1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 09:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
31 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1276 modules/misc/dummy/dummy.c:67
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Главные настройки интерфейса"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "Интерфейсы управления"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Настройка интерфейсы управления"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr "Настройка горячих клавиш"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
62 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:197
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "Настройки аудио"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "Главные аудио настройки"
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:438
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "Звуковые фильтры используются, чтобы постобработать звуковой поток"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:506
88 msgid "Visualizations"
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "Звуковая визуализация"
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
97 msgid "Output modules"
98 msgstr "Следующий файл"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "These are general settings for audio output modules."
102 msgstr "Это общий параметры модулей звукового выхода"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
105 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:307
106 #: modules/stream_out/transcode.c:222
107 msgid "Miscellaneous"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "Приостановить поток"
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/output.m:160
118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
119 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:161
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "Видео настройки"
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "Главные видео настройки"
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "Выберите ваш предпочтительный видео вывод и конфигурируйте это здесь."
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "Видео фильтры используются, чтобы постобработать видео поток"
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "Субтитры/OSD"
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
149 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и оверлейными деталями "
152 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "Клиент VideoLAN"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
162 "Используйте настройки \"freetype \" модуля, чтобы выбрать шрифт, который Вы "
163 "хотите, чтобы VLC использовал для предоставления текста (например для "
164 "отображения субтитров)."
166 #: include/vlc_config_cat.h:95
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Вход / Кодек"
170 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
176 "VLC. Параметры настройки кодера могут также быть найдены здесь"
178 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
186 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 msgid "Access filter modules"
192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
194 #: include/vlc_config_cat.h:106
195 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgstr "Остановить поток"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Видео кодеки"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
213 msgstr "Настройки только видео декодеров и кодеров"
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgstr "аудио кодеки"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
221 msgstr "Настройки только аудио декодеров и кодеров"
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgstr "Другие кодеки"
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
229 msgstr "Настройки аудио+видео и других декодеров и кодеров"
231 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Advanced input settings. Use with care."
238 msgstr "Расширенный входные настройки. Используйте с осторожностью."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
242 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Вывод потока"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Главные настройки потока"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
268 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
269 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
270 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:142
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
282 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:148
289 msgstr "Остановить поток"
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgstr "Остановить поток"
304 #: include/vlc_config_cat.h:156
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
312 #: modules/services_discovery/sap.c:338
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
322 #: include/vlc_config_cat.h:165
324 msgstr "Видео по требованию"
326 #: include/vlc_config_cat.h:166
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "Выполнение VLC видео по требованию"
330 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:442
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
340 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
342 msgstr "Список воспроизведения"
344 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
347 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
351 #: include/vlc_config_cat.h:173
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Общее поведение списка воспроизведения"
355 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:491
356 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Следующий файл"
361 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
367 #: include/vlc_config_cat.h:179
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
373 msgstr "Особенности центрального процессора"
375 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
378 "probably not touch that."
380 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
381 "процессора. Вы не должны это трогать."
383 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
387 #: include/vlc_config_cat.h:185
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
391 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
393 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
394 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
395 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
399 #: include/vlc_config_cat.h:188
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
401 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr "Следующий файл"
408 #: include/vlc_config_cat.h:194
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Следующий файл"
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 msgid "Encoders settings"
424 msgstr "Настройки декодера"
426 #: include/vlc_config_cat.h:201
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Следующий файл"
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "Следующий файл"
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Video filters settings"
452 msgstr "Настройки видео фильтров"
454 #: include/vlc_config_cat.h:221
455 msgid "No help available"
456 msgstr "Помощь недоступна"
458 #: include/vlc_config_cat.h:222
459 msgid "No help is available for these modules"
460 msgstr "Помощь для данного модуля недоступна"
462 #: include/vlc_interface.h:129
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
466 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
469 #: include/vlc_interface.h:166
471 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
472 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
473 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
475 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
476 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
478 "For more information, have a look at the web site."
481 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
482 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
484 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
485 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
487 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
489 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
493 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
496 #: modules/mux/asf.c:51
500 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
501 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
504 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
505 #: modules/services_discovery/daap.c:608
509 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
513 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
515 msgstr "Авторское право"
517 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
518 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
522 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
526 #: include/vlc_meta.h:35
530 #: include/vlc_meta.h:36
534 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
538 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
542 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
547 #: include/vlc_meta.h:39
549 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
551 #: include/vlc_meta.h:41
555 #: include/vlc_meta.h:42
556 msgid "CDDB Category"
559 #: include/vlc_meta.h:43
563 #: include/vlc_meta.h:44
564 msgid "CDDB Extended Data"
567 #: include/vlc_meta.h:45
572 #: include/vlc_meta.h:46
577 #: include/vlc_meta.h:47
580 msgstr "Следующий файл"
582 #: include/vlc_meta.h:49
583 msgid "CD-Text Arranger"
586 #: include/vlc_meta.h:50
587 msgid "CD-Text Composer"
590 #: include/vlc_meta.h:51
591 msgid "CD-Text Disc ID"
594 #: include/vlc_meta.h:52
595 msgid "CD-Text Genre"
598 #: include/vlc_meta.h:53
599 msgid "CD-Text Message"
602 #: include/vlc_meta.h:54
603 msgid "CD-Text Songwriter"
606 #: include/vlc_meta.h:55
607 msgid "CD-Text Performer"
610 #: include/vlc_meta.h:56
612 msgid "CD-Text Title"
613 msgstr "Следующий файл"
615 #: include/vlc_meta.h:58
616 msgid "ISO-9660 Application ID"
619 #: include/vlc_meta.h:59
621 msgid "ISO-9660 Preparer"
622 msgstr "Следующий файл"
624 #: include/vlc_meta.h:60
625 msgid "ISO-9660 Publisher"
628 #: include/vlc_meta.h:61
629 msgid "ISO-9660 Volume"
632 #: include/vlc_meta.h:62
633 msgid "ISO-9660 Volume Set"
636 #: include/vlc_meta.h:64
638 msgstr "Название кодека"
640 #: include/vlc_meta.h:65
641 msgid "Codec Description"
642 msgstr "Описание кодека"
644 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
645 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
650 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:495
655 #: src/audio_output/input.c:112
660 #: src/audio_output/input.c:114
664 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
665 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
666 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
670 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
672 msgid "Audio filters"
673 msgstr "Аудио фильтры"
675 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
676 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:501
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
678 msgid "Audio Channels"
681 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
682 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
683 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
684 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
685 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
686 #: modules/audio_output/waveout.c:403
690 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
691 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
692 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
693 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
694 #: modules/video_filter/time.c:96
698 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
699 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
700 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
701 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
702 #: modules/video_filter/time.c:96
706 #: src/audio_output/output.c:135
707 msgid "Dolby Surround"
708 msgstr "Dolby Surround"
710 #: src/audio_output/output.c:147
711 msgid "Reverse stereo"
714 #: src/extras/getopt.c:638
716 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
719 #: src/extras/getopt.c:663
721 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
724 #: src/extras/getopt.c:668
726 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
731 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:715
736 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
739 #: src/extras/getopt.c:719
741 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:745
746 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:748
751 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
756 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:825
761 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
764 #: src/extras/getopt.c:843
766 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
769 #: src/input/control.c:278
774 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
775 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
776 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
781 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
782 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
784 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:488
785 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
789 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
790 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
791 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
792 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
793 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
797 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
798 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
800 msgid "Meta-information"
801 msgstr "Остановить поток"
803 #: src/input/es_out.c:1514
808 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:407
809 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
813 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
814 #: modules/gui/macosx/output.m:153
818 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
821 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
825 #: src/input/es_out.c:1534
829 #: src/input/es_out.c:1535
834 #: src/input/es_out.c:1539
835 msgid "Bits per sample"
838 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
839 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
843 #: src/input/es_out.c:1544
848 #: src/input/es_out.c:1553
852 #: src/input/es_out.c:1559
853 msgid "Display resolution"
854 msgstr "Показывать разрешение"
856 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
858 msgstr "Скорость передачи кадров"
860 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
865 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
866 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
867 #: modules/gui/macosx/output.m:395
871 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
872 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124
876 msgstr "Длительность"
878 #: src/input/var.c:118
882 #: src/input/var.c:135
886 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
888 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
889 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:492
890 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/open.m:169
891 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
895 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
896 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
900 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:516
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
903 msgstr "Видео дорожка"
905 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:499
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
908 msgstr "Звуковая дорожка"
910 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:520
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
912 msgid "Subtitles Track"
913 msgstr "Дорожка субтитров"
915 #: src/input/var.c:263
917 msgstr "Следующий заголовок"
919 #: src/input/var.c:268
920 msgid "Previous title"
921 msgstr "Предыдущий заголовок"
923 #: src/input/var.c:291
926 msgstr "Заголовок %i"
928 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
933 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
934 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
936 msgstr "Следующая глава"
938 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
939 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
940 msgid "Previous chapter"
941 msgstr "Предыдущая глава"
943 #: src/interface/interface.c:326
944 msgid "Switch interface"
945 msgstr "Переключить интерфейс"
947 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:451
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
949 msgid "Add Interface"
950 msgstr "Добавить интерфейс"
952 #: src/libvlc.c:300 src/libvlc.c:433 src/misc/modules.c:1675
953 #: src/misc/modules.c:1979
959 msgstr "Настройки помощи"
961 #: src/libvlc.c:2117 src/misc/configuration.c:1265
965 #: src/libvlc.c:2134 src/misc/configuration.c:1229
969 #: src/libvlc.c:2152 src/misc/configuration.c:1254
974 msgid " (default enabled)"
978 msgid " (default disabled)"
984 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
985 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
986 "see the file named COPYING for details.\n"
987 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
994 "Press the RETURN key to continue...\n"
1002 msgid "American English"
1006 msgid "British English"
1009 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1013 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1017 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1021 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1025 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1029 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1033 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1037 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1042 msgid "Brazilian Portuguese"
1045 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:152
1049 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1053 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:186
1059 msgid "Chinese Traditional"
1064 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1065 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1066 "various related options."
1068 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1069 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1070 "определить различные связанные опции."
1072 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1277
1073 msgid "Interface module"
1074 msgstr "Модули интерфейса"
1078 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1079 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1081 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1082 "Поведение значения по умолчанию состоит в том, чтобы автоматически выбрать "
1083 "лучший доступный модуль."
1085 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1282 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1091 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1092 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1093 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1094 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1096 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1097 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1098 "по умолчанию. Используйте отделенный список запятой модулей интерфейса. "
1099 "(обычные значения - регистратор, знаки, сок, дистанционное управление, http "
1100 "или экранная заставка), "
1103 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1104 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1107 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1112 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1113 "1=warnings, 2=debug)."
1122 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1123 msgstr "Эта опция выключает все предупреждение и информационные сообщения."
1128 msgstr "Открыть файл"
1132 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1133 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1137 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1138 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1140 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1141 "автоматически обнаружен, если \"авто \" определен здесь."
1144 msgid "Color messages"
1145 msgstr "Цветные сообщения"
1149 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1150 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1152 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1153 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1156 msgid "Show advanced options"
1157 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1161 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1162 "all the available options, including those that most users should never "
1165 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1166 "всем доступным опциям, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1167 "не должно касаться."
1171 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1172 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1173 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1174 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1177 "Эти настройки позволяют Вам изменять поведение звуковой подсистемы, и "
1178 "добавлять звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки "
1179 "отправления или визуальных эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1180 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в \"звуковые фильтры \" раздел "
1185 msgid "Audio output module"
1186 msgstr "Остановить поток"
1190 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1191 "default behavior is to automatically select the best method available."
1193 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод звукового выхода, используемый VLC. "
1194 "Поведение значения по умолчанию состоит в том, чтобы автоматически выбрать "
1195 "лучший доступный метод."
1197 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1198 msgid "Enable audio"
1199 msgstr "Включить аудио"
1203 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1204 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1206 "Вы можете полностью отключить звуковой выход. В этом случае, аудио, "
1207 "декодирующий стадию не будет иметь место, таким образом сохраняя немного "
1208 "мощьности обработки."
1211 msgid "Force mono audio"
1216 msgid "This will force a mono audio output."
1217 msgstr "Остановить поток"
1220 msgid "Audio output volume"
1221 msgstr "Громкость звукового выхода"
1225 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1227 "Вы можете установить громкость звукового выхода значения по умолчанию здесь, "
1228 "в диапазоне от 0 до 1024."
1231 msgid "Audio output saved volume"
1232 msgstr "Звуковой выход сохранил громкость"
1235 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1236 msgstr "Это сохраняет громкость звукового выхода, при выключении звука"
1239 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1240 msgstr "Частота звукового выхода (Гц)"
1244 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1245 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1247 "Вы можете вызвать частоту звукового выхода здесь. Обычные значения -1 "
1248 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1251 msgid "High quality audio resampling"
1252 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1256 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1257 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1258 "resampling algorithm will be used instead."
1260 "Это использует высококачественный звуковой алгоритм resampling. "
1261 "Высококачественный звуковой resampling может быть интенсивным процессором, "
1262 "таким образом Вы можете повредить это, и более дешевый алгоритм resampling "
1263 "будет использоваться вместо этого."
1266 msgid "Audio desynchronization compensation"
1271 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1272 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1275 "Эти настройки позволяет Вам задерживать звуковой выход. Вы должны задать "
1276 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1277 "на задержку между видео и аудио."
1280 msgid "Preferred audio output channels mode"
1285 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1286 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1287 "the audio stream being played)."
1291 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1296 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1297 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1302 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1306 msgid "Audio visualizations "
1307 msgstr "Звуковая визуализация "
1310 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1314 msgid "Channel mixer"
1319 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1320 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1325 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1326 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1327 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1328 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1333 msgid "Video output module"
1334 msgstr "Видео модуль вывода"
1338 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1339 "default behavior is to automatically select the best method available."
1342 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1343 msgid "Enable video"
1344 msgstr "Включить видео"
1348 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1349 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1352 #: src/libvlc.h:190 modules/codec/fake.c:47
1353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:67
1354 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1356 msgstr "Ширина видео"
1360 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1361 "video characteristics."
1364 #: src/libvlc.h:195 modules/codec/fake.c:50
1365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1366 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1367 msgid "Video height"
1368 msgstr "Высота видео"
1372 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1373 "video characteristics."
1377 msgid "Video x coordinate"
1378 msgstr "Координата x видео"
1382 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1387 msgid "Video y coordinate"
1388 msgstr "Координата y видео"
1392 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1398 msgstr "Видео заголовок"
1401 msgid "You can specify a custom video window title here."
1402 msgstr "Вы можете указать заголовок видео окна здесь."
1405 msgid "Video alignment"
1406 msgstr "Выравнивание видео"
1410 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1411 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1412 "combinations of these values)."
1414 "Вы можете указать видео выравнивание в его окне. По умолчанию (0) это будет "
1415 "сосредоточено (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы "
1416 "можете также использовать комбинации этих значений)."
1418 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1419 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1420 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1424 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1425 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1426 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1430 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1431 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1432 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1436 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1437 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1438 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1440 msgstr "Верхний левый"
1442 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1443 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1444 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1446 msgstr "Верхний правый"
1448 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1449 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1450 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1452 msgstr "Нижний левый"
1454 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1455 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1456 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1457 msgid "Bottom-Right"
1458 msgstr "Нижний правый"
1462 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1465 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1466 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1469 msgid "Grayscale video output"
1470 msgstr "Полутоновый видео вывод"
1474 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1475 "can also allow you to save some processing power)."
1479 msgid "Fullscreen video output"
1480 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1484 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1486 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1487 "полноэкранном режиме."
1490 msgid "Overlay video output"
1491 msgstr "Оверлейный видео вывод"
1495 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1496 "your graphics card (hardware acceleration)."
1499 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1500 msgid "Always on top"
1501 msgstr "Всегда сверху"
1504 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1508 msgid "Window decorations"
1509 msgstr "Оформления окна"
1513 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1514 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1519 msgid "Video filter module"
1520 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1524 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1525 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1529 msgid "Video snapshot directory"
1530 msgstr "Каталог для Видео снимка"
1535 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1536 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1539 msgid "Video snapshot format"
1540 msgstr "Формат видеоснимка"
1544 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1547 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут сохранены видео "
1551 msgid "Source aspect ratio"
1552 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1556 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1557 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1558 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1559 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1560 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1565 msgstr "Пропускать кадры"
1568 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1572 msgid "Quiet synchro"
1577 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1578 "the video output synchro."
1583 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1584 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1589 msgid "Clock reference average counter"
1594 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1599 msgid "Clock synchronisation"
1600 msgstr "Синхронизация часов"
1604 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1608 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1610 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1611 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1612 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1613 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1614 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1615 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1617 msgstr "по умолчанию"
1619 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1622 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1632 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1634 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1637 msgid "MTU of the network interface"
1642 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1645 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1649 msgid "Network interface address"
1650 msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
1654 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1655 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1656 "multicasting interface here."
1659 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1660 msgid "Time To Live"
1661 msgstr "Впемя жизни"
1665 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1670 msgid "Choose program (SID)"
1675 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1676 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1677 "streams for example)."
1681 msgid "Choose programs"
1682 msgstr "Выберите программы"
1686 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1687 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1688 "streams for example)."
1692 msgid "Choose audio track"
1693 msgstr "Выберите звуковую дорожку"
1696 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1698 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1701 msgid "Choose subtitles track"
1702 msgstr "Выберите дорожку субтитров"
1706 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1707 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1710 msgid "Choose audio language"
1711 msgstr "Выберите язык звука"
1715 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1716 "tree letter country code)."
1718 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1719 "separted, two or tree letter country code)."
1722 msgid "Choose subtitle language"
1723 msgstr "Выберите язык субтитров"
1727 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1728 "or tree letter country code)."
1730 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1731 "or tree letter country code)."
1735 msgid "Input repetitions"
1736 msgstr "Следующий файл"
1739 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1742 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1743 msgid "Input start time (seconds)"
1746 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1747 msgid "Input stop time (seconds)"
1752 msgstr "Входной список"
1757 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1759 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1762 msgid "Input slave (experimental)"
1767 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1768 "experimental, not all formats are supported."
1770 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1771 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1774 msgid "Bookmarks list for a stream"
1775 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1779 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1780 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1786 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1787 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1788 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1789 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1794 msgid "Force subtitle position"
1795 msgstr "Приостановить поток"
1799 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1800 "over the movie. Try several positions."
1803 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1804 msgid "On Screen Display"
1809 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1810 "Display). You can disable this feature here."
1812 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1813 "отключить эту особенность здесь."
1817 msgid "Subpictures filter module"
1818 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1822 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1825 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
1829 msgid "Autodetect subtitle files"
1830 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
1834 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1839 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1840 msgstr "Следующий файл"
1844 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1846 "0 = no subtitles autodetected\n"
1847 "1 = any subtitle file\n"
1848 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1849 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1850 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1855 msgid "Subtitle autodetection paths"
1856 msgstr "Следующий файл"
1860 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1861 "found in the current directory."
1865 msgid "Use subtitle file"
1866 msgstr "Использовать файлы субтитров"
1870 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1876 msgstr "Устройство DVD"
1880 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1881 "the drive letter (eg. D:)"
1885 msgid "This is the default DVD device to use."
1890 msgstr "Устройство VCD"
1894 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1895 "scan for a suitable CD-ROM device."
1899 msgid "This is the default VCD device to use."
1904 msgid "Audio CD device"
1905 msgstr "Остановить поток"
1909 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1910 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1914 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1917 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
1923 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1933 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1938 msgid "TCP connection timeout in ms"
1943 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1944 "be set in millisecond units."
1949 msgid "SOCKS server"
1954 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1955 "port . It will be used for all TCP connections"
1960 msgid "SOCKS user name"
1961 msgstr "Воспроизвести поток"
1965 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1970 msgid "SOCKS password"
1975 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1981 msgid "Title metadata"
1982 msgstr "Следующий файл"
1985 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1989 msgid "Author metadata"
1993 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1997 msgid "Artist metadata"
2001 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2005 msgid "Genre metadata"
2009 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2013 msgid "Copyright metadata"
2017 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2022 msgid "Description metadata"
2023 msgstr "Остановить поток"
2026 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2030 msgid "Date metadata"
2034 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2038 msgid "URL metadata"
2042 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2047 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2048 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2049 "can break playback of all your streams."
2053 msgid "Preferred codecs list"
2058 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2059 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2064 msgid "Preferred encoders list"
2069 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2074 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2080 msgid "Default stream output chain"
2081 msgstr "Воспроизвести поток"
2085 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2086 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2091 msgid "Enable streaming of all ES"
2095 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2099 msgid "Display while streaming"
2103 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2108 msgid "Enable video stream output"
2109 msgstr "Остановить поток"
2113 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2114 "stream output facility when this last one is enabled."
2119 msgid "Enable audio stream output"
2120 msgstr "Остановить поток"
2124 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2125 "stream output facility when this last one is enabled."
2130 msgid "Keep stream output open"
2131 msgstr "Остановить поток"
2135 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2136 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2141 msgid "Preferred packetizer list"
2146 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2155 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2159 msgid "Access output module"
2163 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2167 msgid "Control SAP flow"
2172 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2173 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2177 msgid "SAP announcement interval"
2182 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2183 "between SAP announcements"
2188 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2189 "You should always leave all these enabled."
2191 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2192 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2195 msgid "Enable FPU support"
2196 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2200 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2203 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2204 "использовать в своих интересах это."
2207 msgid "Enable CPU MMX support"
2208 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2212 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2215 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2216 "своих интересах их."
2219 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2220 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2224 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2225 "advantage of them."
2227 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2228 "в своих интересах их."
2231 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2232 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2236 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2237 "advantage of them."
2239 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2240 "в своих интересах их."
2243 msgid "Enable CPU SSE support"
2244 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2248 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2251 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2252 "своих интересах их."
2255 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2256 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2260 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2263 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2264 "своих интересах их."
2267 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2268 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2272 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2273 "advantage of them."
2275 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2276 "в своих интересах их."
2280 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2281 "overridden in the playlist dialog box."
2283 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2284 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2288 msgid "Services discovery modules"
2289 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2293 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2294 "Typical values are sap, hal, ..."
2298 msgid "Play files randomly forever"
2299 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2303 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2306 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2307 "пока не остановят."
2311 msgstr "Повторить всё"
2315 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2320 msgid "Repeat current item"
2321 msgstr "Повторить текущий элемент"
2325 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2330 msgid "Play and stop"
2331 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2334 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2339 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2340 "you really know what you are doing."
2344 msgid "Memory copy module"
2349 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2350 "select the fastest one supported by your hardware."
2355 msgid "Access module"
2356 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2364 msgid "Access filter module"
2365 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2368 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2372 msgid "Demux module"
2376 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2380 msgid "Allow real-time priority"
2385 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2386 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2387 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2388 "only activate this if you know what you're doing."
2392 msgid "Adjust VLC priority"
2397 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2398 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2404 msgid "Minimize number of threads"
2405 msgstr "Остановить поток"
2408 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2412 msgid "Modules search path"
2417 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2423 msgid "VLM configuration file"
2424 msgstr "Остановить поток"
2428 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2429 "when VLM is launched."
2433 msgid "Use a plugins cache"
2438 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2439 "start time of VLC."
2443 msgid "Run as daemon process"
2447 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2451 msgid "Allow only one running instance"
2456 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2457 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2458 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2459 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2460 "running instance or enqueue it."
2464 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2469 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2470 "playing current item."
2474 msgid "Increase the priority of the process"
2479 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2480 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2481 "could otherwise take too much processor time.\n"
2482 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2483 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2484 "require a reboot of your machine."
2488 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2493 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2494 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2495 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2499 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2504 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2505 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2506 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2507 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2508 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2512 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2515 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2517 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2518 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:439
2519 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
2521 msgstr "Полноэкранный"
2524 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2525 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2527 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1558
2529 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2532 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2533 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2537 msgstr "Только Пауза"
2540 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2541 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2545 msgstr "Только Воспроизвести"
2548 msgid "Select the hotkey to use to play."
2549 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2551 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2552 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:478
2557 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2560 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2561 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:479
2566 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2569 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2574 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2575 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:481
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/wizard.m:304
2577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
2578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
2579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:283
2584 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2587 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2588 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:433
2589 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:550
2590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2591 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
2596 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2599 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2602 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:477
2603 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1564
2606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2607 #: modules/visualization/xosd.c:233
2613 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2616 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:441
2617 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2622 msgid "Select the hotkey to display the position."
2626 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2627 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2630 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2634 msgid "Jump 1 minute backwards"
2635 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2638 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2642 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2643 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2646 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2650 msgid "Jump 10 seconds forward"
2651 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2654 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2658 msgid "Jump 1 minute forward"
2659 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2662 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2666 msgid "Jump 5 minutes forward"
2667 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2670 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2673 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2679 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2680 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2687 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2691 msgid "Navigate down"
2695 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2699 msgid "Navigate left"
2703 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2707 msgid "Navigate right"
2712 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2717 msgstr "Активировать"
2720 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2723 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2728 msgid "Select the key to increase audio volume."
2731 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2736 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2739 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2742 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:551
2744 msgstr "Выключить звук"
2747 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2752 msgid "Subtitle delay up"
2753 msgstr "Следующий файл"
2757 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2758 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2762 msgid "Subtitle delay down"
2763 msgstr "Следующий файл"
2767 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2772 msgid "Audio delay up"
2773 msgstr "Следующий файл"
2777 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2778 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2782 msgid "Audio delay down"
2783 msgstr "Следующий файл"
2787 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2788 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2791 msgid "Play playlist bookmark 1"
2795 msgid "Play playlist bookmark 2"
2799 msgid "Play playlist bookmark 3"
2803 msgid "Play playlist bookmark 4"
2807 msgid "Play playlist bookmark 5"
2811 msgid "Play playlist bookmark 6"
2815 msgid "Play playlist bookmark 7"
2819 msgid "Play playlist bookmark 8"
2823 msgid "Play playlist bookmark 9"
2827 msgid "Play playlist bookmark 10"
2831 msgid "Select the key to play this bookmark."
2832 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
2835 msgid "Set playlist bookmark 1"
2836 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
2839 msgid "Set playlist bookmark 2"
2840 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
2843 msgid "Set playlist bookmark 3"
2844 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
2847 msgid "Set playlist bookmark 4"
2848 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
2851 msgid "Set playlist bookmark 5"
2852 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
2855 msgid "Set playlist bookmark 6"
2856 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
2859 msgid "Set playlist bookmark 7"
2860 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
2863 msgid "Set playlist bookmark 8"
2864 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
2867 msgid "Set playlist bookmark 9"
2868 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
2871 msgid "Set playlist bookmark 10"
2872 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
2876 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2880 msgid "Go back in browsing history"
2885 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2890 msgid "Go forward in browsing history"
2895 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2901 msgid "Cycle audio track"
2902 msgstr "Остановить поток"
2905 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2910 msgid "Cycle subtitle track"
2911 msgstr "Следующий файл"
2914 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2918 msgid "Show interface"
2919 msgstr "Показать интерфейс"
2923 msgid "Raise the interface above all other windows"
2924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2927 msgid "Take video snapshot"
2928 msgstr "Сделать симок видео"
2931 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2932 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
2934 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
2935 #: modules/access_filter/record.c:51
2940 msgid "Record access filter start/stop."
2946 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2947 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2948 "enqueued in the playlist.\n"
2949 "The first item specified will be played first.\n"
2952 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2953 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2954 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2956 " and that overrides previous settings.\n"
2958 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2959 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2961 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2962 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2965 " [file://]filename Plain media file\n"
2966 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2967 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2968 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2969 " screen:// Screen capture\n"
2970 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2971 " [vcd://][device] VCD device\n"
2972 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2973 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2974 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2975 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2976 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2979 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
2980 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/video_output/snapshot.c:75
2983 msgstr "Сделать сниок"
2986 msgid "Window properties"
2987 msgstr "Настройки окна"
2989 #: src/libvlc.h:1006
2992 msgstr "Следующий файл"
2994 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
2995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2999 #: src/libvlc.h:1026
3004 #: src/libvlc.h:1033
3007 msgstr "Список для воспроизведения"
3009 #: src/libvlc.h:1050
3010 msgid "Track settings"
3011 msgstr "Настройки дорожки"
3013 #: src/libvlc.h:1069
3014 msgid "Playback control"
3015 msgstr "Управление воспроизведением"
3017 #: src/libvlc.h:1084
3018 msgid "Default devices"
3019 msgstr "Устройство по умолчанию"
3021 #: src/libvlc.h:1093
3022 msgid "Network settings"
3023 msgstr "Настройки сети"
3025 #: src/libvlc.h:1107
3029 #: src/libvlc.h:1116
3032 msgstr "Следующий файл"
3034 #: src/libvlc.h:1143
3038 #: src/libvlc.h:1189
3042 #: src/libvlc.h:1204
3043 msgid "Special modules"
3044 msgstr "Специальные модули"
3046 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3048 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3050 #: src/libvlc.h:1218
3051 msgid "Performance options"
3052 msgstr "Настройки производительности"
3054 #: src/libvlc.h:1306
3058 #: src/libvlc.h:1575
3059 msgid "main program"
3062 #: src/libvlc.h:1582
3063 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3066 #: src/libvlc.h:1584
3068 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3071 #: src/libvlc.h:1586
3073 msgid "print help for the advanced options"
3074 msgstr "Остановить поток"
3076 #: src/libvlc.h:1588
3077 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3080 #: src/libvlc.h:1590
3081 msgid "print a list of available modules"
3084 #: src/libvlc.h:1592
3085 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3088 #: src/libvlc.h:1594
3089 msgid "save the current command line options in the config"
3092 #: src/libvlc.h:1596
3093 msgid "reset the current config to the default values"
3096 #: src/libvlc.h:1598
3097 msgid "use alternate config file"
3100 #: src/libvlc.h:1600
3102 msgid "resets the current plugins cache"
3103 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3105 #: src/libvlc.h:1602
3106 msgid "print version information"
3109 #: src/misc/configuration.c:1229
3113 #: src/misc/configuration.c:1240
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3212 msgstr "Следующий файл"
3214 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3215 msgid "Church Slavic"
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3272 msgid "Gaelic (Scots)"
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3288 msgid "Greek, Modern ()"
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3349 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3417 msgid "Letzeburgesch"
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3471 msgid "Ndebele, South"
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3475 msgid "Ndebele, North"
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3491 msgid "Norwegian Nynorsk"
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3495 msgid "Norwegian Bokmaal"
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3499 msgid "Chichewa; Nyanja"
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3503 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3515 msgid "Ossetian; Ossetic"
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3530 msgstr "Список для воспроизведения"
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3550 msgid "Raeto-Romance"
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3576 msgstr "Открыть файл"
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3588 msgid "Northern Sami"
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3606 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3609 msgid "Sotho, Southern"
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3639 msgstr "Следующий файл"
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3671 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3709 msgstr "Следующий файл"
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3743 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3747 #: src/playlist/playlist.c:35
3751 #: src/playlist/playlist.c:36
3752 msgid "Manually added"
3755 #: src/playlist/playlist.c:37
3756 msgid "All items, unsorted"
3759 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3763 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:522
3766 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3770 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3773 msgstr "Остановить поток"
3775 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3779 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3783 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3787 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3791 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3795 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3797 msgstr "1:4 Четверть"
3799 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3801 msgstr "1:2 Половина"
3803 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3804 msgid "1:1 Original"
3805 msgstr "1:1 Оригинал"
3807 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3809 msgstr "2:1 Двойной"
3811 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3812 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3813 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3814 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3815 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3816 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3817 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3818 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3819 msgid "Caching value in ms"
3822 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3824 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3825 "should be set in milliseconds units."
3828 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
3829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3830 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3831 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
3833 msgstr "Аудио компакт-диск"
3835 #: modules/access/cdda.c:49
3837 msgid "Audio CD input"
3838 msgstr "Остановить поток"
3840 #: modules/access/cdda.c:55
3841 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3844 #: modules/access/cdda.c:380
3845 msgid "Audio CD - Track "
3846 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
3848 #: modules/access/cdda.c:381
3850 msgid "Audio CD - Track %i"
3851 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
3853 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3854 #: modules/codec/x264.c:124
3856 msgstr "Отсутствует"
3858 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3863 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3869 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3874 "all calls (0x10) 16\n"
3877 "libcdio (0x80) 128\n"
3878 "libcddb (0x100) 256\n"
3881 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3883 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3884 "should be set in millisecond units."
3887 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3889 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3890 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3891 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3892 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3897 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3898 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3899 " %a : The artist (for the album)\n"
3900 " %A : The album information\n"
3902 " %e : The extended data (for a track)\n"
3903 " %I : CDDB disk ID\n"
3905 " %M : The current MRL\n"
3906 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3907 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3908 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3909 " %T : The track number\n"
3910 " %s : Number of seconds in this track\n"
3911 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3912 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3913 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3917 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3919 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3920 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3921 " %M : The current MRL\n"
3922 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3923 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3924 " %T : The track number\n"
3925 " %s : Number of seconds in this track\n"
3926 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3927 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3932 msgid "Enable CD paranoia?"
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3937 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3938 "none: no paranoia - fastest.\n"
3939 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3940 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3944 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3948 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3952 msgid "Audio Compact Disc"
3953 msgstr "Аудио компакт-диск"
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3956 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3960 msgid "Caching value in microseconds"
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3965 msgid "Number of blocks per CD read"
3966 msgstr "Приостановить поток"
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3969 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3974 msgid "Use CD audio controls and output?"
3975 msgstr "Остановить поток"
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3978 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3982 msgid "Do CD-Text lookups?"
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3986 msgid "If set, get CD-Text information"
3989 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3990 msgid "Use Navigation-style playback?"
3993 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3995 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4008 msgid "Do CDDB lookups?"
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4012 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4021 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4026 msgid "CDDB server port"
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4030 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4034 msgid "email address reported to CDDB server"
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4038 msgid "Cache CDDB lookups?"
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4042 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4046 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4049 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4050 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4055 msgid "CDDB server timeout"
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4059 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4063 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4067 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4072 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4076 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4077 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4078 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4083 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4084 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4088 #: modules/access/cdda/info.c:330
4089 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4092 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4096 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4097 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4098 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4099 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4100 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4104 #: modules/access/cdda/info.c:397
4108 #: modules/access/cdda/info.c:857
4109 msgid "Track Number"
4110 msgstr "Номер дорожки"
4112 #: modules/access/directory.c:69
4113 msgid "Subdirectory behavior"
4116 #: modules/access/directory.c:71
4118 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4119 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4120 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4121 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4124 #: modules/access/directory.c:77
4129 #: modules/access/directory.c:78
4133 #: modules/access/directory.c:80
4134 msgid "Ignore files with these extensions"
4137 #: modules/access/directory.c:82
4139 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4140 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4141 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4144 #: modules/access/directory.c:88
4148 #: modules/access/directory.c:90
4150 msgid "Standard filesystem directory input"
4151 msgstr "Остановить поток"
4153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4154 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4157 msgstr "Отсутствует"
4159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4169 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4170 "value should be set in milliseconds units."
4173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4174 msgid "Video device name"
4175 msgstr "Название видео устройства"
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4179 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4180 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4185 msgid "Audio device name"
4186 msgstr "Название аудио устройства"
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4190 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4191 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4197 msgstr "Размер видео"
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4201 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4202 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4203 "device will be used."
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4208 msgid "Video input chroma format"
4209 msgstr "Клиент VideoLAN"
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4213 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4214 "(default), RV24, etc.)"
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4218 msgid "Video input frame rate"
4219 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4223 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4224 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4228 msgid "Device properties"
4229 msgstr "Настройки устройства"
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4233 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4237 msgid "Tuner properties"
4238 msgstr "Настройки тюнера"
4240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4241 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4245 msgid "Tuner TV Channel"
4246 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4250 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4254 msgid "Tuner country code"
4257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4259 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4260 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4264 msgid "Tuner input type"
4265 msgstr "Тип входа тюнера"
4267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4268 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4270 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4278 msgid "DirectShow input"
4279 msgstr "Остановить поток"
4281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4282 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4283 msgid "Refresh list"
4284 msgstr "Обновить список"
4286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4287 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4289 msgstr "Конфигурация"
4291 #: modules/access/dvb/access.c:69
4293 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4294 "should be set in millisecond units."
4297 #: modules/access/dvb/access.c:72
4298 msgid "Adapter card to tune"
4301 #: modules/access/dvb/access.c:73
4303 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4307 #: modules/access/dvb/access.c:75
4308 msgid "Device number to use on adapter"
4311 #: modules/access/dvb/access.c:78
4312 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4315 #: modules/access/dvb/access.c:79
4316 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4319 #: modules/access/dvb/access.c:81
4321 msgid "Inversion mode"
4322 msgstr "Остановить поток"
4324 #: modules/access/dvb/access.c:82
4325 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4328 #: modules/access/dvb/access.c:84
4329 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4332 #: modules/access/dvb/access.c:85
4333 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4336 #: modules/access/dvb/access.c:87
4339 msgstr "Следующий файл"
4341 #: modules/access/dvb/access.c:88
4342 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4345 #: modules/access/dvb/access.c:91
4346 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4349 #: modules/access/dvb/access.c:92
4350 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4353 #: modules/access/dvb/access.c:94
4357 #: modules/access/dvb/access.c:95
4358 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4361 #: modules/access/dvb/access.c:97
4362 msgid "High LNB voltage"
4365 #: modules/access/dvb/access.c:98
4367 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4368 "supported by all frontends."
4371 #: modules/access/dvb/access.c:101
4375 #: modules/access/dvb/access.c:102
4376 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4379 #: modules/access/dvb/access.c:104
4381 msgid "Transponder FEC"
4382 msgstr "Приостановить поток"
4384 #: modules/access/dvb/access.c:105
4385 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4388 #: modules/access/dvb/access.c:107
4389 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4392 #: modules/access/dvb/access.c:110
4393 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4396 #: modules/access/dvb/access.c:113
4397 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4400 #: modules/access/dvb/access.c:116
4401 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:120
4405 msgid "Modulation type"
4408 #: modules/access/dvb/access.c:121
4409 msgid "Modulation type for front-end device."
4412 #: modules/access/dvb/access.c:124
4413 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4416 #: modules/access/dvb/access.c:127
4417 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4420 #: modules/access/dvb/access.c:130
4421 msgid "Terrestrial bandwidth"
4424 #: modules/access/dvb/access.c:131
4425 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4428 #: modules/access/dvb/access.c:133
4429 msgid "Terrestrial guard interval"
4432 #: modules/access/dvb/access.c:136
4433 msgid "Terrestrial transmission mode"
4436 #: modules/access/dvb/access.c:139
4437 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4440 #: modules/access/dvb/access.c:143
4444 #: modules/access/dvb/access.c:144
4445 msgid "DVB input with v4l2 support"
4448 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4452 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4453 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4456 #: modules/access/dvdnav.c:65
4458 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4459 "value should be set in millisecond units."
4462 #: modules/access/dvdnav.c:67
4463 msgid "Start directly in menu"
4466 #: modules/access/dvdnav.c:69
4468 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4469 "all the useless warnings introductions."
4472 #: modules/access/dvdnav.c:78
4474 msgid "DVD with menus"
4475 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4477 #: modules/access/dvdnav.c:79
4478 msgid "DVDnav Input"
4481 #: modules/access/dvdread.c:63
4483 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4484 "value should be set in millisecond units."
4487 #: modules/access/dvdread.c:66
4488 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4491 #: modules/access/dvdread.c:68
4493 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4494 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4495 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4496 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4497 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4498 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4499 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4500 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4501 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4502 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4503 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4504 "The default method is: key."
4507 #: modules/access/dvdread.c:84
4511 #: modules/access/dvdread.c:84
4515 #: modules/access/dvdread.c:90
4516 msgid "DVD without menus"
4517 msgstr "DVD без меню"
4519 #: modules/access/dvdread.c:91
4520 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4523 #: modules/access/fake.c:42
4525 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4526 "should be set in millisecond units."
4529 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4530 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4533 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4535 #: modules/access/fake.c:46
4536 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4539 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4544 #: modules/access/fake.c:49
4546 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4547 "{} constructs (default 0)."
4550 #: modules/access/fake.c:51
4552 msgid "Duration in ms"
4553 msgstr "Длительность"
4555 #: modules/access/fake.c:53
4557 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4558 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4561 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4565 #: modules/access/fake.c:58
4568 msgstr "Остановить поток"
4570 #: modules/access/file.c:82
4572 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4573 "should be set in millisecond units."
4576 #: modules/access/file.c:84
4577 msgid "Concatenate with additional files"
4580 #: modules/access/file.c:86
4582 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4583 "Specify a comma-separated list of files."
4586 #: modules/access/file.c:90
4588 msgid "Standard filesystem file input"
4589 msgstr "Остановить поток"
4591 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4592 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4593 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4601 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4602 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4603 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4604 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4608 #: modules/access/ftp.c:50
4610 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4611 "should be set in millisecond units."
4614 #: modules/access/ftp.c:52
4616 msgid "FTP user name"
4617 msgstr "Воспроизвести поток"
4619 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4621 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4624 #: modules/access/ftp.c:55
4625 msgid "FTP password"
4628 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4629 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4632 #: modules/access/ftp.c:58
4636 #: modules/access/ftp.c:59
4637 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4640 #: modules/access/ftp.c:64
4643 msgstr "Остановить поток"
4645 #: modules/access/http.c:45
4649 #: modules/access/http.c:47
4651 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4652 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4653 "variable will be tried."
4656 #: modules/access/http.c:53
4658 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4659 "should be set in millisecond units."
4662 #: modules/access/http.c:56
4664 msgid "HTTP user agent"
4665 msgstr "Воспроизвести поток"
4667 #: modules/access/http.c:57
4669 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4672 #: modules/access/http.c:60
4674 msgid "Auto re-connect"
4675 msgstr "Остановить поток"
4677 #: modules/access/http.c:61
4679 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4682 #: modules/access/http.c:64
4684 msgid "Continuous stream"
4685 msgstr "Остановить поток"
4687 #: modules/access/http.c:65
4689 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4690 "example, a JPG file on a server)"
4693 #: modules/access/http.c:69
4696 msgstr "Остановить поток"
4698 #: modules/access/http.c:71
4702 #: modules/access/mms/mms.c:48
4704 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4705 "should be set in millisecond units."
4708 #: modules/access/mms/mms.c:51
4710 msgid "Force selection of all streams"
4711 msgstr "Остановить поток"
4713 #: modules/access/mms/mms.c:53
4715 msgid "Select maximum bitrate stream"
4716 msgstr "Остановить поток"
4718 #: modules/access/mms/mms.c:55
4719 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4722 #: modules/access/mms/mms.c:58
4726 #: modules/access/mms/mms.c:59
4727 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4730 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4732 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4733 "should be set in millisecond units."
4736 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4742 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4744 msgid "PVR video device"
4745 msgstr "Клиент VideoLAN"
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4752 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4753 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4756 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4760 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4761 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4764 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4768 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4769 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4772 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4778 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4782 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4787 msgid "Key interval"
4788 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4790 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4791 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4798 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4800 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4801 "number of B-Frames."
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4805 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4810 msgid "Bitrate peak"
4811 msgstr "Приостановить поток"
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4814 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4817 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4818 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4822 msgid "Bitrate mode to use"
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4827 msgid "Audio bitmask"
4828 msgstr "Приостановить поток"
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4832 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4836 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4840 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4842 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4845 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4875 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4878 #: modules/access/screen/screen.c:39
4880 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4881 "This value should be set in millisecond units."
4884 #: modules/access/screen/screen.c:43
4885 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4888 #: modules/access/screen/screen.c:46
4889 msgid "Capture fragment size"
4892 #: modules/access/screen/screen.c:48
4894 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4895 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4898 #: modules/access/screen/screen.c:62
4899 msgid "Screen Input"
4902 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4904 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4908 #: modules/access/slp.c:60
4909 msgid "SLP attribute identifiers"
4912 #: modules/access/slp.c:62
4914 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4915 "a playlist title or empty to use all attributes."
4918 #: modules/access/slp.c:65
4919 msgid "SLP scopes list"
4922 #: modules/access/slp.c:67
4924 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4925 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4928 #: modules/access/slp.c:70
4929 msgid "SLP naming authority"
4932 #: modules/access/slp.c:72
4934 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4935 "the empty string for the default of IANA."
4938 #: modules/access/slp.c:75
4940 msgid "SLP LDAP filter"
4941 msgstr "Следующий файл"
4943 #: modules/access/slp.c:77
4945 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4946 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4949 #: modules/access/slp.c:80
4950 msgid "Language requested in SLP requests"
4953 #: modules/access/slp.c:82
4955 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4956 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4959 #: modules/access/slp.c:86
4962 msgstr "Остановить поток"
4964 #: modules/access/smb.c:61
4966 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4967 "should be set in millisecond units."
4970 #: modules/access/smb.c:63
4972 msgid "SMB user name"
4973 msgstr "Воспроизвести поток"
4975 #: modules/access/smb.c:66
4976 msgid "SMB password"
4979 #: modules/access/smb.c:69
4982 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4984 #: modules/access/smb.c:70
4986 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4990 #: modules/access/smb.c:75
4993 msgstr "Остановить поток"
4995 #: modules/access/tcp.c:39
4997 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4998 "should be set in millisecond units."
5001 #: modules/access/tcp.c:46
5005 #: modules/access/tcp.c:47
5008 msgstr "Остановить поток"
5010 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5012 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5013 "should be set in millisecond units."
5016 #: modules/access/udp.c:46
5017 msgid "Autodetection of MTU"
5020 #: modules/access/udp.c:48
5021 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5024 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5025 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5026 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5030 #: modules/access/udp.c:55
5031 msgid "UDP/RTP input"
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5036 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5037 "should be set in millisecond units."
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5042 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5043 "anything, no video device will be used."
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5048 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5049 "anything, no audio device will be used."
5052 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5054 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5055 "(default), RV24, etc.)"
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5059 msgid "Audio Channel"
5060 msgstr "Аудио канал"
5062 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5063 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5071 msgid "Set the Brightness of the video input"
5072 msgstr "Установить яркость видео входа"
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5079 msgid "Set the Hue of the video input"
5080 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5087 msgid "Set the Color of the video input"
5088 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5092 msgstr "Контрастность"
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5095 msgid "Set the Contrast of the video input"
5096 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5103 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5106 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5109 msgstr "Приостановить поток"
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5112 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5115 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5116 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5119 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5123 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5124 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5130 msgstr "Остановить поток"
5132 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5133 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5140 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5141 msgid "Set the quality of the stream"
5142 msgstr "Установите качество потока"
5144 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5148 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5149 msgid "Video4Linux input"
5152 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5154 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5155 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5159 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5162 msgstr "Остановить поток"
5164 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5165 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5168 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5169 msgid "The above message had unknown log level"
5172 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5173 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5176 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5177 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5178 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5182 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5186 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5190 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5194 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5198 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5202 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5203 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5207 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5211 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5215 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5219 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5222 msgstr "Следующий файл"
5224 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:440
5237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1436
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5248 msgstr "Остановить поток"
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5255 msgid "First Entry Point"
5258 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5259 msgid "Last Entry Point"
5262 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5263 msgid "Track size (in sectors)"
5266 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5267 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5271 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5277 msgstr "Список воспроизведения"
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5280 msgid "extended selection list"
5281 msgstr "расширенный список выбора"
5283 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5284 msgid "selection list"
5285 msgstr "список выбора"
5287 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5288 msgid "unknown type"
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5292 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5297 msgid "(Super) Video CD"
5300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5301 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5305 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5310 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5311 msgstr "Приостановить поток"
5313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5314 msgid "Use playback control?"
5315 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5319 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5324 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5329 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5334 msgid "Show extended VCD info?"
5337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5339 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5340 "for example playback control navigation."
5343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5344 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5348 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5351 #: modules/access_filter/record.c:42
5352 msgid "Record directory"
5353 msgstr "Папка для записи"
5355 #: modules/access_filter/record.c:44
5357 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5358 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5360 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5362 msgstr "Сдвиг времени"
5364 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5366 msgid "Dummy stream output"
5367 msgstr "Остановить поток"
5369 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5373 #: modules/access_output/file.c:65
5374 msgid "Append to file"
5375 msgstr "Приложите к файлу"
5377 #: modules/access_output/file.c:66
5378 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5381 #: modules/access_output/file.c:70
5383 msgid "File stream output"
5384 msgstr "Остановить поток"
5386 #: modules/access_output/http.c:47
5389 msgstr "Воспроизвести поток"
5391 #: modules/access_output/http.c:48
5393 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5396 #: modules/access_output/http.c:50
5400 #: modules/access_output/http.c:51
5402 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5405 #: modules/access_output/http.c:53
5408 msgstr "Следующий файл"
5410 #: modules/access_output/http.c:54
5411 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5414 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:86
5416 msgid "Certificate file"
5417 msgstr "Следующий файл"
5419 #: modules/access_output/http.c:57
5421 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5425 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:89
5426 msgid "Private key file"
5429 #: modules/access_output/http.c:60
5431 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5432 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5435 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:91
5437 msgid "Root CA file"
5438 msgstr "Следующий файл"
5440 #: modules/access_output/http.c:64
5442 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5443 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5447 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:94
5450 msgstr "Следующий файл"
5452 #: modules/access_output/http.c:69
5454 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5455 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5458 #: modules/access_output/http.c:74
5460 msgid "HTTP stream output"
5461 msgstr "Остановить поток"
5463 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:98
5464 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5468 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5469 msgid "Caching value (ms)"
5472 #: modules/access_output/udp.c:70
5473 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5476 #: modules/access_output/udp.c:73
5477 msgid "Group packets"
5480 #: modules/access_output/udp.c:74
5482 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5483 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5484 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5487 #: modules/access_output/udp.c:79
5491 #: modules/access_output/udp.c:80
5493 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5494 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5495 "order to improve streaming)."
5498 #: modules/access_output/udp.c:86
5500 msgid "UDP stream output"
5501 msgstr "Остановить поток"
5503 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5504 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5510 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5511 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5512 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5513 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5514 "It works with any source format from mono to 5.1."
5517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5518 msgid "Characteristic dimension"
5521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5522 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5526 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5531 msgid "Headphone effect"
5532 msgstr "Следующий файл"
5534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5535 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5539 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5543 msgid "A/52 dynamic range compression"
5546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5547 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5549 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5550 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5551 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5552 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5556 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5558 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5559 msgstr "Остановить поток"
5561 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5562 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5565 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5566 msgid "DTS dynamic range compression"
5569 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5573 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5576 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5577 msgstr "Остановить поток"
5579 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5580 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5583 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5584 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5587 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5588 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5591 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5592 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5595 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5596 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5599 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5600 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5603 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5604 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5607 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5608 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5610 msgid "MPEG audio decoder"
5611 msgstr "Остановить поток"
5613 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5614 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5617 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5618 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5621 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5622 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5625 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5626 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5629 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5630 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5633 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5634 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5639 msgid "Equalizer preset"
5640 msgstr "Остановить поток"
5642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5647 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5655 msgid "Filter twice the audio"
5658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5663 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5668 msgid "Equalizer 10 bands"
5669 msgstr "Остановить поток"
5671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5677 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5686 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5696 msgid "Full bass and treble"
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5721 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5726 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5729 msgstr "Следующий файл"
5731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5732 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5737 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5752 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5756 #: modules/audio_filter/format.c:201
5757 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5760 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5762 msgid "Number of audio buffers"
5763 msgstr "Остановить поток"
5765 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5767 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5768 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5769 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5772 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5776 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5778 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5779 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5780 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5783 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5784 msgid "Volume normalizer"
5787 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5788 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5791 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5792 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5795 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5796 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5797 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5800 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5801 msgid "audio filter for trivial resampling"
5804 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5805 msgid "audio filter for ugly resampling"
5808 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5810 msgid "Float32 audio mixer"
5811 msgstr "Остановить поток"
5813 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5815 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5816 msgstr "Остановить поток"
5818 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5820 msgid "Trivial audio mixer"
5821 msgstr "Остановить поток"
5823 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5829 msgid "ALSA audio output"
5830 msgstr "Остановить поток"
5832 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5834 msgid "ALSA Device Name"
5835 msgstr "Остановить поток"
5837 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5838 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5839 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5840 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5841 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5842 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
5843 msgid "Audio Device"
5844 msgstr "Аудио устройство"
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5847 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5848 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5849 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5852 msgstr "Следующий файл"
5854 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5855 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5856 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5857 msgid "2 Front 2 Rear"
5860 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5861 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5862 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5866 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5867 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5868 msgid "A/52 over S/PDIF"
5871 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5872 msgid "Unknown soundcard"
5875 #: modules/audio_output/arts.c:67
5877 msgid "aRts audio output"
5878 msgstr "Остановить поток"
5880 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5882 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5883 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5887 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5889 msgid "HAL AudioUnit output"
5890 msgstr "Остановить поток"
5892 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5894 msgid "CoreAudio output"
5895 msgstr "Остановить поток"
5897 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5899 msgid "Output device"
5900 msgstr "Следующий файл"
5902 #: modules/audio_output/directx.c:215
5904 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5905 "default device appears as 0 AND another number)."
5908 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5910 msgid "Use float32 output"
5911 msgstr "Остановить поток"
5913 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5915 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5916 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5919 #: modules/audio_output/directx.c:223
5921 msgid "DirectX audio output"
5922 msgstr "Остановить поток"
5924 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5925 msgid "3 Front 2 Rear"
5928 #: modules/audio_output/esd.c:69
5930 msgid "EsounD audio output"
5931 msgstr "Остановить поток"
5933 #: modules/audio_output/esd.c:72
5935 msgid "Esound server"
5938 #: modules/audio_output/file.c:80
5940 msgid "Output format"
5941 msgstr "Следующий файл"
5943 #: modules/audio_output/file.c:81
5945 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5946 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5949 #: modules/audio_output/file.c:84
5951 msgid "Output channels number"
5952 msgstr "Следующий файл"
5954 #: modules/audio_output/file.c:85
5956 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5957 "restrict the number of channels here."
5960 #: modules/audio_output/file.c:88
5961 msgid "Add wave header"
5964 #: modules/audio_output/file.c:89
5965 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5968 #: modules/audio_output/file.c:106
5971 msgstr "Следующий файл"
5973 #: modules/audio_output/file.c:107
5974 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5977 #: modules/audio_output/file.c:110
5979 msgid "File audio output"
5980 msgstr "Остановить поток"
5982 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5984 msgid "Roku HD1000 audio output"
5985 msgstr "Остановить поток"
5987 #: modules/audio_output/oss.c:101
5988 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5991 #: modules/audio_output/oss.c:103
5993 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5994 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5995 "drivers, then you need to enable this option."
5998 #: modules/audio_output/oss.c:109
6000 msgid "Linux OSS audio output"
6001 msgstr "Остановить поток"
6003 #: modules/audio_output/oss.c:114
6005 msgid "OSS DSP device"
6006 msgstr "Остановить поток"
6008 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6009 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6012 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6014 msgid "PORTAUDIO audio output"
6015 msgstr "Остановить поток"
6017 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6018 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6021 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6022 msgid "Win32 waveOut extension output"
6025 #: modules/codec/a52.c:91
6029 #: modules/codec/a52.c:98
6031 msgid "A/52 audio packetizer"
6032 msgstr "Следующий файл"
6034 #: modules/codec/adpcm.c:42
6036 msgid "ADPCM audio decoder"
6037 msgstr "Остановить поток"
6039 #: modules/codec/araw.c:43
6041 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6042 msgstr "Остановить поток"
6044 #: modules/codec/araw.c:52
6046 msgid "Raw audio encoder"
6047 msgstr "Остановить поток"
6049 #: modules/codec/cinepak.c:38
6051 msgid "Cinepak video decoder"
6052 msgstr "Остановить поток"
6054 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6056 msgid "CMML annotations decoder"
6057 msgstr "Остановить поток"
6059 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6061 msgid "CVD subtitle decoder"
6062 msgstr "Следующий файл"
6064 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6066 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6067 msgstr "Следующий файл"
6069 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6070 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6071 msgid "Encoding quality"
6074 #: modules/codec/dirac.c:68
6075 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6078 #: modules/codec/dirac.c:73
6080 msgid "Dirac video decoder"
6081 msgstr "Клиент VideoLAN"
6083 #: modules/codec/dirac.c:79
6085 msgid "Dirac video encoder"
6086 msgstr "Остановить поток"
6088 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6089 msgid "DirectMedia Object decoder"
6092 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6093 msgid "DirectMedia Object encoder"
6096 #: modules/codec/dts.c:91
6100 #: modules/codec/dts.c:96
6102 msgid "DTS audio packetizer"
6103 msgstr "Следующий файл"
6105 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6107 msgid "DVB subtitles decoder"
6108 msgstr "Следующий файл"
6110 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6112 msgid "DVB subtitles encoder"
6113 msgstr "Следующий файл"
6115 #: modules/codec/faad.c:38
6117 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6118 msgstr "Остановить поток"
6120 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6122 msgstr "Файл изображения"
6124 #: modules/codec/fake.c:46
6125 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6128 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6129 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6130 msgid "Allows you to specify the output video width."
6133 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6134 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6135 msgid "Allows you to specify the output video height."
6138 #: modules/codec/fake.c:53
6140 msgid "Keep aspect ratio"
6141 msgstr "Остановить поток"
6143 #: modules/codec/fake.c:55
6144 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6147 #: modules/codec/fake.c:56
6149 msgid "Background aspect ratio"
6150 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6152 #: modules/codec/fake.c:58
6153 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6156 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:61
6158 msgid "Deinterlace video"
6159 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6161 #: modules/codec/fake.c:61
6163 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6166 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:64
6168 msgid "Deinterlace module"
6169 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6171 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:66
6172 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6175 #: modules/codec/fake.c:75
6177 msgid "Fake video decoder"
6178 msgstr "Остановить поток"
6180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6187 msgstr "Следующий файл"
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6192 msgstr "Следующий файл"
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6197 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6198 msgstr "Остановить поток"
6200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6202 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6203 msgstr "Остановить поток"
6205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6208 msgstr "Следующий файл"
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6211 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6217 msgstr "Следующий файл"
6219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6221 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6222 msgstr "Остановить поток"
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6226 msgid "ffmpeg demuxer"
6227 msgstr "Остановить поток"
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6231 msgid "ffmpeg video filter"
6232 msgstr "Предыдущий файл"
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6236 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6237 msgstr "Предыдущий файл"
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6241 msgid "Direct rendering"
6242 msgstr "Клиент VideoLAN"
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6245 msgid "Error resilience"
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6250 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6251 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6252 "can produce a lot of errors.\n"
6253 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6257 msgid "Workaround bugs"
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6262 "Try to fix some bugs\n"
6265 "4 xvid interlaced\n"
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6273 #: modules/stream_out/transcode.c:139
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6279 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6280 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6285 msgid "Post processing quality"
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6290 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6291 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6300 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6304 msgid "Visualize motion vectors"
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6309 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6310 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6311 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6312 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6316 msgid "Low resolution decoding"
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6320 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6324 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6328 msgid "Ratio of key frames"
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6333 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6338 msgid "Ratio of B frames"
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6343 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6349 msgid "Video bitrate tolerance"
6350 msgstr "Приостановить поток"
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6353 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6358 msgid "Enable interlaced encoding"
6359 msgstr "Следующий файл"
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6362 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6367 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6368 msgstr "Следующий файл"
6370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6372 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6377 msgid "Enable pre motion estimation"
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6381 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6386 msgid "Enable strict rate control"
6387 msgstr "Следующий файл"
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6390 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6395 msgid "Rate control buffer size"
6396 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6400 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6401 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6405 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6406 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6410 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6414 msgid "I quantization factor"
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6419 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6420 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6425 msgid "Noise reduction"
6426 msgstr "Следующий файл"
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6430 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6431 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6435 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6440 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6441 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6442 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6446 msgid "Quality level"
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6451 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6452 "(this can slow down the encoding very much)."
6455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6457 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6458 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6459 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6460 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6464 msgid "Minimum video quantizer scale"
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6468 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6472 msgid "Maximum video quantizer scale"
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6476 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6480 msgid "Enable trellis quantization"
6483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6485 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6490 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6495 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6496 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6500 msgid "Strict standard compliance"
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6505 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6506 "values: -1, 0, 1)."
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6510 msgid "Luminance masking"
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6515 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6519 msgid "Darkness masking"
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6524 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6528 msgid "Motion masking"
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6533 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6534 "complexity (default: 0.0)."
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6538 msgid "Border masking"
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6543 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6548 msgid "Luminance elimination"
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6553 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6554 "The H264 specification recommends -4."
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6558 msgid "Chrominance elimination"
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6563 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6564 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6567 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:524
6568 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
6569 msgid "Post processing"
6572 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6576 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6580 #: modules/codec/flac.c:171
6582 msgid "Flac audio decoder"
6583 msgstr "Остановить поток"
6585 #: modules/codec/flac.c:176
6587 msgid "Flac audio encoder"
6588 msgstr "Остановить поток"
6590 #: modules/codec/flac.c:182
6592 msgid "Flac audio packetizer"
6593 msgstr "Следующий файл"
6595 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6597 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6598 msgstr "Остановить поток"
6600 #: modules/codec/lpcm.c:82
6602 msgid "Linear PCM audio decoder"
6603 msgstr "Остановить поток"
6605 #: modules/codec/lpcm.c:87
6607 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6608 msgstr "Остановить поток"
6610 #: modules/codec/mash.cpp:65
6612 msgid "Video decoder using openmash"
6613 msgstr "Клиент VideoLAN"
6615 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6616 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6621 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6622 msgstr "Следующий файл"
6624 #: modules/codec/png.c:54
6626 msgid "PNG video decoder"
6627 msgstr "Клиент VideoLAN"
6629 #: modules/codec/quicktime.c:63
6630 msgid "QuickTime library decoder"
6633 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6635 msgid "Pseudo raw video decoder"
6636 msgstr "Остановить поток"
6638 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6640 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6641 msgstr "Остановить поток"
6643 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6645 msgid "SDL_image video decoder"
6646 msgstr "Клиент VideoLAN"
6648 #: modules/codec/speex.c:105
6650 msgid "Speex audio decoder"
6651 msgstr "Остановить поток"
6653 #: modules/codec/speex.c:110
6655 msgid "Speex audio packetizer"
6656 msgstr "Следующий файл"
6658 #: modules/codec/speex.c:115
6660 msgid "Speex audio encoder"
6661 msgstr "Остановить поток"
6663 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6665 msgid "Speex comment"
6666 msgstr "Следующий файл"
6668 #: modules/codec/speex.c:551
6673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6675 msgid "DVD subtitles decoder"
6676 msgstr "Следующий файл"
6678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6680 msgid "DVD subtitles packetizer"
6681 msgstr "Следующий файл"
6683 #: modules/codec/subsdec.c:86
6685 msgid "Subtitles text encoding"
6686 msgstr "Следующий файл"
6688 #: modules/codec/subsdec.c:87
6690 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6691 msgstr "Следующий файл"
6693 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6695 msgid "Subtitles justification"
6696 msgstr "Следующий файл"
6698 #: modules/codec/subsdec.c:89
6700 msgid "Set the justification of subtitles"
6701 msgstr "Следующий файл"
6703 #: modules/codec/subsdec.c:93
6705 msgid "Text subtitles decoder"
6706 msgstr "Следующий файл"
6708 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6710 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6711 msgstr "Следующий файл"
6713 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6715 msgid "SVCD subtitles"
6716 msgstr "Следующий файл"
6718 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6720 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6721 msgstr "Следующий файл"
6723 #: modules/codec/tarkin.c:75
6725 msgid "Tarkin decoder module"
6726 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6728 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6730 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6731 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6734 #: modules/codec/theora.c:99
6736 msgid "Theora video decoder"
6737 msgstr "Остановить поток"
6739 #: modules/codec/theora.c:105
6741 msgid "Theora video packetizer"
6742 msgstr "Остановить поток"
6744 #: modules/codec/theora.c:111
6746 msgid "Theora video encoder"
6747 msgstr "Остановить поток"
6749 #: modules/codec/theora.c:512
6751 msgid "Theora comment"
6752 msgstr "Следующий файл"
6754 #: modules/codec/twolame.c:52
6756 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6757 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6760 #: modules/codec/twolame.c:55
6765 #: modules/codec/twolame.c:57
6766 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6769 #: modules/codec/twolame.c:58
6773 #: modules/codec/twolame.c:60
6774 msgid "By default the encoding is CBR."
6777 #: modules/codec/twolame.c:61
6778 msgid "Psycho-acoustic model"
6781 #: modules/codec/twolame.c:63
6782 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6785 #: modules/codec/twolame.c:67
6787 msgid "Libtwolame audio encoder"
6788 msgstr "Остановить поток"
6790 #: modules/codec/vorbis.c:159
6791 msgid "Maximum encoding bitrate"
6794 #: modules/codec/vorbis.c:161
6796 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6800 #: modules/codec/vorbis.c:163
6801 msgid "Minimum encoding bitrate"
6804 #: modules/codec/vorbis.c:165
6806 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6807 "fixed-size channel."
6810 #: modules/codec/vorbis.c:167
6812 msgid "CBR encoding"
6813 msgstr "Следующий файл"
6815 #: modules/codec/vorbis.c:169
6816 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6819 #: modules/codec/vorbis.c:173
6821 msgid "Vorbis audio decoder"
6822 msgstr "Остановить поток"
6824 #: modules/codec/vorbis.c:184
6826 msgid "Vorbis audio packetizer"
6827 msgstr "Следующий файл"
6829 #: modules/codec/vorbis.c:191
6831 msgid "Vorbis audio encoder"
6832 msgstr "Остановить поток"
6834 #: modules/codec/vorbis.c:617
6835 msgid "Vorbis comment"
6838 #: modules/codec/x264.c:42
6840 msgid "Quantizer parameter"
6841 msgstr "Остановить поток"
6843 #: modules/codec/x264.c:44
6845 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6846 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6849 #: modules/codec/x264.c:47
6850 msgid "Minimum quantizer parameter"
6853 #: modules/codec/x264.c:48
6854 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6857 #: modules/codec/x264.c:51
6858 msgid "Maximum quantizer parameter"
6861 #: modules/codec/x264.c:52
6862 msgid "Maximum quantizer parameter."
6865 #: modules/codec/x264.c:54
6867 msgid "Enable CABAC"
6868 msgstr "Следующий файл"
6870 #: modules/codec/x264.c:55
6872 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6873 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6876 #: modules/codec/x264.c:59
6878 msgid "Enable loop filter"
6879 msgstr "Предыдущий файл"
6881 #: modules/codec/x264.c:60
6882 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6885 #: modules/codec/x264.c:62
6887 msgid "Analyse mode"
6888 msgstr "Следующий файл"
6890 #: modules/codec/x264.c:63
6891 msgid "This selects the analysing mode."
6894 #: modules/codec/x264.c:65
6896 msgid "Bitrate tolerance"
6897 msgstr "Приостановить поток"
6899 #: modules/codec/x264.c:66
6900 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6903 #: modules/codec/x264.c:69
6904 msgid "Maximum local bitrate"
6907 #: modules/codec/x264.c:70
6909 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6910 msgstr "Остановить поток"
6912 #: modules/codec/x264.c:72
6913 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6916 #: modules/codec/x264.c:73
6918 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6919 msgstr "Остановить поток"
6921 #: modules/codec/x264.c:76
6922 msgid "Initial buffer occupancy"
6925 #: modules/codec/x264.c:77
6926 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6929 #: modules/codec/x264.c:80
6931 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6932 msgstr "Остановить поток"
6934 #: modules/codec/x264.c:81
6936 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6937 "cost of seeking precision."
6940 #: modules/codec/x264.c:84
6942 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6943 msgstr "Остановить поток"
6945 #: modules/codec/x264.c:85
6947 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6948 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6949 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6950 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6951 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6952 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6953 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6956 #: modules/codec/x264.c:94
6959 msgstr "Воспроизвести поток"
6961 #: modules/codec/x264.c:95
6963 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6964 msgstr "Приостановить поток"
6966 #: modules/codec/x264.c:98
6970 #: modules/codec/x264.c:99
6971 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6974 #: modules/codec/x264.c:102
6975 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6978 #: modules/codec/x264.c:103
6980 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6981 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6985 #: modules/codec/x264.c:107
6987 msgid "Scene-cut detection."
6988 msgstr "Следующий файл"
6990 #: modules/codec/x264.c:108
6992 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6993 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6994 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6995 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6996 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6997 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7000 #: modules/codec/x264.c:116
7001 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7004 #: modules/codec/x264.c:117
7006 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7007 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7011 #: modules/codec/x264.c:124
7014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7016 #: modules/codec/x264.c:124
7019 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7021 #: modules/codec/x264.c:124
7026 #: modules/codec/x264.c:127
7027 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7030 #: modules/control/corba/corba.c:687
7032 msgid "Corba control"
7033 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7035 #: modules/control/corba/corba.c:689
7037 msgid "corba control module"
7038 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7040 #: modules/control/gestures.c:77
7041 msgid "Motion threshold (10-100)"
7044 #: modules/control/gestures.c:79
7045 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7048 #: modules/control/gestures.c:82
7049 msgid "Trigger button"
7052 #: modules/control/gestures.c:84
7053 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7056 #: modules/control/gestures.c:87
7061 #: modules/control/gestures.c:90
7065 #: modules/control/gestures.c:97
7067 msgid "Mouse gestures control interface"
7068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7070 #: modules/control/hotkeys.c:83
7071 msgid "Playlist bookmark 1"
7072 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7074 #: modules/control/hotkeys.c:84
7075 msgid "Playlist bookmark 2"
7076 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7078 #: modules/control/hotkeys.c:85
7079 msgid "Playlist bookmark 3"
7080 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7082 #: modules/control/hotkeys.c:86
7083 msgid "Playlist bookmark 4"
7084 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7086 #: modules/control/hotkeys.c:87
7087 msgid "Playlist bookmark 5"
7088 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7090 #: modules/control/hotkeys.c:88
7091 msgid "Playlist bookmark 6"
7092 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7094 #: modules/control/hotkeys.c:89
7095 msgid "Playlist bookmark 7"
7096 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7098 #: modules/control/hotkeys.c:90
7099 msgid "Playlist bookmark 8"
7100 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7102 #: modules/control/hotkeys.c:91
7103 msgid "Playlist bookmark 9"
7104 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7106 #: modules/control/hotkeys.c:92
7107 msgid "Playlist bookmark 10"
7108 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7110 #: modules/control/hotkeys.c:94
7111 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7114 #: modules/control/hotkeys.c:97
7115 msgid "Hotkeys management interface"
7116 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7118 #: modules/control/hotkeys.c:512
7120 msgid "Audio track: %s"
7121 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7123 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7125 msgid "Subtitle track: %s"
7126 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7128 #: modules/control/hotkeys.c:526
7132 #: modules/control/http.c:78 modules/misc/rtsp.c:46
7133 msgid "Host address"
7136 #: modules/control/http.c:80
7137 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7140 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http.c:82
7142 msgid "Source directory"
7143 msgstr "Следующий файл"
7145 #: modules/control/http.c:83
7150 #: modules/control/http.c:85
7151 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7154 #: modules/control/http.c:87
7155 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7158 #: modules/control/http.c:90
7159 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7162 #: modules/control/http.c:92
7163 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7166 #: modules/control/http.c:95
7167 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7170 #: modules/control/http.c:99
7172 msgid "HTTP remote control interface"
7173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7175 #: modules/control/http.c:105
7179 #: modules/control/joystick.c:135
7180 msgid "Motion threshold"
7183 #: modules/control/joystick.c:137
7185 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7189 #: modules/control/joystick.c:140
7190 msgid "Joystick device"
7193 #: modules/control/joystick.c:142
7194 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7197 #: modules/control/joystick.c:144
7199 msgid "Repeat time (ms)"
7200 msgstr "Следующий файл"
7202 #: modules/control/joystick.c:146
7204 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7208 #: modules/control/joystick.c:149
7210 msgid "Wait time (ms)"
7211 msgstr "Следующий файл"
7213 #: modules/control/joystick.c:151
7214 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7217 #: modules/control/joystick.c:153
7218 msgid "Max seek interval (seconds)"
7221 #: modules/control/joystick.c:155
7222 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7225 #: modules/control/joystick.c:157
7226 msgid "Action mapping"
7229 #: modules/control/joystick.c:158
7230 msgid "Allows you to remap the actions."
7233 #: modules/control/joystick.c:175
7235 msgid "Joystick control interface"
7236 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7238 #: modules/control/lirc.c:58
7240 msgid "Infrared remote control interface"
7241 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7243 #: modules/control/netsync.c:81
7244 msgid "Act as master for network synchronisation"
7247 #: modules/control/netsync.c:82
7249 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7250 "network synchronisation."
7253 #: modules/control/netsync.c:85
7254 msgid "Master client ip address"
7257 #: modules/control/netsync.c:86
7259 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7260 "network synchronisation."
7263 #: modules/control/netsync.c:90
7267 #: modules/control/netsync.c:91
7268 msgid "Network synchronisation"
7271 #: modules/control/ntservice.c:39
7273 msgid "Install Windows Service"
7274 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7276 #: modules/control/ntservice.c:41
7277 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7280 #: modules/control/ntservice.c:42
7282 msgid "Uninstall Windows Service"
7283 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7285 #: modules/control/ntservice.c:44
7286 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7289 #: modules/control/ntservice.c:45
7290 msgid "Display name of the Service"
7293 #: modules/control/ntservice.c:47
7294 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7297 #: modules/control/ntservice.c:48
7299 msgid "Configuration options"
7300 msgstr "Остановить поток"
7302 #: modules/control/ntservice.c:50
7304 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7305 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7306 "time so the Service is properly configured."
7309 #: modules/control/ntservice.c:55
7311 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7312 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7313 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7314 "are: logger, sap, rc, http)"
7317 #: modules/control/ntservice.c:61
7320 msgstr "Остановить поток"
7322 #: modules/control/ntservice.c:62
7324 msgid "Windows Service interface"
7325 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7327 #: modules/control/rc.c:121
7328 msgid "Show stream position"
7331 #: modules/control/rc.c:122
7333 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7336 #: modules/control/rc.c:125
7340 #: modules/control/rc.c:126
7341 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7344 #: modules/control/rc.c:128
7345 msgid "UNIX socket command input"
7348 #: modules/control/rc.c:129
7349 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7352 #: modules/control/rc.c:132
7353 msgid "TCP command input"
7356 #: modules/control/rc.c:133
7358 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7359 "port the interface will bind to."
7362 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7363 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7366 #: modules/control/rc.c:139
7368 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7369 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7370 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7373 #: modules/control/rc.c:146
7378 #: modules/control/rc.c:149
7379 msgid "Remote control interface"
7380 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7382 #: modules/control/rc.c:300
7384 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7385 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7387 #: modules/control/rc.c:681
7388 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7391 #: modules/control/rc.c:683
7392 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7395 #: modules/control/rc.c:684
7396 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7399 #: modules/control/rc.c:685
7400 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7403 #: modules/control/rc.c:686
7404 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7407 #: modules/control/rc.c:687
7408 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7411 #: modules/control/rc.c:688
7412 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7415 #: modules/control/rc.c:689
7416 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7419 #: modules/control/rc.c:690
7420 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7423 #: modules/control/rc.c:691
7424 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7427 #: modules/control/rc.c:692
7428 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7431 #: modules/control/rc.c:693
7432 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7435 #: modules/control/rc.c:694
7436 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7439 #: modules/control/rc.c:695
7440 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7443 #: modules/control/rc.c:697
7444 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7447 #: modules/control/rc.c:698
7448 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7451 #: modules/control/rc.c:699
7452 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7455 #: modules/control/rc.c:700
7456 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7459 #: modules/control/rc.c:701
7460 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7463 #: modules/control/rc.c:702
7464 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7467 #: modules/control/rc.c:704
7468 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7471 #: modules/control/rc.c:705
7472 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7475 #: modules/control/rc.c:706
7476 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7479 #: modules/control/rc.c:707
7480 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7483 #: modules/control/rc.c:708
7484 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7487 #: modules/control/rc.c:713
7488 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7491 #: modules/control/rc.c:714
7492 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7495 #: modules/control/rc.c:715
7496 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7499 #: modules/control/rc.c:716
7500 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7503 #: modules/control/rc.c:717
7504 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7507 #: modules/control/rc.c:718
7508 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7511 #: modules/control/rc.c:719
7512 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7515 #: modules/control/rc.c:720
7516 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7519 #: modules/control/rc.c:722
7520 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7523 #: modules/control/rc.c:723
7524 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7527 #: modules/control/rc.c:724
7528 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7531 #: modules/control/rc.c:725
7532 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7535 #: modules/control/rc.c:726
7536 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7539 #: modules/control/rc.c:727
7540 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7543 #: modules/control/rc.c:728
7544 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7547 #: modules/control/rc.c:730
7548 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7551 #: modules/control/rc.c:731
7552 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7555 #: modules/control/rc.c:732
7556 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7559 #: modules/control/rc.c:733
7560 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7563 #: modules/control/rc.c:734
7564 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7567 #: modules/control/rc.c:736
7568 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7571 #: modules/control/rc.c:737
7572 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7575 #: modules/control/rc.c:738
7576 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7579 #: modules/control/rc.c:739
7580 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7583 #: modules/control/rc.c:740
7584 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7587 #: modules/control/rc.c:741
7588 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7591 #: modules/control/rc.c:742
7592 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7595 #: modules/control/rc.c:743
7596 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7599 #: modules/control/rc.c:744
7600 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7603 #: modules/control/rc.c:745
7604 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7607 #: modules/control/rc.c:746
7608 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7611 #: modules/control/rc.c:747
7612 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7615 #: modules/control/rc.c:750
7616 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7619 #: modules/control/rc.c:751
7620 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7623 #: modules/control/rc.c:752
7624 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7627 #: modules/control/rc.c:753
7628 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7631 #: modules/control/rc.c:755
7632 msgid "+----[ end of help ]\n"
7635 #: modules/control/rc.c:785
7637 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7640 #: modules/control/showintf.c:62
7644 #: modules/control/showintf.c:63
7645 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7648 #: modules/control/showintf.c:70
7650 msgid "Interface showing control interface"
7651 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7653 #: modules/control/telnet.c:79
7655 msgid "Telnet Interface host"
7656 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7658 #: modules/control/telnet.c:80
7660 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7661 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7663 #: modules/control/telnet.c:81
7665 msgid "Telnet Interface port"
7666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7668 #: modules/control/telnet.c:82
7669 msgid "Default to 4212"
7672 #: modules/control/telnet.c:84
7674 msgid "Telnet Interface password"
7675 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7677 #: modules/control/telnet.c:85
7678 msgid "Default to admin"
7681 #: modules/control/telnet.c:98
7683 msgid "VLM remote control interface"
7684 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7686 #: modules/demux/a52.c:44
7688 msgid "Raw A/52 demuxer"
7689 msgstr "Остановить поток"
7691 #: modules/demux/aiff.c:45
7693 msgid "AIFF demuxer"
7694 msgstr "Остановить поток"
7696 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7698 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7699 msgstr "Остановить поток"
7701 #: modules/demux/au.c:46
7704 msgstr "Остановить поток"
7706 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7708 msgid "Force interleaved method"
7709 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7711 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7713 msgid "Force index creation"
7714 msgstr "Следующий файл"
7716 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7718 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7721 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7724 msgstr "Остановить поток"
7726 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7728 msgid "Filename of dump"
7729 msgstr "Следующий файл"
7731 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7732 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7735 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7738 msgstr "Открыть файл"
7740 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7742 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7746 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7748 msgid "Filedump demuxer"
7749 msgstr "Остановить поток"
7751 #: modules/demux/dts.c:40
7753 msgid "Raw DTS demuxer"
7754 msgstr "Остановить поток"
7756 #: modules/demux/flac.c:38
7758 msgid "FLAC demuxer"
7759 msgstr "Остановить поток"
7761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7763 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7764 "should be set in millisecond units."
7767 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7768 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7771 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7773 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7774 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7775 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7778 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7779 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7782 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7783 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7786 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7787 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7790 #: modules/demux/m3u.c:68
7792 msgid "Playlist metademux"
7793 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7795 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7796 msgid "Frames per Second"
7797 msgstr "Кадры в секунду"
7799 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7801 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7805 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7807 msgid "JPEG camera demuxer"
7808 msgstr "Остановить поток"
7810 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7812 msgid "Matroska stream demuxer"
7813 msgstr "Остановить поток"
7815 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7817 msgid "Ordered chapters"
7818 msgstr "Следующий файл"
7820 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7821 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7824 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7826 msgid "Chapter codecs"
7829 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7830 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7833 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7834 msgid "Seek based on percent not time."
7837 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7839 msgid "Dummy Elements"
7840 msgstr "Остановить поток"
7842 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7843 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7846 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
7848 msgid "--- DVD Menu"
7849 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7851 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7852 msgid "First Played"
7855 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
7857 msgid "Video Manager"
7858 msgstr "Клиент VideoLAN"
7860 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
7864 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
7866 msgid "Segment filename"
7867 msgstr "Следующий файл"
7869 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
7870 msgid "Muxing application"
7873 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
7874 msgid "Writing application"
7877 #: modules/demux/mod.c:49
7878 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7881 #: modules/demux/mod.c:56
7886 #: modules/demux/mod.c:57
7887 msgid "Reverb level (0-100)"
7890 #: modules/demux/mod.c:57
7891 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7894 #: modules/demux/mod.c:58
7896 msgid "Reverb delay (ms)"
7897 msgstr "Следующий файл"
7899 #: modules/demux/mod.c:58
7900 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7903 #: modules/demux/mod.c:60
7907 #: modules/demux/mod.c:61
7908 msgid "Mega bass level (0-100)"
7911 #: modules/demux/mod.c:61
7912 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7915 #: modules/demux/mod.c:62
7916 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7919 #: modules/demux/mod.c:62
7920 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7923 #: modules/demux/mod.c:64
7927 #: modules/demux/mod.c:65
7928 msgid "Surround level (0-100)"
7931 #: modules/demux/mod.c:65
7932 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7935 #: modules/demux/mod.c:66
7936 msgid "Surround delay (ms)"
7939 #: modules/demux/mod.c:66
7940 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7943 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7945 msgid "MP4 stream demuxer"
7946 msgstr "Остановить поток"
7948 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7950 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7953 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7955 msgid "H264 video demuxer"
7956 msgstr "Остановить поток"
7958 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7960 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7961 msgstr "Остановить поток"
7963 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7965 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7966 msgstr "Остановить поток"
7968 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7970 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7971 msgstr "Остановить поток"
7973 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7975 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7976 msgstr "Остановить поток"
7978 #: modules/demux/nsv.c:45
7980 msgid "NullSoft demuxer"
7981 msgstr "Остановить поток"
7983 #: modules/demux/nuv.c:46
7986 msgstr "Остановить поток"
7988 #: modules/demux/ogg.c:43
7990 msgid "Ogg stream demuxer"
7991 msgstr "Остановить поток"
7993 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7996 msgstr "Следующий файл"
7998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8004 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8008 msgid "Old playlist open"
8009 msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
8011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8013 msgid "Native playlist import"
8014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8018 msgid "M3U playlist import"
8019 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8023 msgid "PLS playlist import"
8024 msgstr "Список для воспроизведения"
8026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8028 msgid "B4S playlist import"
8029 msgstr "Список для воспроизведения"
8031 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8034 msgstr "Остановить поток"
8036 #: modules/demux/pva.c:43
8039 msgstr "Остановить поток"
8041 #: modules/demux/rawdv.c:39
8043 msgid "raw DV demuxer"
8044 msgstr "Остановить поток"
8046 #: modules/demux/real.c:39
8048 msgid "Real demuxer"
8049 msgstr "Остановить поток"
8051 #: modules/demux/sgimb.c:113
8052 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8055 #: modules/demux/subtitle.c:62
8057 msgid "Text subtitles demux"
8058 msgstr "Следующий файл"
8060 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8061 msgid "Frames per second"
8064 #: modules/demux/subtitle.c:70
8066 msgid "Subtitles delay"
8067 msgstr "Следующий файл"
8069 #: modules/demux/ts.c:81
8073 #: modules/demux/ts.c:83
8074 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8077 #: modules/demux/ts.c:85
8078 msgid "Set id of ES to PID"
8081 #: modules/demux/ts.c:86
8082 msgid "set id of es to pid"
8085 #: modules/demux/ts.c:88
8087 msgid "Fast udp streaming"
8088 msgstr "Остановить поток"
8090 #: modules/demux/ts.c:90
8091 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8094 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8095 msgid "MTU for out mode"
8098 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8102 #: modules/demux/ts.c:98
8105 msgstr "Следующий файл"
8107 #: modules/demux/ts.c:99
8108 msgid "do not complain on encrypted PES"
8111 #: modules/demux/ts.c:101
8113 msgid "CAPMT System ID"
8114 msgstr "Остановить поток"
8116 #: modules/demux/ts.c:102
8117 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8120 #: modules/demux/ts.c:105
8122 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8123 msgstr "Воспроизвести поток"
8125 #: modules/demux/ty.c:70
8127 msgid "TY Stream audio/video demux"
8128 msgstr "Остановить поток"
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8134 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8135 msgid "Classic rock"
8138 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8142 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8145 msgstr "Остановить поток"
8147 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8151 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8155 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8159 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8163 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8168 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8172 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8176 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8180 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8184 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8188 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8192 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8196 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8220 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8222 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8226 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8230 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8233 msgstr "Приостановить поток"
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8236 msgid "Instrumental"
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8248 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8252 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8256 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8260 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8266 msgid "Alternative rock"
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8284 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8287 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8294 msgid "Instrumental pop"
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8298 msgid "Instrumental rock"
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8304 msgstr "Следующий файл"
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8315 msgid "Techno-Industrial"
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8321 msgstr "Следующий файл"
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8328 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8332 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8335 msgstr "Остановить поток"
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8338 msgid "Southern rock"
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8344 msgstr "Следующий файл"
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8359 msgid "Christian rap"
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8371 msgid "Native American"
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8389 msgstr "Следующий файл"
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8398 msgstr "Следующий файл"
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8407 msgstr "Следующий файл"
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8422 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8430 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8434 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8438 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8439 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8442 #: modules/demux/vobsub.c:48
8444 msgid "Vobsub subtitles demux"
8445 msgstr "Следующий файл"
8447 #: modules/demux/voc.c:42
8450 msgstr "Остановить поток"
8452 #: modules/demux/wav.c:42
8455 msgstr "Остановить поток"
8457 #: modules/demux/xa.c:42
8460 msgstr "Остановить поток"
8462 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8464 msgid "Use DVD Menus"
8465 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8467 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8469 msgid "BeOS standard API interface"
8470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8473 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8478 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8479 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:345
8482 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8483 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8484 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8485 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8486 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8487 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8492 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8493 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
8498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8500 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8507 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8508 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:535
8509 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8516 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8518 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8520 msgstr "Открыть файл"
8522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8525 msgstr "Открыть диск"
8527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8528 msgid "Open Subtitles"
8529 msgstr "Открыть субтитры"
8531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8532 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8540 msgstr "Предыдущий Заголовок"
8542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8544 msgstr "Следующий Заголовок"
8546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8548 msgstr "Перейти к Заголовку"
8550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8551 msgid "Go to Chapter"
8552 msgstr "перейти к Главе"
8554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:527
8562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8564 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8566 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/extended.m:433
8567 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
8568 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:566
8570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:1021
8571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8572 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8573 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8574 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8575 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8576 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8582 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8583 msgstr "Клиент VideoLAN"
8585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8587 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8588 msgstr "Следующий файл"
8590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8591 msgid "Drop files to play"
8592 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
8594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8596 msgstr "Список воспроизведения"
8598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8599 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:468
8604 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8606 msgstr "Редактирование"
8608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:473
8609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
8611 msgstr "Выделить всё"
8613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8615 msgstr "Убрать выделение"
8617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8618 msgid "Sort Reverse"
8621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8622 msgid "Sort by Name"
8625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8626 msgid "Sort by Path"
8629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8631 msgstr "перемешивать"
8633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8634 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8640 msgstr "Удалить всё"
8642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8652 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:122
8653 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8654 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8658 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8659 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8664 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8665 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:748
8666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8670 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8674 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8675 msgid "Show Interface"
8676 msgstr "Показывать интерфейс"
8678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8691 msgid "Vertical Sync"
8694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8696 msgid "Correct Aspect Ratio"
8697 msgstr "Следующий файл"
8699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8701 msgstr "Оставаться сверху"
8703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8704 msgid "Take Screen Shot"
8705 msgstr "Сделать снимок"
8707 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8708 msgid "Show tooltips"
8711 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8712 msgid "Show tooltips for configuration options."
8715 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8716 msgid "Show text on toolbar buttons"
8719 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8720 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8723 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8724 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8727 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8729 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8730 "preferences menu will occupy."
8733 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8735 msgid "Interface default search path"
8736 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8738 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8740 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8741 "when looking for a file."
8744 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8746 msgid "GNOME interface"
8747 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8751 msgid "_Open File..."
8752 msgstr "Открыть файл..."
8754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8758 msgstr "Открыть файл"
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8762 msgid "Open _Disc..."
8763 msgstr "Открыть диск..."
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8768 msgid "Open Disc Media"
8769 msgstr "Открыть файл"
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8773 msgid "_Network stream..."
8774 msgstr "Остановить поток"
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8780 msgid "Select a network stream"
8781 msgstr "Остановить поток"
8783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8786 msgstr "Открыть файл"
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8792 msgstr "Открыть файл"
8794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8795 msgid "_Hide interface"
8796 msgstr "_Скрыть интерфейс"
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8804 msgid "Choose the program"
8805 msgstr "Следующий файл"
8807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8813 msgid "Choose title"
8814 msgstr "Следующий файл"
8816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8822 msgid "Choose chapter"
8823 msgstr "Следующий файл"
8825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8826 msgid "_Playlist..."
8827 msgstr "Список воспроизведения..."
8829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8830 msgid "Open the playlist window"
8831 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8839 msgid "Open the module manager"
8840 msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8843 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8845 msgstr "Сообщения..."
8847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8848 msgid "Open the messages window"
8849 msgstr "Открыть окно сообщений"
8851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8859 msgid "Select audio channel"
8860 msgstr "Следующий файл"
8862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:496
8867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:497
8872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8878 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8880 msgid "Select subtitles channel"
8881 msgstr "Следующий файл"
8883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8886 msgstr "Во весь экран"
8888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:430
8898 #: modules/gui/macosx/intf.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:1136
8899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8901 msgid "VLC media player"
8902 msgstr "Клиент VideoLAN"
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8906 msgstr "Открыть диск"
8908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8919 msgid "Open a satellite card"
8920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:344
8928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8930 msgstr "Вернуться назад"
8932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8934 msgstr "Остановить поток"
8936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8939 msgstr "Открыть файл"
8941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8943 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:476
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:1235
8945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236 modules/gui/macosx/intf.m:1237
8946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
8948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1288
8949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:302
8950 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
8951 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
8953 msgstr "Воспроизвести"
8955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8957 msgstr "Воспроизвести поток"
8959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1227
8962 #: modules/gui/macosx/intf.m:1228 modules/gui/macosx/intf.m:1229
8963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
8965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1282
8966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8967 #: modules/visualization/xosd.c:239
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8973 msgid "Pause stream"
8974 msgstr "Приостановить поток"
8976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8978 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
8985 msgstr "Воспроизводить медленнее"
8987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
8996 msgstr "Воспроизводить быстрее"
8998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8999 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9000 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
9001 msgid "Open playlist"
9002 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9008 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9013 msgid "Previous file"
9014 msgstr "Предыдущий файл"
9016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9018 msgstr "Следующий файл"
9020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9026 msgid "Select previous title"
9027 msgstr "Предыдущий файл"
9029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9032 msgstr "Следующий файл"
9034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9036 msgid "Select previous chapter"
9037 msgstr "Предыдущий файл"
9039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9041 msgid "Select next chapter"
9042 msgstr "Следующий файл"
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9050 msgid "Toggle fullscreen mode"
9051 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
9053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9056 msgid "_Network Stream..."
9057 msgstr "Остановить поток"
9059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9064 msgid "Got directly so specified point"
9067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9069 msgid "Switch program"
9070 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9077 msgid "Navigate through titles and chapters"
9080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9082 msgid "Toggle _Interface"
9083 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9087 msgstr "Список воспроизведения..."
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9090 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
9091 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9095 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9098 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9099 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9101 "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете воспроизвести "
9102 "MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
9104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
9106 msgstr "Открыть поток"
9108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9110 msgid "Open Target:"
9111 msgstr "Остановить поток"
9113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9114 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
9116 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
9121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9123 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9124 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9125 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9126 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
9127 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9128 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
9129 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9134 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
9138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9139 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9140 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
9144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9145 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
9148 msgstr "Клиент VideoLAN"
9150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9151 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9153 msgid "Use DVD menus"
9154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9157 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9158 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
9159 msgid "UDP/RTP Multicast"
9162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
9164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9166 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9167 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
9168 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
9169 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9175 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9176 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
9180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9185 msgid "Polarization"
9188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9194 msgstr "Вертикальный"
9196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9198 msgstr "Горизонтальный"
9200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9203 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9206 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9212 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9218 msgid "stream output"
9219 msgstr "Остановить поток"
9221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9222 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9223 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9225 msgstr "Настройки..."
9227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9233 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9236 "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте в "
9237 "следующих версиях."
9239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9256 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9261 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9268 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9278 msgstr "перейти на:"
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9282 msgid "stream output (MRL)"
9283 msgstr "Остановить поток"
9285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9287 msgid "Destination Target: "
9288 msgstr "Остановить поток"
9290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9320 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9321 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9322 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9324 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9327 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9329 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9332 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9334 msgid "Gtk+ interface"
9335 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9341 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9347 msgid "Close the window"
9348 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9354 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9355 msgid "Exit the program"
9356 msgstr "Выйти из программы"
9358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9362 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9364 msgid "Hide the main interface window"
9365 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9367 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9368 msgid "Navigate through the stream"
9371 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9375 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9376 msgid "_Preferences..."
9377 msgstr "Настройки..."
9379 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9380 msgid "Configure the application"
9381 msgstr "Настроить приложение"
9383 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9393 msgid "About this application"
9396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9398 msgid "Open a Satellite Card"
9399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9404 msgstr "Вернуться назад"
9406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9408 msgstr "Остановить поток"
9410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9412 msgstr "Воспроизвести поток"
9414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9415 msgid "Pause Stream"
9416 msgstr "Приостановить поток"
9418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9420 msgstr "Воспроизводить медленнее"
9422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9424 msgstr "Воспроизводить быстрее"
9426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9427 msgid "Open Playlist"
9428 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
9430 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9432 msgid "Previous File"
9433 msgstr "Предыдущий файл"
9435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9437 msgstr "Следующий файл"
9439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9441 msgstr "Воспроизвести"
9443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9449 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9452 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9455 msgstr "Остановить поток"
9457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9458 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9461 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9463 msgid "Use a subtitles file"
9464 msgstr "Следующий файл"
9466 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9468 msgid "Select a subtitles file"
9469 msgstr "Следующий файл"
9471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9472 msgid "Set the delay (in seconds)"
9475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9476 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9481 msgid "Use stream output"
9482 msgstr "Остановить поток"
9484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9486 msgid "Stream output configuration "
9487 msgstr "Остановить поток"
9489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9492 msgstr "Следующий файл"
9494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9500 msgstr "Перейти на:"
9502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9517 msgstr "Следующий файл"
9519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9533 msgid "Stream output (MRL)"
9534 msgstr "Остановить поток"
9536 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9538 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9541 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9543 msgid "Title %d (%d)"
9544 msgstr "Заголовок %d (%d)"
9546 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9551 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9555 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9559 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9563 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9564 msgid "Starting position"
9565 msgstr "Начальная позиция"
9567 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9571 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9575 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9576 msgid "Device name "
9577 msgstr "название устройства"
9579 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9583 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9587 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9589 msgstr "Открыть диск"
9591 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9592 msgid "Open &Stream"
9593 msgstr "Открыть поток"
9595 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9603 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9605 msgstr "Воспроизведение"
9607 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9611 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9615 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9619 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9620 msgid "Stream info..."
9621 msgstr "Информация о потоке"
9623 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9625 msgid "Opens an existing document"
9626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9630 msgid "Opens a recently used file"
9631 msgstr "Открыть файл"
9633 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9634 msgid "Quits the application"
9635 msgstr "Выйти из приложения"
9637 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9638 msgid "Enables/disables the toolbar"
9639 msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
9641 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9642 msgid "Enables/disables the status bar"
9645 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9647 msgid "Opens a disk"
9648 msgstr "Открыть файл"
9650 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9652 msgid "Opens a network stream"
9653 msgstr "Остановить поток"
9655 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9658 msgstr "Вернуться назад"
9660 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9662 msgid "Stops playback"
9665 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9667 msgid "Starts playback"
9670 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9672 msgid "Pauses playback"
9675 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9676 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9681 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9683 msgid "Opening file..."
9684 msgstr "Открыть файл..."
9686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:460
9687 msgid "Open File..."
9688 msgstr "Открыть файл..."
9690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9695 msgid "Toggling toolbar..."
9698 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9699 msgid "Toggle the status bar..."
9702 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9706 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9708 msgid "KDE interface"
9709 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9711 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9712 msgid "path to ui.rc file"
9715 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9717 msgstr "Сообщения..."
9719 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9723 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9727 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9732 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9736 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
9738 msgid "About VLC media player"
9739 msgstr "Клиент VideoLAN"
9741 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9744 msgstr "Следующий файл"
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9749 msgstr "Следующий файл"
9751 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:501
9753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1131 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9756 msgstr "Следующий файл"
9758 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1150
9762 msgstr "Следующий файл"
9764 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:502
9766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1139 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9769 msgstr "Следующий файл"
9771 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9774 msgstr "Половина Размера"
9776 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9779 msgstr "Нормальный размер"
9781 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9784 msgstr "Двойной размер"
9786 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9787 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:514
9788 msgid "Float on Top"
9791 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9793 msgid "Fit to Screen"
9796 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:485
9798 msgid "Step Forward"
9799 msgstr "Вернуться назад"
9801 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:486
9803 msgid "Step Backward"
9804 msgstr "Вернуться назад"
9806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
9812 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9813 "effect will be sharper."
9816 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9818 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9822 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9825 msgstr "Остановить поток"
9827 #: modules/gui/macosx/extended.m:433 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1010
9828 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
9829 msgid "More information"
9830 msgstr "Больше информации"
9832 #: modules/gui/macosx/extended.m:434 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
9834 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9835 "these settings to take effect.\n"
9836 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9837 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9838 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9839 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9840 "(Preferences / Video / Filters)."
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9844 msgid "VLC - Controller"
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9851 msgstr "Остановить поток"
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9854 msgid "Fast Forward"
9855 msgstr "Быстро ускорить"
9857 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9858 msgid "Open CrashLog"
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9863 msgid "About VLC media player..."
9864 msgstr "Клиент VideoLAN"
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9867 msgid "Preferences..."
9868 msgstr "Настройки..."
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9873 msgstr "Остановить поток"
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9882 msgstr "Клиент VideoLAN"
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9886 msgstr "Показать всй"
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
9890 msgstr "Выйти из VLC"
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9895 msgstr "1:Следующий файл"
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9898 msgid "Quick Open File..."
9899 msgstr "Быстро ткрыть файл..."
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9902 msgid "Open Disc..."
9903 msgstr "Открыть диск..."
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9906 msgid "Open Network..."
9907 msgstr "Открыть сеть"
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9912 msgstr "Остановить поток"
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:1695
9916 msgstr "Очистить меню"
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9921 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9937 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
9947 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9949 msgid "Video Device"
9950 msgstr "Клиент VideoLAN"
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9953 msgid "Minimize Window"
9954 msgstr "Свернуть окно"
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9958 msgid "Close Window"
9959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1213
9967 msgid "Extended controls"
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:561
9971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9973 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9978 msgid "Bring All to Front"
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9985 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9989 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9990 msgid "Online Documentation"
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9994 msgid "Report a Bug"
9995 msgstr "Сообщить об ошибке"
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
9999 msgid "VideoLAN Website"
10000 msgstr "Клиент VideoLAN"
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10012 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10015 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10016 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10019 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10020 msgid "Open Messages Window"
10021 msgstr "Открыть окно сообщений"
10023 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
10027 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
10028 msgid "Suppress further errors"
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:996
10033 msgid "Volume: %d%%"
10034 msgstr "Громкость: %d"
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
10037 msgid "No CrashLog found"
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
10041 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10046 msgid "Video device"
10047 msgstr "Клиент VideoLAN"
10049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10051 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10052 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10061 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10062 "is fully transparent."
10065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10066 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10071 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10072 "stretch the video to fill the entire window."
10075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10076 msgid "Fill fullscreen"
10079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10081 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10082 "screen without black borders (OpenGL only)."
10085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10087 msgid "Mac OS X interface"
10088 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10091 msgid "Quartz video"
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10096 msgid "Open Source"
10097 msgstr "Остановить поток"
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10100 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
10101 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10105 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10109 msgid "VIDEO_TS folder"
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10114 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
10118 msgid "Allow timeshifting"
10119 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10121 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10123 msgid "Load subtitles file:"
10124 msgstr "Следующий файл"
10126 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10130 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10132 msgid "Subtitles encoding"
10133 msgstr "Следующий файл"
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10136 #: modules/misc/win32text.c:67
10139 msgstr "Следующий файл"
10141 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10143 msgid "Font Properties"
10144 msgstr "Предыдущий файл"
10146 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10148 msgid "Subtitle File"
10149 msgstr "Следующий файл"
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10153 #, fuzzy, objc-format
10154 msgid "No %@s found"
10155 msgstr "Остановить поток"
10157 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10158 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10161 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10163 msgid "Advanced output:"
10164 msgstr "Остановить поток"
10166 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10168 msgid "Output Options"
10169 msgstr "Следующий файл"
10171 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
10172 msgid "Play locally"
10173 msgstr "Воспроизводить локально"
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
10177 msgid "Dump raw input"
10178 msgstr "Остановить поток"
10180 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
10181 msgid "Encapsulation Method"
10184 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10186 msgid "Transcode options"
10187 msgstr "Приостановить поток"
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
10191 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
10192 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10194 msgid "Bitrate (kb/s)"
10195 msgstr "Приостановить поток"
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
10200 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10202 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10204 msgid "Stream Announcing"
10205 msgstr "Остановить поток"
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10208 msgid "SAP announce"
10211 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
10212 msgid "SLP announce"
10215 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10216 msgid "RTSP announce"
10219 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10220 msgid "HTTP announce"
10223 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10224 msgid "Export SDP as file"
10227 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10228 msgid "Channel Name"
10229 msgstr "Название канала"
10231 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10235 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10237 msgstr "Сохранить файл"
10239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10240 msgid "Save Playlist..."
10241 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10244 msgid "Expand Node"
10247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10252 msgid "Sort Node by Name"
10255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10256 msgid "Sort Node by Author"
10259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1457
10260 msgid "no items in playlist"
10261 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10269 msgid "Search in Playlist"
10270 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10273 msgid "Standard Play"
10276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
10279 msgstr "Следующий файл"
10281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:747
10282 msgid "Save Playlist"
10283 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1450 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10286 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10288 msgid "%i items in playlist"
10289 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
10292 msgid "1 item in playlist"
10293 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10296 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10302 msgstr "Сбросить всё"
10304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10305 msgid "Reset Preferences"
10306 msgstr "Сбросить настройки"
10308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10310 msgstr "Продолжить"
10312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10314 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10315 "Are you sure you want to continue?"
10318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10319 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10323 msgid "Select a directory"
10324 msgstr "выбрать папку"
10326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10327 msgid "Select a file"
10328 msgstr "Выбрать файл"
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10331 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10335 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10340 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10345 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10349 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10353 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10358 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10364 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10365 msgstr "Остановить поток"
10367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10368 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10372 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10377 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10382 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10388 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10393 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10394 "ASF, OGG and RAW)"
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10399 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10403 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10408 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10413 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10414 msgstr "Остановить поток"
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10417 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10421 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10427 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10432 msgid "MPEG Program Stream"
10433 msgstr "Воспроизвести поток"
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10437 msgid "MPEG Transport Stream"
10438 msgstr "Воспроизвести поток"
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10441 msgid "MPEG 1 Format"
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10447 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10448 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10449 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10450 "at http://yourip:8080 by default."
10452 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10453 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10454 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10455 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10460 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10461 "the server needs to send the stream several times."
10463 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10464 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10469 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10470 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10471 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10472 "at mms://yourip:8080 by default."
10474 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10475 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10476 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10477 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10481 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10482 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10483 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10484 "encapsulated in HTTP)."
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:390
10488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10490 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10491 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:394
10494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10496 msgid "Use this to stream to a single computer."
10497 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10502 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10503 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10504 "address beginning with 239.255."
10506 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10507 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10508 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10512 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10513 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10514 "but it does not work over Internet."
10516 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10517 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10518 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/macosx/wizard.m:350
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10522 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10523 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10524 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10528 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10529 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:354
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
10533 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
10535 msgstr "Больше информации"
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10540 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10541 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10544 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10545 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10546 "чтобы получить все их"
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10550 msgid "Stream to network"
10551 msgstr "Вещание в сеть"
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
10554 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10556 msgid "Transcode/Save to file"
10557 msgstr "Приостановить поток"
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10560 msgid "Choose input"
10561 msgstr "Выберите вход"
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10565 msgid "Choose here your input stream."
10566 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:514
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10570 msgid "Select a stream"
10571 msgstr "Выберите поток"
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10574 msgid "Existing playlist item"
10575 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10578 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10580 msgstr "Выберите..."
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10583 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10584 msgid "Partial Extract"
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10590 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10591 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10593 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10595 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10596 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10597 "сетевой поток UDP.)\n"
10598 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10610 msgstr "Вещание (поток)"
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10613 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10614 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:439
10617 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10618 msgid "Destination"
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10622 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10623 msgid "Streaming method"
10624 msgstr "Метод вещания"
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:609
10627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10628 msgid "UDP Unicast"
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10632 msgid "UDP Multicast"
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10636 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:154
10639 msgstr "Приостановить поток"
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10644 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10645 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10648 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10649 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10650 "формат, перейдите к следующей странице)."
10652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10653 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10655 msgid "Transcode audio"
10656 msgstr "Приостановить поток"
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10659 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10661 msgid "Transcode video"
10662 msgstr "Приостановить поток"
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1509
10665 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10667 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10668 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1526
10671 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10673 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10674 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10677 msgid "Encapsulation format"
10678 msgstr "Формат формирования пакета"
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10682 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10683 "on the choices you made, all formats won't be available."
10685 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10686 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10690 msgid "Additional streaming options"
10691 msgstr "Приостановить поток"
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
10696 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10698 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:1553
10702 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10703 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10704 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10709 msgid "SAP Announce"
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10714 msgid "Additional transcode options"
10715 msgstr "Приостановить поток"
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10720 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10723 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10724 "вашего transcoding"
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10728 msgid "Select the file to save to"
10729 msgstr "Остановить поток"
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10733 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10734 "streaming or transcoding."
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10743 msgid "Encap. format"
10744 msgstr "Формат формирования пакета"
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10748 msgid "Input stream"
10749 msgstr "Остановить поток"
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10753 msgid "Save file to"
10754 msgstr "Сохранить файл"
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:565
10758 msgid "No input selected"
10759 msgstr "Остановить поток"
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:567
10763 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10764 "to guess, which input you want use. \n"
10766 " Choose one before going to the next page."
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10771 msgid "No valid destination"
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
10776 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10777 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10779 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10780 "and the help texts in this window."
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1021 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
10784 msgid "Invalid selection"
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1022
10789 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10790 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10792 "Correct your selection and try again."
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071
10796 msgid "No file selected"
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
10801 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10803 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1160 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10822 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10823 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10824 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1163 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10832 msgstr "Отсутствует"
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10836 msgid "Use this to stream on a network."
10837 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
10842 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10843 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10844 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10845 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10847 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10848 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10849 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10850 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10851 "сохранить сетевые потоки, например"
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1504 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
10855 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10857 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1521 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
10862 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10864 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
10869 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10870 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10871 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10874 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10875 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10876 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10877 "оставлять эту установку к 1."
10879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1569
10882 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10883 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10884 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10885 "extra interface.\n"
10886 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10887 "name will be used."
10889 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10890 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10891 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10892 "допустят интерфейсу \n"
10893 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10894 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10896 #: modules/gui/ncurses.c:93
10897 msgid "Filebrowser starting point"
10900 #: modules/gui/ncurses.c:95
10902 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10903 "show you initially."
10906 #: modules/gui/ncurses.c:100
10908 msgid "Ncurses interface"
10909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10911 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10912 msgid "Autoplay selected file"
10913 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10915 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10916 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10919 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10921 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10922 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10924 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10925 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10929 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10931 msgid "Permissions"
10934 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10938 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10942 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10946 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
10950 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10964 msgid "Add to Playlist"
10965 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11006 msgstr "Следующий файл"
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11028 msgstr "Приостановить поток"
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11063 msgid "Samplerate:"
11064 msgstr "Приостановить поток"
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11084 msgid "Decimation:"
11085 msgstr "Остановить поток"
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11090 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11099 msgstr "Воспроизвести поток"
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11156 msgid "Video Codec:"
11157 msgstr "Видео кодек:"
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11189 msgid "Video Bitrate:"
11190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11194 msgid "Bitrate Tolerance:"
11195 msgstr "Приостановить поток"
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11199 msgid "Keyframe Interval:"
11200 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11203 msgid "Audio Codec:"
11204 msgstr "Аудио Кодек"
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11208 msgid "Deinterlace:"
11209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11224 msgid "Time To Live (TTL):"
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11236 msgid "localhost.localdomain"
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11266 msgstr "Следующий файл"
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11297 msgstr "Следующий файл"
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11301 msgid "Audio Bitrate :"
11302 msgstr "Приостановить поток"
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11305 msgid "SAP Announce:"
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11309 msgid "SLP Announce:"
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11314 msgid "Announce Channel:"
11315 msgstr "Остановить поток"
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11327 msgstr " Сохранить"
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11331 msgstr " Применить"
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11343 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11344 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11345 "org/copyleft/gpl.html)."
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11349 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11353 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11356 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11358 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11359 msgstr "Остановить поток"
11361 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11363 msgid "Qt interface"
11364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11368 msgid "Open a skin file"
11369 msgstr "Открыть файл"
11371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11372 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11375 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11376 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11379 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11380 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11381 msgid "Save playlist"
11382 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11386 msgid "M3U file|*.m3u"
11387 msgstr "Следующий файл"
11389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11390 msgid "Last skin used"
11393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11395 msgid "Select the path to the last skin used."
11396 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11399 msgid "Config of last used skin"
11402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11403 msgid "Config of last used skin."
11406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11407 msgid "Enable transparency effects"
11410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11412 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11413 "when moving windows does not behave correctly."
11416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11422 msgid "Skinnable Interface"
11423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11426 msgid "Skins loader demux"
11429 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11430 msgid "Select skin"
11431 msgstr "Выбрать оболочку"
11433 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11434 msgid "Open skin..."
11435 msgstr "Открыть оболочку..."
11437 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11441 "(WinCE interface)\n"
11443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11447 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11451 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
11453 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11454 "http://www.videolan.org/\n"
11458 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11462 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11463 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11464 msgid "Choose directory"
11465 msgstr "Укажите папку"
11467 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11468 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11469 msgid "Choose file"
11470 msgstr "Укажите файл"
11472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11474 msgid "Embed video in interface"
11475 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11477 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11479 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11483 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11485 msgid "WinCE interface module"
11486 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11488 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11489 msgid "WinCE dialogs provider"
11492 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11493 msgid "Edit bookmark"
11494 msgstr "редактировать закладку"
11496 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
11500 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
11504 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
11508 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
11509 msgid "Size offset"
11512 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
11513 msgid "Time offset"
11516 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11517 msgid "You must select two bookmarks"
11520 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11521 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11524 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11526 msgid "No input found"
11527 msgstr "Остановить поток"
11529 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
11531 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11534 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
11537 msgstr "Остановить поток"
11539 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11541 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11542 "bookmarks to keep the same input."
11545 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11546 msgid "Input has changed "
11549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11551 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11552 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11556 msgid "Image clone"
11559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11560 msgid "Creates several clones of the image"
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11566 msgstr "Остановить поток"
11568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11569 msgid "Adds distorsion effects"
11572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11574 msgid "Image inversion"
11575 msgstr "Остановить поток"
11577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11578 msgid "Inverts the image colors"
11581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11583 msgid "Image cropping"
11586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11587 msgid "Crops the image"
11590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11595 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11599 #: modules/video_filter/transform.c:67
11601 msgid "Transformation"
11602 msgstr "Следующий файл"
11604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11605 msgid "Rotates or flips the image"
11608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
11609 msgid "Adjust Image"
11612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
11613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
11614 msgid "Restore Defaults"
11617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
11620 msgstr "Остановить поток"
11622 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
11626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11627 msgid "Video Options"
11628 msgstr "Видео настройки"
11630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11631 msgid "Aspect Ratio"
11634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
11635 msgid "Video Filters"
11636 msgstr "Видео фильтры"
11638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11640 msgstr "Больше информации"
11642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11643 msgid "Headphone virtualization"
11646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
11648 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
11652 msgid "Volume normalization"
11653 msgstr "Нормализация громкости"
11655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11657 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
11661 msgid "Maximum level"
11664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11666 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11667 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11670 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11671 msgid "Stream and media info"
11672 msgstr "Поток и медиа информация"
11674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11675 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11676 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
11678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11679 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11680 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11683 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11684 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
11686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11687 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11688 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
11690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11692 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11693 msgstr "Остановить поток"
11695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11697 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11698 msgstr "Открыть файл..."
11700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11701 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11702 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
11704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11705 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11706 msgstr "Выход\tCtrl-X"
11708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11709 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11710 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
11712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11713 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11714 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
11716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11717 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11718 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
11720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11721 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11722 msgid "Check for updates ..."
11725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11746 msgid "&Navigation"
11749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11754 msgid "Previous playlist item"
11755 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
11757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11758 msgid "Next playlist item"
11759 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
11761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11762 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11763 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11766 msgid "&Undock Ext. GUI"
11769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11770 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11771 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11774 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11775 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
11777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11780 " (wxWidgets interface)\n"
11782 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
11789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1567
11790 msgid "Show/Hide interface"
11791 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
11793 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11794 msgid "Playlist item info"
11795 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11797 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11801 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
11802 msgid "Quick &Open File..."
11803 msgstr "Быстро открыть файл..."
11805 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
11806 msgid "Open &File..."
11807 msgstr "Открыть файл..."
11809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11810 msgid "Open &Disc..."
11811 msgstr "Открыть диск..."
11813 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11815 msgid "Open &Network Stream..."
11816 msgstr "Остановить поток"
11818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11820 msgid "Open &Capture Device..."
11821 msgstr "Открыть файл..."
11823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
11824 msgid "Media &Info..."
11825 msgstr "Медиа информация"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:141
11828 msgid "&Messages..."
11829 msgstr "Сообщения..."
11831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
11832 msgid "&Preferences..."
11833 msgstr "Настройки..."
11835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:561 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:588
11839 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11841 msgstr "Сохранить как..."
11843 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11844 msgid "Save Messages As..."
11845 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11847 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11848 msgid "Advanced options..."
11849 msgstr "Расширенные настройки..."
11851 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11852 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11853 msgid "Advanced options"
11854 msgstr "Расширенные настройки"
11856 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11858 msgstr "Настройки:"
11860 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11862 msgstr "Открыть..."
11864 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11866 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11867 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11871 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11872 msgid "Use VLC as a server of streams"
11875 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11879 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11880 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11883 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11884 msgid "Subtitle options"
11885 msgstr "Настройки субтитров"
11887 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11888 msgid "Force options for separate subtitle files."
11891 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11893 msgid "DVD (menus)"
11894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11896 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11897 msgid "Probe Disc(s)"
11900 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11902 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11903 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11904 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11905 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11906 "parameter ranges are set based on media we find."
11909 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11911 msgid "Subtitles track"
11912 msgstr "Следующий файл"
11914 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11916 msgid "Audio track"
11917 msgstr "Звуковая дорожка"
11919 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11920 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11923 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11927 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11928 msgid "Name of DVD device to read from."
11931 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11933 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11934 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11937 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11938 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11941 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11943 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11944 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11947 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11948 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11951 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11953 msgid "Title number."
11954 msgstr "Номер тюнера"
11956 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11958 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11959 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11963 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11964 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11967 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11968 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11971 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11972 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11975 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11977 msgid "Track number."
11978 msgstr "Номер дорожки"
11980 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11982 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11983 "subtitle will be shown."
11986 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11988 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11991 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11993 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11994 "given, then all tracks are played."
11997 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11998 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12001 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
12003 msgstr "Перемешивать"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
12006 msgid "&Simple Add File..."
12007 msgstr "Просто добавить файл..."
12009 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
12010 msgid "Add &Directory..."
12011 msgstr "Добавить папку"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
12014 msgid "&Add MRL..."
12017 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
12018 msgid "&Open Playlist..."
12019 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12021 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
12022 msgid "&Save Playlist..."
12023 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12025 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
12029 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
12030 msgid "Sort by &title"
12031 msgstr "Сортировать по названию"
12033 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
12034 msgid "&Reverse sort by title"
12037 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
12038 msgid "&Shuffle Playlist"
12039 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12041 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
12045 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
12047 msgstr "Управление"
12049 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
12051 msgstr "Сортировка"
12053 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
12057 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
12058 msgid "&View items"
12059 msgstr "Показать элементы"
12061 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
12062 msgid "Play this branch"
12065 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
12066 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
12069 msgstr "Следующий файл"
12071 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
12072 msgid "Sort this branch"
12075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
12076 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
12077 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
12078 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
12082 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
12083 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
12085 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12086 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12088 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
12091 msgstr "Следующий файл"
12093 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12094 msgid "Playlist is empty"
12095 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12097 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
12099 msgstr "невозможно сохранить"
12101 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
12102 #: modules/misc/win32text.c:71
12104 msgstr "Нормальный"
12106 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
12107 msgid "Sorted by artist"
12108 msgstr "Сортировать по артисту"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12112 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12115 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12116 "параметры \", чтобы видеть их."
12118 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12122 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12126 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12130 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12132 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12133 "modify the resulting chain by yourself"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
12137 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
12141 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
12146 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
12152 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12153 msgstr "Остановить поток"
12155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
12156 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
12160 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
12164 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
12168 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
12174 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12175 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12176 "address beginning with 239.255."
12178 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12179 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12180 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12182 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
12184 msgid "Stream output MRL"
12185 msgstr "Остановить поток"
12187 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
12189 msgid "Destination Target:"
12190 msgstr "Остановить поток"
12192 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
12194 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12195 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12199 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
12201 msgid "Output methods"
12202 msgstr "Следующий файл"
12204 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
12208 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
12210 msgid "Miscellaneous options"
12211 msgstr "Приостановить поток"
12213 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
12217 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12218 msgid "Channel name"
12219 msgstr "Название канала"
12221 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
12223 msgid "Select all elementary streams"
12224 msgstr "Остановить поток"
12226 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
12228 msgid "Transcoding options"
12229 msgstr "Приостановить поток"
12231 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
12232 msgid "Video codec"
12233 msgstr "Видео кодек"
12235 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
12236 msgid "Audio codec"
12237 msgstr "Аудио кодек"
12239 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
12240 msgid "Subtitles codec"
12241 msgstr "Кодек субтитров"
12243 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
12245 msgid "Subtitles overlay"
12246 msgstr "Следующий файл"
12248 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
12250 msgstr "Сохранить файл"
12252 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12253 msgid "Subtitles file"
12254 msgstr "Файл субтитров"
12256 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12257 msgid "Subtitles options"
12258 msgstr "Настройка субтитров"
12260 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12262 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12266 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12267 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12271 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12273 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12274 msgstr "Следующий файл"
12276 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12278 msgstr "Открыть файл"
12280 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12282 msgstr "Воспроизвести"
12284 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12288 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12292 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12293 msgid "Previous track"
12294 msgstr "Предыдущий файл"
12296 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12298 msgstr "Следующий файл"
12300 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12304 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12305 msgid "Check for updates now !"
12308 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
12313 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
12318 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12320 msgid "file size : "
12321 msgstr "Размер видео"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12324 msgid "file md5 hash : "
12327 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12329 msgid "Choose a mirror"
12330 msgstr "Укажите папку"
12332 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12334 msgid "Save file ..."
12335 msgstr "Сохранить файл"
12337 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12338 msgid "Downloading..."
12341 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12343 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12344 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12348 msgid "Use this to stream on a network"
12349 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12351 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12352 msgid "You must choose a stream"
12353 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12355 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12356 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12357 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12359 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12365 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12366 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12368 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12370 msgid "You need to enter an address"
12371 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12373 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12376 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12379 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12380 "вашего transcoding"
12382 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12383 msgid "You must choose a file to save to"
12384 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12386 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12389 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12391 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12394 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12397 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12398 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12399 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12400 "extra interface.\n"
12401 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12402 "name will be used"
12404 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12405 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12406 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12407 "допустят интерфейсу \n"
12408 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12409 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12411 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12412 msgid "Show bookmarks dialog"
12415 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12416 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12421 msgid "Show taskbar entry"
12424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12426 msgid "Minimal interface"
12427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12429 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12430 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12434 msgid "Size to video"
12437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12438 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12443 msgid "Show systray icon"
12444 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12448 msgid "wxWidgets interface module"
12449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12452 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12456 msgid "Dummy image chroma format"
12459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12461 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12462 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12466 msgid "Save raw codec data"
12469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12471 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12472 "forced the dummy decoder in the main options."
12475 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12477 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12478 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12479 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12484 msgid "Dummy interface function"
12485 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12489 msgid "Dummy Interface"
12490 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12494 msgid "Dummy access function"
12495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12499 msgid "Dummy demux function"
12500 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12504 msgid "Dummy decoder"
12505 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12509 msgid "Dummy decoder function"
12510 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12514 msgid "Dummy encoder function"
12515 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12519 msgid "Dummy audio output function"
12520 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12524 msgid "Dummy video output function"
12525 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12529 msgid "Dummy Video output"
12530 msgstr "Остановить поток"
12532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12534 msgid "Dummy font renderer function"
12535 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12537 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12538 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12539 #: modules/visualization/xosd.c:73
12543 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12545 msgid "Font filename"
12546 msgstr "Следующий файл"
12548 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12549 msgid "Font size in pixels"
12550 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12552 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12554 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12555 "than 0 this option will override the relative font size "
12558 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12559 #: modules/video_filter/time.c:77
12560 msgid "Opacity, 0..255"
12563 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12564 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12565 #: modules/video_filter/time.c:78
12567 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12568 "= totally opaque. "
12571 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12572 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12573 #: modules/video_filter/time.c:84
12574 msgid "Text Default Color"
12577 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12578 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12579 #: modules/video_filter/time.c:85
12581 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12582 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12585 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12586 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12589 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12593 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12597 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12601 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12605 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12606 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12607 #: modules/video_filter/time.c:52
12611 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12612 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12613 #: modules/video_filter/time.c:53
12617 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12618 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12619 #: modules/video_filter/time.c:53
12621 msgstr "Серебряный"
12623 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12624 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12625 #: modules/video_filter/time.c:53
12629 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12630 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12631 #: modules/video_filter/time.c:53
12635 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12636 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12637 #: modules/video_filter/time.c:53
12641 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12642 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12643 #: modules/video_filter/time.c:54
12647 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12648 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12649 #: modules/video_filter/time.c:54
12653 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12654 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12655 #: modules/video_filter/time.c:54
12659 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12660 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12661 #: modules/video_filter/time.c:54
12665 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12666 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12667 #: modules/video_filter/time.c:55
12670 msgstr "Следующий файл"
12672 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12673 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12674 #: modules/video_filter/time.c:55
12677 msgstr "Следующий файл"
12679 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12680 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12681 #: modules/video_filter/time.c:55
12685 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12686 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12687 #: modules/video_filter/time.c:55
12691 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12692 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12693 #: modules/video_filter/time.c:55
12697 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12698 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12699 #: modules/video_filter/time.c:56
12703 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12705 msgid "Text renderer"
12706 msgstr "Клиент VideoLAN"
12708 #: modules/misc/freetype.c:114
12709 msgid "Freetype2 font renderer"
12712 #: modules/misc/gnutls.c:66
12713 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12716 #: modules/misc/gnutls.c:68
12718 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12719 "or SSL-based server-side encryption)."
12722 #: modules/misc/gnutls.c:71
12723 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12726 #: modules/misc/gnutls.c:73
12728 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12731 #: modules/misc/gnutls.c:76
12732 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12735 #: modules/misc/gnutls.c:78
12737 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12741 #: modules/misc/gnutls.c:81
12742 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12745 #: modules/misc/gnutls.c:83
12747 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12748 "Certificate Authority)."
12751 #: modules/misc/gnutls.c:86
12752 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12755 #: modules/misc/gnutls.c:88
12756 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12759 #: modules/misc/gnutls.c:92
12760 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12763 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12764 msgid "Gtk+ GUI helper"
12767 #: modules/misc/logger.c:95
12771 #: modules/misc/logger.c:97
12774 msgstr "Следующий файл"
12776 #: modules/misc/logger.c:98
12778 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12782 #: modules/misc/logger.c:103
12786 #: modules/misc/logger.c:104
12788 msgid "File logging"
12789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12791 #: modules/misc/logger.c:106
12793 msgid "Log filename"
12794 msgstr "Следующий файл"
12796 #: modules/misc/logger.c:106
12797 msgid "Specify the log filename."
12800 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12801 msgid "libc memcpy"
12804 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12805 msgid "3D Now! memcpy"
12808 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12812 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12813 msgid "MMX EXT memcpy"
12816 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12817 msgid "AltiVec memcpy"
12820 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
12822 msgid "Multicast output interface"
12823 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12825 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12827 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12831 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12832 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12835 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12836 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12839 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12841 msgid "M3U playlist exporter"
12842 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12844 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12846 msgid "Old playlist exporter"
12847 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12849 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12850 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12853 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12855 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12856 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12859 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12860 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12863 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12867 #: modules/misc/rtsp.c:48
12869 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12870 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12874 #: modules/misc/rtsp.c:52
12879 #: modules/misc/rtsp.c:53
12881 msgid "RTSP VoD server"
12884 #: modules/misc/screensaver.c:46
12885 msgid "X Screensaver disabler"
12888 #: modules/misc/svg.c:57
12890 msgid "SVG template file"
12891 msgstr "Следующий файл"
12893 #: modules/misc/svg.c:58
12895 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12898 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12900 msgid "Playlist stress tests"
12901 msgstr "Список для воспроизведения"
12903 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12904 msgid "C module that does nothing"
12907 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12908 msgid "Miscellaneous stress tests"
12911 #: modules/misc/win32text.c:85
12913 msgid "Win32 font renderer"
12914 msgstr "Клиент VideoLAN"
12916 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12917 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12920 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12921 msgid "Simple XML Parser"
12924 #: modules/mux/asf.c:49
12925 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12928 #: modules/mux/asf.c:52
12929 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12932 #: modules/mux/asf.c:55
12934 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12937 #: modules/mux/asf.c:57
12940 msgstr "Следующий файл"
12942 #: modules/mux/asf.c:58
12943 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12946 #: modules/mux/asf.c:61
12947 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12950 #: modules/mux/asf.c:63
12952 msgid "Packet Size"
12953 msgstr "Остановить поток"
12955 #: modules/mux/asf.c:64
12956 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12959 #: modules/mux/asf.c:67
12962 msgstr "Остановить поток"
12964 #: modules/mux/asf.c:540
12965 msgid "Unknown Video"
12968 #: modules/mux/avi.c:44
12971 msgstr "Остановить поток"
12973 #: modules/mux/dummy.c:41
12975 msgid "Dummy/Raw muxer"
12976 msgstr "Остановить поток"
12978 #: modules/mux/mp4.c:45
12979 msgid "Create \"Fast start\" files"
12982 #: modules/mux/mp4.c:47
12984 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12985 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12986 "previewing the file while it is downloading)."
12989 #: modules/mux/mp4.c:56
12991 msgid "MP4/MOV muxer"
12992 msgstr "Остановить поток"
12994 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12995 msgid "DTS delay (ms)"
12998 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13000 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13001 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13002 "some buffering inside the client decoder."
13005 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13006 msgid "PES maximum size"
13009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13011 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13018 msgstr "Остановить поток"
13020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13023 msgstr "Клиент VideoLAN"
13025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13027 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13034 msgstr "Остановить поток"
13036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13037 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13045 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13053 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13061 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13065 msgid "PMT Program number"
13068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13069 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13073 msgid "Set PID to id of ES"
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13077 msgid "set PID to id of es"
13080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13081 msgid "Shaping delay (ms)"
13084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13086 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13087 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13088 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13093 msgid "Use keyframes"
13094 msgstr "Воспроизвести поток"
13096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13098 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13099 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13100 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13101 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13102 "the biggest frames in the stream."
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13106 msgid "PCR delay (ms)"
13109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13111 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13112 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13116 msgid "Minimum B (deprecated)"
13119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13120 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13124 msgid "Maximum B (deprecated)"
13127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13129 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13130 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13131 "some buffering inside the client decoder."
13134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13135 msgid "Crypt audio"
13138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13139 msgid "Crypt audio using CSA"
13142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
13144 msgid "Crypt video"
13145 msgstr "Предыдущий файл"
13147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13148 msgid "Crypt video using CSA"
13151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
13155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
13157 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
13162 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13165 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13166 msgid "Multipart separator string"
13169 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13171 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13172 "You can select this string. Default is --myboundary"
13175 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13177 msgid "Multipart jpeg muxer"
13178 msgstr "Следующий файл"
13180 #: modules/mux/ogg.c:50
13181 msgid "Ogg/ogm muxer"
13184 #: modules/mux/wav.c:42
13187 msgstr "Остановить поток"
13189 #: modules/packetizer/copy.c:43
13191 msgid "Copy packetizer"
13192 msgstr "Остановить поток"
13194 #: modules/packetizer/h264.c:47
13196 msgid "H264 video packetizer"
13197 msgstr "Остановить поток"
13199 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13201 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13202 msgstr "Следующий файл"
13204 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13206 msgid "MPEG4 video packetizer"
13207 msgstr "Остановить поток"
13209 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13211 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13212 msgstr "Остановить поток"
13214 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13215 msgid "DAAP shares"
13218 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13220 msgid "DAAP access"
13221 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13223 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13225 msgid "HAL device detection"
13226 msgstr "Следующий файл"
13228 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13230 msgstr "Устройства"
13232 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13233 msgid "SAP multicast address"
13236 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13237 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13240 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13241 msgid "IPv4-SAP listening"
13244 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13246 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13247 "standard address."
13250 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13251 msgid "IPv6-SAP listening"
13254 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13256 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13257 "standard address."
13260 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13261 msgid "IPv6 SAP scope"
13264 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13265 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13268 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13269 msgid "SAP timeout (seconds)"
13272 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13274 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13277 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13278 msgid "Try to parse the SAP"
13281 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13283 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13284 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13287 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13289 msgid "SAP Strict mode"
13290 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13292 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13294 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13297 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13298 msgid "Use SAP cache"
13301 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13303 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13304 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13305 "corresponding to legacy streams."
13308 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13309 msgid "SAP announces"
13312 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13313 msgid "SDP file parser for UDP"
13316 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
13319 msgstr "Остановить поток"
13321 #: modules/services_discovery/sap.c:795
13325 #: modules/services_discovery/sap.c:800
13328 msgstr "Воспроизвести поток"
13330 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13331 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13334 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13335 msgid "Shoutcast radio listings"
13338 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13342 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13343 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13347 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13348 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13351 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13352 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13355 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13357 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13358 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13359 "caching and others."
13362 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13366 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13368 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13369 "IDs bridge_in will register."
13372 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13376 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13378 msgid "Bridge stream output"
13379 msgstr "Остановить поток"
13381 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13385 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13389 #: modules/stream_out/description.c:48
13391 msgid "Description stream output"
13392 msgstr "Остановить поток"
13394 #: modules/stream_out/display.c:38
13396 msgid "Enable/disable audio rendering."
13397 msgstr "Остановить поток"
13399 #: modules/stream_out/display.c:40
13400 msgid "Enable/disable video rendering."
13403 #: modules/stream_out/display.c:42
13404 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13407 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13412 #: modules/stream_out/display.c:51
13414 msgid "Display stream output"
13415 msgstr "Воспроизвести поток"
13417 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13419 msgid "Duplicate stream output"
13420 msgstr "Воспроизвести поток"
13422 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13424 msgid "Output access method"
13425 msgstr "Следующий файл"
13427 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13429 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13432 #: modules/stream_out/es.c:41
13434 msgid "Audio output access method"
13435 msgstr "Остановить поток"
13437 #: modules/stream_out/es.c:43
13439 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13443 #: modules/stream_out/es.c:45
13445 msgid "Video output access method"
13446 msgstr "Остановить поток"
13448 #: modules/stream_out/es.c:47
13450 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13454 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13456 msgid "Output muxer"
13457 msgstr "Следующий файл"
13459 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13460 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13463 #: modules/stream_out/es.c:53
13465 msgid "Audio output muxer"
13466 msgstr "Остановить поток"
13468 #: modules/stream_out/es.c:55
13469 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13472 #: modules/stream_out/es.c:56
13474 msgid "Video output muxer"
13475 msgstr "Остановить поток"
13477 #: modules/stream_out/es.c:58
13478 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13481 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13484 msgstr "Остановить поток"
13486 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13487 #: modules/stream_out/standard.c:53
13488 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13491 #: modules/stream_out/es.c:63
13493 msgid "Audio output URL"
13494 msgstr "Остановить поток"
13496 #: modules/stream_out/es.c:65
13498 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13501 #: modules/stream_out/es.c:67
13503 msgid "Video output URL"
13504 msgstr "Остановить поток"
13506 #: modules/stream_out/es.c:69
13508 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13511 #: modules/stream_out/es.c:79
13513 msgid "Elementary stream output"
13514 msgstr "Остановить поток"
13516 #: modules/stream_out/gather.c:40
13518 msgid "Gathering stream output"
13519 msgstr "Остановить поток"
13521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13522 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13527 msgid "Sample aspect ratio"
13528 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13531 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13536 msgid "Mosaic bridge"
13537 msgstr "Клиент VideoLAN"
13539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13541 msgid "Mosaic bridge stream output"
13542 msgstr "Остановить поток"
13544 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13548 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13550 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13551 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13552 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13555 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13559 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13561 msgid "Session name"
13562 msgstr "Остановить поток"
13564 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13565 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13568 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13570 msgid "Session description"
13571 msgstr "Следующий файл"
13573 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13574 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13577 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13578 msgid "Session URL"
13581 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13582 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13585 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13587 msgid "Session email"
13588 msgstr "Следующий файл"
13590 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13591 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13594 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13595 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13598 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13601 msgstr "Остановить поток"
13603 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13605 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13608 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13613 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13615 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13618 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13619 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13622 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13624 msgid "RTP stream output"
13625 msgstr "Остановить поток"
13627 #: modules/stream_out/standard.c:49
13629 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13632 #: modules/stream_out/standard.c:57
13633 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13636 #: modules/stream_out/standard.c:59
13638 msgid "Session groupname"
13639 msgstr "Остановить поток"
13641 #: modules/stream_out/standard.c:61
13642 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13645 #: modules/stream_out/standard.c:63
13646 msgid "SAP announcing"
13649 #: modules/stream_out/standard.c:64
13650 msgid "Announce this session with SAP"
13653 #: modules/stream_out/standard.c:66
13654 msgid "SLP announcing"
13657 #: modules/stream_out/standard.c:67
13658 msgid "Announce this session with SLP"
13661 #: modules/stream_out/standard.c:75
13665 #: modules/stream_out/standard.c:76
13667 msgid "Standard stream output"
13668 msgstr "Остановить поток"
13670 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13674 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13675 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13678 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13681 msgstr "Остановить поток"
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13684 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13689 msgid "Aspect ratio"
13690 msgstr "Следующий файл"
13692 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13693 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13696 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13698 msgid "Command UDP port"
13701 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13702 msgid "UDP port to listen to for commands."
13705 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13708 msgstr "Следующий файл"
13710 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13711 msgid "Initial command to execute."
13714 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13718 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13720 msgid "Number of P frames between two I frames."
13721 msgstr "Приостановить поток"
13723 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13725 msgid "Quantizer scale"
13726 msgstr "Остановить поток"
13728 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13730 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13731 msgstr "Остановить поток"
13733 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13736 msgstr "Включить аудио"
13738 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13739 msgid "Mute audio when command is not 0."
13742 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13744 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13745 msgstr "Остановить поток"
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13749 msgid "Video encoder"
13750 msgstr "Клиент VideoLAN"
13752 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13754 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13759 msgid "Destination video codec"
13760 msgstr "Остановить поток"
13762 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13764 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13770 msgid "Video bitrate"
13771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13774 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13779 msgid "Video scaling"
13780 msgstr "Клиент VideoLAN"
13782 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13783 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13788 msgid "Video frame-rate"
13789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13792 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13796 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13799 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13801 msgid "Video filter"
13802 msgstr "Видео фильтры"
13804 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13807 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13808 "subpictures overlaying."
13809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13811 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13813 msgid "Video crop top"
13814 msgstr "Остановить поток"
13816 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13817 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13820 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13822 msgid "Video crop left"
13823 msgstr "Клиент VideoLAN"
13825 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13826 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13831 msgid "Video crop bottom"
13832 msgstr "Остановить поток"
13834 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13835 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13838 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13840 msgid "Video crop right"
13841 msgstr "Клиент VideoLAN"
13843 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13844 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13847 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13849 msgid "Audio encoder"
13850 msgstr "Остановить поток"
13852 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13854 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13857 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13859 msgid "Destination audio codec"
13860 msgstr "Остановить поток"
13862 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13864 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13868 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13870 msgid "Audio bitrate"
13871 msgstr "Приостановить поток"
13873 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13874 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:103
13879 msgid "Audio sample rate"
13880 msgstr "Приостановить поток"
13882 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13884 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13887 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13889 msgid "Audio channels"
13890 msgstr "Остановить поток"
13892 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13894 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13898 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13900 msgid "Subtitles encoder"
13901 msgstr "Следующий файл"
13903 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13905 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13909 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13911 msgid "Destination subtitles codec"
13912 msgstr "Остановить поток"
13914 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13916 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13920 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13922 msgid "Subpictures filter"
13923 msgstr "Следующий файл"
13925 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13927 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13928 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13932 #: modules/stream_out/transcode.c:126
13934 msgid "Number of threads"
13935 msgstr "Приостановить поток"
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:128
13938 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13941 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13942 msgid "High priority"
13945 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13947 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13950 #: modules/stream_out/transcode.c:134
13952 msgid "Synchronise on audio track"
13953 msgstr "Остановить поток"
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:136
13957 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13958 "on the audio track."
13961 #: modules/stream_out/transcode.c:140
13963 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13964 "keep up with the encoding rate."
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:155
13969 msgid "Transcode stream output"
13970 msgstr "Приостановить поток"
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:211
13974 msgid "Overlays/Subtitles"
13975 msgstr "Следующий файл"
13977 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13979 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13980 msgstr "Остановить поток"
13982 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13983 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13986 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13987 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13990 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13991 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13993 msgid "Conversions from "
13994 msgstr "Остановить поток"
13996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13997 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13998 msgid "MMX conversions from "
14001 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14002 msgid "AltiVec conversions from "
14005 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14006 msgid "Image contrast (0-2)"
14009 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14010 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14013 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14014 msgid "Image hue (0-360)"
14017 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14018 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14021 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14022 msgid "Image saturation (0-3)"
14025 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14026 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14029 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14030 msgid "Image brightness (0-2)"
14033 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14034 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14037 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14038 msgid "Image gamma (0-10)"
14041 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14042 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14045 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14047 msgid "Image properties filter"
14048 msgstr "Предыдущий файл"
14050 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14051 msgid "Image adjust"
14054 #: modules/video_filter/blend.c:67
14056 msgid "Video pictures blending"
14057 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14059 #: modules/video_filter/clone.c:55
14061 msgid "Number of clones"
14062 msgstr "Остановить поток"
14064 #: modules/video_filter/clone.c:56
14065 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14068 #: modules/video_filter/clone.c:59
14070 msgid "List of video output modules"
14071 msgstr "Остановить поток"
14073 #: modules/video_filter/clone.c:60
14074 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14077 #: modules/video_filter/clone.c:63
14079 msgid "Clone video filter"
14080 msgstr "Предыдущий файл"
14082 #: modules/video_filter/clone.c:65
14087 #: modules/video_filter/crop.c:54
14088 msgid "Crop geometry (pixels)"
14091 #: modules/video_filter/crop.c:55
14093 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14094 "<left offset> + <top offset>."
14097 #: modules/video_filter/crop.c:57
14099 msgid "Automatic cropping"
14102 #: modules/video_filter/crop.c:58
14103 msgid "Activate automatic black border cropping."
14106 #: modules/video_filter/crop.c:61
14108 msgid "Crop video filter"
14109 msgstr "Предыдущий файл"
14111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14113 msgid "Deinterlace mode"
14114 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14117 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14120 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14122 msgid "Deinterlacing video filter"
14123 msgstr "Предыдущий файл"
14125 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
14128 msgstr "Вещание (поток)"
14130 #: modules/video_filter/distort.c:59
14132 msgid "Distort mode"
14133 msgstr "Остановить поток"
14135 #: modules/video_filter/distort.c:60
14136 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14139 #: modules/video_filter/distort.c:63
14142 msgstr "Следующий файл"
14144 #: modules/video_filter/distort.c:63
14147 msgstr "Следующий файл"
14149 #: modules/video_filter/distort.c:66
14151 msgid "Distort video filter"
14152 msgstr "Предыдущий файл"
14154 #: modules/video_filter/invert.c:52
14156 msgid "Invert video filter"
14157 msgstr "Предыдущий файл"
14159 #: modules/video_filter/invert.c:53
14161 msgid "Color inversion"
14162 msgstr "Остановить поток"
14164 #: modules/video_filter/logo.c:68
14166 msgid "Logo filename"
14167 msgstr "Следующий файл"
14169 #: modules/video_filter/logo.c:69
14170 msgid "Full path of the PNG file to use."
14173 #: modules/video_filter/logo.c:70
14174 msgid "X coordinate of the logo"
14177 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14178 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14181 #: modules/video_filter/logo.c:72
14182 msgid "Y coordinate of the logo"
14185 #: modules/video_filter/logo.c:74
14186 msgid "Transparency of the logo"
14189 #: modules/video_filter/logo.c:75
14191 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14192 "to 255 for full opacity)."
14195 #: modules/video_filter/logo.c:77
14196 msgid "Logo position"
14199 #: modules/video_filter/logo.c:79
14201 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14202 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14205 #: modules/video_filter/logo.c:89
14207 msgid "Logo video filter"
14208 msgstr "Предыдущий файл"
14210 #: modules/video_filter/logo.c:91
14212 msgid "Logo overlay"
14213 msgstr "Следующий файл"
14215 #: modules/video_filter/logo.c:109
14217 msgid "Logo sub filter"
14218 msgstr "Предыдущий файл"
14220 #: modules/video_filter/marq.c:76
14221 msgid "Marquee text"
14224 #: modules/video_filter/marq.c:77
14225 msgid "Marquee text to display"
14228 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
14229 #: modules/video_filter/time.c:73
14230 msgid "X offset, from left"
14233 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
14234 #: modules/video_filter/time.c:74
14235 msgid "X offset, from the left screen edge"
14238 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
14239 #: modules/video_filter/time.c:75
14240 msgid "Y offset, from the top"
14243 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
14244 #: modules/video_filter/time.c:76
14245 msgid "Y offset, down from the top"
14248 #: modules/video_filter/marq.c:82
14249 msgid "Marquee timeout"
14252 #: modules/video_filter/marq.c:83
14254 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14255 "value is 0 (remain forever)."
14258 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
14262 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
14263 #: modules/video_filter/time.c:80
14265 msgid "Font size, pixels"
14266 msgstr "Следующий файл"
14268 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
14269 #: modules/video_filter/time.c:81
14270 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14273 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
14274 msgid "Marquee position"
14277 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
14279 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14280 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14284 #: modules/video_filter/marq.c:114
14288 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
14291 msgstr "Остановить поток"
14293 #: modules/video_filter/marq.c:138
14294 msgid "Marquee display sub filter"
14297 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14298 msgid "Alpha blending"
14301 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14302 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14305 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14306 msgid "Height in pixels"
14309 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14310 msgid "Width in pixels"
14313 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14315 msgid "Top left corner x coordinate"
14316 msgstr "Клиент VideoLAN"
14318 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14320 msgid "Top left corner y coordinate"
14321 msgstr "Клиент VideoLAN"
14323 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14324 msgid "Vertical border width in pixels"
14327 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14328 msgid "Horizontal border width in pixels"
14331 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14333 msgid "Mosaic alignment"
14334 msgstr "Клиент VideoLAN"
14336 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14338 msgid "Positioning method"
14339 msgstr "Остановить поток"
14341 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14343 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14344 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14347 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14348 msgid "Number of rows"
14349 msgstr "Количество строк"
14351 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14352 msgid "Number of columns"
14353 msgstr "Количество столбцов"
14355 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14356 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14359 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14360 msgid "Keep original size"
14363 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14364 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14367 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14369 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14370 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14374 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14377 msgstr "Следующий файл"
14379 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14381 msgid "Mosaic video sub filter"
14382 msgstr "Предыдущий файл"
14384 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14388 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14389 msgid "Blur factor (1-127)"
14392 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14393 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14396 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14398 msgid "Motion blur"
14399 msgstr "Предыдущий файл"
14401 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14403 msgid "Motion blur filter"
14404 msgstr "Предыдущий файл"
14406 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14407 msgid "Description file"
14408 msgstr "Описание файла"
14410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14411 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14414 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14416 msgid "History parameter"
14417 msgstr "Остановить поток"
14419 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14420 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14423 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14425 msgid "Motion detect video filter"
14426 msgstr "Предыдущий файл"
14428 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14429 msgid "Motion detect"
14432 #: modules/video_filter/rss.c:109
14433 msgid "RSS feed URLs"
14436 #: modules/video_filter/rss.c:110
14437 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
14440 #: modules/video_filter/rss.c:111
14441 msgid "RSS feed speed"
14444 #: modules/video_filter/rss.c:112
14445 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14448 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14449 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14452 #: modules/video_filter/rss.c:148
14456 #: modules/video_filter/rss.c:174
14457 msgid "RSS feed display sub filter"
14460 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14462 msgid "RV32 conversion filter"
14463 msgstr "Остановить поток"
14465 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14467 msgid "Video scaling filter"
14468 msgstr "Клиент VideoLAN"
14470 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14472 msgid "Scaling mode"
14473 msgstr "Следующий файл"
14475 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14476 msgid "You can choose the default scaling mode."
14479 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14481 msgid "Fast bilinear"
14484 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14489 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14490 msgid "Bicubic (good quality)"
14493 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14494 msgid "Experimental"
14497 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14498 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14501 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14504 msgstr "Остановить поток"
14506 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14507 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14510 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14524 msgid "Bicubic spline"
14527 #: modules/video_filter/time.c:71
14528 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14531 #: modules/video_filter/time.c:72
14533 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14537 #: modules/video_filter/time.c:88
14539 msgid "Time position"
14540 msgstr "Остановить поток"
14542 #: modules/video_filter/time.c:90
14544 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14545 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14549 #: modules/video_filter/time.c:104
14550 msgid "Time overlay"
14553 #: modules/video_filter/time.c:119
14554 msgid "Time display sub filter"
14557 #: modules/video_filter/transform.c:57
14559 msgid "Transform type"
14560 msgstr "Приостановить поток"
14562 #: modules/video_filter/transform.c:58
14563 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14566 #: modules/video_filter/transform.c:61
14567 msgid "Rotate by 90 degrees"
14570 #: modules/video_filter/transform.c:62
14571 msgid "Rotate by 180 degrees"
14574 #: modules/video_filter/transform.c:62
14575 msgid "Rotate by 270 degrees"
14578 #: modules/video_filter/transform.c:63
14579 msgid "Flip horizontally"
14582 #: modules/video_filter/transform.c:63
14583 msgid "Flip vertically"
14586 #: modules/video_filter/transform.c:66
14588 msgid "Video transformation filter"
14589 msgstr "Клиент VideoLAN"
14591 #: modules/video_filter/wall.c:54
14593 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14596 #: modules/video_filter/wall.c:58
14598 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14601 #: modules/video_filter/wall.c:61
14602 msgid "Active windows"
14603 msgstr "Активное окно"
14605 #: modules/video_filter/wall.c:62
14606 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14609 #: modules/video_filter/wall.c:65
14611 msgid "Element aspect ratio"
14612 msgstr "Остановить поток"
14614 #: modules/video_filter/wall.c:66
14615 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14618 #: modules/video_filter/wall.c:69
14620 msgid "Wall video filter"
14621 msgstr "Предыдущий файл"
14623 #: modules/video_filter/wall.c:70
14627 #: modules/video_output/aa.c:55
14631 #: modules/video_output/aa.c:58
14633 msgid "ASCII-art video output"
14634 msgstr "Остановить поток"
14636 #: modules/video_output/caca.c:57
14638 msgid "Color ASCII art video output"
14639 msgstr "Остановить поток"
14641 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14642 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14645 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14647 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14648 "doesn't have any effect when using overlays."
14651 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14652 msgid "Use video buffers in system memory"
14655 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14657 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14658 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14659 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14660 "doesn't have any effect when using overlays."
14663 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14664 msgid "Use triple buffering for overlays"
14667 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14669 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14670 "better video quality (no flickering)."
14673 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14674 msgid "Name of desired display device"
14677 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14679 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14680 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14681 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14684 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14685 msgid "Enable wallpaper mode "
14688 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14690 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14691 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14692 "desktop must not already have a wallpaper."
14695 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14697 msgid "DirectX video output"
14698 msgstr "Остановить поток"
14700 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14702 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14704 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14705 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14707 msgid "OpenGL video output"
14708 msgstr "Остановить поток"
14710 #: modules/video_output/fb.c:67
14711 msgid "Framebuffer device"
14714 #: modules/video_output/fb.c:69
14716 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14717 "(usually /dev/fb0)."
14720 #: modules/video_output/fb.c:78
14721 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14724 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14725 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14727 msgid "X11 display name"
14730 #: modules/video_output/ggi.c:58
14732 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14733 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14736 #: modules/video_output/glide.c:64
14738 msgid "3dfx Glide video output"
14739 msgstr "Остановить поток"
14741 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14743 msgid "HD1000 video output"
14744 msgstr "Остановить поток"
14746 #: modules/video_output/image.c:48
14747 msgid "Image format"
14748 msgstr "Формат изображения"
14750 #: modules/video_output/image.c:49
14752 msgid "Set the format of the output image."
14753 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14755 #: modules/video_output/image.c:51
14756 msgid "Recording ratio"
14759 #: modules/video_output/image.c:52
14761 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14762 "three is recorded."
14765 #: modules/video_output/image.c:55
14767 msgid "Filename prefix"
14768 msgstr "Следующий файл"
14770 #: modules/video_output/image.c:56
14772 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14773 "prefixNUMBER.format"
14776 #: modules/video_output/image.c:64
14778 msgid "Image video output"
14779 msgstr "Остановить поток"
14781 #: modules/video_output/mga.c:59
14783 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14784 msgstr "Остановить поток"
14786 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14787 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14790 #: modules/video_output/opengl.c:107
14791 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14794 #: modules/video_output/opengl.c:110
14796 msgid "Select effect"
14797 msgstr "Следующий файл"
14799 #: modules/video_output/opengl.c:112
14800 msgid "Allows you to select different visual effects."
14803 #: modules/video_output/opengl.c:117
14807 #: modules/video_output/opengl.c:117
14808 msgid "Transparent Cube"
14811 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14812 msgid "QT Embedded display name"
14815 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14817 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14818 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14821 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14823 msgid "QT Embedded video output"
14824 msgstr "Остановить поток"
14826 #: modules/video_output/sdl.c:107
14827 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14830 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14832 msgid "snapshot width"
14833 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14835 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14836 msgid "Set the width of the snapshot image."
14839 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14841 msgid "snapshot height"
14842 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14844 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14845 msgid "Set the height of the snapshot image."
14848 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14852 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14853 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14856 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14857 msgid "cache size (number of images)"
14860 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14861 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14864 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14866 msgid "snapshot module"
14867 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14869 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14871 msgid "SVGAlib video output"
14872 msgstr "Остановить поток"
14874 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14876 msgid "Windows GAPI"
14879 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14881 msgid "Windows GAPI video output"
14882 msgstr "Остановить поток"
14884 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14886 msgid "Windows GDI"
14889 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14891 msgid "Windows GDI video output"
14892 msgstr "Остановить поток"
14894 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14896 msgid "XVideo adaptor number"
14897 msgstr "Остановить поток"
14899 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14901 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14902 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14905 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14907 msgid "Alternate fullscreen method"
14910 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14913 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14915 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14916 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14917 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14918 "show on top of the video."
14921 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14924 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14925 "the value of the DISPLAY environment variable."
14928 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14929 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14932 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14935 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14936 "0 for first screen, 1 for the second."
14939 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14940 msgid "Use shared memory"
14943 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14944 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14947 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14948 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14951 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14953 msgid "X11 video output"
14954 msgstr "Остановить поток"
14956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14957 msgid "XVimage chroma format"
14960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14962 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14963 "to improve performances by using the most efficient one."
14966 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14968 msgid "XVideo extension video output"
14969 msgstr "Остановить поток"
14971 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14972 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14975 #: modules/visualization/goom.c:58
14976 msgid "Goom display width"
14979 #: modules/visualization/goom.c:59
14980 msgid "Goom display height"
14983 #: modules/visualization/goom.c:60
14985 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14986 "will be prettier but more CPU intensive)."
14989 #: modules/visualization/goom.c:63
14990 msgid "Goom animation speed"
14993 #: modules/visualization/goom.c:64
14994 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14997 #: modules/visualization/goom.c:70
15001 #: modules/visualization/goom.c:71
15003 msgid "Goom effect"
15004 msgstr "Остановить поток"
15006 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15008 msgid "Effects list"
15009 msgstr "Открыть файл"
15011 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15013 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15014 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15017 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15018 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15021 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15022 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15025 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15027 msgid "Number of bands"
15028 msgstr "Остановить поток"
15030 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15031 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15034 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15035 msgid "Band separator"
15038 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15040 msgid "Number of blank pixels between bands."
15041 msgstr "Приостановить поток"
15043 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15044 msgid "Amplification"
15047 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15048 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15051 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15052 msgid "Enable peaks"
15055 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15056 msgid "Defines whether to draw peaks."
15059 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15060 msgid "Number of stars"
15061 msgstr "Количество звёзд"
15063 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15064 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15067 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15070 msgstr "Клиент VideoLAN"
15072 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15074 msgid "Visualizer filter"
15075 msgstr "Клиент VideoLAN"
15077 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15079 msgid "Spectrum analyser"
15080 msgstr "Следующий файл"
15082 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15084 msgid "Random effect"
15085 msgstr "Следующий файл"
15087 #: modules/visualization/xosd.c:63
15088 msgid "Flip vertical position"
15091 #: modules/visualization/xosd.c:64
15092 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15095 #: modules/visualization/xosd.c:67
15096 msgid "Vertical offset"
15099 #: modules/visualization/xosd.c:68
15100 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15103 #: modules/visualization/xosd.c:70
15104 msgid "Shadow offset"
15107 #: modules/visualization/xosd.c:71
15108 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15111 #: modules/visualization/xosd.c:74
15112 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15115 #: modules/visualization/xosd.c:82
15117 msgid "XOSD interface"
15118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15120 #~ msgid "Satellite input"
15121 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15129 #~ msgstr "Следующий"
15131 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15133 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15136 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15137 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15140 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15141 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15142 #~ "чтобы получить все их"
15144 #~ msgid "Choose here your input stream"
15145 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15147 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15148 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15150 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15151 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15153 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15154 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15156 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15157 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15159 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15160 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15163 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15164 #~ msgstr "Остановить поток"
15166 #~ msgid "DVD audio format"
15167 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15171 #~ msgstr "Модули..."
15178 #~ msgid "HTTP user name"
15179 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15183 #~ msgstr "Следующий файл"
15187 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15190 #~ msgid "bad entry number"
15191 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15194 #~ msgid "Showintf"
15195 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15199 #~ msgstr "Следующий файл"
15203 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15206 #~ msgid "Option/Alt"
15207 #~ msgstr "Остановить поток"
15210 #~ msgid "&Select All"
15211 #~ msgstr "Следующий файл"
15214 #~ msgid "PLS file"
15215 #~ msgstr "Следующий файл"
15218 #~ msgid "wxWindows"
15219 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15222 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15223 #~ msgstr "Остановить поток"
15226 #~ msgid "AAC demuxer"
15227 #~ msgstr "Остановить поток"
15230 #~ msgid "Choose subtitle track"
15231 #~ msgstr "Следующий файл"
15234 #~ msgid "Choose a stream output"
15235 #~ msgstr "Остановить поток"
15238 #~ msgid "Loop playlist on end"
15239 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15242 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15243 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15246 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15247 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15250 #~ msgid "Select file or directory"
15251 #~ msgstr "Остановить поток"
15255 #~ msgstr "Следующий файл"
15258 #~ msgid "SAP interface"
15259 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15262 #~ msgid "IDR frames"
15263 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15266 #~ msgid "Access modules settings"
15267 #~ msgstr "Следующий файл"
15270 #~ msgid "Audio output modules settings"
15271 #~ msgstr "Остановить поток"
15274 #~ msgid "Decoder modules settings"
15275 #~ msgstr "Следующий файл"
15278 #~ msgid "Demuxers settings"
15279 #~ msgstr "Следующий файл"
15282 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15283 #~ msgstr "Остановить поток"
15286 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15287 #~ msgstr "Остановить поток"
15290 #~ msgid "Stream output modules settings"
15291 #~ msgstr "Остановить поток"
15294 #~ msgid "Video output modules settings"
15295 #~ msgstr "Остановить поток"
15298 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15299 #~ msgstr "Следующий файл"
15302 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15303 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15306 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15307 #~ msgstr "Следующий файл"
15310 #~ msgid "Error: %s\n"
15314 #~ msgid "Xvid video decoder"
15315 #~ msgstr "Остановить поток"
15318 #~ msgid "Delete Group"
15319 #~ msgstr "Следующий файл"
15323 #~ msgstr "Следующий файл"
15326 #~ msgid "&Disable"
15327 #~ msgstr "Следующий файл"
15330 #~ msgid "Enable/Disable"
15331 #~ msgstr "Следующий файл"
15334 #~ msgid "New Group"
15335 #~ msgstr "Следующий файл"
15339 #~ msgstr "Открыть файл"
15342 #~ msgid "no input\n"
15343 #~ msgstr "Остановить поток"
15350 #~ msgid "Track Artist"
15351 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15354 #~ msgid "Track Title"
15355 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15358 #~ msgid "Program to decode"
15359 #~ msgstr "Остановить поток"
15362 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15363 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15366 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15367 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15370 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15371 #~ msgstr "Следующий файл"
15374 #~ msgid "Interface menu"
15375 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15379 #~ msgstr "Остановить поток"
15382 #~ msgid "Output MRL"
15383 #~ msgstr "Остановить поток"
15386 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15387 #~ msgstr "Следующий файл"
15390 #~ msgid "OpenGL effect"
15391 #~ msgstr "Остановить поток"
15394 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15395 #~ msgstr "Остановить поток"
15398 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15399 #~ msgstr "Остановить поток"
15402 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15403 #~ msgstr "Остановить поток"
15407 #~ msgstr "Медленно"
15411 #~ msgstr "Медленно"
15418 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15419 #~ msgstr "Остановить поток"
15422 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15423 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15425 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15426 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15429 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15430 #~ msgstr "Остановить поток"
15433 #~ msgid "Truncated stream"
15434 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15437 #~ msgid "Number of streams"
15438 #~ msgstr "Остановить поток"
15441 #~ msgid "Open a skin file."
15442 #~ msgstr "Открыть файл"
15445 #~ msgid "Open a network stream"
15446 #~ msgstr "Остановить поток"
15449 #~ msgid "Open a satellite stream"
15450 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15453 #~ msgid "Open other types of inputs"
15454 #~ msgstr "Остановить поток"
15457 #~ msgid "Open the playlist"
15458 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15461 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15462 #~ msgstr "Остановить поток"
15465 #~ msgid "Video device type"
15466 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15469 #~ msgid "Advanced video device options"
15470 #~ msgstr "Остановить поток"
15473 #~ msgid "Video device MRL"
15474 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15477 #~ msgid "HTTP remote control"
15478 #~ msgstr "Остановить поток"
15481 #~ msgid "Dump file name"
15482 #~ msgstr "Следующий файл"
15485 #~ msgid "Play List"
15486 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
15489 #~ msgid "Repeat Playlist"
15490 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15493 #~ msgid "Quick &Open ..."
15494 #~ msgstr "Открыть файл..."
15497 #~ msgid "&About..."
15498 #~ msgstr "Модули..."
15501 #~ msgid "Stop current playlist item"
15502 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15505 #~ msgid "Simple &Open ..."
15506 #~ msgstr "Открыть файл..."
15509 #~ msgid "Open subtitles file"
15510 #~ msgstr "Следующий файл"
15513 #~ msgid "ES stream"
15514 #~ msgstr "Остановить поток"
15517 #~ msgid "Gather stream"
15518 #~ msgstr "Приостановить поток"
15522 #~ msgstr "Остановить поток"
15525 #~ msgid "CD Audio demux"
15526 #~ msgstr "Остановить поток"
15529 #~ msgid "CD Audio device"
15530 #~ msgstr "Остановить поток"
15533 #~ msgid "Gtk2 interface"
15534 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15537 #~ msgid "CD-ROM device name"
15538 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15541 #~ msgid "&File info..."
15542 #~ msgstr "Открыть файл..."
15546 #~ msgstr "Остановить поток"
15550 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15551 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15553 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15554 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15557 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15558 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15561 #~ msgid "osd text filter"
15562 #~ msgstr "Следующий файл"
15565 #~ msgid "Open &file..."
15566 #~ msgstr "Открыть файл..."
15569 #~ msgid "Open &disc..."
15570 #~ msgstr "Открыть файл..."
15573 #~ msgid "&Network stream..."
15574 #~ msgstr "Остановить поток"
15577 #~ msgid "Spawn a new interface"
15578 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15581 #~ msgid "Close this popup"
15582 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15585 #~ msgid "New stream"
15586 #~ msgstr "Остановить поток"
15589 #~ msgid "Network Stream..."
15590 #~ msgstr "Остановить поток"
15593 #~ msgid "About..."
15594 #~ msgstr "Модули..."
15597 #~ msgid "Set the window on top"
15598 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15601 #~ msgid "&Disc..."
15602 #~ msgstr "Открыть файл..."
15605 #~ msgid "&Network..."
15606 #~ msgstr "Остановить поток"
15609 #~ msgid "Play the selected stream"
15610 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15613 #~ msgid "Native Windows interface"
15614 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15617 #~ msgid "All files"
15618 #~ msgstr "Следующий файл"
15621 #~ msgid "Stream Output"
15622 #~ msgstr "Остановить поток"
15625 #~ msgid "Open disc..."
15626 #~ msgstr "Открыть файл..."