898
899 #: src/libvlc.c:2407
900 #, c-format
901 msgid "VLC version %s\n"
902 msgstr "VLC версии %s\n"
903
904 #: src/libvlc.c:2408
905 #, c-format
906 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
907 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
908
909 #: src/libvlc.c:2410
910 #, c-format
911 msgid "Compiler: %s\n"
912 msgstr "Компилятор: %s\n"
913
914 #: src/libvlc.c:2413
915 #, c-format
916 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
917 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
918
919 #: src/libvlc.c:2445
920 msgid ""
921 "\n"
922 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
923 msgstr ""
924 "\n"
925 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
926
927 #: src/libvlc.c:2466
928 msgid ""
929 "\n"
930 "Press the RETURN key to continue...\n"
931 msgstr ""
932 "\n"
933 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
934
935 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Автоматически"
938
939 #: src/libvlc.h:36
940 msgid "American English"
941 msgstr "Американский английский"
942
943 #: src/libvlc.h:36
944 msgid "British English"
945 msgstr "Британский английский"
946
947 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
948 msgid "Catalan"
949 msgstr "Каталонский"
950
951 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
952 msgid "Danish"
953 msgstr "Датский"
954
955 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
956 msgid "German"
957 msgstr "Немецкий"
958
959 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
960 msgid "Spanish"
961 msgstr "Испанский"
962
963 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
964 msgid "French"
965 msgstr "Французский"
966
967 #: src/libvlc.h:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Galician"
970 msgstr "Итальянский"
971
972 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
973 msgid "Hebrew"
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
977 msgid "Hungarian"
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
981 msgid "Italian"
982 msgstr "Итальянский"
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
985 msgid "Japanese"
986 msgstr "Японский"
987
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
989 msgid "Georgian"
990 msgstr "Грузинский"
991
992 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
993 msgid "Korean"
994 msgstr "Корейский"
995
996 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
997 msgid "Dutch"
998 msgstr "Голландский"
999
1000 #: src/libvlc.h:39
1001 msgid "Occitan"
1002 msgstr "Провансальский"
1003
1004 #: src/libvlc.h:40
1005 msgid "Brazilian Portuguese"
1006 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1007
1008 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1009 msgid "Romanian"
1010 msgstr "Румынский"
1011
1012 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1013 msgid "Russian"
1014 msgstr "Русский"
1015
1016 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1017 msgid "Swedish"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1021 msgid "Turkish"
1022 msgstr "Турецкий"
1023
1024 #: src/libvlc.h:41
1025 msgid "Simplified Chinese"
1026 msgstr "Упрощённый китайский"
1027
1028 #: src/libvlc.h:41
1029 msgid "Chinese Traditional"
1030 msgstr "Китайский традиционный"
1031
1032 #: src/libvlc.h:59
1033 msgid ""
1034 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1035 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1036 "related options."
1037 msgstr ""
1038 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1039 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1040 "определить различные связанные опции."
1041
1042 #: src/libvlc.h:63
1043 msgid "Interface module"
1044 msgstr "Модуль интерфейса"
1045
1046 #: src/libvlc.h:65
1047 msgid ""
1048 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1049 "automatically select the best module available."
1050 msgstr ""
1051 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1052 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1053
1054 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1055 msgid "Extra interface modules"
1056 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1057
1058 #: src/libvlc.h:71
1059 msgid ""
1060 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1061 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1062 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1063 "\", \"gestures\" ...)"
1064 msgstr ""
1065 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1066 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1067 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1068 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1069
1070 #: src/libvlc.h:78
1071 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1072 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1073
1074 #: src/libvlc.h:80
1075 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1076 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1077
1078 #: src/libvlc.h:82
1079 msgid ""
1080 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1081 "1=warnings, 2=debug)."
1082 msgstr ""
1083 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1084 "1=предупреждения, 2=отладка"
1085
1086 #: src/libvlc.h:85
1087 msgid "Be quiet"
1088 msgstr "Быть тихим"
1089
1090 #: src/libvlc.h:87
1091 msgid "Turn off all warning and information messages."
1092 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1093
1094 #: src/libvlc.h:89
1095 msgid "Default stream"
1096 msgstr "Поток по умолчанию"
1097
1098 #: src/libvlc.h:91
1099 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1100 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1101
1102 #: src/libvlc.h:94
1103 msgid ""
1104 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1105 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1106 msgstr ""
1107 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1108 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1109
1110 #: src/libvlc.h:98
1111 msgid "Color messages"
1112 msgstr "Цветные сообщения"
1113
1114 #: src/libvlc.h:100
1115 msgid ""
1116 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1117 "needs Linux color support for this to work."
1118 msgstr ""
1119 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1120 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1121
1122 #: src/libvlc.h:103
1123 msgid "Show advanced options"
1124 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1125
1126 #: src/libvlc.h:105
1127 msgid ""
1128 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1129 "available options, including those that most users should never touch."
1130 msgstr ""
1131 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1132 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1133
1134 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1135 msgid "Show interface with mouse"
1136 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1137
1138 #: src/libvlc.h:111
1139 msgid ""
1140 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1141 "edge of the screen in fullscreen mode."
1142 msgstr ""
1143 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1144 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1145
1146 #: src/libvlc.h:121
1147 msgid ""
1148 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1149 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1150 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1151 "the \"audio filters\" modules section."
1152 msgstr ""
1153 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1154 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1155 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1156 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1157
1158 #: src/libvlc.h:127
1159 msgid "Audio output module"
1160 msgstr "Модуль вывода звука"
1161
1162 #: src/libvlc.h:129
1163 msgid ""
1164 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1165 "automatically select the best method available."
1166 msgstr ""
1167 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1168 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1169
1170 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1171 msgid "Enable audio"
1172 msgstr "Включить звук"
1173
1174 #: src/libvlc.h:135
1175 msgid ""
1176 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1177 "not take place, thus saving some processing power."
1178 msgstr ""
1179 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1180 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1181
1182 #: src/libvlc.h:138
1183 msgid "Force mono audio"
1184 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1185
1186 #: src/libvlc.h:139
1187 msgid "This will force a mono audio output."
1188 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1189
1190 #: src/libvlc.h:141
1191 msgid "Default audio volume"
1192 msgstr "Громкость по умолчанию"
1193
1194 #: src/libvlc.h:143
1195 msgid ""
1196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1197 msgstr ""
1198 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1199 "от 0 до 1024."
1200
1201 #: src/libvlc.h:146
1202 msgid "Audio output saved volume"
1203 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1204
1205 #: src/libvlc.h:148
1206 msgid ""
1207 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1208 "should not change this option manually."
1209 msgstr ""
1210 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1211 "стоит это изменять."
1212
1213 #: src/libvlc.h:151
1214 msgid "Audio output volume step"
1215 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1216
1217 #: src/libvlc.h:153
1218 msgid ""
1219 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1220 "0 to 1024."
1221 msgstr ""
1222 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1223 "от 0 до 1024."
1224
1225 #: src/libvlc.h:156
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1227 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1228
1229 #: src/libvlc.h:158
1230 msgid ""
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1233 msgstr ""
1234 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1235 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1236
1237 #: src/libvlc.h:162
1238 msgid "High quality audio resampling"
1239 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1240
1241 #: src/libvlc.h:164
1242 msgid ""
1243 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1244 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1245 "resampling algorithm will be used instead."
1246 msgstr ""
1247 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1248 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1249 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1250
1251 #: src/libvlc.h:169
1252 msgid "Audio desynchronization compensation"
1253 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1254
1255 #: src/libvlc.h:171
1256 msgid ""
1257 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1258 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1259 msgstr ""
1260 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1261 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1262 "и звуком."
1263
1264 #: src/libvlc.h:174
1265 msgid "Audio output channels mode"
1266 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1267
1268 #: src/libvlc.h:176
1269 msgid ""
1270 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1271 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1272 "played)."
1273 msgstr ""
1274 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1275 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1276 "поддерживают)."
1277
1278 #: src/libvlc.h:180
1279 msgid "Use S/PDIF when available"
1280 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1281
1282 #: src/libvlc.h:182
1283 msgid ""
1284 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1285 "audio stream being played."
1286 msgstr ""
1287 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1288 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1289
1290 #: src/libvlc.h:185
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1293
1294 #: src/libvlc.h:187
1295 msgid ""
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1300 msgstr ""
1301 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1302 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1303 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1304 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1305 "микшированием каналов наушников."
1306
1307 #: src/libvlc.h:193
1308 msgid "On"
1309 msgstr "Включено"
1310
1311 #: src/libvlc.h:193
1312 msgid "Off"
1313 msgstr "Выключить"
1314
1315 #: src/libvlc.h:198
1316 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1317 msgstr ""
1318 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1319 "изменения."
1320
1321 #: src/libvlc.h:201
1322 msgid "Audio visualizations "
1323 msgstr "Визуализация звука "
1324
1325 #: src/libvlc.h:203
1326 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1327 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1328
1329 #: src/libvlc.h:211
1330 msgid ""
1331 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1332 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1333 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1334 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1335 "options."
1336 msgstr ""
1337 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1338 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1339 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1340 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1341
1342 #: src/libvlc.h:217
1343 msgid "Video output module"
1344 msgstr "Модуль вывода видео"
1345
1346 #: src/libvlc.h:219
1347 msgid ""
1348 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1349 "automatically select the best method available."
1350 msgstr ""
1351 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1352 "лучший доступный метод."
1353
1354 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1355 msgid "Enable video"
1356 msgstr "Включить видео"
1357
1358 #: src/libvlc.h:224
1359 msgid ""
1360 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1361 "not take place, thus saving some processing power."
1362 msgstr ""
1363 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1364 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1365
1366 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1368 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1369 msgid "Video width"
1370 msgstr "Ширина видео"
1371
1372 #: src/libvlc.h:229
1373 msgid ""
1374 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1375 "characteristics."
1376 msgstr ""
1377 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1378 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1379
1380 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1382 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1383 msgid "Video height"
1384 msgstr "Высота видео"
1385
1386 #: src/libvlc.h:234
1387 msgid ""
1388 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1389 "video characteristics."
1390 msgstr ""
1391 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1392 "адаптироваться под характеристики видео."
1393
1394 #: src/libvlc.h:237
1395 msgid "Video X coordinate"
1396 msgstr "Координата X видео"
1397
1398 #: src/libvlc.h:239
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1401 "coordinate)."
1402 msgstr ""
1403 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1404
1405 #: src/libvlc.h:242
1406 msgid "Video Y coordinate"
1407 msgstr "Координата Y видео"
1408
1409 #: src/libvlc.h:244
1410 msgid ""
1411 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1412 "coordinate)."
1413 msgstr ""
1414 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1415 "(координата y)."
1416
1417 #: src/libvlc.h:247
1418 msgid "Video title"
1419 msgstr "Заголовок видео"
1420
1421 #: src/libvlc.h:249
1422 msgid ""
1423 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1424 "interface)."
1425 msgstr ""
1426 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1427 "интерфейс)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:252
1430 msgid "Video alignment"
1431 msgstr "Выравнивание видео"
1432
1433 #: src/libvlc.h:254
1434 msgid ""
1435 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1436 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1437 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1438 msgstr ""
1439 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1440 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1441 "также использовать комбинации этих значений)."
1442
1443 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1444 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1445 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1446 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1447 msgid "Center"
1448 msgstr "Центр"
1449
1450 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1451 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1453 #: modules/video_filter/time.c:99
1454 msgid "Top"
1455 msgstr "Сверху"
1456
1457 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1458 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1460 #: modules/video_filter/time.c:99
1461 msgid "Bottom"
1462 msgstr "Снизу"
1463
1464 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1465 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1467 #: modules/video_filter/time.c:100
1468 msgid "Top-Left"
1469 msgstr "Верхний левый угол"
1470
1471 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1472 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1474 #: modules/video_filter/time.c:100
1475 msgid "Top-Right"
1476 msgstr "Верхний правый угол"
1477
1478 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1482 msgid "Bottom-Left"
1483 msgstr "Нижний левый угол"
1484
1485 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1489 msgid "Bottom-Right"
1490 msgstr "Нижний правый угол"
1491
1492 #: src/libvlc.h:262
1493 msgid "Zoom video"
1494 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1495
1496 #: src/libvlc.h:264
1497 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1498 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1499
1500 #: src/libvlc.h:266
1501 msgid "Grayscale video output"
1502 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1503
1504 #: src/libvlc.h:268
1505 msgid ""
1506 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1507 "save some processing power."
1508 msgstr ""
1509 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1510 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1511
1512 #: src/libvlc.h:271
1513 msgid "Fullscreen video output"
1514 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1515
1516 #: src/libvlc.h:273
1517 msgid "Start video in fullscreen mode"
1518 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1519
1520 #: src/libvlc.h:275
1521 msgid "Overlay video output"
1522 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1523
1524 #: src/libvlc.h:277
1525 msgid ""
1526 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1527 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1528 msgstr ""
1529 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1530 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1531
1532 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1533 msgid "Always on top"
1534 msgstr "Поверх всех окон"
1535
1536 #: src/libvlc.h:282
1537 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1538 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1539
1540 #: src/libvlc.h:284
1541 msgid "Disable screensaver"
1542 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1543
1544 #: src/libvlc.h:285
1545 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1546 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1547
1548 #: src/libvlc.h:287
1549 msgid "Window decorations"
1550 msgstr "Оформление окна"
1551
1552 #: src/libvlc.h:289
1553 msgid ""
1554 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1555 "giving a \"minimal\" window."
1556 msgstr ""
1557 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1558 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1559
1560 #: src/libvlc.h:292
1561 msgid "Video filter module"
1562 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1563
1564 #: src/libvlc.h:294
1565 msgid ""
1566 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1567 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1568 msgstr ""
1569 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1570 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1571 "видео."
1572
1573 #: src/libvlc.h:298
1574 msgid "Video snapshot directory"
1575 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1576
1577 #: src/libvlc.h:300
1578 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1579 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1580
1581 #: src/libvlc.h:302
1582 msgid "Video snapshot format"
1583 msgstr "Формат стоп-кадра"
1584
1585 #: src/libvlc.h:304
1586 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1587 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1588
1589 #: src/libvlc.h:306
1590 msgid "Display video snapshot preview"
1591 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1592
1593 #: src/libvlc.h:308
1594 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1595 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1596
1597 #: src/libvlc.h:310
1598 msgid "Video cropping"
1599 msgstr "Обрезание видео"
1600
1601 #: src/libvlc.h:312
1602 msgid ""
1603 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1604 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1605 msgstr ""
1606 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1607 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1608
1609 #: src/libvlc.h:316
1610 msgid "Source aspect ratio"
1611 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1612
1613 #: src/libvlc.h:318
1614 msgid ""
1615 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1616 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1617 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1618 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1619 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1620 msgstr ""
1621 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1622 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1623 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1624 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1625 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1626 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1627
1628 #: src/libvlc.h:325
1629 msgid "Custom crop ratios list"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:327
1633 msgid ""
1634 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1635 "crop ratios list."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:330
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Custom aspect ratios list"
1641 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
1642
1643 #: src/libvlc.h:332
1644 msgid ""
1645 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1646 "aspect ratio list."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:335
1650 msgid "Fix HDTV height"
1651 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1652
1653 #: src/libvlc.h:337
1654 msgid ""
1655 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1656 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1657 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1658 msgstr ""
1659 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1660 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1661 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1662 "все 1088 линий."
1663
1664 #: src/libvlc.h:342
1665 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1666 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1667
1668 #: src/libvlc.h:344
1669 msgid ""
1670 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1671 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1672 "order to keep proportions."
1673 msgstr ""
1674 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1675 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1676 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1677 "верными."
1678
1679 #: src/libvlc.h:349
1680 msgid "Skip frames"
1681 msgstr "Пропускать кадры"
1682
1683 #: src/libvlc.h:351
1684 msgid ""
1685 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1686 "your computer is not powerful enough"
1687 msgstr ""
1688 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1689 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1690
1691 #: src/libvlc.h:354
1692 msgid "Drop late frames"
1693 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1694
1695 #: src/libvlc.h:356
1696 msgid ""
1697 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1698 "intended display date)."
1699 msgstr ""
1700 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1701 "намеченной даты вывода)."
1702
1703 #: src/libvlc.h:359
1704 msgid "Quiet synchro"
1705 msgstr "Тихая синхронизация"
1706
1707 #: src/libvlc.h:361
1708 msgid ""
1709 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1710 "synchronization mechanism."
1711 msgstr ""
1712 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1713
1714 #: src/libvlc.h:370
1715 msgid ""
1716 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1717 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1718 "channel."
1719 msgstr ""
1720 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1721 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1722
1723 #: src/libvlc.h:374
1724 msgid "Clock reference average counter"
1725 msgstr "Средний референсный счетчик"
1726
1727 #: src/libvlc.h:376
1728 msgid ""
1729 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1730 "to 10000."
1731 msgstr ""
1732 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1733 "стоит установить значение 10000."
1734
1735 #: src/libvlc.h:379
1736 msgid "Clock synchronisation"
1737 msgstr "Синхронизация часов"
1738
1739 #: src/libvlc.h:381
1740 msgid ""
1741 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1742 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1743 msgstr ""
1744 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1745 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1746 "прерывается."
1747
1748 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1749 msgid "Network synchronisation"
1750 msgstr "Сетевая синхронизация"
1751
1752 #: src/libvlc.h:386
1753 msgid ""
1754 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1755 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1756 msgstr ""
1757 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
1758 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
1759
1760 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1761 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1765 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1768 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1769 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1770 msgid "Default"
1771 msgstr "По умолчанию"
1772
1773 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1774 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1778 msgid "Enable"
1779 msgstr "Включить"
1780
1781 #: src/libvlc.h:394
1782 msgid "UDP port"
1783 msgstr "UDP порт"
1784
1785 #: src/libvlc.h:396
1786 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1787 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
1788
1789 #: src/libvlc.h:398
1790 msgid "MTU of the network interface"
1791 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
1792
1793 #: src/libvlc.h:400
1794 msgid ""
1795 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1796 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1797 msgstr ""
1798 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
1799 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
1800
1801 #: src/libvlc.h:403
1802 msgid "Hop limit (TTL)"
1803 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
1804
1805 #: src/libvlc.h:405
1806 msgid ""
1807 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1808 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1809 "in default)."
1810 msgstr ""
1811 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
1812 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
1813 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
1814
1815 #: src/libvlc.h:409
1816 msgid "IPv6 multicast output interface"
1817 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
1818
1819 #: src/libvlc.h:411
1820 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1821 msgstr ""
1822 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1823 "таблице роутинга ОС."
1824
1825 #: src/libvlc.h:413
1826 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1827 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
1828
1829 #: src/libvlc.h:415
1830 msgid ""
1831 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1832 "table."
1833 msgstr ""
1834 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1835 "таблице роутинга ОС."
1836
1837 #: src/libvlc.h:420
1838 msgid ""
1839 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1840 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1841 msgstr ""
1842 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
1843 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
1844 "DVB)."
1845
1846 #: src/libvlc.h:426
1847 msgid ""
1848 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1849 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1850 "(like DVB streams for example)."
1851 msgstr ""
1852 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
1853 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
1854 "программами (например, поток DVB)."
1855
1856 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1857 msgid "Audio track"
1858 msgstr "Звуковая дорожка"
1859
1860 #: src/libvlc.h:434
1861 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1862 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1863
1864 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1865 msgid "Subtitles track"
1866 msgstr "Дорожка субтитров"
1867
1868 #: src/libvlc.h:439
1869 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1870 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1871
1872 #: src/libvlc.h:442
1873 msgid "Audio language"
1874 msgstr "Язык звука"
1875
1876 #: src/libvlc.h:444
1877 msgid ""
1878 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1879 "letter country code)."
1880 msgstr ""
1881 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
1882 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
1883
1884 #: src/libvlc.h:447
1885 msgid "Subtitle language"
1886 msgstr "Язык субтитров"
1887
1888 #: src/libvlc.h:449
1889 msgid ""
1890 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1891 "letter country code)."
1892 msgstr ""
1893 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
1894 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
1895
1896 #: src/libvlc.h:453
1897 msgid "Audio track ID"
1898 msgstr "ID звуковой дорожки"
1899
1900 #: src/libvlc.h:455
1901 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1902 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1903
1904 #: src/libvlc.h:457
1905 msgid "Subtitles track ID"
1906 msgstr "ID дорожки субтитров"
1907
1908 #: src/libvlc.h:459
1909 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1910 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1911
1912 #: src/libvlc.h:461
1913 msgid "Input repetitions"
1914 msgstr "Повторения потока ввода"
1915
1916 #: src/libvlc.h:463
1917 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1918 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
1919
1920 #: src/libvlc.h:465
1921 msgid "Start time"
1922 msgstr "Время начала"
1923
1924 #: src/libvlc.h:467
1925 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1926 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
1927
1928 #: src/libvlc.h:469
1929 msgid "Stop time"
1930 msgstr "Время остановки"
1931
1932 #: src/libvlc.h:471
1933 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1934 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
1935
1936 #: src/libvlc.h:473
1937 msgid "Input list"
1938 msgstr "Входной список"
1939
1940 #: src/libvlc.h:475
1941 msgid ""
1942 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1943 "together after the normal one."
1944 msgstr ""
1945 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
1946 "обьединены после стандартного."
1947
1948 #: src/libvlc.h:478
1949 msgid "Input slave (experimental)"
1950 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
1951
1952 #: src/libvlc.h:480
1953 msgid ""
1954 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1955 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1956 "inputs."
1957 msgstr ""
1958 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
1959 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
1960 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
1961
1962 #: src/libvlc.h:484
1963 msgid "Bookmarks list for a stream"
1964 msgstr "Список закладок для потока"
1965
1966 #: src/libvlc.h:486
1967 msgid ""
1968 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1969 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1970 "{...}\""
1971 msgstr ""
1972 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
1973 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
1974 "байтам},{...}\"."
1975
1976 #: src/libvlc.h:492
1977 msgid ""
1978 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1979 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1980 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1981 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1982 msgstr ""
1983 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
1984 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
1985 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
1986 "дополнительных настроек данных модулей."
1987
1988 #: src/libvlc.h:498
1989 msgid "Force subtitle position"
1990 msgstr "Задать позицию субтитров"
1991
1992 #: src/libvlc.h:500
1993 msgid ""
1994 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1995 "over the movie. Try several positions."
1996 msgstr ""
1997 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
1998 "Попробуйте разные позиции."
1999
2000 #: src/libvlc.h:503
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Enable sub-pictures"
2003 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2004
2005 #: src/libvlc.h:505
2006 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2007 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2008
2009 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
2010 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2011 msgid "On Screen Display"
2012 msgstr "OSD"
2013
2014 #: src/libvlc.h:509
2015 msgid ""
2016 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2017 "Display)."
2018 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2019
2020 #: src/libvlc.h:512
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Text rendering module"
2023 msgstr "Отрисовка текста"
2024
2025 #: src/libvlc.h:514
2026 msgid ""
2027 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2028 "instance."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:517
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Subpictures filter module"
2034 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2035
2036 #: src/libvlc.h:519
2037 msgid ""
2038 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2039 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2040 msgstr ""
2041 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2042 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2043 "дополнительный текст...)."
2044
2045 #: src/libvlc.h:522
2046 msgid "Autodetect subtitle files"
2047 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2048
2049 #: src/libvlc.h:524
2050 msgid ""
2051 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2052 "(based on the filename of the movie)."
2053 msgstr ""
2054 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2055 "на имени файла фильма)."
2056
2057 #: src/libvlc.h:527
2058 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2059 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2060
2061 #: src/libvlc.h:529
2062 msgid ""
2063 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2064 "Options are:\n"
2065 "0 = no subtitles autodetected\n"
2066 "1 = any subtitle file\n"
2067 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2068 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2069 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2070 msgstr ""
2071 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2072 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2073 "0 = отключить автоопределение\n"
2074 "1 = любой файл субтитров\n"
2075 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2076 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2077 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2078
2079 #: src/libvlc.h:537
2080 msgid "Subtitle autodetection paths"
2081 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2082
2083 #: src/libvlc.h:539
2084 msgid ""
2085 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2086 "found in the current directory."
2087 msgstr ""
2088 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2089 "каталогах."
2090
2091 #: src/libvlc.h:542
2092 msgid "Use subtitle file"
2093 msgstr "Использовать файл субтитров"
2094
2095 #: src/libvlc.h:544
2096 msgid ""
2097 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2098 "subtitle file."
2099 msgstr ""
2100 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2101 "автоопределение не срабатывает."
2102
2103 #: src/libvlc.h:547
2104 msgid "DVD device"
2105 msgstr "Устройство DVD"
2106
2107 #: src/libvlc.h:550
2108 msgid ""
2109 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2110 "the drive letter (eg. D:)"
2111 msgstr ""
2112 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2113 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2114
2115 #: src/libvlc.h:554
2116 msgid "This is the default DVD device to use."
2117 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2118
2119 #: src/libvlc.h:557
2120 msgid "VCD device"
2121 msgstr "Устройство VCD"
2122
2123 #: src/libvlc.h:560
2124 msgid ""
2125 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2126 "scan for a suitable CD-ROM device."
2127 msgstr ""
2128 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2129 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2130
2131 #: src/libvlc.h:564
2132 msgid "This is the default VCD device to use."
2133 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2134
2135 #: src/libvlc.h:567
2136 msgid "Audio CD device"
2137 msgstr "Устройство Audio CD"
2138
2139 #: src/libvlc.h:570
2140 msgid ""
2141 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2142 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2143 msgstr ""
2144 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2145 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2146
2147 #: src/libvlc.h:574
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2149 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2150
2151 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2152 msgid "Force IPv6"
2153 msgstr "Использовать только IPv6"
2154
2155 #: src/libvlc.h:579
2156 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2157 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2158
2159 #: src/libvlc.h:581
2160 msgid "Force IPv4"
2161 msgstr "Использовать только IPv4"
2162
2163 #: src/libvlc.h:583
2164 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2165 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2166
2167 #: src/libvlc.h:585
2168 msgid "TCP connection timeout"
2169 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2170
2171 #: src/libvlc.h:587
2172 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2173 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2174
2175 #: src/libvlc.h:589
2176 msgid "SOCKS server"
2177 msgstr "SOCKS сервер"
2178
2179 #: src/libvlc.h:591
2180 msgid ""
2181 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2182 "used for all TCP connections"
2183 msgstr ""
2184 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2185 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2186
2187 #: src/libvlc.h:594
2188 msgid "SOCKS user name"
2189 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2190
2191 #: src/libvlc.h:596
2192 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2193 msgstr ""
2194 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2195 "прокси."
2196
2197 #: src/libvlc.h:598
2198 msgid "SOCKS password"
2199 msgstr "Пароль SOCKS"
2200
2201 #: src/libvlc.h:600
2202 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2203 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2204
2205 #: src/libvlc.h:602
2206 msgid "Title metadata"
2207 msgstr "Метаданные названия"
2208
2209 #: src/libvlc.h:604
2210 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2211 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2212
2213 #: src/libvlc.h:606
2214 msgid "Author metadata"
2215 msgstr "Мета-данные автора"
2216
2217 #: src/libvlc.h:608
2218 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2219 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2220
2221 #: src/libvlc.h:610
2222 msgid "Artist metadata"
2223 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2224
2225 #: src/libvlc.h:612
2226 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2227 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2228
2229 #: src/libvlc.h:614
2230 msgid "Genre metadata"
2231 msgstr "Мета-данные стиля"
2232
2233 #: src/libvlc.h:616
2234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2235 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2236
2237 #: src/libvlc.h:618
2238 msgid "Copyright metadata"
2239 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2240
2241 #: src/libvlc.h:620
2242 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2243 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2244
2245 #: src/libvlc.h:622
2246 msgid "Description metadata"
2247 msgstr "Мета-данные описания"
2248
2249 #: src/libvlc.h:624
2250 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2251 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2252
2253 #: src/libvlc.h:626
2254 msgid "Date metadata"
2255 msgstr "Мета-данные даты"
2256
2257 #: src/libvlc.h:628
2258 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2259 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2260
2261 #: src/libvlc.h:630
2262 msgid "URL metadata"
2263 msgstr "Мета-данные URL"
2264
2265 #: src/libvlc.h:632
2266 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2267 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2268
2269 #: src/libvlc.h:636
2270 msgid ""
2271 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2272 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2273 "can break playback of all your streams."
2274 msgstr ""
2275 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2276 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2277 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2278 "потоков."
2279
2280 #: src/libvlc.h:640
2281 msgid "Preferred decoders list"
2282 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2283
2284 #: src/libvlc.h:642
2285 msgid ""
2286 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2287 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2288 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2289 msgstr ""
2290 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2291 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2292 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2293 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2294 "потоков."
2295
2296 #: src/libvlc.h:647
2297 msgid "Preferred encoders list"
2298 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2299
2300 #: src/libvlc.h:649
2301 msgid ""
2302 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2303 msgstr ""
2304 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2305 "приоритета."
2306
2307 #: src/libvlc.h:658
2308 msgid ""
2309 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2310 "subsystem."
2311 msgstr ""
2312 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2313 "потока."
2314
2315 #: src/libvlc.h:661
2316 msgid "Default stream output chain"
2317 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2318
2319 #: src/libvlc.h:663
2320 msgid ""
2321 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2322 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2323 "all streams."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:667
2327 msgid "Enable streaming of all ES"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:669
2331 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:671
2335 msgid "Display while streaming"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:673
2339 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:675
2343 msgid "Enable video stream output"
2344 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2345
2346 #: src/libvlc.h:677
2347 msgid ""
2348 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2349 "facility when this last one is enabled."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:680
2353 msgid "Enable audio stream output"
2354 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2355
2356 #: src/libvlc.h:682
2357 msgid ""
2358 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2359 "facility when this last one is enabled."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:685
2363 msgid "Enable SPU stream output"
2364 msgstr "Включить вывод субтитров"
2365
2366 #: src/libvlc.h:687
2367 msgid ""
2368 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2369 "facility when this last one is enabled."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:690
2373 msgid "Keep stream output open"
2374 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2375
2376 #: src/libvlc.h:692
2377 msgid ""
2378 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2379 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2380 "specified)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:696
2384 msgid "Preferred packetizer list"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:698
2388 msgid ""
2389 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:701
2393 msgid "Mux module"
2394 msgstr "Модуль интеграции"
2395
2396 #: src/libvlc.h:703
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:705
2401 msgid "Access output module"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:707
2405 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:709
2409 msgid "Control SAP flow"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:711
2413 msgid ""
2414 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2415 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:715
2419 msgid "SAP announcement interval"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:717
2423 msgid ""
2424 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2425 "between SAP announcements."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:727
2429 msgid ""
2430 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2431 "always leave all these enabled."
2432 msgstr ""
2433 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2434 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2435
2436 #: src/libvlc.h:730
2437 msgid "Enable FPU support"
2438 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2439
2440 #: src/libvlc.h:732
2441 msgid ""
2442 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2443 "advantage of it."
2444 msgstr ""
2445 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2446 "его использовать."
2447
2448 #: src/libvlc.h:735
2449 msgid "Enable CPU MMX support"
2450 msgstr "Включить поддержку MMX"
2451
2452 #: src/libvlc.h:737
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2455 "of them."
2456 msgstr ""
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2458
2459 #: src/libvlc.h:740
2460 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2461 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2462
2463 #: src/libvlc.h:742
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2467 msgstr ""
2468 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2469 "использовать."
2470
2471 #: src/libvlc.h:745
2472 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2473 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2474
2475 #: src/libvlc.h:747
2476 msgid ""
2477 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2478 "advantage of them."
2479 msgstr ""
2480 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2481 "использовать."
2482
2483 #: src/libvlc.h:750
2484 msgid "Enable CPU SSE support"
2485 msgstr "Включить поддержку SSE"
2486
2487 #: src/libvlc.h:752
2488 msgid ""
2489 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2490 "of them."
2491 msgstr ""
2492 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2493
2494 #: src/libvlc.h:755
2495 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2496 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2497
2498 #: src/libvlc.h:757
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr ""
2503 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2504
2505 #: src/libvlc.h:760
2506 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2507 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2508
2509 #: src/libvlc.h:762
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2512 "advantage of them."
2513 msgstr ""
2514 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2515 "использовать."
2516
2517 #: src/libvlc.h:767
2518 msgid ""
2519 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2520 "you really know what you are doing."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:770
2524 msgid "Memory copy module"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:772
2528 msgid ""
2529 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2530 "select the fastest one supported by your hardware."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:775
2534 msgid "Access module"
2535 msgstr "Модуль доступа"
2536
2537 #: src/libvlc.h:777
2538 msgid ""
2539 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2540 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2541 "option unless you really know what you are doing."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:781
2545 msgid "Access filter module"
2546 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2547
2548 #: src/libvlc.h:783
2549 msgid ""
2550 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2551 "used for instance for timeshifting."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:786
2555 msgid "Demux module"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:788
2559 msgid ""
2560 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2561 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2562 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2563 "you really know what you are doing."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:793
2567 msgid "Allow real-time priority"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:795
2571 msgid ""
2572 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2573 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2574 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2575 "only activate this if you know what you're doing."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:801
2579 msgid "Adjust VLC priority"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:803
2583 msgid ""
2584 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2585 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2586 "VLC instances."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:807
2590 msgid "Minimize number of threads"
2591 msgstr "Минимизировать число потоков"
2592
2593 #: src/libvlc.h:809
2594 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:811
2598 msgid "Modules search path"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:813
2602 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:815
2606 msgid "VLM configuration file"
2607 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2608
2609 #: src/libvlc.h:817
2610 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:819
2614 msgid "Use a plugins cache"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:821
2618 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:823
2622 msgid "Collect statistics"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:825
2626 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2627 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2628
2629 #: src/libvlc.h:827
2630 msgid "Run as daemon process"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:829
2634 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:831
2638 msgid "Log to file"
2639 msgstr "Писать журнал в файл"
2640
2641 #: src/libvlc.h:833
2642 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:835
2646 msgid "Log to syslog"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:837
2650 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:839
2654 msgid "Allow only one running instance"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:841
2658 msgid ""
2659 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2660 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2661 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2662 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2663 "running instance or enqueue it."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:847
2667 msgid "VLC is started from file association"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:849
2671 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2675 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:856
2679 msgid "Increase the priority of the process"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:858
2683 msgid ""
2684 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2685 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2686 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2687 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2688 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2689 "machine."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:865
2693 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:867
2697 msgid ""
2698 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2699 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2700 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:872
2704 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:875
2708 msgid ""
2709 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2710 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2711 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2712 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2713 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:884
2717 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:886
2721 msgid ""
2722 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2723 "playing current item."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:895
2727 msgid ""
2728 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2729 "overridden in the playlist dialog box."
2730 msgstr ""
2731 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2732 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2733
2734 #: src/libvlc.h:898
2735 msgid "Automatically preparse files"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:900
2739 msgid ""
2740 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2741 "metadata)."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:903
2745 msgid "Services discovery modules"
2746 msgstr "Модули поиска служб"
2747
2748 #: src/libvlc.h:905
2749 msgid ""
2750 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2751 "Typical values are sap, hal, ..."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:908
2755 msgid "Play files randomly forever"
2756 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2757
2758 #: src/libvlc.h:910
2759 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2760 msgstr ""
2761 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2762
2763 #: src/libvlc.h:912
2764 msgid "Repeat all"
2765 msgstr "Повторить всё"
2766
2767 #: src/libvlc.h:914
2768 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:916
2772 msgid "Repeat current item"
2773 msgstr "Повторить текущий элемент"
2774
2775 #: src/libvlc.h:918
2776 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2777 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
2778
2779 #: src/libvlc.h:920
2780 msgid "Play and stop"
2781 msgstr "Воспроизвести и остановить"
2782
2783 #: src/libvlc.h:922
2784 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:929
2788 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2793 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2794 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2796 msgid "Fullscreen"
2797 msgstr "Полноэкранный режим"
2798
2799 #: src/libvlc.h:933
2800 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2801 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
2802
2803 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2805 msgid "Play/Pause"
2806 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2807
2808 #: src/libvlc.h:935
2809 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2810 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
2811
2812 #: src/libvlc.h:936
2813 msgid "Pause only"
2814 msgstr "Только пауза"
2815
2816 #: src/libvlc.h:937
2817 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2818 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
2819
2820 #: src/libvlc.h:938
2821 msgid "Play only"
2822 msgstr "Только воспроизвести"
2823
2824 #: src/libvlc.h:939
2825 msgid "Select the hotkey to use to play."
2826 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
2827
2828 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2829 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2831 msgid "Faster"
2832 msgstr "Быстрее"
2833
2834 #: src/libvlc.h:941
2835 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2841 msgid "Slower"
2842 msgstr "Медленнее"
2843
2844 #: src/libvlc.h:943
2845 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2849 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2855 msgid "Next"
2856 msgstr "Следующий"
2857
2858 #: src/libvlc.h:945
2859 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2868 msgid "Previous"
2869 msgstr "Предыдущий"
2870
2871 #: src/libvlc.h:947
2872 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2884 msgid "Stop"
2885 msgstr "Остановить"
2886
2887 #: src/libvlc.h:949
2888 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2889 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
2890
2891 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2895 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2896 msgid "Position"
2897 msgstr "Позиция"
2898
2899 #: src/libvlc.h:951
2900 msgid "Select the hotkey to display the position."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:953
2904 msgid "Very short backwards jump"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:955
2908 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2909 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
2910
2911 #: src/libvlc.h:956
2912 msgid "Short backwards jump"
2913 msgstr "Короткий скачок назад"
2914
2915 #: src/libvlc.h:958
2916 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2917 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
2918
2919 #: src/libvlc.h:959
2920 msgid "Medium backwards jump"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:961
2924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2925 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
2926
2927 #: src/libvlc.h:962
2928 msgid "Long backwards jump"
2929 msgstr "Длинный скачок назад"
2930
2931 #: src/libvlc.h:964
2932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2933 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
2934
2935 #: src/libvlc.h:966
2936 msgid "Very short forward jump"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:968
2940 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2941 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
2942
2943 #: src/libvlc.h:969
2944 msgid "Short forward jump"
2945 msgstr "Короткий скачок вперед"
2946
2947 #: src/libvlc.h:971
2948 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2949 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
2950
2951 #: src/libvlc.h:972
2952 msgid "Medium forward jump"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:974
2956 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2957 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
2958
2959 #: src/libvlc.h:975
2960 msgid "Long forward jump"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:977
2964 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2965 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
2966
2967 #: src/libvlc.h:979
2968 msgid "Very short jump length"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:980
2972 msgid "Very short jump length, in seconds."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:981
2976 msgid "Short jump length"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:982
2980 msgid "Short jump length, in seconds."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:983
2984 msgid "Medium jump length"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:984
2988 msgid "Medium jump length, in seconds."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:985
2992 msgid "Long jump length"
2993 msgstr "Длительность длинного скачка"
2994
2995 #: src/libvlc.h:986
2996 msgid "Long jump length, in seconds."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3001 msgid "Quit"
3002 msgstr "Выход"
3003
3004 #: src/libvlc.h:989
3005 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3006 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3007
3008 #: src/libvlc.h:990
3009 msgid "Navigate up"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:991
3013 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:992
3017 msgid "Navigate down"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:993
3021 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:994
3025 msgid "Navigate left"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:995
3029 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:996
3033 msgid "Navigate right"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:997
3037 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3038 msgstr ""
3039 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3040
3041 #: src/libvlc.h:998
3042 msgid "Activate"
3043 msgstr "Активировать"
3044
3045 #: src/libvlc.h:999
3046 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1000
3050 msgid "Go to the DVD menu"
3051 msgstr "Перейти к меню DVD"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1001
3054 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3055 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1002
3058 msgid "Select previous DVD title"
3059 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1003
3062 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3063 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1004
3066 msgid "Select next DVD title"
3067 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1005
3070 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3071 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1006
3074 msgid "Select prev DVD chapter"
3075 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1007
3078 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3079 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1008
3082 msgid "Select next DVD chapter"
3083 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1009
3086 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3087 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1010
3090 msgid "Volume up"
3091 msgstr "Громче"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1011
3094 msgid "Select the key to increase audio volume."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1012
3098 msgid "Volume down"
3099 msgstr "Тише"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1013
3102 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3107 msgid "Mute"
3108 msgstr "Выключить звук"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1015
3111 msgid "Select the key to mute audio."
3112 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3113
3114 #: src/libvlc.h:1016
3115 msgid "Subtitle delay up"
3116 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1017
3119 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3120 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3121
3122 #: src/libvlc.h:1018
3123 msgid "Subtitle delay down"
3124 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1019
3127 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3128 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3129
3130 #: src/libvlc.h:1020
3131 msgid "Audio delay up"
3132 msgstr "Увеличить задержку звука"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1021
3135 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3136 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3137
3138 #: src/libvlc.h:1022
3139 msgid "Audio delay down"
3140 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1023
3143 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3144 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3145
3146 #: src/libvlc.h:1024
3147 msgid "Play playlist bookmark 1"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:1025
3151 msgid "Play playlist bookmark 2"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:1026
3155 msgid "Play playlist bookmark 3"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:1027
3159 msgid "Play playlist bookmark 4"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:1028
3163 msgid "Play playlist bookmark 5"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:1029
3167 msgid "Play playlist bookmark 6"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:1030
3171 msgid "Play playlist bookmark 7"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:1031
3175 msgid "Play playlist bookmark 8"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1032
3179 msgid "Play playlist bookmark 9"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:1033
3183 msgid "Play playlist bookmark 10"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1034
3187 msgid "Select the key to play this bookmark."
3188 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3189
3190 #: src/libvlc.h:1035
3191 msgid "Set playlist bookmark 1"
3192 msgstr "Установить закладку 1"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1036
3195 msgid "Set playlist bookmark 2"
3196 msgstr "Установить закладку 2"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1037
3199 msgid "Set playlist bookmark 3"
3200 msgstr "Установить закладку 3"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1038
3203 msgid "Set playlist bookmark 4"
3204 msgstr "Установить закладку 4"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1039
3207 msgid "Set playlist bookmark 5"
3208 msgstr "Установить закладку 5"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1040
3211 msgid "Set playlist bookmark 6"
3212 msgstr "Установить закладку 6"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1041
3215 msgid "Set playlist bookmark 7"
3216 msgstr "Установить закладку 7"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1042
3219 msgid "Set playlist bookmark 8"
3220 msgstr "Установить закладку 8"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1043
3223 msgid "Set playlist bookmark 9"
3224 msgstr "Установить закладку 9"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1044
3227 msgid "Set playlist bookmark 10"
3228 msgstr "Установить закладку списка 10"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1045
3231 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3232 msgstr ""
3233 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3236 msgid "Playlist bookmark 1"
3237 msgstr "Закладка 1"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3240 msgid "Playlist bookmark 2"
3241 msgstr "Закладка 2"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3244 msgid "Playlist bookmark 3"
3245 msgstr "Закладка 3"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3248 msgid "Playlist bookmark 4"
3249 msgstr "Закладка 4"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3252 msgid "Playlist bookmark 5"
3253 msgstr "Закладка 5"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3256 msgid "Playlist bookmark 6"
3257 msgstr "Закладка 6"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3260 msgid "Playlist bookmark 7"
3261 msgstr "Закладка 7"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3264 msgid "Playlist bookmark 8"
3265 msgstr "Закладка 8"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3268 msgid "Playlist bookmark 9"
3269 msgstr "Закладка 9"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3272 msgid "Playlist bookmark 10"
3273 msgstr "Закладка 10"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1058
3276 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3277 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1060
3280 msgid "Go back in browsing history"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:1061
3284 msgid ""
3285 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3286 "history."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1062
3290 msgid "Go forward in browsing history"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1063
3294 msgid ""
3295 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3296 "history."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1065
3300 msgid "Cycle audio track"
3301 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1066
3304 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1067
3308 msgid "Cycle subtitle track"
3309 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1068
3312 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3313 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1069
3316 msgid "Cycle source aspect ratio"
3317 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1070
3320 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3321 msgstr ""
3322 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3323 "потока."
3324
3325 #: src/libvlc.h:1071
3326 msgid "Cycle video crop"
3327 msgstr "Циклически обрезать видео"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1072
3330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:1073
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cycle deinterlace modes"
3336 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1074
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3341 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1075
3344 msgid "Show interface"
3345 msgstr "Показать интерфейс"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1076
3348 msgid "Raise the interface above all other windows."
3349 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3350
3351 #: src/libvlc.h:1077
3352 msgid "Hide interface"
3353 msgstr "Скрыть интерфейс"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1078
3356 msgid "Lower the interface below all other windows."
3357 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3358
3359 #: src/libvlc.h:1079
3360 msgid "Take video snapshot"
3361 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1080
3364 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3365 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3368 #: modules/access_filter/record.c:52
3369 msgid "Record"
3370 msgstr "Записать"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1083
3373 msgid "Record access filter start/stop."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3377 msgid "Zoom"
3378 msgstr "Масштаб"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Un-Zoom"
3383 msgstr "Масштаб"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3386 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3390 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3394 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3398 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3402 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3410 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3414 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1113
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3421 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3422 "in the playlist.\n"
3423 "The first item specified will be played first.\n"
3424 "\n"
3425 "Options-styles:\n"
3426 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3427 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3428 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3429 "            and that overrides previous settings.\n"
3430 "\n"
3431 "Stream MRL syntax:\n"
3432 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3433 "option=value ...]\n"
3434 "\n"
3435 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3436 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3437 "\n"
3438 "URL syntax:\n"
3439 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3440 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3441 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3442 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3443 "  screen://                      Screen capture\n"
3444 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3445 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3446 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3447 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3448 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3449 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3450 "certain time\n"
3451 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3457 msgid "Snapshot"
3458 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1232
3461 msgid "Window properties"
3462 msgstr "Настройки окна"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1272
3465 msgid "Subpictures"
3466 msgstr "Элементы изображения"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3470 msgid "Subtitles"
3471 msgstr "Субтитры"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3474 msgid "Overlays"
3475 msgstr "Наложения"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1304
3478 msgid "Track settings"
3479 msgstr "Настройки дорожки"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1326
3482 msgid "Playback control"
3483 msgstr "Управление воспроизведением"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1341
3486 msgid "Default devices"
3487 msgstr "Устройства по умолчанию"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1350
3490 msgid "Network settings"
3491 msgstr "Настройки сети"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1362
3494 msgid "Socks proxy"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1371
3498 msgid "Metadata"
3499 msgstr "Метаданные"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1401
3502 msgid "Decoders"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3509 msgid "Input"
3510 msgstr "Ввод"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3513 msgid "VLM"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc.h:1475
3517 msgid "CPU"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:1490
3521 msgid "Special modules"
3522 msgstr "Специальные модули"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1496
3525 msgid "Plugins"
3526 msgstr "Расширения"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1502
3529 msgid "Performance options"
3530 msgstr "Настройки производительности"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1606
3533 msgid "Hot keys"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1917
3537 msgid "Jump sizes"
3538 msgstr "Размеры скачков"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1996
3541 msgid "main program"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:2003
3545 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc.h:2005
3549 msgid ""
3550 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:2007
3554 msgid "print help for the advanced options"
3555 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3556
3557 #: src/libvlc.h:2009
3558 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:2011
3562 msgid "print a list of available modules"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:2013
3566 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:2015
3570 msgid "save the current command line options in the config"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:2017
3574 msgid "reset the current config to the default values"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:2019
3578 msgid "use alternate config file"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:2021
3582 msgid "resets the current plugins cache"
3583 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3584
3585 #: src/libvlc.h:2023
3586 msgid "print version information"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/configuration.c:1212
3590 msgid "boolean"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/configuration.c:1223
3594 msgid "key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3598 msgid "Afar"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3602 msgid "Abkhazian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3606 msgid "Afrikaans"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3610 msgid "Albanian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3614 msgid "Amharic"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3618 msgid "Arabic"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3622 msgid "Armenian"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3626 msgid "Assamese"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3630 msgid "Avestan"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3634 msgid "Aymara"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3638 msgid "Azerbaijani"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3642 msgid "Bashkir"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3646 msgid "Basque"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3650 msgid "Belarusian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3654 msgid "Bengali"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3658 msgid "Bihari"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3662 msgid "Bislama"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3666 msgid "Bosnian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3670 msgid "Breton"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3674 msgid "Bulgarian"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3678 msgid "Burmese"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3682 msgid "Chamorro"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3686 msgid "Chechen"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3690 msgid "Chinese"
3691 msgstr "Китайский"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3694 msgid "Church Slavic"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3698 msgid "Chuvash"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3702 msgid "Cornish"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3706 msgid "Corsican"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3710 msgid "Czech"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3714 msgid "Dzongkha"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3718 msgid "English"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3722 msgid "Esperanto"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3726 msgid "Estonian"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3730 msgid "Faroese"
3731 msgstr "Фарерский"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3734 msgid "Fijian"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3738 msgid "Finnish"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3742 msgid "Frisian"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3746 msgid "Gaelic (Scots)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3750 msgid "Irish"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3754 msgid "Gallegan"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3758 msgid "Manx"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3762 msgid "Greek, Modern ()"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3766 msgid "Guarani"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3770 msgid "Gujarati"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3774 msgid "Herero"
3775 msgstr "Гереро"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3778 msgid "Hindi"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3782 msgid "Hiri Motu"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3786 msgid "Icelandic"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3790 msgid "Inuktitut"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3794 msgid "Interlingue"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3798 msgid "Interlingua"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3802 msgid "Indonesian"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3806 msgid "Inupiaq"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3810 msgid "Javanese"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3814 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3818 msgid "Kannada"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3822 msgid "Kashmiri"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3826 msgid "Kazakh"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3830 msgid "Khmer"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3834 msgid "Kikuyu"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3838 msgid "Kinyarwanda"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3842 msgid "Kirghiz"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3846 msgid "Komi"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3850 msgid "Kuanyama"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3854 msgid "Kurdish"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3858 msgid "Lao"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3862 msgid "Latin"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3866 msgid "Latvian"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3870 msgid "Lingala"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3874 msgid "Lithuanian"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3878 msgid "Letzeburgesch"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3882 msgid "Macedonian"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3886 msgid "Marshall"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3890 msgid "Malayalam"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3894 msgid "Maori"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3898 msgid "Marathi"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3902 msgid "Malay"
3903 msgstr "Малайский"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3906 msgid "Malagasy"
3907 msgstr "Малагасийский"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3910 msgid "Maltese"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3914 msgid "Moldavian"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3918 msgid "Mongolian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3922 msgid "Nauru"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3926 msgid "Navajo"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3930 msgid "Ndebele, South"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3934 msgid "Ndebele, North"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3938 msgid "Ndonga"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3942 msgid "Nepali"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3946 msgid "Norwegian"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3950 msgid "Norwegian Nynorsk"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3954 msgid "Norwegian Bokmaal"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3958 msgid "Chichewa; Nyanja"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3962 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3966 msgid "Oriya"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3970 msgid "Oromo"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3974 msgid "Ossetian; Ossetic"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3978 msgid "Panjabi"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3982 msgid "Persian"
3983 msgstr "Фарси"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3986 msgid "Pali"
3987 msgstr "Пали"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3990 msgid "Polish"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3994 msgid "Portuguese"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3998 msgid "Pushto"
3999 msgstr "Пушту"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4002 msgid "Quechua"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4006 msgid "Raeto-Romance"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4010 msgid "Rundi"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4014 msgid "Sango"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4018 msgid "Sanskrit"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4022 msgid "Serbian"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4026 msgid "Croatian"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4030 msgid "Sinhalese"
4031 msgstr "Сингальский"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4034 msgid "Slovak"
4035 msgstr "Словацкий"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4038 msgid "Slovenian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4042 msgid "Northern Sami"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4046 msgid "Samoan"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4050 msgid "Shona"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4054 msgid "Sindhi"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4058 msgid "Somali"
4059 msgstr "Сомалийский"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4062 msgid "Sotho, Southern"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4066 msgid "Sardinian"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4070 msgid "Swati"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4074 msgid "Sundanese"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4078 msgid "Swahili"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4082 msgid "Tahitian"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4086 msgid "Tamil"
4087 msgstr "Тамильский"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4090 msgid "Tatar"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4094 msgid "Telugu"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4098 msgid "Tajik"
4099 msgstr "Таджикский"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4102 msgid "Tagalog"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4106 msgid "Thai"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4110 msgid "Tibetan"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4114 msgid "Tigrinya"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4118 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4122 msgid "Tswana"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4126 msgid "Tsonga"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4130 msgid "Turkmen"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4134 msgid "Twi"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4138 msgid "Uighur"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4142 msgid "Ukrainian"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4146 msgid "Urdu"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4150 msgid "Uzbek"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4154 msgid "Vietnamese"
4155 msgstr "Вьетнамский"
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4158 msgid "Volapuk"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4162 msgid "Welsh"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4166 msgid "Wolof"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4170 msgid "Xhosa"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4174 msgid "Yiddish"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4178 msgid "Yoruba"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4182 msgid "Zhuang"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4186 msgid "Zulu"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4190 msgid "Unknown"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4194 #, c-format
4195 msgid "Media: %s"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4199 msgid "Media Library"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4203 msgid "Undefined"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4207 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4208 msgid "Deinterlace"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4212 msgid "Discard"
4213 msgstr "Отклонение"
4214
4215 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4216 msgid "Blend"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4220 msgid "Mean"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4224 msgid "Bob"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4228 msgid "Linear"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4232 msgid "1:4 Quarter"
4233 msgstr "1:4 Четверть"
4234
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4236 msgid "1:2 Half"
4237 msgstr "1:2 Половина"
4238
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4240 msgid "1:1 Original"
4241 msgstr "1:1 Оригинал"
4242
4243 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4244 msgid "2:1 Double"
4245 msgstr "2:1 Двойной"
4246
4247 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4249 msgid "Crop"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4253 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4254 msgid "Aspect-ratio"
4255 msgstr "Соотношение сторон"
4256
4257 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4258 #, c-format
4259 msgid "%s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4263 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4264 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4265 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4266 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4267 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4268 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4269 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4270 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4271 msgid "Caching value in ms"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda.c:54
4275 msgid ""
4276 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4277 "milliseconds."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4283 msgid "Audio CD"
4284 msgstr "Аудио компакт-диск"
4285
4286 #: modules/access/cdda.c:59
4287 msgid "Audio CD input"
4288 msgstr "Ввод с Audio CD"
4289
4290 #: modules/access/cdda.c:65
4291 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/cdda.c:71
4295 msgid "CDDB Server"
4296 msgstr "Сервер CDDB"
4297
4298 #: modules/access/cdda.c:71
4299 msgid "Address of the CDDB server to use."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda.c:74
4303 msgid "CDDB port"
4304 msgstr "Порт CDDB"
4305
4306 #: modules/access/cdda.c:74
4307 msgid "CDDB Server port to use."
4308 msgstr "Порт сервера CDDB"
4309
4310 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4311 msgid "Audio CD - Track "
4312 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4313
4314 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4315 #, c-format
4316 msgid "Audio CD - Track %i"
4317 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4320 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4321 msgid "none"
4322 msgstr "нет"
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4325 msgid "overlap"
4326 msgstr "overlap"
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4329 msgid "full"
4330 msgstr "Полный"
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4333 msgid ""
4334 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4335 "meta info          1\n"
4336 "events             2\n"
4337 "MRL                4\n"
4338 "external call      8\n"
4339 "all calls (0x10)  16\n"
4340 "LSN       (0x20)  32\n"
4341 "seek      (0x40)  64\n"
4342 "libcdio   (0x80) 128\n"
4343 "libcddb  (0x100) 256\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4347 msgid ""
4348 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4349 "units."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4353 msgid ""
4354 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4355 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4356 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4357 "25 blocks per access."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4361 msgid ""
4362 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4363 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4364 "   %a : The artist (for the album)\n"
4365 "   %A : The album information\n"
4366 "   %C : Category\n"
4367 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4368 "   %I : CDDB disk ID\n"
4369 "   %G : Genre\n"
4370 "   %M : The current MRL\n"
4371 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4372 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4373 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4374 "   %T : The track number\n"
4375 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4376 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4377 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4378 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4379 "   %% : a % \n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4383 msgid ""
4384 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4385 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4386 "   %M : The current MRL\n"
4387 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4388 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4389 "   %T : The track number\n"
4390 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4391 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4392 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4393 "   %% : a % \n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4397 msgid "Enable CD paranoia?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4401 msgid ""
4402 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4403 "none: no paranoia - fastest.\n"
4404 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4405 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4409 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4413 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4417 msgid "Audio Compact Disc"
4418 msgstr "Аудио компакт-диск"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4421 msgid "Additional debug"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4425 msgid "Caching value in microseconds"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4429 msgid "Number of blocks per CD read"
4430 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4433 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4437 msgid "Use CD audio controls and output?"
4438 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4441 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4445 msgid "Do CD-Text lookups?"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4449 msgid "If set, get CD-Text information"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4453 msgid "Use Navigation-style playback?"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4457 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4461 msgid "CDDB"
4462 msgstr "CDDB"
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4465 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4469 msgid "CDDB lookups"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4473 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4477 msgid "CDDB server"
4478 msgstr "Сервер CDDB"
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4481 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4485 msgid "CDDB server port"
4486 msgstr "Порт сервера CDDB"
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4489 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4493 msgid "email address reported to CDDB server"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4497 msgid "Cache CDDB lookups?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4501 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4505 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4509 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4513 msgid "CDDB server timeout"
4514 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4517 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4521 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4525 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4529 msgid ""
4530 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4531 "are available"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4535 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4536 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4537 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4538 msgid "Disc"
4539 msgstr "Диск"
4540
4541 #: modules/access/cdda/info.c:331
4542 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4546 msgid "Tracks"
4547 msgstr "Дорожки"
4548
4549 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4550 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4551 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4554 msgid "Track"
4555 msgstr "Дорожка"
4556
4557 #: modules/access/cdda/info.c:398
4558 msgid "MRL"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/info.c:860
4562 msgid "Track Number"
4563 msgstr "Номер дорожки"
4564
4565 #: modules/access/directory.c:69
4566 msgid "Subdirectory behavior"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/directory.c:71
4570 msgid ""
4571 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4572 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4573 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4574 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/directory.c:77
4578 #, fuzzy
4579 msgid "collapse"
4580 msgstr "Стоп"
4581
4582 #: modules/access/directory.c:78
4583 msgid "expand"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/directory.c:80
4587 msgid "Ignored extensions"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/directory.c:82
4591 msgid ""
4592 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4593 "directory.\n"
4594 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4595 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/directory.c:89
4599 msgid "Directory"
4600 msgstr "Каталог"
4601
4602 #: modules/access/directory.c:91
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Standard filesystem directory input"
4605 msgstr "Остановить поток"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4609 #: modules/video_output/opengl.c:129
4610 msgid "None"
4611 msgstr "Нет"
4612
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4614 msgid "Cable"
4615 msgstr "Кабель"
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4618 msgid "Antenna"
4619 msgstr "Антенна"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4622 msgid "TV"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4626 #, fuzzy
4627 msgid "FM radio"
4628 msgstr "Включить звук"
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4631 #, fuzzy
4632 msgid "AM radio"
4633 msgstr "Включить звук"
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4636 msgid "DSS"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4640 msgid ""
4641 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4642 "millisecondss."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4646 msgid "Video device name"
4647 msgstr "Название видео устройства"
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4650 msgid ""
4651 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4652 "don't specify anything, the default device will be used."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4656 msgid "Audio device name"
4657 msgstr "Название аудио устройства"
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4660 msgid ""
4661 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4662 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4663 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4667 msgid "Video size"
4668 msgstr "Размер видео"
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4671 msgid ""
4672 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4673 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Video input chroma format"
4679 msgstr "Клиент VideoLAN"
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4682 msgid ""
4683 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4684 "(default), RV24, etc.)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4688 msgid "Video input frame rate"
4689 msgstr "Частота смены кадров видео"
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4692 msgid ""
4693 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4694 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4698 msgid "Device properties"
4699 msgstr "Настройки устройства"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4702 msgid ""
4703 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4707 msgid "Tuner properties"
4708 msgstr "Настройки тюнера"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4711 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4715 msgid "Tuner TV Channel"
4716 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4723 msgid "Tuner country code"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4727 msgid ""
4728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4729 "mapping (0 means default)."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4733 msgid "Tuner input type"
4734 msgstr "Тип входа тюнера"
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4738 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Video input pin"
4743 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4746 msgid ""
4747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4748 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4750 "will not be changed."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Audio input pin"
4756 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4761 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4764 msgid "Video output pin"
4765 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4769 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4772 msgid "Audio output pin"
4773 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4776 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4777 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4780 #, fuzzy
4781 msgid "AM Tuner mode"
4782 msgstr "Следующий файл"
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4785 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4789 msgid "DirectShow"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4793 msgid "DirectShow input"
4794 msgstr "Источник DirectShow"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4797 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4798 msgid "Refresh list"
4799 msgstr "Обновить список"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4802 msgid "Configure"
4803 msgstr "Конфигурация"
4804
4805 #: modules/access/dv.c:70
4806 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dv.c:74
4810 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dv.c:75
4814 msgid "dv"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:74
4818 msgid ""
4819 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:77
4823 msgid "Adapter card to tune"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:78
4827 msgid ""
4828 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4829 "n>=0."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvb/access.c:80
4833 msgid "Device number to use on adapter"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:83
4837 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:84
4841 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:86
4845 msgid "Inversion mode"
4846 msgstr "Тип инвертирования"
4847
4848 #: modules/access/dvb/access.c:87
4849 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:89
4853 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:90
4857 msgid ""
4858 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4859 "disable this feature if you experience some trouble."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:92
4863 msgid "Budget mode"
4864 msgstr "Бюджетный режим"
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:93
4867 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4868 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:96
4871 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:97
4875 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:99
4879 msgid "LNB voltage"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:100
4883 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:102
4887 msgid "High LNB voltage"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:103
4891 msgid ""
4892 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4893 "supported by all frontends."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dvb/access.c:106
4897 msgid "22 kHz tone"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dvb/access.c:107
4901 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dvb/access.c:109
4905 msgid "Transponder FEC"
4906 msgstr "FEC транспондера"
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:110
4909 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvb/access.c:112
4913 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:115
4917 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:118
4921 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:121
4925 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:125
4929 msgid "Modulation type"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:126
4933 msgid "Modulation type for front-end device."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:129
4937 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:132
4941 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:135
4945 msgid "Terrestrial bandwidth"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:136
4949 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:138
4953 msgid "Terrestrial guard interval"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:141
4957 msgid "Terrestrial transmission mode"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvb/access.c:144
4961 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:147
4965 msgid "HTTP Host address"
4966 msgstr "Адрес сервера HTTP"
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:149
4969 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:151
4973 msgid "HTTP user name"
4974 msgstr "Имя администратора HTTP"
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:153
4977 msgid ""
4978 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:156
4982 msgid "HTTP password"
4983 msgstr "Пароль администратора HTTP"
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:158
4986 msgid ""
4987 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:161
4991 msgid "HTTP ACL"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:163
4995 msgid ""
4996 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4997 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5001 #: modules/control/http/http.c:49
5002 msgid "Certificate file"
5003 msgstr "Файл сертификатов"
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:168
5006 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5010 #: modules/control/http/http.c:52
5011 msgid "Private key file"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:172
5015 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5019 #: modules/control/http/http.c:54
5020 msgid "Root CA file"
5021 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:175
5024 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5028 #: modules/control/http/http.c:57
5029 msgid "CRL file"
5030 msgstr "CRL-файл"
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:179
5033 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:182
5037 msgid "DVB"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:183
5041 msgid "DVB input with v4l2 support"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:235
5045 msgid "HTTP server"
5046 msgstr "Сервер HTTP"
5047
5048 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5049 msgid "DVD angle"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5053 msgid "Default DVD angle."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5057 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvdnav.c:67
5061 msgid "Start directly in menu"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvdnav.c:69
5065 msgid ""
5066 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5067 "useless warning introductions."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvdnav.c:78
5071 msgid "DVD with menus"
5072 msgstr "DVD с меню"
5073
5074 #: modules/access/dvdnav.c:79
5075 msgid "DVDnav Input"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvdread.c:66
5079 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvdread.c:68
5083 msgid ""
5084 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5085 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5086 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5087 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5088 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5089 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5090 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5091 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5092 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5093 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5094 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5095 "The default method is: key."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvdread.c:84
5099 msgid "title"
5100 msgstr "Заголовок"
5101
5102 #: modules/access/dvdread.c:84
5103 msgid "Key"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvdread.c:90
5107 msgid "DVD without menus"
5108 msgstr "DVD без меню"
5109
5110 #: modules/access/dvdread.c:91
5111 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/fake.c:42
5115 msgid ""
5116 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5121 msgid "Framerate"
5122 msgstr "Частота кадров"
5123
5124 #: modules/access/fake.c:46
5125 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5129 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5130 msgid "ID"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/fake.c:49
5134 msgid ""
5135 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5136 "(default 0)."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/fake.c:51
5140 msgid "Duration in ms"
5141 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5142
5143 #: modules/access/fake.c:53
5144 msgid ""
5145 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5146 "meaning that the stream is unlimited)."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5150 msgid "Fake"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/fake.c:58
5154 msgid "Fake input"
5155 msgstr "Ложный ввод"
5156
5157 #: modules/access/file.c:81
5158 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/file.c:83
5162 msgid "Concatenate with additional files"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/file.c:85
5166 msgid ""
5167 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5168 "a comma-separated list of files."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/file.c:89
5172 msgid "File input"
5173 msgstr "Ввод из файла"
5174
5175 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5176 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5177 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5180 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5184 msgid "File"
5185 msgstr "Файл"
5186
5187 #: modules/access/ftp.c:44
5188 msgid ""
5189 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/ftp.c:46
5193 #, fuzzy
5194 msgid "FTP user name"
5195 msgstr "Воспроизвести поток"
5196
5197 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5198 msgid "User name that will be used for the connection."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/ftp.c:49
5202 msgid "FTP password"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5206 msgid "Password that will be used for the connection."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/ftp.c:52
5210 msgid "FTP account"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/ftp.c:53
5214 msgid "Account that will be used for the connection."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/ftp.c:58
5218 #, fuzzy
5219 msgid "FTP input"
5220 msgstr "Остановить поток"
5221
5222 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5223 msgid ""
5224 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5228 #, fuzzy
5229 msgid "GnomeVFS input"
5230 msgstr "Остановить поток"
5231
5232 #: modules/access/http.c:47
5233 msgid "HTTP proxy"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/http.c:49
5237 msgid ""
5238 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5239 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5240 "tried."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/http.c:55
5244 msgid ""
5245 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/http.c:58
5249 #, fuzzy
5250 msgid "HTTP user agent"
5251 msgstr "Воспроизвести поток"
5252
5253 #: modules/access/http.c:59
5254 msgid "User agent that will be used for the connection."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/http.c:62
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Auto re-connect"
5260 msgstr "Остановить поток"
5261
5262 #: modules/access/http.c:64
5263 msgid ""
5264 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/http.c:68
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Continuous stream"
5270 msgstr "Остановить поток"
5271
5272 #: modules/access/http.c:69
5273 msgid ""
5274 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5275 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5276 "other types of HTTP streams."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/http.c:75
5280 #, fuzzy
5281 msgid "HTTP input"
5282 msgstr "Остановить поток"
5283
5284 #: modules/access/http.c:77
5285 msgid "HTTP(S)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/http.c:293
5289 msgid "HTTP authentication"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/http.c:294
5293 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/mms/mms.c:48
5297 msgid ""
5298 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/mms/mms.c:51
5302 msgid "Force selection of all streams"
5303 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5304
5305 #: modules/access/mms/mms.c:53
5306 msgid ""
5307 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5308 "You can choose to select all of them."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/mms/mms.c:56
5312 msgid "Maximum bitrate"
5313 msgstr "Максимальный битрейт"
5314
5315 #: modules/access/mms/mms.c:58
5316 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/mms/mms.c:62
5320 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5324 msgid ""
5325 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5326 "milliseconds."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5330 msgid "Device"
5331 msgstr "Устройство"
5332
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5334 msgid "PVR video device"
5335 msgstr "Видео устройство PVR"
5336
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5338 msgid "Radio device"
5339 msgstr "Устройство радио"
5340
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5342 msgid "PVR radio device"
5343 msgstr "Устройство радио PVR"
5344
5345 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5346 msgid "Norm"
5347 msgstr "Стандарт"
5348
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5350 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5354 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5355 msgid "Width"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5359 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5363 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5364 msgid "Height"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5368 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5372 msgid "Frequency"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5376 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5380 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5384 msgid "Key interval"
5385 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5388 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5392 msgid "B Frames"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5396 msgid ""
5397 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5398 "number of B-Frames."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5402 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5406 msgid "Bitrate peak"
5407 msgstr "Пиковый битрейт"
5408
5409 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5410 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5414 msgid "Bitrate mode)"
5415 msgstr "Тип битрейта"
5416
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5418 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Audio bitmask"
5424 msgstr "Маска звука"
5425
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5427 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5432 msgid "Volume"
5433 msgstr "Громкость"
5434
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5436 msgid "Audio volume (0-65535)."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5440 msgid "Channel"
5441 msgstr "Канал"
5442
5443 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5444 msgid ""
5445 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Automatic"
5451 msgstr "Модули..."
5452
5453 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5454 msgid "SECAM"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5458 msgid "PAL"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5462 msgid "NTSC"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5466 msgid "vbr"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5470 msgid "cbr"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5474 msgid "PVR"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5478 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5482 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5483 msgid "Caching value (ms)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5487 msgid ""
5488 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5492 msgid "Real RTSP"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5496 msgid ""
5497 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/screen/screen.c:43
5501 msgid "Desired frame rate for the capture."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/screen/screen.c:46
5505 msgid "Capture fragment size"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/screen/screen.c:48
5509 msgid ""
5510 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5511 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/screen/screen.c:62
5515 msgid "Screen Input"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5519 msgid "Screen"
5520 msgstr "Экран"
5521
5522 #: modules/access/smb.c:61
5523 msgid ""
5524 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/smb.c:63
5528 #, fuzzy
5529 msgid "SMB user name"
5530 msgstr "Воспроизвести поток"
5531
5532 #: modules/access/smb.c:66
5533 msgid "SMB password"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/smb.c:69
5537 #, fuzzy
5538 msgid "SMB domain"
5539 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5540
5541 #: modules/access/smb.c:70
5542 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/smb.c:75
5546 #, fuzzy
5547 msgid "SMB input"
5548 msgstr "Остановить поток"
5549
5550 #: modules/access/tcp.c:39
5551 msgid ""
5552 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/tcp.c:46
5556 msgid "TCP"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/tcp.c:47
5560 #, fuzzy
5561 msgid "TCP input"
5562 msgstr "Остановить поток"
5563
5564 #: modules/access/udp.c:44
5565 msgid ""
5566 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/udp.c:47
5570 msgid "Autodetection of MTU"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/udp.c:49
5574 msgid ""
5575 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5576 "truncated packets are found"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/udp.c:52
5580 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/udp.c:54
5584 msgid ""
5585 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5586 "time specified here (in milliseconds)."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5590 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5592 msgid "UDP/RTP"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/udp.c:62
5596 msgid "UDP/RTP input"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5600 msgid ""
5601 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5605 msgid ""
5606 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5607 "device will be used."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5611 msgid ""
5612 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5613 "device will be used."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5617 msgid ""
5618 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5619 "(default), RV24, etc.)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5623 msgid ""
5624 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5628 msgid "Audio Channel"
5629 msgstr "Аудио канал"
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5636 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5640 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5645 msgid "Brightness"
5646 msgstr "Яркость"
5647
5648 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Brightness of the video input."
5651 msgstr "Установить яркость видео входа"
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5655 msgid "Hue"
5656 msgstr "Оттенок"
5657
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Hue of the video input."
5661 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5662
5663 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5665 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5666 #: modules/visualization/xosd.c:78
5667 msgid "Color"
5668 msgstr "Цвет"
5669
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Color of the video input."
5673 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5674
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5677 msgid "Contrast"
5678 msgstr "Контрастность"
5679
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Contrast of the video input."
5683 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5684
5685 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5686 msgid "Tuner"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5690 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5694 msgid "Samplerate"
5695 msgstr "Частота дискретизации"
5696
5697 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5698 msgid ""
5699 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5703 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5707 msgid "MJPEG"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5711 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5715 msgid "Decimation"
5716 msgstr "Прореживание"
5717
5718 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5719 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5723 msgid "Quality"
5724 msgstr "Качество"
5725
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5727 msgid "Quality of the stream."
5728 msgstr "Качество потока."
5729
5730 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5731 msgid "Video4Linux"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5735 msgid "Video4Linux input"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5739 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5745 msgid "VCD"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5749 #, fuzzy
5750 msgid "VCD input"
5751 msgstr "Ввод VCD"
5752
5753 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5754 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5758 msgid "The above message had unknown log level"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5762 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5766 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5767 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5768 msgid "Entry"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5772 msgid "Segments"
5773 msgstr "Сегменты"
5774
5775 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5777 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5778 msgid "Segment"
5779 msgstr "Сегмент"
5780
5781 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5782 msgid "LID"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5786 msgid "VCD Format"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5790 msgid "Album"
5791 msgstr "Альбом"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5794 msgid "Application"
5795 msgstr "Приложение"
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Preparer"
5800 msgstr "Подготовитель"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5803 msgid "Vol #"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5807 msgid "Vol max #"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5811 msgid "Volume Set"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5815 #, fuzzy
5816 msgid "System Id"
5817 msgstr "Системный идентификатор"
5818
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5820 msgid "Entries"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5824 msgid "First Entry Point"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5828 msgid "Last Entry Point"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5832 msgid "Track size (in sectors)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5837 msgid "type"
5838 msgstr "тип"
5839
5840 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5841 msgid "end"
5842 msgstr "конец"
5843
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5845 msgid "play list"
5846 msgstr "список воспроизведения"
5847
5848 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5849 msgid "extended selection list"
5850 msgstr "расширенный список выбора"
5851
5852 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5853 msgid "selection list"
5854 msgstr "список выбора"
5855
5856 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5857 msgid "unknown type"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5861 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5862 msgid "List ID"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5866 msgid "(Super) Video CD"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5870 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5874 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5878 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5882 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5883 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
5884
5885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5886 msgid "Use playback control?"
5887 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5888
5889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5890 msgid ""
5891 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5892 "tracks."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5896 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5900 msgid ""
5901 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5902 "entry."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5906 msgid "Show extended VCD info?"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5910 msgid ""
5911 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5912 "for example playback control navigation."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5916 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5920 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access_filter/record.c:43
5924 msgid "Record directory"
5925 msgstr "Каталог для записи"
5926
5927 #: modules/access_filter/record.c:45
5928 msgid "Directory where the record will be stored."
5929 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
5930
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Timeshift granularity"
5934 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
5935
5936 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5937 msgid ""
5938 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5939 "timeshifted streams."
5940 msgstr ""
5941 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
5942
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Timeshift directory"
5946 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5947
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5949 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5953 msgid "Force use of the timeshift module"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5957 msgid ""
5958 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5959 "control pace or pause."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5963 msgid "Timeshift"
5964 msgstr "Сдвиг времени"
5965
5966 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Dummy stream output"
5969 msgstr "Остановить поток"
5970
5971 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5972 msgid "Dummy"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_output/file.c:61
5976 msgid "Append to file"
5977 msgstr "Добавлять к файлу"
5978
5979 #: modules/access_output/file.c:62
5980 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access_output/file.c:66
5984 #, fuzzy
5985 msgid "File stream output"
5986 msgstr "Остановить поток"
5987
5988 #: modules/access_output/http.c:60
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Username"
5991 msgstr "Воспроизвести поток"
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:61
5994 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5998 msgid "Password"
5999 msgstr "Пароль"
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:64
6002 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:68
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Mime"
6008 msgstr "Следующий файл"
6009
6010 #: modules/access_output/http.c:69
6011 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/http.c:73
6015 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_output/http.c:76
6019 msgid ""
6020 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6021 "empty if you don't have one."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/http.c:80
6025 msgid ""
6026 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6027 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access_output/http.c:85
6031 msgid ""
6032 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6033 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access_output/http.c:88
6037 msgid "Advertise with Bonjour"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_output/http.c:89
6041 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access_output/http.c:93
6045 #, fuzzy
6046 msgid "HTTP stream output"
6047 msgstr "Остановить поток"
6048
6049 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6051 msgid "HTTP"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:58
6055 msgid "Stream name"
6056 msgstr "Имя потока"
6057
6058 #: modules/access_output/shout.c:59
6059 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/shout.c:62
6063 msgid "Stream description"
6064 msgstr "Описание потока"
6065
6066 #: modules/access_output/shout.c:63
6067 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access_output/shout.c:66
6071 msgid "Stream MP3"
6072 msgstr "Вещать в MP3"
6073
6074 #: modules/access_output/shout.c:67
6075 msgid ""
6076 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6077 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6078 "icecast server."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/shout.c:73
6082 msgid "IceCAST output"
6083 msgstr "Вывод в формате icecast."
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:77
6086 msgid ""
6087 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6088 "milliseconds."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6095 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_output/udp.c:81
6099 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6100 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
6101
6102 #: modules/access_output/udp.c:84
6103 msgid "Group packets"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access_output/udp.c:85
6107 msgid ""
6108 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6109 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6110 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_output/udp.c:90
6114 msgid "Raw write"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_output/udp.c:91
6118 msgid ""
6119 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6120 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access_output/udp.c:97
6124 msgid "UDP stream output"
6125 msgstr "Вывод потока UDP"
6126
6127 #: modules/access_output/udp.c:98
6128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6129 msgid "UDP"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6133 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6137 msgid "Dolby Surround decoder"
6138 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6141 msgid ""
6142 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6143 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6144 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6145 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6146 "It works with any source format from mono to 7.1."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6150 msgid "Characteristic dimension"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6154 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6158 msgid "Compensate delay"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6162 msgid ""
6163 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6164 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6165 "case, turn this on to compensate."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6169 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6170 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6171
6172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6173 msgid ""
6174 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6175 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6179 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6183 msgid "Headphone effect"
6184 msgstr "Эффект наушников"
6185
6186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6187 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6191 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6195 msgid "A/52 dynamic range compression"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6199 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6200 msgid ""
6201 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6202 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6203 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6204 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6208 msgid "Enable internal upmixing"
6209 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6210
6211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6212 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6216 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6217 #, fuzzy
6218 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6219 msgstr "Остановить поток"
6220
6221 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6222 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6226 msgid "DTS dynamic range compression"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6230 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6231 #, fuzzy
6232 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6233 msgstr "Остановить поток"
6234
6235 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6236 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6240 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6244 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6248 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6252 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6256 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6260 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6264 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6265 #, fuzzy
6266 msgid "MPEG audio decoder"
6267 msgstr "Остановить поток"
6268
6269 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6270 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6274 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6278 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6282 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6286 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6290 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Equalizer preset"
6296 msgstr "Остановить поток"
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6299 msgid "Preset to use for the equalizer."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6303 msgid "Bands gain"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6307 msgid ""
6308 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6309 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6310 "2 0\""
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6314 msgid "Two pass"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6318 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6322 msgid "Global gain"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6326 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Equalizer with 10 bands"
6332 msgstr "Остановить поток"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Flat"
6337 msgstr "Быстро"
6338
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6340 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6341 msgid "Classical"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6345 msgid "Club"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6349 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Dance"
6352 msgstr "Пауза"
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6355 msgid "Full bass"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6359 msgid "Full bass and treble"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6363 msgid "Full treble"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6367 msgid "Headphones"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6371 msgid "Large Hall"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6375 msgid "Live"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Party"
6381 msgstr "Пауза"
6382
6383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6384 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6385 msgid "Pop"
6386 msgstr "Поп"
6387
6388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6389 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Reggae"
6392 msgstr "Следующий файл"
6393
6394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6395 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6396 msgid "Rock"
6397 msgstr "Рок"
6398
6399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6400 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6401 msgid "Ska"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Soft"
6407 msgstr "Пауза"
6408
6409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6410 msgid "Soft rock"
6411 msgstr "Легкий рок"
6412
6413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6414 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6415 msgid "Techno"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/format.c:201
6419 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Number of audio buffers"
6425 msgstr "Число звуковых буферов"
6426
6427 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6428 msgid ""
6429 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6430 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6431 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6435 msgid "Max level"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6439 msgid ""
6440 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6441 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6442 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6446 msgid "Volume normalizer"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6450 msgid "Parametric Equalizer"
6451 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6452
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6454 msgid "Low freq (Hz)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6458 msgid "Low freq gain (Db)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6462 msgid "High freq (Hz)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6466 msgid "High freq gain (Db)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6470 msgid "Freq 1 (Hz)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6474 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6478 msgid "Freq 1 Q"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6482 msgid "Freq 2 (Hz)"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6486 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6490 msgid "Freq 2 Q"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6494 msgid "Freq 3 (Hz)"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6498 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6502 msgid "Freq 3 Q"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6506 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6510 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6511 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6515 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6519 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Float32 audio mixer"
6525 msgstr "Микшер звука float32"
6526
6527 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6528 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6529 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6530
6531 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6532 msgid "Trivial audio mixer"
6533 msgstr "Обычный микшер звука"
6534
6535 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6536 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6537 msgid "default"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6541 msgid "ALSA audio output"
6542 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6543
6544 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6545 msgid "ALSA Device Name"
6546 msgstr "Имя устройства ALSA"
6547
6548 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6549 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6550 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6551 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6552 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6553 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6554 msgid "Audio Device"
6555 msgstr "Аудио устройство"
6556
6557 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6558 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6559 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6560 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6561 msgid "Mono"
6562 msgstr "Моно"
6563
6564 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6565 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6566 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6567 msgid "2 Front 2 Rear"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6571 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6572 msgid "A/52 over S/PDIF"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6576 msgid "Unknown soundcard"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_output/arts.c:65
6580 msgid "aRts audio output"
6581 msgstr "Вывод звука через aRts"
6582
6583 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6584 msgid ""
6585 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6586 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6587 "playback."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6591 #, fuzzy
6592 msgid "HAL AudioUnit output"
6593 msgstr "Остановить поток"
6594
6595 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6596 #, c-format
6597 msgid "%s (Encoded Output)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Output device"
6603 msgstr "Следующий файл"
6604
6605 #: modules/audio_output/directx.c:207
6606 msgid ""
6607 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6608 "default device appears as 0 AND another number)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Use float32 output"
6614 msgstr "Остановить поток"
6615
6616 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6617 msgid ""
6618 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6619 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_output/directx.c:215
6623 #, fuzzy
6624 msgid "DirectX audio output"
6625 msgstr "Остановить поток"
6626
6627 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6628 msgid "3 Front 2 Rear"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_output/esd.c:68
6632 #, fuzzy
6633 msgid "EsounD audio output"
6634 msgstr "Остановить поток"
6635
6636 #: modules/audio_output/esd.c:71
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Esound server"
6639 msgstr "Быстро"
6640
6641 #: modules/audio_output/file.c:81
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Output format"
6644 msgstr "Следующий файл"
6645
6646 #: modules/audio_output/file.c:82
6647 msgid ""
6648 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6649 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_output/file.c:85
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Number of output channels"
6655 msgstr "Остановить поток"
6656
6657 #: modules/audio_output/file.c:86
6658 msgid ""
6659 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6660 "restrict the number of channels here."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_output/file.c:89
6664 msgid "Add WAVE header"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_output/file.c:90
6668 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_output/file.c:107
6672 msgid "Output file"
6673 msgstr "Выходной файл"
6674
6675 #: modules/audio_output/file.c:108
6676 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/audio_output/file.c:111
6680 msgid "File audio output"
6681 msgstr "Вывод звука в файл"
6682
6683 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6684 msgid "Roku HD1000 audio output"
6685 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
6686
6687 #: modules/audio_output/jack.c:64
6688 msgid "JACK audio output"
6689 msgstr "Вывод звука через JACK"
6690
6691 #: modules/audio_output/oss.c:101
6692 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_output/oss.c:103
6696 msgid ""
6697 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6698 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6699 "drivers, then you need to enable this option."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_output/oss.c:109
6703 msgid "Linux OSS audio output"
6704 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
6705
6706 #: modules/audio_output/oss.c:114
6707 msgid "OSS DSP device"
6708 msgstr "Устройство DSP в OSS"
6709
6710 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6711 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6715 msgid "PORTAUDIO audio output"
6716 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
6717
6718 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6719 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6723 msgid "Win32 waveOut extension output"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6727 msgid "5.1"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/a52.c:91
6731 msgid "A/52 parser"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/a52.c:98
6735 msgid "A/52 audio packetizer"
6736 msgstr "Упаковщик звука a52"
6737
6738 #: modules/codec/adpcm.c:42
6739 msgid "ADPCM audio decoder"
6740 msgstr "Декодер звука APCM"
6741
6742 #: modules/codec/araw.c:43
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6745 msgstr "Декодер необработанного звука"
6746
6747 #: modules/codec/araw.c:52
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Raw audio encoder"
6750 msgstr "Остановить поток"
6751
6752 #: modules/codec/cinepak.c:38
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Cinepak video decoder"
6755 msgstr "Остановить поток"
6756
6757 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6758 #, fuzzy
6759 msgid "CMML annotations decoder"
6760 msgstr "Остановить поток"
6761
6762 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6763 #, fuzzy
6764 msgid "CVD subtitle decoder"
6765 msgstr "Следующий файл"
6766
6767 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6770 msgstr "Следующий файл"
6771
6772 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6773 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6774 msgid "Encoding quality"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/dirac.c:68
6778 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/dirac.c:73
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Dirac video decoder"
6784 msgstr "Клиент VideoLAN"
6785
6786 #: modules/codec/dirac.c:79
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Dirac video encoder"
6789 msgstr "Остановить поток"
6790
6791 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6792 msgid "DirectMedia Object decoder"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6796 msgid "DirectMedia Object encoder"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/dts.c:95
6800 msgid "DTS parser"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/dts.c:100
6804 #, fuzzy
6805 msgid "DTS audio packetizer"
6806 msgstr "Следующий файл"
6807
6808 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Decoding X coordinate"
6811 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6812
6813 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6814 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6818 msgid "Decoding Y coordinate"
6819 msgstr "Координата Y при декодировании"
6820
6821 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6822 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Subpicture position"
6828 msgstr "Позиция элемента рисунка"
6829
6830 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6831 msgid ""
6832 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6834 "g. 6=top-right)."
6835 msgstr ""
6836 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
6837 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
6838 "использовать комбинации этих значений)."
6839
6840 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Encoding X coordinate"
6843 msgstr "Координата Х при кодировании"
6844
6845 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6846 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Encoding Y coordinate"
6852 msgstr "Координата y при кодировании"
6853
6854 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6855 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6859 msgid "DVB subtitles decoder"
6860 msgstr "Декодер субтитров DVB"
6861
6862 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6863 msgid "DVB subtitles encoder"
6864 msgstr "Кодер субтитров DVB"
6865
6866 #: modules/codec/faad.c:38
6867 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6868 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
6869
6870 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6871 msgid "Image file"
6872 msgstr "Файл изображения"
6873
6874 #: modules/codec/fake.c:47
6875 msgid "Path of the image file for fake input."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6879 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6880 msgid "Output video width."
6881 msgstr "Ширина вывода видео."
6882
6883 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6884 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Output video height."
6887 msgstr "Высота видео"
6888
6889 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Keep aspect ratio"
6892 msgstr "Остановить поток"
6893
6894 #: modules/codec/fake.c:56
6895 msgid "Consider width and height as maximum values."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/fake.c:57
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Background aspect ratio"
6901 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6902
6903 #: modules/codec/fake.c:59
6904 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Deinterlace video"
6910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6911
6912 #: modules/codec/fake.c:62
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6915 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6916
6917 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Deinterlace module"
6920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6921
6922 #: modules/codec/fake.c:65
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Deinterlace module to use."
6925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6926
6927 #: modules/codec/fake.c:76
6928 msgid "Fake video decoder"
6929 msgstr "Ложный декодер видео"
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Non-ref"
6934 msgstr "Non-ref"
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Bidir"
6939 msgstr "Bidir"
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Non-key"
6944 msgstr "Non-key"
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6947 msgid "All"
6948 msgstr "Все"
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6951 msgid "rd"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6955 #, fuzzy
6956 msgid "bits"
6957 msgstr "bits"
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6960 #, fuzzy
6961 msgid "simple"
6962 msgstr "simple"
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6965 msgid ""
6966 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6967 msgstr ""
6968 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6971 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6972 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6975 msgid "Decoding"
6976 msgstr "Декодирование"
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6979 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6984 msgid "Encoding"
6985 msgstr "Кодирование"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6988 #, fuzzy
6989 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6990 msgstr "Остановить поток"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6993 #, fuzzy
6994 msgid "FFmpeg demuxer"
6995 msgstr "Остановить поток"
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6998 #, fuzzy
6999 msgid "FFmpeg video filter"
7000 msgstr "Предыдущий файл"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7003 #, fuzzy
7004 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7005 msgstr "Предыдущий файл"
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7008 #, fuzzy
7009 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7010 msgstr "Предыдущий файл"
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Direct rendering"
7015 msgstr "Прямой рендеринг"
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7018 msgid "Error resilience"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7022 msgid ""
7023 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7024 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7025 "can produce a lot of errors.\n"
7026 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7030 msgid "Workaround bugs"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7034 msgid ""
7035 "Try to fix some bugs:\n"
7036 "1  autodetect\n"
7037 "2  old msmpeg4\n"
7038 "4  xvid interlaced\n"
7039 "8  ump4 \n"
7040 "16 no padding\n"
7041 "32 ac vlc\n"
7042 "64 Qpel chroma.\n"
7043 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7044 "\", enter 40."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7048 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7049 msgid "Hurry up"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7053 msgid ""
7054 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7055 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7059 msgid "Post processing quality"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7063 msgid ""
7064 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7065 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7066 "looking pictures."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7070 msgid "Debug mask"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7074 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7078 msgid "Visualize motion vectors"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7082 msgid ""
7083 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7084 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7085 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7086 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7087 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7088 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7092 msgid "Low resolution decoding"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7096 msgid ""
7097 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7098 "processing power"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7102 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7106 msgid ""
7107 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7108 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7112 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7116 msgid "Ratio of key frames"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7120 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7121 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7124 msgid "Ratio of B frames"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7128 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7129 msgstr ""
7130 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7133 msgid "Video bitrate tolerance"
7134 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7137 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7138 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7141 msgid "Interlaced encoding"
7142 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7145 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7149 msgid "Interlaced motion estimation"
7150 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7153 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7154 msgstr ""
7155 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7156 "процессора."
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Pre-motion estimation"
7161 msgstr "Оценка пре-движения"
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7166 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Strict rate control"
7171 msgstr "Следующий файл"
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7176 msgstr "Следующий файл"
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Rate control buffer size"
7181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7184 msgid ""
7185 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7186 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7197 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7200 msgid "I quantization factor"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7204 msgid ""
7205 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7206 "same qscale for I and P frames)."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7210 #: modules/demux/mod.c:73
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Noise reduction"
7213 msgstr "Следующий файл"
7214
7215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7216 msgid ""
7217 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7218 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7222 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7226 msgid ""
7227 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7228 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7229 "standard MPEG2 decoders."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7233 msgid "Quality level"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7237 msgid ""
7238 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7239 "encoding very much)."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7243 msgid ""
7244 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7245 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7246 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7247 "to ease the encoder's task."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7251 msgid "Minimum video quantizer scale"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Minimum video quantizer scale."
7257 msgstr "Остановить поток"
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7260 msgid "Maximum video quantizer scale"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Maximum video quantizer scale."
7266 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Trellis quantization"
7271 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7274 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Fixed quantizer scale"
7280 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7283 msgid ""
7284 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7285 "255.0)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7289 msgid "Strict standard compliance"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7293 msgid ""
7294 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7298 msgid "Luminance masking"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7302 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7306 msgid "Darkness masking"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7310 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7314 msgid "Motion masking"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7318 msgid ""
7319 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7320 "(default: 0.0)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7324 msgid "Border masking"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7328 msgid ""
7329 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7330 "0.0)."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7334 msgid "Luminance elimination"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7338 msgid ""
7339 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7340 "The H264 specification recommends -4."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7344 msgid "Chrominance elimination"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7348 msgid ""
7349 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7350 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7354 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7355 msgid "Post processing"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7359 msgid "1 (Lowest)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7363 msgid "6 (Highest)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/flac.c:171
7367 msgid "Flac audio decoder"
7368 msgstr "Декодер звука FLAC"
7369
7370 #: modules/codec/flac.c:176
7371 msgid "Flac audio encoder"
7372 msgstr "Кодер звука FLAC"
7373
7374 #: modules/codec/flac.c:182
7375 msgid "Flac audio packetizer"
7376 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7377
7378 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7379 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7380 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7381
7382 #: modules/codec/lpcm.c:82
7383 msgid "Linear PCM audio decoder"
7384 msgstr "Декодер звука PCM"
7385
7386 #: modules/codec/lpcm.c:87
7387 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7388 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7389
7390 #: modules/codec/mash.cpp:65
7391 msgid "Video decoder using openmash"
7392 msgstr "Декодер видео через openmash"
7393
7394 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7395 #, fuzzy
7396 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7397 msgstr "Следующий файл"
7398
7399 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7400 #, fuzzy
7401 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7402 msgstr "Следующий файл"
7403
7404 #: modules/codec/png.c:54
7405 #, fuzzy
7406 msgid "PNG video decoder"
7407 msgstr "Клиент VideoLAN"
7408
7409 #: modules/codec/quicktime.c:63
7410 msgid "QuickTime library decoder"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Pseudo raw video decoder"
7416 msgstr "Остановить поток"
7417
7418 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7421 msgstr "Остановить поток"
7422
7423 #: modules/codec/realaudio.c:61
7424 #, fuzzy
7425 msgid "RealAudio library decoder"
7426 msgstr "Остановить поток"
7427
7428 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7429 #, fuzzy
7430 msgid "SDL_image video decoder"
7431 msgstr "Клиент VideoLAN"
7432
7433 #: modules/codec/speex.c:105
7434 msgid "Speex audio decoder"
7435 msgstr "Декодер звука speex"
7436
7437 #: modules/codec/speex.c:110
7438 msgid "Speex audio packetizer"
7439 msgstr "Упаковщик звука speex"
7440
7441 #: modules/codec/speex.c:115
7442 msgid "Speex audio encoder"
7443 msgstr "Кодер звука speex"
7444
7445 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7446 msgid "Speex comment"
7447 msgstr "Комментарии speex"
7448
7449 #: modules/codec/speex.c:552
7450 msgid "Mode"
7451 msgstr "Способ"
7452
7453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7454 msgid "DVD subtitles decoder"
7455 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7456
7457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7458 msgid "DVD subtitles packetizer"
7459 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7460
7461 #: modules/codec/subsdec.c:131
7462 msgid "Subtitles text encoding"
7463 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7464
7465 #: modules/codec/subsdec.c:132
7466 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7467 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7468
7469 #: modules/codec/subsdec.c:133
7470 msgid "Subtitles justification"
7471 msgstr "Выравнивание субтитров"
7472
7473 #: modules/codec/subsdec.c:134
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Set the justification of subtitles"
7476 msgstr "Следующий файл"
7477
7478 #: modules/codec/subsdec.c:135
7479 #, fuzzy
7480 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7481 msgstr "Следующий файл"
7482
7483 #: modules/codec/subsdec.c:136
7484 msgid ""
7485 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/subsdec.c:138
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Formatted Subtitles"
7491 msgstr "Субтитры"
7492
7493 #: modules/codec/subsdec.c:139
7494 msgid ""
7495 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7496 "but you can choose to disable all formatting."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/subsdec.c:145
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Text subtitles decoder"
7502 msgstr "Следующий файл"
7503
7504 #: modules/codec/subsdec.c:364
7505 msgid ""
7506 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7507 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7513 msgstr "Следующий файл"
7514
7515 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7516 #, fuzzy
7517 msgid "SVCD subtitles"
7518 msgstr "Следующий файл"
7519
7520 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7523 msgstr "Следующий файл"
7524
7525 #: modules/codec/tarkin.c:75
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Tarkin decoder module"
7528 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7529
7530 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7531 msgid ""
7532 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7533 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/theora.c:99
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Theora video decoder"
7539 msgstr "Остановить поток"
7540
7541 #: modules/codec/theora.c:105
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Theora video packetizer"
7544 msgstr "Остановить поток"
7545
7546 #: modules/codec/theora.c:111
7547 msgid "Theora video encoder"
7548 msgstr "Кодер видео Theora"
7549
7550 #: modules/codec/theora.c:512
7551 msgid "Theora comment"
7552 msgstr "Комментарии Theora"
7553
7554 #: modules/codec/twolame.c:52
7555 msgid ""
7556 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7557 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/twolame.c:55
7561 msgid "Stereo mode"
7562 msgstr "Стерео режим"
7563
7564 #: modules/codec/twolame.c:56
7565 msgid "Handling mode for stereo streams"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/twolame.c:57
7569 msgid "VBR mode"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/twolame.c:59
7573 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/twolame.c:60
7577 msgid "Psycho-acoustic model"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/twolame.c:62
7581 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/twolame.c:66
7585 msgid "Dual mono"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/twolame.c:66
7589 msgid "Joint stereo"
7590 msgstr "Объединённое стерео"
7591
7592 #: modules/codec/twolame.c:71
7593 msgid "Libtwolame audio encoder"
7594 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7595
7596 #: modules/codec/vorbis.c:159
7597 msgid "Maximum encoding bitrate"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/vorbis.c:161
7601 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/vorbis.c:162
7605 msgid "Minimum encoding bitrate"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/vorbis.c:164
7609 msgid ""
7610 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7611 "channel."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/vorbis.c:165
7615 msgid "CBR encoding"
7616 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7617
7618 #: modules/codec/vorbis.c:167
7619 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/vorbis.c:171
7623 msgid "Vorbis audio decoder"
7624 msgstr "Декодер звука Vorbis"
7625
7626 #: modules/codec/vorbis.c:182
7627 msgid "Vorbis audio packetizer"
7628 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
7629
7630 #: modules/codec/vorbis.c:189
7631 msgid "Vorbis audio encoder"
7632 msgstr "Кодер звука Vorbis"
7633
7634 #: modules/codec/vorbis.c:616
7635 msgid "Vorbis comment"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:44
7639 msgid "Maximum GOP size"
7640 msgstr "Максимальный размер GOP"
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:45
7643 msgid ""
7644 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7645 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:49
7649 msgid "Minimum GOP size"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:50
7653 msgid ""
7654 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7655 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7656 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7657 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7658 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7659 "Frame. \n"
7660 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7661 "frames, but do not start a new GOP."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:59
7665 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:60
7669 msgid ""
7670 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7671 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7672 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7673 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7674 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7675 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7676 "(1-100)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/x264.c:70
7680 msgid "B-frames between I and P"
7681 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:71
7684 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7685 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:75
7688 msgid "Adaptive B-frame decision"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:76
7692 #, fuzzy
7693 msgid ""
7694 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7695 "possibly before an I-frame. "
7696 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
7697
7698 #: modules/codec/x264.c:80
7699 msgid "B-frames usage"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:81
7703 msgid ""
7704 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7705 "negative values cause less B-frames. "
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:84
7709 msgid "Keep some B-frames as references"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/x264.c:85
7713 msgid ""
7714 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7715 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7716 "appropriately."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/x264.c:89
7720 msgid "CABAC"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:90
7724 msgid ""
7725 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7726 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/x264.c:94
7730 msgid "Number of reference frames"
7731 msgstr "Число референсных кадров."
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:95
7734 msgid ""
7735 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7736 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7737 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:100
7741 msgid "Skip loop filter"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:101
7745 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:105
7749 msgid "Set QP"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/x264.c:106
7753 msgid ""
7754 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7755 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7756 "lossless"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:111
7760 msgid "Quality-based VBR"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:112
7764 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:114
7768 msgid "Min QP"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:115
7772 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:119
7776 msgid "Max QP"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:120
7780 msgid "Maximum quantizer parameter."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:122
7784 msgid "Max QP step"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:123
7788 msgid "Max QP step between frames."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:125
7792 msgid "Average bitrate tolerance"
7793 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:126
7796 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7797 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:129
7800 msgid "Max local bitrate"
7801 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:130
7804 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7805 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:132
7808 msgid "VBV buffer"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/x264.c:133
7812 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7813 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
7814
7815 #: modules/codec/x264.c:136
7816 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:137
7820 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:140
7824 msgid "QP factor between I and P"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:141
7828 msgid "QP factor between I and P."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/x264.c:143
7832 msgid "QP factor between P and B"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/x264.c:144
7836 msgid "QP factor between P and B."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/x264.c:146
7840 msgid "QP difference between chroma and luma"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:147
7844 msgid "QP difference between chroma and luma."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:149
7848 msgid "QP curve compression"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:150
7852 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7856 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:153
7860 msgid ""
7861 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7862 "blurs complexity."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:157
7866 msgid ""
7867 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7868 "quants."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:162
7872 msgid "Partitions to consider"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/x264.c:163
7876 msgid ""
7877 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7878 " - none  : \n"
7879 " - fast  : i4x4\n"
7880 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7881 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7882 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7883 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:172
7887 msgid "Direct MV prediction mode"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:173
7891 msgid "Direct MV prediction mode. "
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:175
7895 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:176
7899 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:178
7903 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7904 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:179
7907 msgid ""
7908 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7909 "(fast)\n"
7910 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7911 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7912 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:185
7916 msgid "Maximum motion vector search range"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:186
7920 msgid ""
7921 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7922 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7923 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:192
7927 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/x264.c:194
7931 msgid ""
7932 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7933 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7934 "quality). From 1 to 6."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:198
7938 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:199
7942 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:202
7946 msgid "Decide references on a per partition basis"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:203
7950 msgid ""
7951 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7952 "as opposed to only one ref per macroblock."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:207
7956 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7957 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:208
7960 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:211
7964 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:212
7968 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/x264.c:214
7972 msgid "Adaptive spatial transform size"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/x264.c:216
7976 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:218
7980 msgid "Trellis RD quantization"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:219
7984 msgid ""
7985 "Trellis RD quantization: \n"
7986 " - 0: disabled\n"
7987 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7988 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7989 "This requires CABAC."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:225
7993 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:226
7997 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:229
8001 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:233
8005 msgid "CPU optimizations"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/x264.c:234
8009 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/x264.c:236
8013 msgid "PSNR calculation"
8014 msgstr "Вычисление PSNR"
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:237
8017 msgid ""
8018 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8019 "from being calculated (for speed)."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8024 msgid "Statistics"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:241
8028 msgid "Print stats for each frame."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:247
8032 msgid "dia"
8033 msgstr "dia"
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:247
8036 msgid "hex"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:247
8040 msgid "umh"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:247
8044 msgid "esa"
8045 msgstr "esa"
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:253
8048 msgid "fast"
8049 msgstr "быстрый"
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:253
8052 msgid "normal"
8053 msgstr "обычный"
8054
8055 #: modules/codec/x264.c:254
8056 msgid "slow"
8057 msgstr "медленный"
8058
8059 #: modules/codec/x264.c:254
8060 msgid "all"
8061 msgstr "все"
8062
8063 #: modules/codec/x264.c:259
8064 msgid "spatial"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/x264.c:259
8068 msgid "temporal"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:262
8072 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/corba/corba.c:687
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Corba control"
8078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8079
8080 #: modules/control/corba/corba.c:689
8081 msgid "Reactivity"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/corba/corba.c:691
8085 msgid ""
8086 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8087 "to be a sensible value."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/corba/corba.c:694
8091 #, fuzzy
8092 msgid "corba control module"
8093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8094
8095 #: modules/control/gestures.c:77
8096 msgid "Motion threshold (10-100)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/gestures.c:79
8100 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/control/gestures.c:81
8104 msgid "Trigger button"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/gestures.c:83
8108 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/control/gestures.c:86
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Middle"
8114 msgstr "Модули"
8115
8116 #: modules/control/gestures.c:89
8117 msgid "Gestures"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/gestures.c:97
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Mouse gestures control interface"
8123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8124
8125 #: modules/control/hotkeys.c:94
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Define playlist bookmarks."
8128 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8129
8130 #: modules/control/hotkeys.c:97
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Hotkeys"
8133 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8134
8135 #: modules/control/hotkeys.c:98
8136 msgid "Hotkeys management interface"
8137 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8138
8139 #: modules/control/hotkeys.c:467
8140 #, c-format
8141 msgid "Audio track: %s"
8142 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8143
8144 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8145 #, c-format
8146 msgid "Subtitle track: %s"
8147 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8148
8149 #: modules/control/hotkeys.c:482
8150 msgid "N/A"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/hotkeys.c:535
8154 #, c-format
8155 msgid "Aspect ratio: %s"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/hotkeys.c:561
8159 #, c-format
8160 msgid "Crop: %s"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/hotkeys.c:587
8164 #, c-format
8165 msgid "Deinterlace mode: %s"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/hotkeys.c:617
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "Zoom mode: %s"
8171 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
8172
8173 #: modules/control/http/http.c:34
8174 msgid "Host address"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/control/http/http.c:36
8178 msgid ""
8179 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8180 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8181 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Source directory"
8187 msgstr "Следующий файл"
8188
8189 #: modules/control/http/http.c:42
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Charset"
8192 msgstr "Выберите"
8193
8194 #: modules/control/http/http.c:44
8195 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/http/http.c:45
8199 msgid "Handlers"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/http/http.c:47
8203 msgid ""
8204 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8205 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/http/http.c:50
8209 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/http/http.c:53
8213 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/http/http.c:55
8217 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/http/http.c:58
8221 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/http/http.c:62
8225 #, fuzzy
8226 msgid "HTTP remote control interface"
8227 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8228
8229 #: modules/control/http/http.c:71
8230 msgid "HTTP SSL"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/lirc.c:58
8234 msgid "Infrared remote control interface"
8235 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8236
8237 #: modules/control/netsync.c:60
8238 msgid "Act as master"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/netsync.c:61
8242 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/netsync.c:65
8246 msgid "Master client ip address"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/netsync.c:66
8250 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/netsync.c:70
8254 msgid "Network Sync"
8255 msgstr "Сетевая синхронизация"
8256
8257 #: modules/control/ntservice.c:39
8258 msgid "Install Windows Service"
8259 msgstr "Установить службу Windows"
8260
8261 #: modules/control/ntservice.c:41
8262 msgid "Install the Service and exit."
8263 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8264
8265 #: modules/control/ntservice.c:42
8266 msgid "Uninstall Windows Service"
8267 msgstr "Удалить службу Windows"
8268
8269 #: modules/control/ntservice.c:44
8270 msgid "Uninstall the Service and exit."
8271 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8272
8273 #: modules/control/ntservice.c:45
8274 msgid "Display name of the Service"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/ntservice.c:47
8278 msgid "Change the display name of the Service."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/ntservice.c:48
8282 msgid "Configuration options"
8283 msgstr "Настройки"
8284
8285 #: modules/control/ntservice.c:50
8286 msgid ""
8287 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8288 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8289 "configured."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/ntservice.c:55
8293 msgid ""
8294 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8295 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8296 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8297 msgstr ""
8298 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8299 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8300 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8301 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8302
8303 #: modules/control/ntservice.c:61
8304 msgid "NT Service"
8305 msgstr "Служба NT"
8306
8307 #: modules/control/ntservice.c:62
8308 msgid "Windows Service interface"
8309 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8310
8311 #: modules/control/rc.c:154
8312 msgid "Show stream position"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:155
8316 msgid ""
8317 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:158
8321 msgid "Fake TTY"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:159
8325 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:161
8329 msgid "UNIX socket command input"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:162
8333 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:165
8337 msgid "TCP command input"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:166
8341 msgid ""
8342 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8343 "port the interface will bind to."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8347 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:172
8351 msgid ""
8352 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8353 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8354 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:179
8358 msgid "RC"
8359 msgstr "RC"
8360
8361 #: modules/control/rc.c:182
8362 msgid "Remote control interface"
8363 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8364
8365 #: modules/control/rc.c:323
8366 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8367 msgstr ""
8368 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8369
8370 #: modules/control/rc.c:837
8371 #, c-format
8372 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:870
8376 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/rc.c:872
8380 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/rc.c:873
8384 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:874
8388 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:875
8392 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/rc.c:876
8396 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/control/rc.c:877
8400 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:878
8404 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/rc.c:879
8408 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/rc.c:880
8412 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/rc.c:881
8416 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/rc.c:882
8420 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:883
8424 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/rc.c:884
8428 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:885
8432 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:886
8436 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/control/rc.c:888
8440 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/control/rc.c:889
8444 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/control/rc.c:890
8448 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/control/rc.c:891
8452 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:892
8456 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/rc.c:893
8460 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:894
8464 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/rc.c:895
8468 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:896
8472 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/control/rc.c:897
8476 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/control/rc.c:898
8480 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/control/rc.c:899
8484 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/control/rc.c:900
8488 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/rc.c:902
8492 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/rc.c:903
8496 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/rc.c:904
8500 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/rc.c:905
8504 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:906
8508 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:907
8512 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/rc.c:912
8516 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/control/rc.c:913
8520 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/rc.c:914
8524 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/control/rc.c:915
8528 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:916
8532 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:917
8536 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:918
8540 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:919
8544 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/rc.c:921
8548 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/rc.c:922
8552 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/rc.c:923
8556 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/rc.c:924
8560 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/control/rc.c:925
8564 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/rc.c:926
8568 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/rc.c:927
8572 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/rc.c:929
8576 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/rc.c:930
8580 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/control/rc.c:931
8584 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/rc.c:932
8588 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/rc.c:933
8592 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/rc.c:935
8596 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:936
8600 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/rc.c:937
8604 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/rc.c:938
8608 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/control/rc.c:939
8612 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/rc.c:940
8616 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/control/rc.c:941
8620 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/control/rc.c:942
8624 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/rc.c:943
8628 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/control/rc.c:944
8632 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/rc.c:945
8636 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:946
8640 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:947
8644 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/rc.c:949
8648 msgid ""
8649 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8650 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/control/rc.c:953
8654 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/control/rc.c:954
8658 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/rc.c:955
8662 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/rc.c:956
8666 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/rc.c:958
8670 msgid "+----[ end of help ]"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:1065
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Press menu select or pause to continue."
8676 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
8677
8678 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
8679 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
8680 #: modules/control/rc.c:1921
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8683 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
8684
8685 #: modules/control/rc.c:1355
8686 msgid "Type 'pause' to continue."
8687 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
8688
8689 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
8690 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/showintf.c:62
8694 msgid "Threshold"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/showintf.c:63
8698 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/control/telnet.c:72
8702 msgid "Host"
8703 msgstr "Адрес машины"
8704
8705 #: modules/control/telnet.c:73
8706 msgid ""
8707 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8708 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8709 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8713 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8717 msgid "Port"
8718 msgstr "Порт"
8719
8720 #: modules/control/telnet.c:78
8721 msgid ""
8722 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8723 "4212."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/telnet.c:82
8727 msgid ""
8728 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8729 "default value is \"admin\"."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/control/telnet.c:96
8733 #, fuzzy
8734 msgid "VLM remote control interface"
8735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8736
8737 #: modules/demux/a52.c:44
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Raw A/52 demuxer"
8740 msgstr "Остановить поток"
8741
8742 #: modules/demux/aiff.c:45
8743 #, fuzzy
8744 msgid "AIFF demuxer"
8745 msgstr "Остановить поток"
8746
8747 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8748 #, fuzzy
8749 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8750 msgstr "Остановить поток"
8751
8752 #: modules/demux/au.c:46
8753 #, fuzzy
8754 msgid "AU demuxer"
8755 msgstr "Остановить поток"
8756
8757 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Force interleaved method"
8760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8761
8762 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Force interleaved method."
8765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8766
8767 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Force index creation"
8770 msgstr "Следующий файл"
8771
8772 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8773 msgid ""
8774 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8775 "incomplete (not seekable)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8779 #, fuzzy
8780 msgid "AVI demuxer"
8781 msgstr "Демикшер AVI"
8782
8783 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8784 msgid "AVI Index"
8785 msgstr "Индекс AVI"
8786
8787 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8788 msgid ""
8789 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8790 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8794 msgid "Fixing AVI Index"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8798 msgid "Creating AVI Index ..."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Dump filename"
8804 msgstr "Имя файла для снимка"
8805
8806 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8807 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8811 msgid "Append to existing file"
8812 msgstr "Добавить к существующему файлу"
8813
8814 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8815 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8819 #, fuzzy
8820 msgid "File dumpper"
8821 msgstr "Сброс в файл"
8822
8823 #: modules/demux/dts.c:40
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Raw DTS demuxer"
8826 msgstr "Демикшер DTS"
8827
8828 #: modules/demux/flac.c:38
8829 #, fuzzy
8830 msgid "FLAC demuxer"
8831 msgstr "Демикшер FLAC"
8832
8833 #: modules/demux/gme.cpp:52
8834 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8838 msgid ""
8839 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8840 "should be set in millisecond units."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8844 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8848 msgid ""
8849 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8850 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8851 "cannot connect to normal RTSP servers."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8855 #, fuzzy
8856 msgid "RTSP user name"
8857 msgstr "Воспроизвести поток"
8858
8859 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8860 msgid ""
8861 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8862 "connection."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8866 #, fuzzy
8867 msgid "RTSP password"
8868 msgstr "Пароль администратора HTTP"
8869
8870 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8873 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8874
8875 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8876 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8880 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8884 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8888 msgid "Client port"
8889 msgstr "Порт клиента"
8890
8891 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8892 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8896 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8900 #, fuzzy
8901 msgid "HTTP tunnel port"
8902 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
8903
8904 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8905 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/m3u.c:68
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Playlist metademux"
8911 msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
8912
8913 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8914 msgid "Frames per Second"
8915 msgstr "Кадры в секунду"
8916
8917 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8918 msgid ""
8919 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8920 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8924 #, fuzzy
8925 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8926 msgstr "Остановить поток"
8927
8928 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Matroska stream demuxer"
8931 msgstr "Остановить поток"
8932
8933 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Ordered chapters"
8936 msgstr "Следующий файл"
8937
8938 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8939 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8943 msgid "Chapter codecs"
8944 msgstr "Кодеки главы"
8945
8946 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8947 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Preload Directory"
8953 msgstr "Каталог презагрузки"
8954
8955 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8956 msgid ""
8957 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8958 "for broken files)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8962 msgid "Seek based on percent not time"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8966 msgid "Seek based on percent not time."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8970 msgid "Dummy Elements"
8971 msgstr "Ложные элементы"
8972
8973 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8974 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8978 msgid "---  DVD Menu"
8979 msgstr "--- DVD меню"
8980
8981 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8982 msgid "First Played"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Video Manager"
8988 msgstr "Менеджер видео"
8989
8990 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8991 msgid "----- Title"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/mod.c:48
8995 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/mod.c:49
8999 msgid "Enable reverberation"
9000 msgstr "Включить эхо"
9001
9002 #: modules/demux/mod.c:50
9003 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/mod.c:52
9007 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/mod.c:54
9011 msgid "Enable megabass mode"
9012 msgstr "Включить режим супербасса"
9013
9014 #: modules/demux/mod.c:55
9015 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/mod.c:58
9019 msgid ""
9020 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9021 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/mod.c:61
9025 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/mod.c:63
9029 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/mod.c:68
9033 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/mod.c:76
9037 msgid "Reverb"
9038 msgstr "Эхо"
9039
9040 #: modules/demux/mod.c:79
9041 msgid "Reverberation level"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/mod.c:81
9045 msgid "Reverberation delay"
9046 msgstr "Задержка эха"
9047
9048 #: modules/demux/mod.c:83
9049 msgid "Mega bass"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/mod.c:86
9053 msgid "Mega bass level"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/mod.c:88
9057 msgid "Mega bass cutoff"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/mod.c:90
9061 msgid "Surround"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/mod.c:93
9065 msgid "Surround level"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/mod.c:95
9069 msgid "Surround delay (ms)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9073 #, fuzzy
9074 msgid "MP4 stream demuxer"
9075 msgstr "Остановить поток"
9076
9077 #: modules/demux/mpc.c:46
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Replay Gain type"
9080 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9081
9082 #: modules/demux/mpc.c:47
9083 msgid ""
9084 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9085 "specific one. Choose which type you want to use"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/mpc.c:59
9089 #, fuzzy
9090 msgid "MusePack demuxer"
9091 msgstr "Остановить поток"
9092
9093 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9094 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9098 #, fuzzy
9099 msgid "H264 video demuxer"
9100 msgstr "Остановить поток"
9101
9102 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9103 #, fuzzy
9104 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9105 msgstr "Остановить поток"
9106
9107 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9108 #, fuzzy
9109 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9110 msgstr "Остановить поток"
9111
9112 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9113 #, fuzzy
9114 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9115 msgstr "Остановить поток"
9116
9117 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9118 #, fuzzy
9119 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9120 msgstr "Остановить поток"
9121
9122 #: modules/demux/nsc.c:43
9123 msgid "Windows Media NSC metademux"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/nsv.c:45
9127 #, fuzzy
9128 msgid "NullSoft demuxer"
9129 msgstr "Остановить поток"
9130
9131 #: modules/demux/nuv.c:46
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Nuv demuxer"
9134 msgstr "Остановить поток"
9135
9136 #: modules/demux/ogg.c:44
9137 #, fuzzy
9138 msgid "OGG demuxer"
9139 msgstr "Остановить поток"
9140
9141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Auto start"
9144 msgstr "Модули..."
9145
9146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9147 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9151 msgid "Show shoutcast adult content"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9155 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Native playlist import"
9161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9162
9163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9164 #, fuzzy
9165 msgid "M3U playlist import"
9166 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9167
9168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9169 #, fuzzy
9170 msgid "PLS playlist import"
9171 msgstr "Список для воспроизведения"
9172
9173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9174 #, fuzzy
9175 msgid "B4S playlist import"
9176 msgstr "Список для воспроизведения"
9177
9178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9179 #, fuzzy
9180 msgid "DVB playlist import"
9181 msgstr "Список для воспроизведения"
9182
9183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Podcast parser"
9186 msgstr "Категория CDDB"
9187
9188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9189 #, fuzzy
9190 msgid "XSPF playlist import"
9191 msgstr "Список для воспроизведения"
9192
9193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9194 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Podcast Info"
9207 msgstr "Позиция"
9208
9209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Podcast Link"
9212 msgstr "Позиция"
9213
9214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Podcast Copyright"
9217 msgstr "Авторское право"
9218
9219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Podcast Category"
9222 msgstr "Категория CDDB"
9223
9224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9225 msgid "Podcast Keywords"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Podcast Subtitle"
9231 msgstr "Субтитры"
9232
9233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9234 msgid "Podcast Summary"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9238 msgid "Podcast Publication Date"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Podcast Author"
9244 msgstr "Автор"
9245
9246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9247 msgid "Podcast Subcategory"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Podcast Duration"
9253 msgstr "Остановить поток"
9254
9255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Podcast Size"
9258 msgstr "Остановить поток"
9259
9260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9261 msgid "Podcast Type"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9265 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9266 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9267 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9268 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9269 msgid "Shoutcast"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Mime type"
9275 msgstr "Тип диска"
9276
9277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Listeners"
9280 msgstr "Следующий файл"
9281
9282 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9284 msgid "Load"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9288 #, fuzzy
9289 msgid "MPEG-PS demuxer"
9290 msgstr "Остановить поток"
9291
9292 #: modules/demux/pva.c:43
9293 #, fuzzy
9294 msgid "PVA demuxer"
9295 msgstr "Остановить поток"
9296
9297 #: modules/demux/rawdv.c:40
9298 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/real.c:39
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Real demuxer"
9304 msgstr "Остановить поток"
9305
9306 #: modules/demux/sgimb.c:113
9307 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/demux/subtitle.c:64
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Text subtitles parser"
9313 msgstr "Следующий файл"
9314
9315 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9316 msgid "Frames per second"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/subtitle.c:72
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Subtitles delay"
9322 msgstr "Следующий файл"
9323
9324 #: modules/demux/subtitle.c:74
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Subtitles format"
9327 msgstr "Следующий файл"
9328
9329 #: modules/demux/ts.c:84
9330 msgid "Extra PMT"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/ts.c:86
9334 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/ts.c:88
9338 msgid "Set id of ES to PID"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/ts.c:89
9342 msgid ""
9343 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9344 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9345 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/ts.c:94
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Fast udp streaming"
9351 msgstr "Остановить поток"
9352
9353 #: modules/demux/ts.c:96
9354 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/ts.c:98
9358 msgid "MTU for out mode"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/ts.c:99
9362 msgid "MTU for out mode."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/ts.c:101
9366 msgid "CSA ck"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/ts.c:102
9370 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/ts.c:104
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Silent mode"
9376 msgstr "Следующий файл"
9377
9378 #: modules/demux/ts.c:105
9379 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/ts.c:107
9383 #, fuzzy
9384 msgid "CAPMT System ID"
9385 msgstr "Остановить поток"
9386
9387 #: modules/demux/ts.c:108
9388 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/ts.c:110
9392 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/ts.c:111
9396 msgid ""
9397 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9398 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/ts.c:115
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Filename of dump"
9404 msgstr "Следующий файл"
9405
9406 #: modules/demux/ts.c:116
9407 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/ts.c:118
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Append"
9413 msgstr "Открыть файл"
9414
9415 #: modules/demux/ts.c:120
9416 msgid ""
9417 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9418 "be overwritten."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/ts.c:123
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Dump buffer size"
9424 msgstr "Следующий файл"
9425
9426 #: modules/demux/ts.c:125
9427 msgid ""
9428 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9429 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/ts.c:129
9433 #, fuzzy
9434 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9435 msgstr "Воспроизвести поток"
9436
9437 #: modules/demux/ty.c:70
9438 #, fuzzy
9439 msgid "TY Stream audio/video demux"
9440 msgstr "Остановить поток"
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9443 msgid "Blues"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9447 msgid "Classic rock"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9451 msgid "Country"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Disco"
9457 msgstr "Остановить поток"
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9460 msgid "Funk"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9464 msgid "Grunge"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9468 msgid "Hip-Hop"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9472 msgid "Jazz"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Metal"
9478 msgstr "Воспр."
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9481 msgid "New Age"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9485 msgid "Oldies"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9489 msgid "Other"
9490 msgstr "Другой"
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9493 msgid "R&B"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9497 msgid "Rap"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9501 msgid "Industrial"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9505 msgid "Alternative"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9509 msgid "Death metal"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Pranks"
9515 msgstr "Воспр."
9516
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9518 msgid "Soundtrack"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9522 msgid "Euro-Techno"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9526 msgid "Ambient"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9530 msgid "Trip-Hop"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Vocal"
9536 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9539 msgid "Jazz+Funk"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9543 msgid "Fusion"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Trance"
9549 msgstr "Приостановить поток"
9550
9551 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9552 msgid "Instrumental"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9556 msgid "Acid"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9560 #, fuzzy
9561 msgid "House"
9562 msgstr "Пауза"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9565 msgid "Game"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9569 msgid "Sound clip"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9573 msgid "Gospel"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Noise"
9579 msgstr "Пауза"
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9582 msgid "Alternative rock"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Bass"
9588 msgstr "Пауза"
9589
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Soul"
9593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Punk"
9598 msgstr "Воспр."
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Space"
9603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9606 msgid "Meditative"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9610 msgid "Instrumental pop"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9614 msgid "Instrumental rock"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Ethnic"
9620 msgstr "Следующий файл"
9621
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9623 msgid "Gothic"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9627 msgid "Darkwave"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9631 msgid "Techno-Industrial"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Electronic"
9637 msgstr "Следующий файл"
9638
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Pop-Folk"
9642 msgstr "Воспр."
9643
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9645 msgid "Eurodance"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Dream"
9651 msgstr "Остановить поток"
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9654 msgid "Southern rock"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Comedy"
9660 msgstr "Следующий файл"
9661
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9663 msgid "Cult"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9667 msgid "Gangsta"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9671 msgid "Top 40"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9675 msgid "Christian rap"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9679 msgid "Pop/funk"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9683 msgid "Jungle"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9687 msgid "Native American"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9691 msgid "Cabaret"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9695 msgid "New wave"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9699 msgid "Psychedelic"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Rave"
9705 msgstr "Следующий файл"
9706
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9708 msgid "Showtunes"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Trailer"
9714 msgstr "Следующий файл"
9715
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9717 msgid "Lo-Fi"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Tribal"
9723 msgstr "Следующий файл"
9724
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9726 msgid "Acid punk"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9730 msgid "Acid jazz"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Polka"
9736 msgstr "Воспр."
9737
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9739 msgid "Retro"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9743 msgid "Musical"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9747 msgid "Rock & roll"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9751 msgid "Hard rock"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9755 msgid "ID3 tags parser"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/vobsub.c:48
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Vobsub subtitles parser"
9761 msgstr "Следующий файл"
9762
9763 #: modules/demux/voc.c:42
9764 #, fuzzy
9765 msgid "VOC demuxer"
9766 msgstr "Остановить поток"
9767
9768 #: modules/demux/wav.c:42
9769 #, fuzzy
9770 msgid "WAV demuxer"
9771 msgstr "Остановить поток"
9772
9773 #: modules/demux/xa.c:42
9774 #, fuzzy
9775 msgid "XA demuxer"
9776 msgstr "Остановить поток"
9777
9778 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Use DVD Menus"
9781 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9782
9783 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9784 #, fuzzy
9785 msgid "BeOS standard API interface"
9786 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9787
9788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9789 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9793 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9795 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9796 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9797 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9799 msgid "Cancel"
9800 msgstr "Отмена"
9801
9802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9803 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9804 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9806 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9807 msgid "Open"
9808 msgstr "Открыть"
9809
9810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9813 msgid "Preferences"
9814 msgstr "Настройки"
9815
9816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9818 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9819 msgid "Messages"
9820 msgstr "Сообщения"
9821
9822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9827 msgid "Open File"
9828 msgstr "Открыть файл"
9829
9830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9832 msgid "Open Disc"
9833 msgstr "Открыть диск"
9834
9835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9836 msgid "Open Subtitles"
9837 msgstr "Открыть субтитры"
9838
9839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9842 #, fuzzy
9843 msgid "About"
9844 msgstr "Модули..."
9845
9846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9847 msgid "Prev Title"
9848 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9849
9850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9851 msgid "Next Title"
9852 msgstr "Следующий Заголовок"
9853
9854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9855 msgid "Go to Title"
9856 msgstr "Перейти к Заголовку"
9857
9858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9859 msgid "Go to Chapter"
9860 msgstr "перейти к Главе"
9861
9862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9863 msgid "Speed"
9864 msgstr "Скорость"
9865
9866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9867 msgid "Window"
9868 msgstr "Окно"
9869
9870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9873 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9874 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9875 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9885 msgid "OK"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9889 #, fuzzy
9890 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9891 msgstr "Клиент VideoLAN"
9892
9893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9894 #, fuzzy
9895 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9896 msgstr "Следующий файл"
9897
9898 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9899 msgid "Drop files to play"
9900 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9901
9902 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9903 msgid "playlist"
9904 msgstr "список воспроизведения"
9905
9906 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9907 msgid "Close"
9908 msgstr "Закрыть"
9909
9910 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9914 msgid "Edit"
9915 msgstr "Редактирование"
9916
9917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
9919 msgid "Select All"
9920 msgstr "Выделить всё"
9921
9922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9923 msgid "Select None"
9924 msgstr "Убрать выделение"
9925
9926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9927 msgid "Sort Reverse"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9931 msgid "Sort by Name"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9935 msgid "Sort by Path"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9939 msgid "Randomize"
9940 msgstr "Перемешивать"
9941
9942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9943 msgid "Remove"
9944 msgstr "Удалить"
9945
9946 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9947 msgid "Remove All"
9948 msgstr "Удалить всё"
9949
9950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9951 msgid "View"
9952 msgstr "Вид"
9953
9954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Path"
9957 msgstr "Пауза"
9958
9959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9965 msgid "Name"
9966 msgstr "Название"
9967
9968 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9969 msgid "Apply"
9970 msgstr "Применить"
9971
9972 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9974 msgid "Save"
9975 msgstr "Сохранить"
9976
9977 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9978 msgid "Defaults"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9982 msgid "Show Interface"
9983 msgstr "Показать интерфейс"
9984
9985 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9986 msgid "50%"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9990 msgid "100%"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9994 msgid "200%"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9998 msgid "Vertical Sync"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Correct Aspect Ratio"
10004 msgstr "Следующий файл"
10005
10006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10007 msgid "Stay On Top"
10008 msgstr "Поверх всех окон"
10009
10010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10011 msgid "Take Screen Shot"
10012 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10015 #, fuzzy
10016 msgid "About VLC media player"
10017 msgstr "Клиент VideoLAN"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10020 #, c-format
10021 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "Compiled by %s"
10027 msgstr "Следующий файл "
10028
10029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10031 msgid "Bookmarks"
10032 msgstr "Закладки"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10036 msgid "Add"
10037 msgstr "Добавить"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10041 msgid "Clear"
10042 msgstr "Очистить"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10046 msgid "Extract"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10053 msgid "Time"
10054 msgstr "Время"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Untitled"
10059 msgstr "Следующий файл"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10063 #, fuzzy
10064 msgid "No input"
10065 msgstr "Остановить поток"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10068 msgid ""
10069 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10073 msgid "Input has changed"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10077 msgid ""
10078 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10079 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10084 msgid "Invalid selection"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10088 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10093 #, fuzzy
10094 msgid "No input found"
10095 msgstr "Остановить поток"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10098 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Jump To Time"
10104 msgstr "перейти на:"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10107 #, fuzzy
10108 msgid "sec."
10109 msgstr "Воспроизвести поток"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Jump to time"
10114 msgstr "перейти на:"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Random On"
10119 msgstr "Следующий файл"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Random Off"
10124 msgstr "Следующий файл"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10127 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
10128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Repeat One"
10132 msgstr "Следующий файл"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Repeat Off"
10138 msgstr "Следующий файл"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
10142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Repeat All"
10146 msgstr "Следующий файл"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10150 msgid "Half Size"
10151 msgstr "Половина размера"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10155 msgid "Normal Size"
10156 msgstr "Нормальный размер"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10159 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10160 msgid "Double Size"
10161 msgstr "Двойной размер"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10164 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10165 msgid "Float on Top"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10170 msgid "Fit to Screen"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
10175 msgid "Random"
10176 msgstr "Случайный"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Step Forward"
10181 msgstr "Вернуться назад"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Step Backward"
10186 msgstr "Вернуться назад"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Rewind"
10192 msgstr "Остановить поток"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10195 msgid "Fast Forward"
10196 msgstr "Ускорить"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10199 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
10203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10209 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10210 msgid "Play"
10211 msgstr "Воспроизвести"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10220 msgid "Pause"
10221 msgstr "Приостановить"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10224 msgid "2 Pass"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10228 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10232 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Preamp"
10238 msgstr "Остановить поток"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10241 msgid "Extended controls"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Video filters"
10247 msgstr "Видео фильтры"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10250 msgid "Image adjustment"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10260 msgid "More Info"
10261 msgstr "Больше информации"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10264 msgid "Blurring"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10268 msgid "Adds motion blurring to the image"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10272 #: modules/video_filter/distort.c:82
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Distortion"
10275 msgstr "Остановить поток"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Adds distortion effects"
10280 msgstr "Следующий файл"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10283 msgid "Image clone"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10287 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Image cropping"
10293 msgstr "Модули..."
10294
10295 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10296 msgid "Crops a defined part of the image"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Image inversion"
10302 msgstr "Остановить поток"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10305 msgid "Inverts the colors of the image"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10309 #: modules/video_filter/transform.c:67
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Transformation"
10312 msgstr "Следующий файл"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10315 msgid "Rotates or flips the image"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Interactive Zoom"
10321 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10324 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10328 msgid "Volume normalization"
10329 msgstr "Нормализация громкости"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10334 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10337 msgid "Headphone virtualization"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10341 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10345 msgid "Maximum level"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10350 msgid "Restore Defaults"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10354 msgid "Gamma"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Saturation"
10360 msgstr "Остановить поток"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10365 msgid "Opaqueness"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10369 #, fuzzy
10370 msgid "More Information"
10371 msgstr "Больше информации"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10374 msgid ""
10375 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10376 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10377 "subsections of Video/Filters.\n"
10378 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10379 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Login:"
10385 msgstr "Имя пользователя"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Password:"
10390 msgstr "Пароль"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Yes"
10395 msgstr "Воспр."
10396
10397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10398 #, fuzzy
10399 msgid "No"
10400 msgstr "Пауза"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10403 msgid "VLC - Controller"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10407 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10409 #, fuzzy
10410 msgid "VLC media player"
10411 msgstr "Клиент VideoLAN"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10414 msgid "Open CrashLog"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10418 msgid "Check for Update..."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10422 msgid "Preferences..."
10423 msgstr "Настройки..."
10424
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Services"
10428 msgstr "Остановить поток"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10431 msgid "Hide VLC"
10432 msgstr "Скрыть VLC"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Hide Others"
10437 msgstr "Клиент VideoLAN"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10440 msgid "Show All"
10441 msgstr "Показать всё"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10444 msgid "Quit VLC"
10445 msgstr "Выйти из VLC"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10448 #, fuzzy
10449 msgid "1:File"
10450 msgstr "1:Следующий файл"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10453 msgid "Open File..."
10454 msgstr "Открыть файл..."
10455
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10457 msgid "Quick Open File..."
10458 msgstr "Быстро открыть файл..."
10459
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10461 msgid "Open Disc..."
10462 msgstr "Открыть диск..."
10463
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10465 msgid "Open Network..."
10466 msgstr "Открыть сеть..."
10467
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Open Recent"
10471 msgstr "Остановить поток"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10474 msgid "Clear Menu"
10475 msgstr "Очистить меню"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10480 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10483 msgid "Cut"
10484 msgstr "Вырезать"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10487 msgid "Copy"
10488 msgstr "Копировать"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Paste"
10493 msgstr "Пауза"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Playback"
10498 msgstr "Пауза"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10501 msgid "Volume Up"
10502 msgstr "Громче"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10505 msgid "Volume Down"
10506 msgstr "Тише"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10509 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Video Device"
10512 msgstr "Клиент VideoLAN"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10515 msgid "Minimize Window"
10516 msgstr "Свернуть окно"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Close Window"
10521 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Controller"
10526 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Extended Controls"
10531 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Information"
10538 msgstr "Следующий файл"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10541 msgid "Bring All to Front"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10545 msgid "Help"
10546 msgstr "Помощь"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10549 msgid "ReadMe..."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10553 msgid "Online Documentation"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10557 msgid "Report a Bug"
10558 msgstr "Сообщить об ошибке"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10561 #, fuzzy
10562 msgid "VideoLAN Website"
10563 msgstr "Клиент VideoLAN"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10566 msgid "License"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10570 msgid "Make a donation"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10574 msgid "Online Forum"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10578 msgid "Error"
10579 msgstr "Ошибка"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10582 msgid ""
10583 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10584 "program:"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10588 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10592 msgid "Open Messages Window"
10593 msgstr "Открыть окно сообщений"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10596 msgid "Dismiss"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10600 msgid "Do not display further errors"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "Volume: %d%%"
10606 msgstr "Громкость: %d"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10609 msgid "No CrashLog found"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10613 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Embedded video output"
10619 msgstr "Остановить поток"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10622 msgid ""
10623 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Video device"
10629 msgstr "Клиент VideoLAN"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10632 msgid ""
10633 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10634 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10635 "menu."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10639 msgid ""
10640 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10641 "is fully transparent."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10645 msgid "Stretch video to fill window"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10649 msgid ""
10650 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10651 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10655 msgid "Crop borders in fullscreen"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10659 msgid ""
10660 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10661 "screen without black borders (OpenGL only)."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10665 msgid "Black screens in fullscreen"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10669 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10673 msgid "Use as Desktop Background"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10677 msgid ""
10678 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10679 "with in this mode."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Remember wizard options"
10685 msgstr "расширенный список выбора"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10688 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Mac OS X interface"
10694 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10697 msgid "Quartz video"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Open Source"
10703 msgstr "Остановить поток"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10706 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10710 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10711 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10712 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10718 msgid "Browse..."
10719 msgstr "Обзор..."
10720
10721 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10722 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Device name"
10728 msgstr "Клиент VideoLAN"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Use DVD menus"
10733 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10736 #, fuzzy
10737 msgid "VIDEO_TS directory"
10738 msgstr "Папка"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10742 msgid "DVD"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10748 msgid "Address"
10749 msgstr "Адрес"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10752 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10753 msgid "UDP/RTP Multicast"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10758 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10762 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10763 msgid "Allow timeshifting"
10764 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Load subtitles file:"
10769 msgstr "Следующий файл"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10773 msgid "Settings..."
10774 msgstr "Настройки..."
10775
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Override parametters"
10779 msgstr "Остановить поток"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10783 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10784 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10785 msgid "Delay"
10786 msgstr "Задержка"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10789 msgid "FPS"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Subtitles encoding"
10795 msgstr "Следующий файл"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Font size"
10800 msgstr "Следующий файл"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Subtitles alignment"
10805 msgstr "Файл субтитров"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Font Properties"
10810 msgstr "Предыдущий файл"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Subtitle File"
10815 msgstr "Следующий файл"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10818 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10819 #, objc-format
10820 msgid "No %@s found"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10824 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Streaming/Saving:"
10830 msgstr "Поток"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10835 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Display the stream locally"
10840 msgstr "Воспроизвести поток"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10843 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10844 msgid "Stream"
10845 msgstr "Поток"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Dump raw input"
10851 msgstr "Остановить поток"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10855 msgid "Encapsulation Method"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Transcoding options"
10862 msgstr "Приостановить поток"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Bitrate (kb/s)"
10872 msgstr "Приостановить поток"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Scale"
10878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Stream Announcing"
10883 msgstr "Остановить поток"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10887 msgid "SAP announce"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10891 msgid "RTSP announce"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10895 msgid "HTTP announce"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10899 msgid "Export SDP as file"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10903 msgid "Channel Name"
10904 msgstr "Название канала"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10907 msgid "SDP URL"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10911 msgid "Save File"
10912 msgstr "Сохранить файл"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10915 msgid "Save Playlist..."
10916 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10917
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10922 msgid "Delete"
10923 msgstr "Удалить"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
10926 msgid "Expand Node"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Get Stream Information"
10932 msgstr "Мета-данные"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
10935 msgid "Sort Node by Name"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10939 msgid "Sort Node by Author"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
10943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
10944 #, fuzzy
10945 msgid "No items in the playlist"
10946 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10950 msgid "Search"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Search in Playlist"
10956 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
10959 msgid "Standard Play"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Add Folder to Playlist"
10965 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
10968 #, fuzzy
10969 msgid "File Format:"
10970 msgstr "Следующий файл"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Extended M3U"
10975 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
10978 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "%i items in the playlist"
10984 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10987 #, fuzzy
10988 msgid "1 item in the playlist"
10989 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
10992 msgid "Save Playlist"
10993 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
10996 msgid "Empty Folder"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11002 msgid "URI"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Advanced Information"
11008 msgstr "Расширенные настройки"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11011 msgid "Read at media"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Input bitrate"
11017 msgstr "Исходящий поток"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Demuxed"
11022 msgstr "Сепараторы"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Stream bitrate"
11027 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11030 msgid "Decoded blocks"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Displayed frames"
11036 msgstr "Пропускать кадры"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Lost frames"
11041 msgstr "Воспроизвести поток"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11047 msgid "Streaming"
11048 msgstr "Вещание (поток)"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11051 msgid "Sent packets"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11055 msgid "Sent bytes"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Send rate"
11061 msgstr "Частота дискретизации"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Played buffers"
11066 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11069 msgid "Lost buffers"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11074 msgid "Reset All"
11075 msgstr "Сбросить всё"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11079 msgid "Reset Preferences"
11080 msgstr "Сбросить настройки"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11083 msgid "Continue"
11084 msgstr "Продолжить"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11087 msgid ""
11088 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11089 "Are you sure you want to continue?"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11095 msgstr ""
11096 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11097 "параметры \", чтобы видеть их."
11098
11099 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11100 msgid "Select a directory"
11101 msgstr "Выберите каталог"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11104 msgid "Select a file"
11105 msgstr "Выберите файл"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11108 msgid "Select"
11109 msgstr "Выбрать"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Subpicture Filters"
11114 msgstr "Следующий файл"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Logo"
11119 msgstr "Имя пользователя"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11122 #: modules/video_filter/marq.c:115
11123 msgid "Marquee"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Save settings"
11129 msgstr "Настройки видео"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Enabled"
11136 msgstr "Включить"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Image"
11141 msgstr "Файл изображения"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Timestamp"
11146 msgstr "Сдвиг времени"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11149 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11150 msgid "Size"
11151 msgstr "Размер"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11154 #, fuzzy
11155 msgid "(in pixels)"
11156 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11159 msgid "Timeout"
11160 msgstr "Задержка"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11163 msgid "ms"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11167 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11168 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11169 msgid "Black"
11170 msgstr "Чёрный"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11173 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11174 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11175 msgid "Gray"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11179 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11180 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11181 msgid "Silver"
11182 msgstr "Серебряный"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11185 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11186 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11187 msgid "White"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11191 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11192 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11193 msgid "Maroon"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11197 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11198 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11199 msgid "Red"
11200 msgstr "Красный"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11203 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11204 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11205 msgid "Fuchsia"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11209 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11210 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11211 msgid "Yellow"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11215 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11216 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11217 msgid "Olive"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11221 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11222 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11223 msgid "Green"
11224 msgstr "Зелёный"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11227 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11228 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Teal"
11231 msgstr "Следующий файл"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11234 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11235 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Lime"
11238 msgstr "Следующий файл"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11241 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11242 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11243 msgid "Purple"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11247 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11248 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11249 msgid "Navy"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11253 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11254 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11255 msgid "Blue"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11259 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11260 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11261 msgid "Aqua"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Center-Center"
11267 msgstr "Центр"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Left-Center"
11272 msgstr "Центр"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Right-Center"
11277 msgstr "Центр"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Center-Top"
11282 msgstr "Центр"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Left-Top"
11287 msgstr "Левый"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Right-Top"
11292 msgstr "Правый"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Center-Bottom"
11297 msgstr "Центр"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Left-Bottom"
11302 msgstr "Снизу"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Right-Bottom"
11307 msgstr "Снизу"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11310 msgid "Check for Updates"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11314 msgid "Download now"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11318 msgid "Checking for Updates..."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11322 #, c-format
11323 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11327 msgid "This version of VLC is outdated."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11331 msgid "This version of VLC is latest available."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11335 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11339 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11343 msgid ""
11344 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11345 "RAW)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11349 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11353 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11357 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11361 msgid ""
11362 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11363 "MPEG TS)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11367 #, fuzzy
11368 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11369 msgstr "Остановить поток"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11372 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11376 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11380 msgid ""
11381 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11382 "ASF and OGG)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11388 msgstr "Остановить поток"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11393 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11397 msgid ""
11398 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11399 "ASF, OGG and RAW)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11403 msgid ""
11404 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11408 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11412 msgid ""
11413 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11419 msgstr "Остановить поток"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11422 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11426 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11431 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11432 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11436 #, fuzzy
11437 msgid "MPEG Program Stream"
11438 msgstr "Воспроизвести поток"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11441 #, fuzzy
11442 msgid "MPEG Transport Stream"
11443 msgstr "Воспроизвести поток"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11446 msgid "MPEG 1 Format"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11450 #, fuzzy
11451 msgid ""
11452 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11453 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11455 "at http://yourip:8080 by default."
11456 msgstr ""
11457 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11458 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11459 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11460 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11463 #, fuzzy
11464 msgid ""
11465 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11466 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11467 "generally the most compatible"
11468 msgstr ""
11469 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11470 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11471
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11473 #, fuzzy
11474 msgid ""
11475 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11476 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11477 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11478 "at mms://yourip:8080 by default."
11479 msgstr ""
11480 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11481 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11482 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11483 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11486 msgid ""
11487 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11488 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11489 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11490 "encapsulated in HTTP)."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11497 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Use this to stream to a single computer."
11502 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11505 #, fuzzy
11506 msgid ""
11507 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11508 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11509 "address beginning with 239.255."
11510 msgstr ""
11511 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11512 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11513 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11516 #, fuzzy
11517 msgid ""
11518 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11519 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11520 "but it won't work over the Internet."
11521 msgstr ""
11522 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11523 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11524 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11527 #, fuzzy
11528 msgid ""
11529 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11530 "stream"
11531 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11534 #, fuzzy
11535 msgid ""
11536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11538 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11539 msgstr ""
11540 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11541 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11542 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11545 msgid "Back"
11546 msgstr "Назад"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11553 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11554 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11557 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11561 #, fuzzy
11562 msgid ""
11563 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11564 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11565 "access to more features."
11566 msgstr ""
11567 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11568 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11569 "чтобы получить все их"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11574 msgid "Stream to network"
11575 msgstr "Вещание в сеть"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Transcode/Save to file"
11581 msgstr "Приостановить поток"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11584 msgid "Choose input"
11585 msgstr "Выберите вход"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Choose here your input stream."
11590 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11595 msgid "Select a stream"
11596 msgstr "Выберите поток"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11600 msgid "Existing playlist item"
11601 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11605 msgid "Choose..."
11606 msgstr "Выберите..."
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11610 msgid "Partial Extract"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11614 #, fuzzy
11615 msgid ""
11616 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11617 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11618 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11619 msgstr ""
11620 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11621 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11622 "сетевой поток UDP.)\n"
11623 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11627 msgid "From"
11628 msgstr "От"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11632 msgid "To"
11633 msgstr "Кому"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11636 #, fuzzy
11637 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11638 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11642 msgid "Destination"
11643 msgstr "Адресат"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11647 msgid "Streaming method"
11648 msgstr "Метод вещания"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Address of the computer to stream to."
11653 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11656 msgid "UDP Unicast"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11660 msgid "UDP Multicast"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11665 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Transcode"
11668 msgstr "Приостановить поток"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11671 #, fuzzy
11672 msgid ""
11673 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11674 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11675 msgstr ""
11676 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11677 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11678 "формат, перейдите к следующей странице)."
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Transcode audio"
11684 msgstr "Приостановить поток"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Transcode video"
11690 msgstr "Приостановить поток"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11693 msgid ""
11694 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11695 "stream."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11699 msgid ""
11700 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11701 "stream."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11706 msgid "Encapsulation format"
11707 msgstr "Формат формирования пакета"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11710 #, fuzzy
11711 msgid ""
11712 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11713 "previously chosen settings all formats won't be available."
11714 msgstr ""
11715 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11716 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Additional streaming options"
11722 msgstr "Приостановить поток"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11725 #, fuzzy
11726 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11727 msgstr ""
11728 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11729 "вашего потока"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11734 msgid "SAP Announce"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Local playback"
11741 msgstr "Пауза"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Additional transcode options"
11747 msgstr "Приостановить поток"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11750 #, fuzzy
11751 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11752 msgstr ""
11753 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11754 "вашего потока"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Select the file to save to"
11760 msgstr "Остановить поток"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11763 msgid ""
11764 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11765 "transcoding."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11769 msgid "Summary"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Encap. format"
11775 msgstr "Формат формирования пакета"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Input stream"
11781 msgstr "Исходящий поток"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Save file to"
11786 msgstr "Сохранить файл"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11789 #, fuzzy
11790 msgid "No input selected"
11791 msgstr "Остановить поток"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11794 msgid ""
11795 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11796 "\n"
11797 "Choose one before going to the next page."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11801 #, fuzzy
11802 msgid "No valid destination"
11803 msgstr "Адресат"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11806 msgid ""
11807 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11808 "Multicast-IP.\n"
11809 "\n"
11810 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11811 "and the help texts in this window."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11815 msgid ""
11816 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11817 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11818 "\n"
11819 "Correct your selection and try again."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Select the directory to save to"
11825 msgstr "Остановить поток"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11828 #, fuzzy
11829 msgid "No folder selected"
11830 msgstr "Остановить поток"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11833 #, fuzzy
11834 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11835 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11838 msgid ""
11839 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11840 "location."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11844 msgid "No file selected"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11848 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11852 msgid ""
11853 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11857 msgid "Finish"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11861 #, c-format
11862 msgid "%i items"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11866 msgid "yes"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11872 #, fuzzy
11873 msgid "no"
11874 msgstr "Информация"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11877 #, objc-format
11878 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11882 #, objc-format
11883 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11887 #, fuzzy
11888 msgid "This allows to stream on a network."
11889 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11892 #, fuzzy
11893 msgid ""
11894 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11895 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11896 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11897 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11898 msgstr ""
11899 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11900 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11901 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11902 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11903 "сохранить сетевые потоки, например"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11908 msgstr ""
11909 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11910 "информацию"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11915 msgstr ""
11916 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11917 "информацию"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11920 #, fuzzy
11921 msgid ""
11922 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11923 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11924 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11925 "leave this setting to 1."
11926 msgstr ""
11927 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11928 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11929 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11930 "оставлять эту установку к 1."
11931
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11933 #, fuzzy
11934 msgid ""
11935 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11936 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11937 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11938 "extra interface.\n"
11939 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11940 "name will be used."
11941 msgstr ""
11942 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11943 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11944 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11945 "допустят интерфейсу \n"
11946 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11947 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11950 msgid ""
11951 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11952 "streamed.\n"
11953 "\n"
11954 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11955 "streaming."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/ncurses.c:94
11959 msgid "Filebrowser starting point"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/ncurses.c:96
11963 msgid ""
11964 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11965 "show you initially."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/ncurses.c:101
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Ncurses interface"
11971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11974 msgid "Autoplay selected file"
11975 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11978 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11982 #, fuzzy
11983 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11988 msgid "Filename"
11989 msgstr "Имя файла"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Permissions"
11994 msgstr "Воспр."
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11997 msgid "Owner"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12001 msgid "Group"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12005 msgid "Index"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12009 msgid "Forward"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12013 msgid "00:00:00"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12018 msgid "Add to Playlist"
12019 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12022 msgid "MRL:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12026 msgid "Port:"
12027 msgstr "Порт:"
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Address:"
12032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12035 msgid "unicast"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12039 msgid "multicast"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12043 msgid "Network: "
12044 msgstr "Сеть: "
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12047 msgid "udp"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12051 msgid "udp6"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12055 msgid "rtp"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12059 msgid "rtp4"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12063 #, fuzzy
12064 msgid "ftp"
12065 msgstr "Следующий файл"
12066
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12068 msgid "http"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12072 #, fuzzy
12073 msgid "sout"
12074 msgstr "Модули..."
12075
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12077 msgid "mms"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12081 msgid "Protocol:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Transcode:"
12087 msgstr "Приостановить поток"
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12092 msgid "enable"
12093 msgstr "включить"
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12096 msgid "Video:"
12097 msgstr "Видео:"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12100 msgid "Audio:"
12101 msgstr "Аудио:"
12102
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12104 msgid "Channel:"
12105 msgstr "Канал:"
12106
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Norm:"
12110 msgstr "Пауза"
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12113 msgid "Size:"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12117 msgid "Frequency:"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Samplerate:"
12123 msgstr "Приостановить поток"
12124
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12126 msgid "Quality:"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12130 msgid "Tuner:"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12134 msgid "Sound:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12138 msgid "MJPEG:"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Decimation:"
12144 msgstr "Остановить поток"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12147 #, fuzzy
12148 msgid "pal"
12149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12152 msgid "ntsc"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12156 #, fuzzy
12157 msgid "secam"
12158 msgstr "Воспроизвести поток"
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12161 #, fuzzy
12162 msgid "auto"
12163 msgstr "Модули..."
12164
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12166 msgid "240x192"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12170 msgid "320x240"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12174 msgid "qsif"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12178 msgid "qcif"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12182 msgid "sif"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12186 msgid "cif"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12190 msgid "vga"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12194 msgid "kHz"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12198 msgid "Hz/s"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12202 msgid "mono"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12206 #, fuzzy
12207 msgid "stereo"
12208 msgstr "Стоп"
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12211 msgid "Camera"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12215 msgid "Video Codec:"
12216 msgstr "Видео кодек:"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12219 msgid "huffyuv"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12223 msgid "mp1v"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12227 msgid "mp2v"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12231 msgid "mp4v"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12235 msgid "H263"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12239 msgid "WMV1"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12243 msgid "WMV2"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Video Bitrate:"
12249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Bitrate Tolerance:"
12254 msgstr "Приостановить поток"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Keyframe Interval:"
12259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12260
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12262 msgid "Audio Codec:"
12263 msgstr "Аудио Кодек:"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Deinterlace:"
12268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12271 msgid "Access:"
12272 msgstr "Доступ:"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12275 msgid "Muxer:"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12279 msgid "URL:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12283 msgid "Time To Live (TTL):"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12287 msgid "127.0.0.1"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12291 msgid "localhost"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12295 msgid "localhost.localdomain"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12299 msgid "239.0.0.42"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12303 msgid "PS"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12307 msgid "TS"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12311 msgid "MPEG1"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12315 msgid "AVI"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12319 msgid "OGG"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12323 msgid "MP4"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12327 msgid "MOV"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12331 msgid "ASF"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12335 #, fuzzy
12336 msgid "kbits/s"
12337 msgstr "Следующий файл"
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12340 #, fuzzy
12341 msgid "alaw"
12342 msgstr "Воспр."
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12345 msgid "ulaw"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12349 msgid "mpga"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12353 msgid "mp3"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12357 msgid "a52"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12361 #, fuzzy
12362 msgid "vorb"
12363 msgstr "Стоп"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12366 #, fuzzy
12367 msgid "bits/s"
12368 msgstr "Следующий файл"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Audio Bitrate :"
12373 msgstr "Приостановить поток"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12376 msgid "SAP Announce:"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12380 msgid "SLP Announce:"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Announce Channel:"
12386 msgstr "Остановить поток"
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12389 msgid "Update"
12390 msgstr "Обновить"
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12393 msgid " Clear "
12394 msgstr " Очистить "
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12397 msgid " Save "
12398 msgstr " Сохранить "
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12401 msgid " Apply "
12402 msgstr " Применить "
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12405 msgid " Cancel "
12406 msgstr " Отмена "
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12409 msgid "Preference"
12410 msgstr "Настройки"
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12413 msgid ""
12414 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12415 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12416 "org/copyleft/gpl.html)."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12420 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12424 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12428 #, c-format
12429 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12433 #, fuzzy
12434 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12435 msgstr "Остановить поток"
12436
12437 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Open a skin file"
12440 msgstr "Открыть файл"
12441
12442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12443 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12448 msgid "Open playlist"
12449 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12450
12451 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12452 msgid ""
12453 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12454 "xspf"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12459 msgid "Save playlist"
12460 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12461
12462 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12463 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12467 msgid "Skin to use"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Path to the skin to use."
12473 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12474
12475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12476 msgid "Config of last used skin"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12480 msgid ""
12481 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12482 "automatically, do not touch it."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Systray icon"
12489 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12490
12491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Show a systray icon for VLC"
12495 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12496
12497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12500 msgid "Show VLC on the taskbar"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12504 msgid "Enable transparency effects"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12508 msgid ""
12509 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12510 "when moving windows does not behave correctly."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12514 msgid "Skins"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Skinnable Interface"
12520 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12521
12522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12523 msgid "Skins loader demux"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12527 msgid "Select skin"
12528 msgstr "Выбрать оболочку"
12529
12530 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12531 msgid "Open skin..."
12532 msgstr "Открыть оболочку..."
12533
12534 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12535 #, fuzzy
12536 msgid ""
12537 "\n"
12538 "(WinCE interface)\n"
12539 "\n"
12540 msgstr ""
12541 "\n"
12542 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
12543 "\n"
12544
12545 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12546 msgid ""
12547 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12548 "\n"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Compiled by "
12554 msgstr "Следующий файл "
12555
12556 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Compiler: "
12559 msgstr "Быстро "
12560
12561 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12562 msgid "Based on SVN revision: "
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12566 msgid ""
12567 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12568 "http://www.videolan.org/"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12572 msgid "Open:"
12573 msgstr "Открыть:"
12574
12575 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12576 msgid ""
12577 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12578 "targets:"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12583 msgid "Choose directory"
12584 msgstr "Выбрать каталог"
12585
12586 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12588 msgid "Choose file"
12589 msgstr "Выбрать файл"
12590
12591 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Embed video in interface"
12594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12595
12596 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12597 msgid ""
12598 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12599 "window."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12603 #, fuzzy
12604 msgid "WinCE interface module"
12605 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12606
12607 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12608 msgid "WinCE dialogs provider"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12612 msgid "Edit bookmark"
12613 msgstr "Редактировать закладку"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12617 msgid "Bytes"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12627 msgid "&OK"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12639 #, fuzzy
12640 msgid "&Cancel"
12641 msgstr "Отмена"
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12644 #, fuzzy
12645 msgid "&Delete"
12646 msgstr "Удалить"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12651 #, fuzzy
12652 msgid "&Clear"
12653 msgstr "Очистить"
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12656 msgid "You must select two bookmarks"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12660 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12664 msgid ""
12665 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12669 msgid ""
12670 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12671 "bookmarks to keep the same input."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12675 msgid "Input has changed "
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Stream and Media Info"
12681 msgstr "Поток и медиа информация"
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Advanced information"
12686 msgstr "Расширенные настройки"
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12689 msgid ""
12690 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12691 "Messages window."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12695 #, fuzzy
12696 msgid "&Yes"
12697 msgstr "Воспр."
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12700 #, fuzzy
12701 msgid "&No"
12702 msgstr "Пауза"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12705 msgid "Don't show further errors"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12712 msgid "&Close"
12713 msgstr "&Закрыть"
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12716 msgid "Playlist item info"
12717 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Save &As..."
12722 msgstr "Сохранить как..."
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12725 msgid "Save Messages As..."
12726 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12729 msgid "Advanced options..."
12730 msgstr "Расширенные настройки..."
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12736 msgid "Advanced options"
12737 msgstr "Расширенные настройки"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12740 msgid "Options:"
12741 msgstr "Настройки:"
12742
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12745 msgid "Open..."
12746 msgstr "Открыть..."
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Stream/Save"
12751 msgstr "Поток"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12754 msgid "Use VLC as a stream server"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12758 msgid "Caching"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12762 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Customize:"
12768 msgstr "Быстро"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12771 msgid ""
12772 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12773 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12774 "controls above."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Use a subtitles file"
12780 msgstr "Следующий файл"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Use an external subtitles file."
12785 msgstr "Следующий файл"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Advanced Settings..."
12790 msgstr "Расширенные настройки..."
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12793 #, fuzzy
12794 msgid "File:"
12795 msgstr "Файл"
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12798 #, fuzzy
12799 msgid "DVD (menus)"
12800 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12803 msgid "Disc type"
12804 msgstr "Тип диска"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12807 msgid "Probe Disc(s)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12811 msgid ""
12812 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12813 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12814 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12815 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12816 "parameter ranges are set based on media we find."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12820 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12824 msgid "RTSP"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12828 #, fuzzy
12829 msgid "DVD device to use"
12830 msgstr "Устройство DVD"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12833 msgid ""
12834 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12835 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12840 #, fuzzy
12841 msgid "CD-ROM device to use"
12842 msgstr "Клиент VideoLAN"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12845 msgid ""
12846 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12847 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Open subtitles file"
12853 msgstr "Следующий файл"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Title number."
12858 msgstr "Номер тюнера"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12861 msgid ""
12862 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12863 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12864 "will be shown."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12868 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12872 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12876 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Track number."
12882 msgstr "Номер дорожки"
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12885 msgid ""
12886 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12887 "subtitle will be shown."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12891 msgid ""
12892 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12896 msgid ""
12897 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12898 "given, then all tracks are played."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12902 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12906 msgid "Shuffle"
12907 msgstr "В случайном порядке"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12910 msgid "&Simple Add File..."
12911 msgstr "Просто &добавить файл..."
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12914 msgid "Add &Directory..."
12915 msgstr "Добавить &каталог..."
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12918 msgid "&Add URL..."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Services Discovery"
12924 msgstr "Поиск служб"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12927 msgid "&Open Playlist..."
12928 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12931 msgid "&Save Playlist..."
12932 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Sort by &Title"
12937 msgstr "Сортировать по названию"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12940 #, fuzzy
12941 msgid "&Reverse Sort by Title"
12942 msgstr "Сортировать по названию"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12945 #, fuzzy
12946 msgid "&Shuffle"
12947 msgstr "Перемешивать"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12950 msgid "D&elete"
12951 msgstr "У&далить"
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12954 msgid "&Manage"
12955 msgstr "&Управление"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12958 msgid "S&ort"
12959 msgstr "С&ортировка"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12962 msgid "&Selection"
12963 msgstr "&Выделение"
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12966 msgid "&View items"
12967 msgstr "&Показать элементы"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12970 msgid "Play this Branch"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Preparse"
12977 msgstr "Следующий файл"
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12980 msgid "Sort this Branch"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12985 msgid "Info"
12986 msgstr "Информация"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Add Node"
12991 msgstr "Остановить поток"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12995 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12996 msgid "root"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13001 #, c-format
13002 msgid "%i items in playlist"
13003 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13006 #, fuzzy
13007 msgid "M3U file"
13008 msgstr "Следующий файл"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13011 #, fuzzy
13012 msgid "XSPF playlist"
13013 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13016 msgid "Playlist is empty"
13017 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13020 msgid "Can't save"
13021 msgstr "Невозможно сохранить"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13025 #: modules/misc/win32text.c:77
13026 msgid "Normal"
13027 msgstr "Обычный"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13030 msgid "One level"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13034 msgid "Please enter node name"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Add node"
13040 msgstr "Остановить поток"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13043 msgid "New node"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13048 msgid "&Save"
13049 msgstr "Сохранить"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13052 msgid ""
13053 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13054 "Are you sure you want to continue?"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13058 msgid ""
13059 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13060 "them."
13061 msgstr ""
13062 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
13063 "\", чтобы видеть их."
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13066 msgid "Alt"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13070 msgid "Ctrl"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13074 msgid "Shift"
13075 msgstr "Сдвиг"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13078 msgid ""
13079 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13080 "\" can be modified."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Stream output MRL"
13086 msgstr "Остановить поток"
13087
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Target:"
13091 msgstr "Остановить поток"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13094 msgid ""
13095 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13096 "by adjusting the stream settings."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Outputs"
13102 msgstr "Остановить поток"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13105 msgid "Play locally"
13106 msgstr "Воспроизводить локально"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13109 msgid "MMSH"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13113 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13114 msgid "RTP"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13118 msgid "Group name"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13122 msgid "Channel name"
13123 msgstr "Название канала"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Select all elementary streams"
13128 msgstr "Остановить поток"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13131 msgid "Video codec"
13132 msgstr "Видео кодек"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13135 msgid "Audio codec"
13136 msgstr "Аудио кодек"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13139 msgid "Subtitles codec"
13140 msgstr "Кодек субтитров"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Subtitles overlay"
13145 msgstr "Следующий файл"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13148 msgid "Save file"
13149 msgstr "Сохранить файл"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13152 msgid "Subtitle options"
13153 msgstr "Настройки субтитров"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13156 msgid "Subtitles file"
13157 msgstr "Файл субтитров"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Options"
13162 msgstr "Настройки:"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13165 msgid ""
13166 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13167 "subtitles."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13173 msgstr "Следующий файл"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13176 msgid "Open file"
13177 msgstr "Открыть файл"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Updates"
13182 msgstr "Обновить"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13185 msgid "Check for updates"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13189 msgid ""
13190 "\n"
13191 "Available updates and related downloads.\n"
13192 "(Double click on a file to download it)\n"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Save file..."
13198 msgstr "Сохранить файл"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13201 msgid "Broadcasts"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Load Configuration"
13207 msgstr "Остановить поток"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Save Configuration"
13212 msgstr "Остановить поток"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13215 msgid "New broadcast"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13221 msgid "Choose"
13222 msgstr "Выбрать"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Output"
13227 msgstr "Остановить поток"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13230 msgid "Loop"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Create"
13236 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13239 #, fuzzy
13240 msgid "VLM stream"
13241 msgstr "Остановить поток"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13244 #, fuzzy
13245 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13246 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Use this to stream on a network."
13251 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13256 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13259 #, fuzzy
13260 msgid ""
13261 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13262 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13263 msgstr ""
13264 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13265 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13266 "чтобы получить все их"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Use this to stream on a network"
13271 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13274 #, fuzzy
13275 msgid ""
13276 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13277 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13278 "\n"
13279 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13280 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13281 msgstr ""
13282 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13283 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13284 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13285 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13286 "сохранить сетевые потоки, например"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13289 msgid "You must choose a stream"
13290 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Unable to find playlist"
13295 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13298 #, fuzzy
13299 msgid ""
13300 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13301 "ending times (in seconds).\n"
13302 "\n"
13303 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13304 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13305 msgstr ""
13306 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13307 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13308 "сетевой поток UDP.)\n"
13309 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13312 #, fuzzy
13313 msgid ""
13314 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13315 "the container format, proceed to the next page."
13316 msgstr ""
13317 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13318 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13319 "формат, перейдите к следующей странице)."
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Transcode video (if available)"
13324 msgstr "Приостановить поток"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13327 #, fuzzy
13328 msgid ""
13329 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13330 "about it."
13331 msgstr ""
13332 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13333 "информацию"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Transcode audio (if available)"
13338 msgstr "Приостановить поток"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13341 #, fuzzy
13342 msgid ""
13343 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13344 "about it."
13345 msgstr ""
13346 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13347 "информацию"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13352 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13355 #, fuzzy
13356 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13357 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Please enter an address"
13362 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13365 #, fuzzy
13366 msgid ""
13367 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13368 "choices, some formats might not be available."
13369 msgstr ""
13370 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13371 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13376 msgstr ""
13377 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13378 "вашего transcoding"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13381 msgid "You must choose a file to save to"
13382 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13387 msgstr ""
13388 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13389 "вашего потока"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13392 msgid ""
13393 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13394 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13395 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13396 "setting to 1."
13397 msgstr ""
13398 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13399 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13400 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13403 #, fuzzy
13404 msgid ""
13405 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13406 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13407 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13408 "extra interface.\n"
13409 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13410 "default name will be used."
13411 msgstr ""
13412 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13413 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13414 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13415 "допустят интерфейсу \n"
13416 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13417 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13420 msgid "More information"
13421 msgstr "Больше информации"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Save to file"
13426 msgstr "Сохранить файл"
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13429 msgid ""
13430 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13431 "correlated their movement will be."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13435 msgid "Creates several clones of the image"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13439 msgid "Magnify"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13443 msgid "Magnifies part of the image"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13447 msgid "Video Options"
13448 msgstr "Настройки видео"
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13451 msgid "Aspect Ratio"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13457 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13460 msgid ""
13461 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13462 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13466 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13470 msgid ""
13471 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13472 "these settings to take effect.\n"
13473 "\n"
13474 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13475 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13476 "Video Filter Module inside the preferences."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13480 msgid "Stopped"
13481 msgstr "Остановлено"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13484 msgid "Paused"
13485 msgstr "Приостановлено"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13488 msgid "Playing"
13489 msgstr "Воспроизведение"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13492 msgid "Menu"
13493 msgstr "Меню"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13496 msgid "Previous track"
13497 msgstr "Предыдущий файл"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13500 msgid "Next track"
13501 msgstr "Следующий файл"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13504 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13505 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13508 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13509 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13512 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13513 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13516 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13517 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13522 msgstr "Остановить поток"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13527 msgstr "Открыть файл..."
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13530 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13531 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13534 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13535 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13538 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13539 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13542 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13543 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13548 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13551 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13555 #, fuzzy
13556 msgid "About..."
13557 msgstr "Модули..."
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13560 msgid "&File"
13561 msgstr "&Файл"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13564 msgid "&View"
13565 msgstr "&Вид"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13568 msgid "&Settings"
13569 msgstr "&Настройки"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13572 msgid "&Audio"
13573 msgstr "&Аудио"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13576 msgid "&Video"
13577 msgstr "&Видео"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13580 msgid "&Navigation"
13581 msgstr "&Навигация"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13584 msgid "&Help"
13585 msgstr "&Помощь"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Embedded playlist"
13591 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13594 msgid "Previous playlist item"
13595 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13598 msgid "Next playlist item"
13599 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13602 msgid "Play slower"
13603 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13606 msgid "Play faster"
13607 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13610 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13611 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13614 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13615 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13618 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13619 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13622 #, fuzzy
13623 msgid ""
13624 " (wxWidgets interface)\n"
13625 "\n"
13626 msgstr ""
13627 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13628 "\n"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13631 msgid ""
13632 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13633 "http://www.videolan.org/\n"
13634 "\n"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13638 #, c-format
13639 msgid "About %s"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Show/Hide Interface"
13645 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13648 msgid "Quick &Open File..."
13649 msgstr "Быстро &открыть файл..."
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13652 msgid "Open &File..."
13653 msgstr "Открыть &файл..."
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Open D&irectory..."
13658 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13661 msgid "Open &Disc..."
13662 msgstr "Открыть &диск..."
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Open &Network Stream..."
13667 msgstr "Остановить поток"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Open &Capture Device..."
13672 msgstr "Открыть файл..."
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13675 msgid "Media &Info..."
13676 msgstr "Медиа &информация"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13679 msgid "&Messages..."
13680 msgstr "&Сообщения..."
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13683 msgid "&Preferences..."
13684 msgstr "&Настройки..."
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13687 msgid "Empty"
13688 msgstr "Пусто"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13691 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13695 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13699 msgid ""
13700 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13701 "and RAW)"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13705 #, fuzzy
13706 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13707 msgstr "Остановить поток"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13710 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13714 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13718 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13722 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13726 msgid "RTP Unicast"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Stream to a single computer."
13732 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13735 msgid "RTP Multicast"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13739 #, fuzzy
13740 msgid ""
13741 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13742 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13743 "work over the Internet."
13744 msgstr ""
13745 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13746 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13747 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13750 #, fuzzy
13751 msgid ""
13752 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13753 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13754 "with 239.255."
13755 msgstr ""
13756 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13757 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13758 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13761 #, fuzzy
13762 msgid ""
13763 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13764 "needs to send the stream several times."
13765 msgstr ""
13766 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13767 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13770 #, fuzzy
13771 msgid ""
13772 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13773 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13774 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13775 "at http://yourip:8080 by default."
13776 msgstr ""
13777 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13778 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13779 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13780 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Bookmarks dialog"
13785 msgstr "Закладка %i"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13788 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Extended GUI"
13794 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13797 msgid ""
13798 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13802 msgid "Taskbar"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Minimal interface"
13808 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13811 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13815 msgid "Size to video"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13819 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13823 msgid "Show labels in toolbar"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13827 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Playlist view"
13833 msgstr "Список воспроизведения"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13836 msgid ""
13837 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13838 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13839 "with less features). You can select which one will be available on the "
13840 "toolbar (or both)."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13844 msgid "Embedded"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13848 msgid "Both"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13852 #, fuzzy
13853 msgid "wxWidgets interface module"
13854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13857 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13861 msgid "Dummy image chroma format"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13865 msgid ""
13866 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13867 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13871 msgid "Save raw codec data"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13875 msgid ""
13876 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13877 "main options."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13881 msgid ""
13882 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13883 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13884 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Dummy interface function"
13890 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13891
13892 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Dummy Interface"
13895 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13896
13897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Dummy access function"
13900 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13901
13902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Dummy demux function"
13905 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13906
13907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Dummy decoder"
13910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13911
13912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Dummy decoder function"
13915 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13916
13917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Dummy encoder function"
13920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13921
13922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Dummy audio output function"
13925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13926
13927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Dummy video output function"
13930 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13931
13932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Dummy Video output"
13935 msgstr "Остановить поток"
13936
13937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Dummy font renderer function"
13940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13941
13942 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13943 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13944 #: modules/visualization/xosd.c:76
13945 msgid "Font"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Filename for the font you want to use"
13951 msgstr ""
13952 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
13953
13954 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13955 msgid "Font size in pixels"
13956 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13957
13958 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13959 msgid ""
13960 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13961 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13962 "font size. "
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13966 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13967 #: modules/video_filter/time.c:77
13968 msgid "Opacity"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13972 msgid ""
13973 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13974 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13978 msgid "Text default color"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13982 msgid ""
13983 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13984 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13985 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13986 "(red + green), #FFFFFF = white"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Relative font size"
13992 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13993
13994 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13995 msgid ""
13996 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13997 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14001 msgid "Smaller"
14002 msgstr "Меньше"
14003
14004 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14005 msgid "Small"
14006 msgstr "Маленький"
14007
14008 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14009 msgid "Large"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14013 msgid "Larger"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/misc/freetype.c:108
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Use YUVP renderer"
14019 msgstr "Клиент VideoLAN"
14020
14021 #: modules/misc/freetype.c:109
14022 msgid ""
14023 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14024 "you want to encode into DVB subtitles"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/misc/freetype.c:111
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Font Effect"
14030 msgstr "Открыть файл"
14031
14032 #: modules/misc/freetype.c:113
14033 msgid ""
14034 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14035 "readability."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/freetype.c:121
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Background"
14041 msgstr "Вернуться назад"
14042
14043 #: modules/misc/freetype.c:121
14044 msgid "Outline"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/misc/freetype.c:122
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Fat Outline"
14050 msgstr "Быстро"
14051
14052 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Text renderer"
14055 msgstr "Клиент VideoLAN"
14056
14057 #: modules/misc/freetype.c:135
14058 msgid "Freetype2 font renderer"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/misc/gnutls.c:67
14062 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/misc/gnutls.c:69
14066 msgid ""
14067 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14068 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/misc/gnutls.c:73
14072 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/misc/gnutls.c:75
14076 msgid ""
14077 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14078 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/misc/gnutls.c:78
14082 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/misc/gnutls.c:80
14086 msgid ""
14087 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/misc/gnutls.c:83
14091 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/misc/gnutls.c:85
14095 msgid ""
14096 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14097 "approved Certification Authority)."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/misc/gnutls.c:88
14101 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/gnutls.c:90
14105 msgid ""
14106 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14107 "host name."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/misc/gnutls.c:95
14111 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/misc/growl.c:59
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Growl server"
14117 msgstr "Быстро"
14118
14119 #: modules/misc/growl.c:60
14120 msgid ""
14121 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14122 "notifications are sent locally."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/misc/growl.c:63
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Growl password"
14128 msgstr "Пароль"
14129
14130 #: modules/misc/growl.c:65
14131 msgid "Growl password on the server."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/misc/growl.c:66
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Growl UDP port"
14137 msgstr "Пауза"
14138
14139 #: modules/misc/growl.c:68
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Growl UDP port on the server."
14142 msgstr "Пауза"
14143
14144 #: modules/misc/growl.c:73
14145 msgid "Growl"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/growl.c:74
14149 msgid "Growl Notification Plugin"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14153 #, fuzzy
14154 msgid "(no title)"
14155 msgstr "Следующий файл"
14156
14157 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14158 msgid "(no artist)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14162 msgid "(no album)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14166 msgid "Gtk+ GUI helper"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14170 msgid "Text"
14171 msgstr "Текст"
14172
14173 #: modules/misc/logger.c:118
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Log format"
14176 msgstr "Следующий файл"
14177
14178 #: modules/misc/logger.c:120
14179 msgid ""
14180 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14181 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/logger.c:124
14185 msgid ""
14186 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14187 "\"."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/misc/logger.c:129
14191 msgid "Logging"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/misc/logger.c:130
14195 #, fuzzy
14196 msgid "File logging"
14197 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14198
14199 #: modules/misc/logger.c:136
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Log filename"
14202 msgstr "Следующий файл"
14203
14204 #: modules/misc/logger.c:136
14205 msgid "Specify the log filename."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/misc/logger.c:141
14209 #, fuzzy
14210 msgid "RRD output file"
14211 msgstr "Следующий файл"
14212
14213 #: modules/misc/logger.c:142
14214 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14218 msgid "libc memcpy"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14222 msgid "3D Now! memcpy"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14226 msgid "MMX memcpy"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14230 msgid "MMX EXT memcpy"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14234 msgid "AltiVec memcpy"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/misc/msn.c:64
14238 msgid "MSN Title format string"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/misc/msn.c:65
14242 msgid ""
14243 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14244 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/msn.c:71
14248 msgid "MSN"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/misc/msn.c:72
14252 #, fuzzy
14253 msgid "MSN Now-Playing"
14254 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14255
14256 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14257 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14261 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14265 #, fuzzy
14266 msgid "M3U playlist exporter"
14267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14268
14269 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Old playlist exporter"
14272 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14273
14274 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14275 #, fuzzy
14276 msgid "XSPF playlist export"
14277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14278
14279 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14280 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14284 msgid ""
14285 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14286 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14290 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14294 msgid "video"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/misc/rtsp.c:48
14298 #, fuzzy
14299 msgid "RTSP host address"
14300 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14301
14302 #: modules/misc/rtsp.c:51
14303 msgid ""
14304 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14305 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14306 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14307 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/misc/rtsp.c:56
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Maximum number of connections"
14313 msgstr "Остановить поток"
14314
14315 #: modules/misc/rtsp.c:57
14316 msgid ""
14317 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14318 "0 means no limit."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/misc/rtsp.c:60
14322 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/misc/rtsp.c:63
14326 #, fuzzy
14327 msgid "RTSP VoD"
14328 msgstr "Быстро"
14329
14330 #: modules/misc/rtsp.c:64
14331 #, fuzzy
14332 msgid "RTSP VoD server"
14333 msgstr "Быстро"
14334
14335 #: modules/misc/screensaver.c:81
14336 msgid "X Screensaver disabler"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/misc/svg.c:65
14340 #, fuzzy
14341 msgid "SVG template file"
14342 msgstr "Следующий файл"
14343
14344 #: modules/misc/svg.c:66
14345 msgid ""
14346 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Playlist stress tests"
14352 msgstr "Список для воспроизведения"
14353
14354 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14355 msgid "C module that does nothing"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14359 msgid "Miscellaneous stress tests"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/win32text.c:91
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Win32 font renderer"
14365 msgstr "Клиент VideoLAN"
14366
14367 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14368 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14372 msgid "Simple XML Parser"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/mux/asf.c:49
14376 msgid "Title to put in ASF comments."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/mux/asf.c:51
14380 msgid "Author to put in ASF comments."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/mux/asf.c:53
14384 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/mux/asf.c:54
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Comment"
14390 msgstr "Следующий файл"
14391
14392 #: modules/mux/asf.c:55
14393 msgid "Comment to put in ASF comments."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/mux/asf.c:57
14397 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/mux/asf.c:58
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Packet Size"
14403 msgstr "Остановить поток"
14404
14405 #: modules/mux/asf.c:59
14406 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/mux/asf.c:62
14410 #, fuzzy
14411 msgid "ASF muxer"
14412 msgstr "Остановить поток"
14413
14414 #: modules/mux/asf.c:535
14415 msgid "Unknown Video"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/mux/avi.c:44
14419 #, fuzzy
14420 msgid "AVI muxer"
14421 msgstr "Остановить поток"
14422
14423 #: modules/mux/dummy.c:41
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Dummy/Raw muxer"
14426 msgstr "Остановить поток"
14427
14428 #: modules/mux/mp4.c:45
14429 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/mux/mp4.c:47
14433 msgid ""
14434 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14435 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14436 "downloading."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/mux/mp4.c:57
14440 #, fuzzy
14441 msgid "MP4/MOV muxer"
14442 msgstr "Остановить поток"
14443
14444 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14445 msgid "DTS delay (ms)"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14449 msgid ""
14450 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14451 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14452 "inside the client decoder."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14456 msgid "PES maximum size"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14460 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14464 #, fuzzy
14465 msgid "PS muxer"
14466 msgstr "Остановить поток"
14467
14468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Video PID"
14471 msgstr "Клиент VideoLAN"
14472
14473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14474 msgid ""
14475 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14476 "the video."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Audio PID"
14482 msgstr "Остановить поток"
14483
14484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14487 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14488
14489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14490 msgid "SPU PID"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14494 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14498 msgid "PMT PID"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14502 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14506 msgid "TS ID"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14512 msgstr "Воспроизвести поток"
14513
14514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14515 msgid "NET ID"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14519 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PMT Program numbers"
14525 msgstr "Номер дорожки"
14526
14527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14528 msgid ""
14529 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14530 "to be enabled."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14534 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14538 msgid ""
14539 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14540 "be enabled."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14544 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14548 msgid ""
14549 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14550 "be enabled."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14554 msgid "Set PID to ID of ES"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14558 msgid ""
14559 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14560 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Data alignment"
14566 msgstr "Клиент VideoLAN"
14567
14568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14569 msgid ""
14570 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14571 "bandwidth."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14575 msgid "Shaping delay (ms)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14579 msgid ""
14580 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14581 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14582 "especially for reference frames."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Use keyframes"
14588 msgstr "Воспроизвести поток"
14589
14590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14591 msgid ""
14592 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14593 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14594 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14595 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14596 "the biggest frames in the stream."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14600 msgid "PCR delay (ms)"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14604 msgid ""
14605 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14606 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14610 msgid "Minimum B (deprecated)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14614 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14618 msgid "Maximum B (deprecated)"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14622 msgid ""
14623 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14624 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14625 "inside the client decoder."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14629 msgid "Crypt audio"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14633 msgid "Crypt audio using CSA"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Crypt video"
14639 msgstr "Предыдущий файл"
14640
14641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14642 msgid "Crypt video using CSA"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14646 msgid "CSA Key"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14650 msgid ""
14651 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14655 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14659 msgid ""
14660 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14661 "header from the value before encrypting. "
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14665 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14669 msgid "Multipart separator string"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14673 msgid ""
14674 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14675 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Multipart JPEG muxer"
14681 msgstr "Следующий файл"
14682
14683 #: modules/mux/ogg.c:50
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Ogg/OGM muxer"
14686 msgstr "Остановить поток"
14687
14688 #: modules/mux/wav.c:42
14689 #, fuzzy
14690 msgid "WAV muxer"
14691 msgstr "Остановить поток"
14692
14693 #: modules/packetizer/copy.c:43
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Copy packetizer"
14696 msgstr "Остановить поток"
14697
14698 #: modules/packetizer/h264.c:47
14699 #, fuzzy
14700 msgid "H.264 video packetizer"
14701 msgstr "Остановить поток"
14702
14703 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14704 #, fuzzy
14705 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14706 msgstr "Следующий файл"
14707
14708 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14709 #, fuzzy
14710 msgid "MPEG4 video packetizer"
14711 msgstr "Остановить поток"
14712
14713 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Sync on Intra Frame"
14716 msgstr "Показать интерфейс"
14717
14718 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14719 msgid ""
14720 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14721 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14725 #, fuzzy
14726 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14727 msgstr "Остановить поток"
14728
14729 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14730 msgid "Bonjour services"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14734 msgid "Bonjour"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14738 msgid "DAAP shares"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14742 #, fuzzy
14743 msgid "DAAP access"
14744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14745
14746 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14747 #, fuzzy
14748 msgid "HAL devices detection"
14749 msgstr "Следующий файл"
14750
14751 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14752 msgid "Devices"
14753 msgstr "Устройства"
14754
14755 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14756 msgid "Podcast URLs list"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14760 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Podcasts"
14766 msgstr "Пауза"
14767
14768 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14769 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Podcast"
14772 msgstr "Пауза"
14773
14774 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14775 msgid "SAP multicast address"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14779 msgid ""
14780 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14781 "However, you can specify a specific address."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14785 msgid "IPv4 SAP"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14789 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14793 msgid "IPv6 SAP"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14797 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14801 msgid "IPv6 SAP scope"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14805 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14809 msgid "SAP timeout (seconds)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14813 msgid ""
14814 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14818 msgid "Try to parse the announce"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14822 msgid ""
14823 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14824 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14828 #, fuzzy
14829 msgid "SAP Strict mode"
14830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14831
14832 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14833 msgid ""
14834 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14835 "announcements."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14839 msgid "Use SAP cache"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14843 msgid ""
14844 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14845 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14849 msgid ""
14850 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14851 "announcements."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14855 msgid "SAP Announcements"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14859 msgid "SDP file parser for UDP"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14863 #, fuzzy
14864 msgid "SAP sessions"
14865 msgstr "Остановить поток"
14866
14867 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Session"
14870 msgstr "Остановить поток"
14871
14872 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14873 msgid "Tool"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14877 #, fuzzy
14878 msgid "User"
14879 msgstr "Воспроизвести поток"
14880
14881 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14882 msgid "Shoutcast radio listings"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14886 msgid "Shoutcast TV listings"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14890 msgid "Shoutcast TV"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14894 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14898 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14902 msgid ""
14903 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14904 "this stream later."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14908 msgid ""
14909 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14910 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14911 "to raise caching values."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14915 msgid "ID Offset"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14919 msgid ""
14920 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14921 "IDs bridge_in will register."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14925 msgid "Bridge"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Bridge stream output"
14931 msgstr "Остановить поток"
14932
14933 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14934 msgid "Bridge out"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14938 msgid "Bridge in"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/stream_out/description.c:48
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Description stream output"
14944 msgstr "Остановить поток"
14945
14946 #: modules/stream_out/display.c:38
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Enable/disable audio rendering."
14949 msgstr "Остановить поток"
14950
14951 #: modules/stream_out/display.c:40
14952 msgid "Enable/disable video rendering."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/stream_out/display.c:42
14956 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Display"
14962 msgstr "Воспр."
14963
14964 #: modules/stream_out/display.c:51
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Display stream output"
14967 msgstr "Воспроизвести поток"
14968
14969 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Duplicate stream output"
14972 msgstr "Воспроизвести поток"
14973
14974 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Output access method"
14977 msgstr "Следующий файл"
14978
14979 #: modules/stream_out/es.c:39
14980 msgid "This is the default output access method that will be used."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/stream_out/es.c:41
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Audio output access method"
14986 msgstr "Остановить поток"
14987
14988 #: modules/stream_out/es.c:43
14989 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/stream_out/es.c:44
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Video output access method"
14995 msgstr "Остановить поток"
14996
14997 #: modules/stream_out/es.c:46
14998 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Output muxer"
15004 msgstr "Следующий файл"
15005
15006 #: modules/stream_out/es.c:50
15007 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/es.c:51
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Audio output muxer"
15013 msgstr "Остановить поток"
15014
15015 #: modules/stream_out/es.c:53
15016 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/stream_out/es.c:54
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Video output muxer"
15022 msgstr "Остановить поток"
15023
15024 #: modules/stream_out/es.c:56
15025 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/stream_out/es.c:58
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Output URL"
15031 msgstr "Остановить поток"
15032
15033 #: modules/stream_out/es.c:60
15034 msgid "This is the default output URI."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/stream_out/es.c:61
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Audio output URL"
15040 msgstr "Остановить поток"
15041
15042 #: modules/stream_out/es.c:63
15043 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/stream_out/es.c:64
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Video output URL"
15049 msgstr "Остановить поток"
15050
15051 #: modules/stream_out/es.c:66
15052 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/stream_out/es.c:75
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Elementary stream output"
15058 msgstr "Остановить поток"
15059
15060 #: modules/stream_out/gather.c:40
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Gathering stream output"
15063 msgstr "Остановить поток"
15064
15065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15066 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Sample aspect ratio"
15072 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15073
15074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15075 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Mosaic bridge"
15081 msgstr "Клиент VideoLAN"
15082
15083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Mosaic bridge stream output"
15086 msgstr "Остановить поток"
15087
15088 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15089 msgid "This is the output URL that will be used."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15093 msgid "SDP"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15097 msgid ""
15098 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15099 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15100 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15101 "SDP to be announced via SAP."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15105 msgid "Muxer"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15109 #, fuzzy
15110 msgid ""
15111 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15112 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15113 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15114
15115 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Session name"
15118 msgstr "Остановить поток"
15119
15120 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15121 msgid ""
15122 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15123 "Descriptor)."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Session description"
15129 msgstr "Следующий файл"
15130
15131 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15132 msgid ""
15133 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15134 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15138 msgid "Session URL"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15142 msgid ""
15143 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15144 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15145 "(Session Descriptor)."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Session email"
15151 msgstr "Следующий файл"
15152
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15154 msgid ""
15155 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15156 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15160 #, fuzzy
15161 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15163
15164 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Audio port"
15167 msgstr "Остановить поток"
15168
15169 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15170 #, fuzzy
15171 msgid ""
15172 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15174
15175 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Video port"
15178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15179
15180 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15181 #, fuzzy
15182 msgid ""
15183 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15185
15186 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15187 #, fuzzy
15188 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15189 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15190
15191 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15192 msgid "MP4A LATM"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15196 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15200 #, fuzzy
15201 msgid "RTP stream output"
15202 msgstr "Остановить поток"
15203
15204 #: modules/stream_out/standard.c:42
15205 msgid "This is the output access method that will be used."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/standard.c:46
15209 msgid "This is the muxer that will be used."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/standard.c:47
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Output destination"
15215 msgstr "Адресат"
15216
15217 #: modules/stream_out/standard.c:50
15218 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/stream_out/standard.c:53
15222 #, fuzzy
15223 msgid ""
15224 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15225 "you choose to use SAP."
15226 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15227
15228 #: modules/stream_out/standard.c:56
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Session groupname"
15231 msgstr "Остановить поток"
15232
15233 #: modules/stream_out/standard.c:58
15234 #, fuzzy
15235 msgid ""
15236 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15237 "if you choose to use SAP."
15238 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15239
15240 #: modules/stream_out/standard.c:61
15241 msgid "SAP announcing"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/standard.c:62
15245 msgid "Announce this session with SAP."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/stream_out/standard.c:70
15249 msgid "Standard"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/standard.c:71
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Standard stream output"
15255 msgstr "Остановить поток"
15256
15257 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15258 msgid "Files"
15259 msgstr "Файлы"
15260
15261 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15262 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Sizes"
15268 msgstr "Остановить поток"
15269
15270 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15271 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Aspect ratio"
15277 msgstr "Следующий файл"
15278
15279 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15280 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Command UDP port"
15286 msgstr "Пауза"
15287
15288 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15289 msgid "UDP port to listen to for commands."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Command"
15295 msgstr "Следующий файл"
15296
15297 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15298 msgid "Initial command to execute."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15302 msgid "GOP size"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Number of P frames between two I frames."
15308 msgstr "Приостановить поток"
15309
15310 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Quantizer scale"
15313 msgstr "Остановить поток"
15314
15315 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15318 msgstr "Остановить поток"
15319
15320 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Mute audio"
15323 msgstr "Включить звук"
15324
15325 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15326 msgid "Mute audio when command is not 0."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15330 #, fuzzy
15331 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15332 msgstr "Остановить поток"
15333
15334 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Video encoder"
15337 msgstr "Клиент VideoLAN"
15338
15339 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15340 msgid ""
15341 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15342 "options)."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Destination video codec"
15348 msgstr "Остановить поток"
15349
15350 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15351 msgid "This is the video codec that will be used."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Video bitrate"
15357 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15358
15359 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15360 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Video scaling"
15366 msgstr "Клиент VideoLAN"
15367
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15369 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Video frame-rate"
15375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15376
15377 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15378 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15384 msgstr "Следующий файл"
15385
15386 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15390
15391 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Maximum video width"
15394 msgstr "Ширина видео"
15395
15396 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Maximum output video width."
15399 msgstr "Ширина видео"
15400
15401 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Maximum video height"
15404 msgstr "Высота видео"
15405
15406 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Maximum output video height."
15409 msgstr "Высота видео"
15410
15411 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Video filter"
15414 msgstr "Видео фильтры"
15415
15416 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15417 msgid ""
15418 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15419 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Video crop (top)"
15425 msgstr "Остановить поток"
15426
15427 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15428 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Video crop (left)"
15434 msgstr "Клиент VideoLAN"
15435
15436 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15437 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Video crop (bottom)"
15443 msgstr "Остановить поток"
15444
15445 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15446 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Video crop (right)"
15452 msgstr "Клиент VideoLAN"
15453
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15455 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Video padding (top)"
15461 msgstr "Остановить поток"
15462
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15464 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Video padding (left)"
15470 msgstr "Клиент VideoLAN"
15471
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15473 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Video padding (bottom)"
15479 msgstr "Остановить поток"
15480
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15482 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Video padding (right)"
15488 msgstr "Клиент VideoLAN"
15489
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15491 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Video canvas width"
15497 msgstr "Ширина видео"
15498
15499 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15500 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Video canvas height"
15506 msgstr "Высота видео"
15507
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15509 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Video canvas aspect ratio"
15515 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15516
15517 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15518 msgid ""
15519 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15520 "accordingly."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Audio encoder"
15526 msgstr "Остановить поток"
15527
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15529 msgid ""
15530 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15531 "options)."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Destination audio codec"
15537 msgstr "Остановить поток"
15538
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15540 msgid "This is the audio codec that will be used."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Audio bitrate"
15546 msgstr "Приостановить поток"
15547
15548 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15549 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Audio sample rate"
15555 msgstr "Приостановить поток"
15556
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15558 msgid ""
15559 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Audio channels"
15565 msgstr "Остановить поток"
15566
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15568 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Subtitles encoder"
15574 msgstr "Следующий файл"
15575
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15577 msgid ""
15578 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15579 "options)."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Destination subtitles codec"
15585 msgstr "Остановить поток"
15586
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15588 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15592 msgid ""
15593 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15594 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15595 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15596 "of subpicture modules"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15600 #, fuzzy
15601 msgid "OSD menu"
15602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15603
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15605 msgid ""
15606 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Number of threads"
15612 msgstr "Приостановить поток"
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15615 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15619 msgid "High priority"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15623 msgid ""
15624 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Synchronise on audio track"
15630 msgstr "Остановить поток"
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15633 msgid ""
15634 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15635 "on the audio track."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15639 msgid ""
15640 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15641 "rate."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Transcode stream output"
15647 msgstr "Приостановить поток"
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Overlays/Subtitles"
15652 msgstr "Следующий файл"
15653
15654 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15655 #, fuzzy
15656 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15657 msgstr "Остановить поток"
15658
15659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15660 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15664 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15668 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Conversions from "
15671 msgstr "Остановить поток "
15672
15673 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15676 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15677 msgid " to "
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15681 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15682 msgid "MMX conversions from "
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15686 msgid "AltiVec conversions from "
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Brightness threshold"
15692 msgstr "Следующий файл"
15693
15694 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15695 msgid ""
15696 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15697 "threshold value will be the brighness defined below."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15701 msgid "Image contrast (0-2)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15705 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15709 msgid "Image hue (0-360)"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15713 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15717 msgid "Image saturation (0-3)"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15721 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15725 msgid "Image brightness (0-2)"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15729 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15733 msgid "Image gamma (0-10)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15737 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Image properties filter"
15743 msgstr "Предыдущий файл"
15744
15745 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15746 msgid "Image adjust"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_filter/blend.c:67
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Video pictures blending"
15752 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15753
15754 #: modules/video_filter/clone.c:55
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Number of clones"
15757 msgstr "Остановить поток"
15758
15759 #: modules/video_filter/clone.c:56
15760 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/video_filter/clone.c:59
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Video output modules"
15766 msgstr "Модуль вывода видео"
15767
15768 #: modules/video_filter/clone.c:60
15769 msgid ""
15770 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15771 "separated list of modules."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_filter/clone.c:64
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Clone video filter"
15777 msgstr "Предыдущий файл"
15778
15779 #: modules/video_filter/clone.c:66
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Clone"
15782 msgstr "Пауза"
15783
15784 #: modules/video_filter/crop.c:54
15785 msgid "Crop geometry (pixels)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_filter/crop.c:55
15789 msgid ""
15790 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15791 "<left offset> + <top offset>."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/crop.c:57
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Automatic cropping"
15797 msgstr "Модули..."
15798
15799 #: modules/video_filter/crop.c:58
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Automatic black border cropping."
15802 msgstr "Модули..."
15803
15804 #: modules/video_filter/crop.c:61
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Crop video filter"
15807 msgstr "Предыдущий файл"
15808
15809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Deinterlace mode"
15812 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15813
15814 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15815 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Streaming deinterlace mode"
15821 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15822
15823 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15826 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15827
15828 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Deinterlacing video filter"
15831 msgstr "Предыдущий файл"
15832
15833 #: modules/video_filter/distort.c:64
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Distort mode"
15836 msgstr "Остановить поток"
15837
15838 #: modules/video_filter/distort.c:65
15839 msgid ""
15840 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15841 "and \"psychedelic\"."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/distort.c:67
15845 msgid "Gradient image type"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/video_filter/distort.c:68
15849 msgid ""
15850 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15851 "keep colors."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/video_filter/distort.c:71
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Apply cartoon effect"
15857 msgstr "Следующий файл"
15858
15859 #: modules/video_filter/distort.c:72
15860 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/video_filter/distort.c:77
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Wave"
15866 msgstr "Следующий файл"
15867
15868 #: modules/video_filter/distort.c:77
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Ripple"
15871 msgstr "Следующий файл"
15872
15873 #: modules/video_filter/distort.c:77
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Gradient"
15876 msgstr "Зелёный"
15877
15878 #: modules/video_filter/distort.c:78
15879 msgid "Edge"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/video_filter/distort.c:78
15883 msgid "Hough"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/video_filter/distort.c:81
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Distort video filter"
15889 msgstr "Предыдущий файл"
15890
15891 #: modules/video_filter/invert.c:52
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Invert video filter"
15894 msgstr "Предыдущий файл"
15895
15896 #: modules/video_filter/invert.c:53
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Color inversion"
15899 msgstr "Остановить поток"
15900
15901 #: modules/video_filter/logo.c:68
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Logo filenames"
15904 msgstr "Следующий файл"
15905
15906 #: modules/video_filter/logo.c:69
15907 msgid ""
15908 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15909 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15910 "simply enter its filename."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/logo.c:72
15914 msgid "Logo animation # of loops"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/video_filter/logo.c:73
15918 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/logo.c:75
15922 msgid "Logo individual image time in ms"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/logo.c:76
15926 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15930 #, fuzzy
15931 msgid "X coordinate"
15932 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15933
15934 #: modules/video_filter/logo.c:79
15935 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Y coordinate"
15941 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15942
15943 #: modules/video_filter/logo.c:82
15944 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_filter/logo.c:84
15948 msgid "Transparency of the logo"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/logo.c:85
15952 msgid ""
15953 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15954 "opacity)."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/video_filter/logo.c:87
15958 msgid "Logo position"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/video_filter/logo.c:89
15962 #, fuzzy
15963 msgid ""
15964 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15965 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15966 msgstr ""
15967 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15968 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15969 "также использовать комбинации этих значений)."
15970
15971 #: modules/video_filter/logo.c:99
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Logo video filter"
15974 msgstr "Предыдущий файл"
15975
15976 #: modules/video_filter/logo.c:101
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Logo overlay"
15979 msgstr "Следующий файл"
15980
15981 #: modules/video_filter/logo.c:122
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Logo sub filter"
15984 msgstr "Предыдущий файл"
15985
15986 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15989 msgstr "Предыдущий файл"
15990
15991 #: modules/video_filter/marq.c:77
15992 msgid "Marquee text to display."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15996 #: modules/video_filter/time.c:73
15997 msgid "X offset"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16001 msgid "X offset, from the left screen edge."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16005 #: modules/video_filter/time.c:75
16006 msgid "Y offset"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16010 msgid "Y offset, down from the top."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/marq.c:83
16014 msgid ""
16015 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16016 "(remains forever)."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_filter/marq.c:87
16020 msgid ""
16021 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16022 "totally opaque. "
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16026 #: modules/video_filter/time.c:81
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Font size, pixels"
16029 msgstr "Следующий файл"
16030
16031 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16032 #: modules/video_filter/time.c:82
16033 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16037 #: modules/video_filter/time.c:86
16038 msgid ""
16039 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16040 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16041 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16042 "(red + green), #FFFFFF = white"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/video_filter/marq.c:99
16046 msgid "Marquee position"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/video_filter/marq.c:101
16050 #, fuzzy
16051 msgid ""
16052 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16053 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16054 "6 = top-right)."
16055 msgstr ""
16056 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16057 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16058 "также использовать комбинации этих значений)."
16059
16060 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Misc"
16063 msgstr "Остановить поток"
16064
16065 #: modules/video_filter/marq.c:141
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Marquee display"
16068 msgstr "OSD"
16069
16070 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16071 msgid "Transparency"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16075 msgid ""
16076 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16077 "opaque (default)."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16081 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16085 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Top left corner X coordinate"
16091 msgstr "Клиент VideoLAN"
16092
16093 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16094 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Top left corner Y coordinate"
16100 msgstr "Клиент VideoLAN"
16101
16102 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16103 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Vertical border width"
16109 msgstr "Ширина видео"
16110
16111 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16112 msgid ""
16113 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Horizontal border width"
16119 msgstr "Горизонтальный"
16120
16121 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16122 msgid ""
16123 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16124 "mosaic."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Mosaic alignment"
16130 msgstr "Клиент VideoLAN"
16131
16132 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16133 #, fuzzy
16134 msgid ""
16135 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16136 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16137 "6 = top-right)."
16138 msgstr ""
16139 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16140 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16141 "также использовать комбинации этих значений)."
16142
16143 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Positioning method"
16146 msgstr "Остановить поток"
16147
16148 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16149 msgid ""
16150 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16151 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16152 "columns."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16156 msgid "Number of rows"
16157 msgstr "Количество строк"
16158
16159 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16160 msgid ""
16161 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16162 "to \"fixed\"."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16166 msgid "Number of columns"
16167 msgstr "Количество столбцов"
16168
16169 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16170 msgid ""
16171 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16172 "set to \"fixed\"."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16176 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16180 msgid "Keep original size"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16184 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Elements order"
16190 msgstr "Следующий файл"
16191
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16193 msgid ""
16194 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16195 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16196 "bridge\" module."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16200 msgid ""
16201 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16202 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16203 "input."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Bluescreen"
16209 msgstr "Полноэкранный"
16210
16211 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16212 msgid ""
16213 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16214 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16215 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16216 "blending (blue by default)."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16220 msgid "Bluescreen U value"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16224 msgid ""
16225 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16226 "Defaults to 120 for blue."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16230 msgid "Bluescreen V value"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16234 msgid ""
16235 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16236 "Defaults to 90 for blue."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Bluescreen U tolerance"
16242 msgstr "Приостановить поток"
16243
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16245 msgid ""
16246 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16247 "value between 10 and 20 seems sensible."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Bluescreen V tolerance"
16253 msgstr "Приостановить поток"
16254
16255 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16256 msgid ""
16257 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16258 "value between 10 and 20 seems sensible."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16262 #, fuzzy
16263 msgid "fixed"
16264 msgstr "Следующий файл"
16265
16266 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Mosaic video sub filter"
16269 msgstr "Предыдущий файл"
16270
16271 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16272 msgid "Mosaic"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16276 msgid "Blur factor (1-127)"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16280 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Motion blur"
16286 msgstr "Предыдущий файл"
16287
16288 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Motion blur filter"
16291 msgstr "Предыдущий файл"
16292
16293 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16294 msgid "Description file"
16295 msgstr "Описание файла"
16296
16297 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16298 msgid "A file containing a simple playlist"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16302 #, fuzzy
16303 msgid "History parameter"
16304 msgstr "Остановить поток"
16305
16306 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16307 msgid "The umber of frames used for detection."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Motion detect video filter"
16313 msgstr "Предыдущий файл"
16314
16315 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16316 msgid "Motion detect"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Configuration file"
16322 msgstr "Остановить поток"
16323
16324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16327 msgstr "Остановить поток"
16328
16329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16330 msgid "Path to OSD menu images"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16334 msgid ""
16335 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16336 "configuration file."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16340 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Menu position"
16346 msgstr "Остановить поток"
16347
16348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16349 #, fuzzy
16350 msgid ""
16351 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16352 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16353 "6 = top-right)."
16354 msgstr ""
16355 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16356 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16357 "также использовать комбинации этих значений)."
16358
16359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Menu timeout"
16362 msgstr "Время"
16363
16364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16365 msgid ""
16366 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16367 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16368 "visible."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Menu update interval"
16374 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16375
16376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16377 msgid ""
16378 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16379 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16380 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16381 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16385 #, fuzzy
16386 msgid "On Screen Display menu"
16387 msgstr "OSD"
16388
16389 #: modules/video_filter/rss.c:121
16390 msgid "Feed URLs"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/rss.c:122
16394 #, fuzzy
16395 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16396 msgstr "OSD"
16397
16398 #: modules/video_filter/rss.c:123
16399 msgid "Speed of feeds"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/rss.c:124
16403 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_filter/rss.c:125
16407 msgid "Max length"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/rss.c:126
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16413 msgstr "Остановить поток"
16414
16415 #: modules/video_filter/rss.c:128
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Refresh time"
16418 msgstr "Обновить список"
16419
16420 #: modules/video_filter/rss.c:129
16421 msgid ""
16422 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16423 "feeds are never updated."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/rss.c:131
16427 msgid "Feed images"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/rss.c:132
16431 msgid "Display feed images if available."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16435 msgid ""
16436 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16437 "totally opaque."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Text position"
16443 msgstr "Остановить поток"
16444
16445 #: modules/video_filter/rss.c:154
16446 #, fuzzy
16447 msgid ""
16448 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16449 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16450 "right)."
16451 msgstr ""
16452 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16453 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16454 "также использовать комбинации этих значений)."
16455
16456 #: modules/video_filter/rss.c:197
16457 #, fuzzy
16458 msgid "RSS and Atom feed display"
16459 msgstr "OSD"
16460
16461 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16462 #, fuzzy
16463 msgid "RV32 conversion filter"
16464 msgstr "Остановить поток"
16465
16466 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Video scaling filter"
16469 msgstr "Клиент VideoLAN"
16470
16471 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Scaling mode"
16474 msgstr "Следующий файл"
16475
16476 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Scaling mode to use."
16479 msgstr "Следующий файл"
16480
16481 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Fast bilinear"
16484 msgstr "Быстро"
16485
16486 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Bilinear"
16489 msgstr "Быстро"
16490
16491 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16492 msgid "Bicubic (good quality)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16496 msgid "Experimental"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16500 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Area"
16506 msgstr "Остановить поток"
16507
16508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16509 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Gauss"
16515 msgstr "Пауза"
16516
16517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16518 msgid "SincR"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16522 msgid "Lanczos"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16526 msgid "Bicubic spline"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/time.c:71
16530 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/time.c:72
16534 msgid ""
16535 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16536 "%S = second)."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_filter/time.c:74
16540 msgid "X offset, from the left screen edge"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/video_filter/time.c:76
16544 msgid "Y offset, down from the top"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_filter/time.c:93
16548 #, fuzzy
16549 msgid ""
16550 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16551 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16552 "right)."
16553 msgstr ""
16554 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16555 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16556 "также использовать комбинации этих значений)."
16557
16558 #: modules/video_filter/time.c:107
16559 msgid "Time overlay"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/time.c:124
16563 msgid "Time display sub filter"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/video_filter/transform.c:57
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Transform type"
16569 msgstr "Приостановить поток"
16570
16571 #: modules/video_filter/transform.c:58
16572 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_filter/transform.c:61
16576 msgid "Rotate by 90 degrees"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_filter/transform.c:62
16580 msgid "Rotate by 180 degrees"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_filter/transform.c:62
16584 msgid "Rotate by 270 degrees"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/transform.c:63
16588 msgid "Flip horizontally"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/transform.c:63
16592 msgid "Flip vertically"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/transform.c:66
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Video transformation filter"
16598 msgstr "Клиент VideoLAN"
16599
16600 #: modules/video_filter/wall.c:54
16601 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/wall.c:58
16605 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/wall.c:61
16609 msgid "Active windows"
16610 msgstr "Активное окно"
16611
16612 #: modules/video_filter/wall.c:62
16613 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/wall.c:65
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Element aspect ratio"
16619 msgstr "Остановить поток"
16620
16621 #: modules/video_filter/wall.c:66
16622 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_filter/wall.c:70
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Wall video filter"
16628 msgstr "Предыдущий файл"
16629
16630 #: modules/video_filter/wall.c:71
16631 msgid "Image wall"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_output/aa.c:55
16635 msgid "ASCII Art"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_output/aa.c:58
16639 #, fuzzy
16640 msgid "ASCII-art video output"
16641 msgstr "Остановить поток"
16642
16643 #: modules/video_output/caca.c:57
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Color ASCII art video output"
16646 msgstr "Остановить поток"
16647
16648 #: modules/video_output/directfb.c:69
16649 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16653 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16657 msgid ""
16658 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16659 "doesn't have any effect when using overlays."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16663 msgid "Use video buffers in system memory"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16667 msgid ""
16668 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16669 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16670 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16671 "doesn't have any effect when using overlays."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16675 msgid "Use triple buffering for overlays"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16679 msgid ""
16680 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16681 "better video quality (no flickering)."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16685 msgid "Name of desired display device"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16689 msgid ""
16690 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16691 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16692 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16696 msgid "Enable wallpaper mode "
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16700 msgid ""
16701 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16702 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16703 "desktop must not already have a wallpaper."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16707 #, fuzzy
16708 msgid "DirectX video output"
16709 msgstr "Остановить поток"
16710
16711 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16712 msgid "Wallpaper"
16713 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16714
16715 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16716 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16717 #, fuzzy
16718 msgid "OpenGL video output"
16719 msgstr "Остановить поток"
16720
16721 #: modules/video_output/fb.c:67
16722 msgid "Framebuffer device"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/video_output/fb.c:69
16726 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_output/fb.c:77
16730 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16734 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16735 #, fuzzy
16736 msgid "X11 display"
16737 msgstr "Воспр."
16738
16739 #: modules/video_output/ggi.c:58
16740 msgid ""
16741 "X11 hardware display to use.\n"
16742 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_output/glide.c:64
16746 #, fuzzy
16747 msgid "3dfx Glide video output"
16748 msgstr "Остановить поток"
16749
16750 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16751 #, fuzzy
16752 msgid "HD1000 video output"
16753 msgstr "Остановить поток"
16754
16755 #: modules/video_output/image.c:48
16756 msgid "Image format"
16757 msgstr "Формат изображения"
16758
16759 #: modules/video_output/image.c:49
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16762 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16763
16764 #: modules/video_output/image.c:51
16765 msgid "Recording ratio"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_output/image.c:52
16769 msgid ""
16770 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_output/image.c:55
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Filename prefix"
16776 msgstr "Следующий файл"
16777
16778 #: modules/video_output/image.c:56
16779 msgid ""
16780 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16781 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_output/image.c:60
16785 msgid "Always write to the same file"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_output/image.c:61
16789 msgid ""
16790 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16791 "this case, the number is not appended to the filename."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_output/image.c:70
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Image video output"
16797 msgstr "Остановить поток"
16798
16799 #: modules/video_output/mga.c:59
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16802 msgstr "Остановить поток"
16803
16804 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16805 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_output/opengl.c:119
16809 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_output/opengl.c:122
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Effect"
16815 msgstr "Открыть файл"
16816
16817 #: modules/video_output/opengl.c:124
16818 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_output/opengl.c:129
16822 msgid "Cube"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_output/opengl.c:129
16826 msgid "Transparent Cube"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16830 #, fuzzy
16831 msgid "QT Embedded display"
16832 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16833
16834 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16835 msgid ""
16836 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16837 "the DISPLAY environment variable."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16841 #, fuzzy
16842 msgid "QT Embedded video output"
16843 msgstr "Остановить поток"
16844
16845 #: modules/video_output/sdl.c:108
16846 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Snapshot width"
16852 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16853
16854 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Width of the snapshot image."
16857 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
16858
16859 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Snapshot height"
16862 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16863
16864 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Height of the snapshot image."
16867 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16868
16869 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Chroma"
16872 msgstr "Следующий файл"
16873
16874 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16875 msgid ""
16876 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16880 msgid "Cache size (number of images)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16884 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Snapshot module"
16890 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16891
16892 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16893 #, fuzzy
16894 msgid "SVGAlib video output"
16895 msgstr "Остановить поток"
16896
16897 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Windows GAPI video output"
16900 msgstr "Остановить поток"
16901
16902 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Windows GDI video output"
16905 msgstr "Остановить поток"
16906
16907 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16908 #, fuzzy
16909 msgid "XVideo adaptor number"
16910 msgstr "Остановить поток"
16911
16912 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16913 msgid ""
16914 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16915 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16920 msgid "Alternate fullscreen method"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16925 msgid ""
16926 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16927 "its drawbacks.\n"
16928 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16929 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16930 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16931 "show on top of the video."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16936 msgid ""
16937 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16938 "DISPLAY environment variable."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Screen for fullscreen mode."
16945 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16946
16947 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16949 msgid ""
16950 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16951 "1 for the second."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16955 msgid "Use shared memory"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16959 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16963 #, fuzzy
16964 msgid "X11 video output"
16965 msgstr "Остановить поток"
16966
16967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16968 msgid ""
16969 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16970 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16974 msgid "XVimage chroma format"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16978 msgid ""
16979 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16980 "to improve performances by using the most efficient one."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16984 #, fuzzy
16985 msgid "XVideo extension video output"
16986 msgstr "Остановить поток"
16987
16988 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16989 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/visualization/goom.c:58
16993 msgid "Goom display width"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/visualization/goom.c:59
16997 msgid "Goom display height"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/visualization/goom.c:60
17001 msgid ""
17002 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17003 "will be prettier but more CPU intensive)."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/visualization/goom.c:63
17007 msgid "Goom animation speed"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/visualization/goom.c:64
17011 msgid ""
17012 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/visualization/goom.c:70
17016 msgid "Goom"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/visualization/goom.c:71
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Goom effect"
17022 msgstr "Остановить поток"
17023
17024 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Effects list"
17027 msgstr "Открыть файл"
17028
17029 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17030 msgid ""
17031 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17032 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17036 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17040 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Number of bands"
17046 msgstr "Остановить поток"
17047
17048 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17049 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17053 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17057 msgid "Band separator"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Number of blank pixels between bands."
17063 msgstr "Приостановить поток"
17064
17065 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17066 msgid "Amplification"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17070 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17074 msgid "Enable peaks"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17078 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17082 msgid "Enable original graphic spectrum"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17086 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Enable bands"
17092 msgstr "Включить звук"
17093
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17095 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Enable base"
17101 msgstr "Включить"
17102
17103 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17104 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17108 msgid "Base pixel radius"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17112 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Spectral sections"
17118 msgstr "Выделение"
17119
17120 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17121 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Peak height"
17127 msgstr "Высота видео"
17128
17129 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17130 msgid "Total pixel height of the peak items."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17134 msgid "Peak extra width"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17138 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17142 msgid "V-plane color"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17146 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17150 msgid "Number of stars"
17151 msgstr "Количество звёзд"
17152
17153 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17154 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Visualizer"
17160 msgstr "Клиент VideoLAN"
17161
17162 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Visualizer filter"
17165 msgstr "Клиент VideoLAN"
17166
17167 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Spectrum analyser"
17170 msgstr "Следующий файл"
17171
17172 #: modules/visualization/xosd.c:63
17173 msgid "Flip vertical position"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/visualization/xosd.c:64
17177 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/visualization/xosd.c:67
17181 msgid "Vertical offset"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/visualization/xosd.c:68
17185 msgid ""
17186 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17187 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/visualization/xosd.c:72
17191 msgid "Shadow offset"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/visualization/xosd.c:73
17195 msgid ""
17196 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/visualization/xosd.c:77
17200 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/visualization/xosd.c:79
17204 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/visualization/xosd.c:84
17208 #, fuzzy
17209 msgid "XOSD interface"
17210 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17211
17212 #~ msgid "CDDB Artist"
17213 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
17214
17215 #~ msgid "CDDB Category"
17216 #~ msgstr "Категория CDDB"
17217
17218 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17219 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
17220
17221 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17222 #~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
17223
17224 #~ msgid "CDDB Genre"
17225 #~ msgstr "Стиль из CDDB"
17226
17227 #~ msgid "CDDB Year"
17228 #~ msgstr "Год из CDDB"
17229
17230 #~ msgid "CDDB Title"
17231 #~ msgstr "Заголовок CDDB"
17232
17233 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17234 #~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
17235
17236 #~ msgid "CD-Text Composer"
17237 #~ msgstr "CD-текст Составитель"
17238
17239 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17240 #~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
17241
17242 #~ msgid "CD-Text Genre"
17243 #~ msgstr "CD-текст жанр"
17244
17245 #~ msgid "CD-Text Message"
17246 #~ msgstr "CD-текст Сообщение"
17247
17248 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17249 #~ msgstr "CD-текст Автор песни"
17250
17251 #~ msgid "CD-Text Performer"
17252 #~ msgstr "CD-текст исполнитель"
17253
17254 #~ msgid "CD-Text Title"
17255 #~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
17256
17257 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17258 #~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
17259
17260 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17261 #~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
17262
17263 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17264 #~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
17265
17266 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17267 #~ msgstr "Том ISO-9660"
17268
17269 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17270 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
17271
17272 #~ msgid "Segment filename"
17273 #~ msgstr "Имя файла сегмента"
17274
17275 #, fuzzy
17276 #~ msgid "Sorted by Artist"
17277 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17278
17279 #, fuzzy
17280 #~ msgid "Sorted by Album"
17281 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17282
17283 #, fuzzy
17284 #~ msgid "Number of streams"
17285 #~ msgstr "Остановить поток"
17286
17287 #, fuzzy
17288 #~ msgid "delay"
17289 #~ msgstr "Воспр."
17290
17291 #~ msgid "More info"
17292 #~ msgstr "Больше информации"
17293
17294 #~ msgid "Control interface settings"
17295 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17296
17297 #~ msgid ""
17298 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17299 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17300 #~ msgstr ""
17301 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17302 #~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17303
17304 #~ msgid ""
17305 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17306 #~ "here (x coordinate)."
17307 #~ msgstr ""
17308 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17309 #~ "(координата x)."
17310
17311 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17312 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "Program to select"
17316 #~ msgstr "Остановить поток"
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "Programs to select"
17320 #~ msgstr "Остановить поток"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "Interfaces"
17324 #~ msgstr "Интерфейс"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "Go To Position"
17328 #~ msgstr "Позиция"
17329
17330 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17331 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17335 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17336
17337 #, fuzzy
17338 #~ msgid "VLM configuration"
17339 #~ msgstr "Остановить поток"
17340
17341 #, fuzzy
17342 #~ msgid "Font filename"
17343 #~ msgstr "Следующий файл"
17344
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17347 #~ msgstr "Поиск служб"
17348
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "Select effect"
17351 #~ msgstr "Следующий файл"
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "Small playlist"
17355 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17359 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17360
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17363 #~ msgstr "Следующий файл"
17364
17365 #, fuzzy
17366 #~ msgid "raw DV demuxer"
17367 #~ msgstr "Остановить поток"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Enable CABAC"
17371 #~ msgstr "Следующий файл"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "Enable loop filter"
17375 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "from "
17379 #~ msgstr "От "
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "type : "
17383 #~ msgstr "тип "
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "URL : "
17387 #~ msgstr "Адрес URL "
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "file size : "
17391 #~ msgstr "Размер видео "
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "Choose a mirror"
17395 #~ msgstr "Укажите папку"
17396
17397 #~ msgid " "
17398 #~ msgstr " "
17399
17400 #~ msgid ""
17401 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17402 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17403 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17404 #~ "\n"
17405 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17406 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17407 #~ "\n"
17408 #~ "For more information, have a look at the web site."
17409 #~ msgstr ""
17410 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17411 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
17412 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17413 #~ "\n"
17414 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17415 #~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17416 #~ "сетей.\n"
17417 #~ "\n"
17418 #~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17422 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17423
17424 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17425 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17426
17427 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17428 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17429
17430 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17431 #~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17435 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17436
17437 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17438 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17439
17440 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17441 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17442
17443 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17444 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17445
17446 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17447 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Open MRL"
17451 #~ msgstr "Открыть MRL"
17452
17453 #~ msgid "Channel mixer"
17454 #~ msgstr "Микшер каналов"
17455
17456 #~ msgid "Choose programs"
17457 #~ msgstr "Выберите программы"
17458
17459 #~ msgid "Choose audio track"
17460 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17461
17462 #~ msgid "Choose subtitles track"
17463 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "Shout"
17467 #~ msgstr "Модули..."
17468
17469 #~ msgid "Segment "
17470 #~ msgstr "Сегмент "
17471
17472 #~ msgid "Track "
17473 #~ msgstr "Дорожка "
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "Current version"
17477 #~ msgstr "Остановить поток"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "Your version"
17481 #~ msgstr "Остановить поток"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Mirror"
17485 #~ msgstr "Ошибка"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "Streamming"
17489 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "Windows GAPI"
17493 #~ msgstr "Окно"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "Windows GDI"
17497 #~ msgstr "Окно"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "Access modules settings"
17501 #~ msgstr "Следующий файл"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "Audio output modules settings"
17505 #~ msgstr "Остановить поток"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "Decoder modules settings"
17509 #~ msgstr "Следующий файл"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "Demuxers settings"
17513 #~ msgstr "Следующий файл"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17517 #~ msgstr "Остановить поток"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "Choose a stream output"
17521 #~ msgstr "Остановить поток"
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "Loop playlist on end"
17525 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "CD Audio demux"
17529 #~ msgstr "Остановить поток"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17533 #~ msgstr "Остановить поток"
17534
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "Truncated stream"
17537 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "Play List"
17541 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "GNOME interface"
17545 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17546
17547 #~ msgid "_Open File..."
17548 #~ msgstr "_Открыть файл..."
17549
17550 #~ msgid "Open a file"
17551 #~ msgstr "Открыть файл"
17552
17553 #~ msgid "Open _Disc..."
17554 #~ msgstr "Открыть _диск..."
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "_Network Stream..."
17558 #~ msgstr "Остановить поток"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Select a network stream"
17562 #~ msgstr "Остановить поток"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "_Eject Disc"
17566 #~ msgstr "Открыть файл"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Eject disc"
17570 #~ msgstr "Открыть файл"
17571
17572 #~ msgid "_Title"
17573 #~ msgstr "_Заголовок"
17574
17575 #~ msgid "_Chapter"
17576 #~ msgstr "_Глава"
17577
17578 #~ msgid "_Language"
17579 #~ msgstr "_Язык"
17580
17581 #~ msgid "_Subtitles"
17582 #~ msgstr "_Субтитры"
17583
17584 #~ msgid "_Fullscreen"
17585 #~ msgstr "_Полноэкранный режим"
17586
17587 #~ msgid "_Audio"
17588 #~ msgstr "_Аудио"
17589
17590 #~ msgid "_Video"
17591 #~ msgstr "_Видео"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "Net"
17595 #~ msgstr "След."
17596
17597 #~ msgid "Stop Stream"
17598 #~ msgstr "Остановить поток"
17599
17600 #~ msgid "Play Stream"
17601 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17602
17603 #~ msgid "Pause Stream"
17604 #~ msgstr "Приостановить поток"
17605
17606 #~ msgid "Play Slower"
17607 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17608
17609 #~ msgid "Fast"
17610 #~ msgstr "Быстро"
17611
17612 #~ msgid "Play Faster"
17613 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17614
17615 #~ msgid "Prev"
17616 #~ msgstr "Назад"
17617
17618 #~ msgid "Previous file"
17619 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17620
17621 #~ msgid "Next File"
17622 #~ msgstr "Следующий файл"
17623
17624 #~ msgid "Title:"
17625 #~ msgstr "Заголовок:"
17626
17627 #, fuzzy
17628 #~ msgid "Chapter:"
17629 #~ msgstr "Следующий файл"
17630
17631 #~ msgid "Vertical"
17632 #~ msgstr "Вертикальный"
17633
17634 #, fuzzy
17635 #~ msgid "Path:"
17636 #~ msgstr "Пауза"
17637
17638 #, fuzzy
17639 #~ msgid "Gtk+ interface"
17640 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17641
17642 #~ msgid "_File"
17643 #~ msgstr "_Файл"
17644
17645 #~ msgid "_Close"
17646 #~ msgstr "_Закрыть"
17647
17648 #~ msgid "Exit the program"
17649 #~ msgstr "Выйти из программы"
17650
17651 #~ msgid "_View"
17652 #~ msgstr "_Вид"
17653
17654 #~ msgid "_Settings"
17655 #~ msgstr "_Настройки"
17656
17657 #~ msgid "_Help"
17658 #~ msgstr "_Помощь"
17659
17660 #, fuzzy
17661 #~ msgid "_About..."
17662 #~ msgstr "Модули..."
17663
17664 #~ msgid "_Play"
17665 #~ msgstr "_Воспроизвести"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "Authors"
17669 #~ msgstr "Модули..."
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "Select a subtitles file"
17673 #~ msgstr "Следующий файл"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Select File"
17677 #~ msgstr "Следующий файл"
17678
17679 #~ msgid "_Select"
17680 #~ msgstr "_Выбрать"
17681
17682 #~ msgid "Title %d (%d)"
17683 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17684
17685 #~ msgid "Chapter %d"
17686 #~ msgstr "Глава %d"
17687
17688 #~ msgid "Selected:"
17689 #~ msgstr "Выбрано:"
17690
17691 #, fuzzy
17692 #~ msgid "Gtk2 interface"
17693 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17694
17695 #~ msgid "Languages"
17696 #~ msgstr "Языки"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "KDE interface"
17700 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid "Repeat Playlist"
17704 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Controls"
17708 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17709
17710 #~ msgid "Pause stream"
17711 #~ msgstr "Приостановить поток"
17712
17713 #~ msgid "Play stream"
17714 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "Stream:"
17718 #~ msgstr "Остановить поток"
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "Qt interface"
17722 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17723
17724 #, fuzzy
17725 #~ msgid "Open a network stream"
17726 #~ msgstr "Остановить поток"
17727
17728 #, fuzzy
17729 #~ msgid "Simple &Open ..."
17730 #~ msgstr "Открыть файл..."
17731
17732 #, fuzzy
17733 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17734 #~ msgstr "Остановить поток"
17735
17736 #, fuzzy
17737 #~ msgid "&File info..."
17738 #~ msgstr "Открыть файл..."
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "&About..."
17742 #~ msgstr "Модули..."
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "&Disable"
17746 #~ msgstr "Следующий файл"
17747
17748 #, fuzzy
17749 #~ msgid "&Select All"
17750 #~ msgstr "Следующий файл"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "SAP interface"
17754 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "osd text filter"
17758 #~ msgstr "Следующий файл"
17759
17760 #, fuzzy
17761 #~ msgid "Open &file..."
17762 #~ msgstr "Открыть файл..."
17763
17764 #, fuzzy
17765 #~ msgid "Open &disc..."
17766 #~ msgstr "Открыть файл..."
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid "&Network stream..."
17770 #~ msgstr "Остановить поток"
17771
17772 #, fuzzy
17773 #~ msgid "Spawn a new interface"
17774 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17775
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "New stream"
17778 #~ msgstr "Остановить поток"
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "Network Stream..."
17782 #~ msgstr "Остановить поток"
17783
17784 #~ msgid "Next file"
17785 #~ msgstr "Следующий файл"
17786
17787 #, fuzzy
17788 #~ msgid "&Disc..."
17789 #~ msgstr "Открыть файл..."
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid "&Network..."
17793 #~ msgstr "Остановить поток"
17794
17795 #, fuzzy
17796 #~ msgid "Play the selected stream"
17797 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17798
17799 #, fuzzy
17800 #~ msgid "Native Windows interface"
17801 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "All files"
17805 #~ msgstr "Следующий файл"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "Open disc..."
17809 #~ msgstr "Открыть файл..."
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "Loop filter"
17813 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid ""
17817 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17818 #~ "value."
17819 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid ""
17823 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
17824 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
17825 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
17826 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
17827 #~ "example."
17828 #~ msgstr ""
17829 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
17830 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
17831 #~ "читать \n"
17832 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
17833 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
17834 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid ""
17838 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17839 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17840 #~ "format, proceed to next  page.)"
17841 #~ msgstr ""
17842 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
17843 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
17844 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
17845
17846 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17847 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
17848
17849 #~ msgid ""
17850 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17851 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17852 #~ msgstr ""
17853 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
17854 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid ""
17858 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17859 #~ "transcoding"
17860 #~ msgstr ""
17861 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
17862 #~ "вашего transcoding"
17863
17864 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17865 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17869 #~ msgstr ""
17870 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
17871
17872 #~ msgid ""
17873 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17874 #~ "mode."
17875 #~ msgstr ""
17876 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
17877 #~ "полноэкранном режиме."
17878
17879 #~ msgid ""
17880 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17881 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17882 #~ msgstr ""
17883 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
17884 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
17885
17886 #~ msgid ""
17887 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17888 #~ "be stored."
17889 #~ msgstr ""
17890 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
17891 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
17892
17893 #~ msgid ""
17894 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17895 #~ "logo."
17896 #~ msgstr ""
17897 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
17898 #~ "эмблемы."
17899
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17902 #~ msgstr "Остановить поток"
17903
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17906 #~ msgstr "Остановить поток"
17907
17908 #, fuzzy
17909 #~ msgid "Output channels number"
17910 #~ msgstr "Следующий файл"
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17914 #~ msgstr "Следующий файл"
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17918 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17922 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "Telnet Interface host"
17926 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17930 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Telnet Interface port"
17934 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid "Telnet Interface password"
17938 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "Use embedded video output"
17942 #~ msgstr "Остановить поток"
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "Advanced output:"
17946 #~ msgstr "Остановить поток"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Output Options"
17950 #~ msgstr "Следующий файл"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "Transcode options"
17954 #~ msgstr "Приостановить поток"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17958 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17962 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17966 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid "Destination Target:"
17970 #~ msgstr "Остановить поток"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "Output methods"
17974 #~ msgstr "Следующий файл"
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid "Miscellaneous options"
17978 #~ msgstr "Приостановить поток"
17979
17980 #~ msgid "Subtitles options"
17981 #~ msgstr "Настройка субтитров"
17982
17983 #, fuzzy
17984 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17985 #~ msgstr "Следующий файл"
17986
17987 #, fuzzy
17988 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17989 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17990
17991 #, fuzzy
17992 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17993 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17994
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid ""
17997 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17998 #~ "subpictures overlaying."
17999 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Subpictures filter"
18003 #~ msgstr "Следующий файл"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "List of video output modules"
18007 #~ msgstr "Остановить поток"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18011 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18015 #~ msgstr "Остановить поток"
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18019 #~ msgstr "OSD"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18023 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18027 #~ msgstr "Остановить поток"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18031 #~ msgstr "Остановить поток"
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Podcast playlist import"
18035 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Text subtitles demux"
18039 #~ msgstr "Следующий файл"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18043 #~ msgstr "Остановить поток"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18047 #~ msgstr "Остановить поток"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "Scene-cut detection."
18051 #~ msgstr "Следующий файл"
18052
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid "Interface showing control interface"
18055 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18056
18057 #~ msgid "Time To Live"
18058 #~ msgstr "Время жизни"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "CoreAudio output"
18062 #~ msgstr "Остановить поток"
18063
18064 #~ msgid "Audio output volume"
18065 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
18066
18067 #~ msgid "Network interface address"
18068 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18072 #~ msgstr "Остановить поток"
18073
18074 #~ msgid "Old playlist open"
18075 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
18076
18077 #~ msgid ""
18078 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18079 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18080 #~ "headphone."
18081 #~ msgstr ""
18082 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
18083 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "About VLC media player..."
18087 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Wizard..."
18091 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "Random effect"
18095 #~ msgstr "Следующий файл"
18096
18097 #~ msgid "Satellite input"
18098 #~ msgstr "Спутниковый вход"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18102 #~ msgstr "Следующий файл"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "SLP input"
18106 #~ msgstr "Остановить поток"
18107
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18110 #~ msgstr "Следующий файл"
18111
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Wait time (ms)"
18114 #~ msgstr "Следующий файл"
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Joystick control interface"
18118 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18119
18120 #, fuzzy
18121 #~ msgid "Interface default search path"
18122 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Open Disc Media"
18126 #~ msgstr "Открыть файл"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "_Network stream..."
18130 #~ msgstr "Остановить поток"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Choose the program"
18134 #~ msgstr "Следующий файл"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Choose title"
18138 #~ msgstr "Следующий файл"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "Choose chapter"
18142 #~ msgstr "Следующий файл"
18143
18144 #~ msgid "_Playlist..."
18145 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18146
18147 #~ msgid "Open the playlist window"
18148 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18149
18150 #~ msgid "_Modules..."
18151 #~ msgstr "Модули..."
18152
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid "Open the module manager"
18155 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
18156
18157 #~ msgid "Messages..."
18158 #~ msgstr "Сообщения..."
18159
18160 #~ msgid "Open the messages window"
18161 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "Select audio channel"
18165 #~ msgstr "Следующий файл"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Select subtitles channel"
18169 #~ msgstr "Следующий файл"
18170
18171 #~ msgid "Open disc"
18172 #~ msgstr "Открыть диск"
18173
18174 #, fuzzy
18175 #~ msgid "Open a satellite card"
18176 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18177
18178 #~ msgid "Stop stream"
18179 #~ msgstr "Остановить поток"
18180
18181 #~ msgid "Slow"
18182 #~ msgstr "Медленно"
18183
18184 #~ msgid "_Jump..."
18185 #~ msgstr "Перейти..."
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "Switch program"
18189 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Toggle _Interface"
18193 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18194
18195 #~ msgid "Playlist..."
18196 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18197
18198 #, fuzzy
18199 #~ msgid ""
18200 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18201 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18202 #~ msgstr ""
18203 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18204 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18205
18206 #~ msgid "Open Stream"
18207 #~ msgstr "Открыть поток"
18208
18209 #, fuzzy
18210 #~ msgid "Satellite"
18211 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "stream output"
18215 #~ msgstr "Остановить поток"
18216
18217 #~ msgid "Modules"
18218 #~ msgstr "Модули"
18219
18220 #~ msgid ""
18221 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18222 #~ "version."
18223 #~ msgstr ""
18224 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18225 #~ "в следующих версиях."
18226
18227 #~ msgid "Item"
18228 #~ msgstr "Элемент"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "stream output (MRL)"
18232 #~ msgstr "Остановить поток"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "Destination Target: "
18236 #~ msgstr "Остановить поток "
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "Close the window"
18240 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "Hide the main interface window"
18244 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18245
18246 #~ msgid "_Preferences..."
18247 #~ msgstr "Настройки..."
18248
18249 #~ msgid "Configure the application"
18250 #~ msgstr "Настроить приложение"
18251
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18254 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "Go Backward"
18258 #~ msgstr "Вернуться назад"
18259
18260 #~ msgid "Open Playlist"
18261 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18262
18263 #, fuzzy
18264 #~ msgid "Previous File"
18265 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18266
18267 #, fuzzy
18268 #~ msgid "Open Target"
18269 #~ msgstr "Остановить поток"
18270
18271 #, fuzzy
18272 #~ msgid "Use stream output"
18273 #~ msgstr "Остановить поток"
18274
18275 #, fuzzy
18276 #~ msgid "Stream output configuration "
18277 #~ msgstr "Остановить поток "
18278
18279 #~ msgid "Jump"
18280 #~ msgstr "Перейти"
18281
18282 #~ msgid "Go To:"
18283 #~ msgstr "Перейти на:"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "Selected"
18287 #~ msgstr "Следующий файл"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18291 #~ msgstr "Остановить поток"
18292
18293 #~ msgid "Disk type"
18294 #~ msgstr "Тип диска"
18295
18296 #~ msgid "Starting position"
18297 #~ msgstr "Начальная позиция"
18298
18299 #~ msgid "Title "
18300 #~ msgstr "Название "
18301
18302 #~ msgid "Chapter "
18303 #~ msgstr "Глава "
18304
18305 #~ msgid "Device name "
18306 #~ msgstr "название устройства "
18307
18308 #~ msgid "language"
18309 #~ msgstr "Язык"
18310
18311 #~ msgid "Open &Disk"
18312 #~ msgstr "Открыть диск"
18313
18314 #~ msgid "Open &Stream"
18315 #~ msgstr "Открыть поток"
18316
18317 #~ msgid "&Backward"
18318 #~ msgstr "Назад"
18319
18320 #~ msgid "&Stop"
18321 #~ msgstr "Стоп"
18322
18323 #~ msgid "&Play"
18324 #~ msgstr "Воспроизведение"
18325
18326 #~ msgid "P&ause"
18327 #~ msgstr "Пауза"
18328
18329 #~ msgid "&Slow"
18330 #~ msgstr "Медленно"
18331
18332 #~ msgid "Fas&t"
18333 #~ msgstr "Быстро"
18334
18335 #~ msgid "Stream info..."
18336 #~ msgstr "Информация о потоке"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Opens an existing document"
18340 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Opens a recently used file"
18344 #~ msgstr "Открыть файл"
18345
18346 #~ msgid "Quits the application"
18347 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18348
18349 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18350 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "Opens a disk"
18354 #~ msgstr "Открыть файл"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "Opens a network stream"
18358 #~ msgstr "Остановить поток"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "Starts playback"
18362 #~ msgstr "Пауза"
18363
18364 #~ msgid "Ready."
18365 #~ msgstr "Готово."
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid "Opening file..."
18369 #~ msgstr "Открыть файл..."
18370
18371 #~ msgid "Exiting..."
18372 #~ msgstr "Выход..."
18373
18374 #~ msgid "Messages:"
18375 #~ msgstr "Сообщения..."
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "Port "
18379 #~ msgstr "Пауза "
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "< Back"
18383 #~ msgstr "Назад"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Next >"
18387 #~ msgstr "Следующий"
18388
18389 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18390 #~ msgstr ""
18391 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18392
18393 #~ msgid ""
18394 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18395 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18396 #~ "all of them"
18397 #~ msgstr ""
18398 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18399 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18400 #~ "чтобы получить все их"
18401
18402 #~ msgid "Choose here your input stream"
18403 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18404
18405 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18406 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18407
18408 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18409 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18410
18411 #~ msgid "Video Filters"
18412 #~ msgstr "Видео фильтры"
18413
18414 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18415 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18416
18417 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18418 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18419
18420 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18421 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18425 #~ msgstr "Остановить поток"
18426
18427 #~ msgid "DVD audio format"
18428 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18429
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid "Pashto"
18432 #~ msgstr "Модули..."
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "Tetum"
18436 #~ msgstr "След."
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid "DirectX"
18440 #~ msgstr "Следующий файл"
18441
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid "XVideo"
18444 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18445
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "bad entry number"
18448 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "Showintf"
18452 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18453
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "Telnet"
18456 #~ msgstr "Следующий файл"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "Control"
18460 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "Option/Alt"
18464 #~ msgstr "Остановить поток"
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "PLS file"
18468 #~ msgstr "Следующий файл"
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "wxWindows"
18472 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18473
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18476 #~ msgstr "Остановить поток"
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "AAC demuxer"
18480 #~ msgstr "Остановить поток"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "Choose subtitle track"
18484 #~ msgstr "Следующий файл"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18488 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18492 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Select file or directory"
18496 #~ msgstr "Остановить поток"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "Repeat"
18500 #~ msgstr "Следующий файл"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "IDR frames"
18504 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18508 #~ msgstr "Остановить поток"
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Stream output modules settings"
18512 #~ msgstr "Остановить поток"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Video output modules settings"
18516 #~ msgstr "Остановить поток"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18520 #~ msgstr "Следующий файл"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18524 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18528 #~ msgstr "Следующий файл"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "Xvid video decoder"
18532 #~ msgstr "Остановить поток"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Delete Group"
18536 #~ msgstr "Следующий файл"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "&Enable"
18540 #~ msgstr "Следующий файл"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Enable/Disable"
18544 #~ msgstr "Следующий файл"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "New Group"
18548 #~ msgstr "Следующий файл"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Year"
18552 #~ msgstr "Быстро"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Track Artist"
18556 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Track Title"
18560 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18564 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18568 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18572 #~ msgstr "Следующий файл"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Output MRL"
18576 #~ msgstr "Остановить поток"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18580 #~ msgstr "Следующий файл"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "OpenGL effect"
18584 #~ msgstr "Остановить поток"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18588 #~ msgstr "Остановить поток"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18592 #~ msgstr "Остановить поток"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18596 #~ msgstr "Остановить поток"
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "slowest"
18600 #~ msgstr "Медленно"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "fastest"
18604 #~ msgstr "Пауза"
18605
18606 #~ msgid ""
18607 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18608 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18609 #~ msgstr ""
18610 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18611 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18615 #~ msgstr "Остановить поток"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Open a skin file."
18619 #~ msgstr "Открыть файл"
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "Open a satellite stream"
18623 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "Open other types of inputs"
18627 #~ msgstr "Остановить поток"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Open the playlist"
18631 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Video device type"
18635 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "Advanced video device options"
18639 #~ msgstr "Остановить поток"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "Video device MRL"
18643 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "HTTP remote control"
18647 #~ msgstr "Остановить поток"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Quick &Open ..."
18651 #~ msgstr "Открыть файл..."
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Gather stream"
18655 #~ msgstr "Приостановить поток"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "CD Audio device"
18659 #~ msgstr "Остановить поток"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid ""
18663 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18664 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18665 #~ msgstr ""
18666 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18667 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "Close this popup"
18671 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "Set the window on top"
18675 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Stream Output"
18679 #~ msgstr "Остановить поток"