]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Run update-po due to the new upnp files.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:578
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 msgid "General"
48 msgstr "Основные"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Интерфейс"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Главные настройки интерфейса"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы управления"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Настройка интерфейса управления"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Настройка горячих клавиш"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Звук"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Настройки звука"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Основные настройки звука"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:402
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Фильтры"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Визуализация"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Звуковая визуализация"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Модули вывода"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
120 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
121 #: modules/stream_out/transcode.c:243
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Разное"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
128 msgstr "Различные настройки звука и модули"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
136 #: modules/stream_out/transcode.c:174
137 msgid "Video"
138 msgstr "Видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:73
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Настройки видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Главные настройки видео"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:84
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
154 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
163 "subpictures"
164 msgstr ""
165 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
166 "изображения"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 #, fuzzy
170 msgid "Text rendering"
171 msgstr "Прорисовка текста"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 msgid ""
175 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
176 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
177 msgstr ""
178 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
179 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
180 "отображения субтитров)."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ввод / Кодеки"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
187 msgid ""
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
190 msgstr ""
191 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
192 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
206 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Модули-фильтры доступа"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Сепараторы"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Кодеки видео"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Кодеки звука"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Другие кодеки"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Вывод потока"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating, ..."
272 msgstr ""
273 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
274 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
275 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Интеграторы"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
293 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
294 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
298 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
299 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:144
302 #, fuzzy
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Доступ-вывод"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:145
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
310 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
314 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
315 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 #, fuzzy
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Упаковщики"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 msgstr ""
330 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
331 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
332 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
333 "для каждого упаковщика."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 #, fuzzy
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Исходящий поток"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
347 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
348 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
351 msgid "SAP"
352 msgstr "SAP"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
355 msgid ""
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
358 msgstr ""
359 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
363 msgid "VOD"
364 msgstr "Видео по требованию"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:168
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Список воспроизведения"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
383 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
384 "modules'"
385 msgstr ""
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:175
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
396 #, fuzzy
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Поиск служб"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:177
401 msgid ""
402 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
403 "playlist"
404 msgstr ""
405 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Дополнительные параметры"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:181
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:183
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "Особенности центрального процессора"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:184
421 msgid ""
422 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
423 "probably not touch that."
424 msgstr ""
425 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
426 "процессора. Вы не должны это трогать."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
429 msgid "Other"
430 msgstr "Другие"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Другие дополнительные настройки"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
437 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
439 msgid "Network"
440 msgstr "Сеть"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
444 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:195
447 #, fuzzy
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей цветности"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:196
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr ""
454 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:198
457 #, fuzzy
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:201
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Настройки кодеров"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:203
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:207
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:209
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:211
478 #, fuzzy
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:213
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
488 "файла"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:216
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Настройки фильтров видео"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:223
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Помощь недоступна"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:224
499 msgid "No help is available for these modules"
500 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
501
502 #: include/vlc_interface.h:137
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
506 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
510 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
511 "\"\n"
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
519 msgid "Title"
520 msgstr "Заголовок"
521
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
525 #: modules/mux/asf.c:51
526 msgid "Author"
527 msgstr "Автор"
528
529 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
530 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
531 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
535 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
536 msgid "Artist"
537 msgstr "Исполнитель"
538
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
540 msgid "Genre"
541 msgstr "Жанр"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
544 msgid "Copyright"
545 msgstr "Авторское право"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
549 msgid "Description"
550 msgstr "Описание"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Рейтинг"
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Date"
558 msgstr "Дата"
559
560 #: include/vlc_meta.h:36
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Настройки"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
566 msgid "URL"
567 msgstr "Адрес URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
571 msgid "Language"
572 msgstr "Язык"
573
574 #: include/vlc_meta.h:39
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
577
578 #: include/vlc_meta.h:41
579 msgid "CDDB Artist"
580 msgstr "Исполнитель CDDB"
581
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "Категория CDDB"
585
586 #: include/vlc_meta.h:43
587 msgid "CDDB Disc ID"
588 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
589
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 #, fuzzy
596 msgid "CDDB Genre"
597 msgstr "Жанр CDDB"
598
599 #: include/vlc_meta.h:46
600 #, fuzzy
601 msgid "CDDB Year"
602 msgstr "Год CDDB"
603
604 #: include/vlc_meta.h:47
605 #, fuzzy
606 msgid "CDDB Title"
607 msgstr "Заголовок CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 msgid "CD-Text Arranger"
611 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
612
613 #: include/vlc_meta.h:50
614 msgid "CD-Text Composer"
615 msgstr "CD-текст Составитель"
616
617 #: include/vlc_meta.h:51
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
620
621 #: include/vlc_meta.h:52
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr "CD-текст жанр"
624
625 #: include/vlc_meta.h:53
626 msgid "CD-Text Message"
627 msgstr "CD-текст Сообщение"
628
629 #: include/vlc_meta.h:54
630 msgid "CD-Text Songwriter"
631 msgstr "CD-текст Автор песни"
632
633 #: include/vlc_meta.h:55
634 msgid "CD-Text Performer"
635 msgstr "CD-текст исполнитель"
636
637 #: include/vlc_meta.h:56
638 #, fuzzy
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-текст заголовок"
641
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
645
646 #: include/vlc_meta.h:59
647 #, fuzzy
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
650
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr "ISO-9660 Издатель"
654
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_meta.h:62
660 msgid "ISO-9660 Volume Set"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_meta.h:64
664 msgid "Codec Name"
665 msgstr "Название кодека"
666
667 #: include/vlc_meta.h:65
668 msgid "Codec Description"
669 msgstr "Описание кодека"
670
671 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
672 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
674 msgid "Disable"
675 msgstr "Отключить"
676
677 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
678 #, fuzzy
679 msgid "Spectrometer"
680 msgstr "Спектр"
681
682 #: src/audio_output/input.c:84
683 #, fuzzy
684 msgid "Scope"
685 msgstr "Сфера"
686
687 #: src/audio_output/input.c:86
688 msgid "Spectrum"
689 msgstr "Спектр"
690
691 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
694 msgid "Equalizer"
695 msgstr "Эквалайзер"
696
697 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Фильтры звука"
701
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Каналы звука"
707
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Стерео"
716
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
723 msgid "Left"
724 msgstr "Левый"
725
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
732 msgid "Right"
733 msgstr "Правый"
734
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "Dolby Surround"
738
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Реверсивное стерео"
742
743 #: src/extras/getopt.c:636
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:661
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:666
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:713
764 #, c-format
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:717
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:743
774 #, c-format
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:746
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
784 #, c-format
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:823
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:841
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
797
798 #: src/input/control.c:283
799 #, c-format
800 msgid "Bookmark %i"
801 msgstr "Закладка %i"
802
803 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
804 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
806 #, c-format
807 msgid "Track %i"
808 msgstr "Дорожка %i"
809
810 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
811 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
813 msgid "Program"
814 msgstr "Программа"
815
816 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
817 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
819 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
820 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
823 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
834 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
835 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
836 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
837 #: modules/services_discovery/daap.c:609
838 #, fuzzy
839 msgid "Meta-information"
840 msgstr "Мета-данные"
841
842 #: src/input/es_out.c:1573
843 #, c-format
844 msgid "Stream %d"
845 msgstr "Поток %d"
846
847 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
850 msgid "Codec"
851 msgstr "Кодек"
852
853 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
854 #: modules/gui/macosx/output.m:153
855 msgid "Type"
856 msgstr "Тип"
857
858 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
860 msgid "Channels"
861 msgstr "Каналы"
862
863 #: src/input/es_out.c:1593
864 msgid "Sample rate"
865 msgstr "Частота дискретизации"
866
867 #: src/input/es_out.c:1594
868 #, c-format
869 msgid "%d Hz"
870 msgstr "%d Гц"
871
872 #: src/input/es_out.c:1598
873 msgid "Bits per sample"
874 msgstr "Бит"
875
876 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
877 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
878 msgid "Bitrate"
879 msgstr "Битрейт"
880
881 #: src/input/es_out.c:1603
882 #, c-format
883 msgid "%d kb/s"
884 msgstr "%d kb/s"
885
886 #: src/input/es_out.c:1612
887 msgid "Resolution"
888 msgstr "Разрешение"
889
890 #: src/input/es_out.c:1618
891 msgid "Display resolution"
892 msgstr "Показывать разрешение"
893
894 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
895 msgid "Frame rate"
896 msgstr "Частота кадров"
897
898 #: src/input/es_out.c:1631
899 msgid "Subtitle"
900 msgstr "Субтитры"
901
902 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
903 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
904 #: modules/gui/macosx/output.m:391
905 msgid "Stream"
906 msgstr "Поток"
907
908 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
909 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
911 msgid "Duration"
912 msgstr "Длительность"
913
914 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
915 #, fuzzy
916 msgid "Errors"
917 msgstr "Ошибка"
918
919 #: src/input/var.c:115
920 msgid "Bookmark"
921 msgstr "Закладка"
922
923 #: src/input/var.c:131
924 msgid "Programs"
925 msgstr "Программы"
926
927 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
930 msgid "Chapter"
931 msgstr "Глава"
932
933 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
935 msgid "Navigation"
936 msgstr "Навигация"
937
938 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
940 msgid "Video Track"
941 msgstr "Видео-дорожка"
942
943 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
945 msgid "Audio Track"
946 msgstr "Звуковая дорожка"
947
948 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
950 msgid "Subtitles Track"
951 msgstr "Дорожка субтитров"
952
953 #: src/input/var.c:256
954 msgid "Next title"
955 msgstr "Следующий заголовок"
956
957 #: src/input/var.c:261
958 msgid "Previous title"
959 msgstr "Предыдущий заголовок"
960
961 #: src/input/var.c:284
962 #, c-format
963 msgid "Title %i"
964 msgstr "Заголовок %i"
965
966 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
967 #, c-format
968 msgid "Chapter %i"
969 msgstr "Глава %i"
970
971 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
973 msgid "Next chapter"
974 msgstr "Следующая глава"
975
976 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
978 msgid "Previous chapter"
979 msgstr "Предыдущая глава"
980
981 #: src/interface/interaction.c:428
982 msgid "Login"
983 msgstr ""
984
985 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
986 msgid "Password"
987 msgstr "Пароль"
988
989 #: src/interface/interface.c:344
990 msgid "Switch interface"
991 msgstr "Переключить интерфейс"
992
993 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
995 msgid "Add Interface"
996 msgstr "Добавить интерфейс"
997
998 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
999 #: src/misc/modules.c:1984
1000 msgid "C"
1001 msgstr "ru"
1002
1003 #: src/libvlc.c:352
1004 msgid "Help options"
1005 msgstr "Опции помощи"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
1008 msgid "string"
1009 msgstr "текстовый стринг"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
1012 msgid "integer"
1013 msgstr "целое"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
1016 msgid "float"
1017 msgstr "с плавающей запятой"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2305
1020 msgid " (default enabled)"
1021 msgstr " (по умолчанию включено)"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2306
1024 msgid " (default disabled)"
1025 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2488
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "VLC version %s\n"
1030 msgstr "Остановить поток"
1031
1032 #: src/libvlc.c:2489
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1035 msgstr "Быстро"
1036
1037 #: src/libvlc.c:2491
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Compiler: %s\n"
1040 msgstr "Быстро"
1041
1042 #: src/libvlc.c:2493
1043 #, c-format
1044 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.c:2524
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.c:2545
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Press the RETURN key to continue...\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1062
1063 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1064 msgid "Auto"
1065 msgstr "Авто"
1066
1067 #: src/libvlc.h:35
1068 msgid "American English"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:35
1072 msgid "British English"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 msgid "Catalan"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1080 msgid "Danish"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1084 msgid "German"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1088 msgid "Spanish"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1092 msgid "French"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1096 msgid "Italian"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1100 msgid "Japanese"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1104 msgid "Georgian"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1108 msgid "Korean"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1112 msgid "Dutch"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:38
1116 msgid "Occitan"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/libvlc.h:38
1120 msgid "Brazilian Portuguese"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1124 msgid "Romanian"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1128 msgid "Russian"
1129 msgstr "Русский"
1130
1131 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Turkish"
1134 msgstr "Назад"
1135
1136 #: src/libvlc.h:39
1137 msgid "Simplified Chinese"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:40
1141 msgid "Chinese Traditional"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:53
1145 msgid ""
1146 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1147 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1148 "various related options."
1149 msgstr ""
1150 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1151 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1152 "определить различные связанные опции."
1153
1154 #: src/libvlc.h:57
1155 msgid "Interface module"
1156 msgstr "Модули интерфейса"
1157
1158 #: src/libvlc.h:59
1159 msgid ""
1160 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1161 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1162 msgstr ""
1163 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1164 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1165
1166 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1167 msgid "Extra interface modules"
1168 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1169
1170 #: src/libvlc.h:65
1171 msgid ""
1172 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1173 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1174 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1175 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1176 msgstr ""
1177 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1178 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1179 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1180 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1181 "или экранная заставка), "
1182
1183 #: src/libvlc.h:72
1184 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1185 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1186
1187 #: src/libvlc.h:74
1188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1189 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1190
1191 #: src/libvlc.h:76
1192 msgid ""
1193 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1194 "1=warnings, 2=debug)."
1195 msgstr ""
1196 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1197 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1198
1199 #: src/libvlc.h:79
1200 msgid "Be quiet"
1201 msgstr "Быть тихим"
1202
1203 #: src/libvlc.h:81
1204 #, fuzzy
1205 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1206 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1207
1208 #: src/libvlc.h:83
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Default stream"
1211 msgstr "Исходящий поток"
1212
1213 #: src/libvlc.h:85
1214 #, fuzzy
1215 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1216 msgstr ""
1217 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1218
1219 #: src/libvlc.h:88
1220 msgid ""
1221 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1222 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1223 msgstr ""
1224 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1225 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1226
1227 #: src/libvlc.h:92
1228 msgid "Color messages"
1229 msgstr "Цветные сообщения"
1230
1231 #: src/libvlc.h:94
1232 msgid ""
1233 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1234 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1235 msgstr ""
1236 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1237 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1238
1239 #: src/libvlc.h:97
1240 msgid "Show advanced options"
1241 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1242
1243 #: src/libvlc.h:99
1244 msgid ""
1245 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1246 "all the available options, including those that most users should never "
1247 "touch."
1248 msgstr ""
1249 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1250 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1251 "не должно касаться."
1252
1253 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Show interface with mouse"
1256 msgstr "Показать интерфейс"
1257
1258 #: src/libvlc.h:105
1259 msgid ""
1260 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1261 "edge of the screen in fullscreen mode."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:109
1265 msgid ""
1266 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1267 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1268 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1269 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1270 "modules section."
1271 msgstr ""
1272 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1273 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1274 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1275 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1276 "фильтры \"."
1277
1278 #: src/libvlc.h:115
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Audio output module"
1281 msgstr "Модуль вывода звука"
1282
1283 #: src/libvlc.h:117
1284 msgid ""
1285 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1286 "default behavior is to automatically select the best method available."
1287 msgstr ""
1288 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1289 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1290
1291 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1292 msgid "Enable audio"
1293 msgstr "Включить звук"
1294
1295 #: src/libvlc.h:123
1296 msgid ""
1297 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1298 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1299 msgstr ""
1300 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1301 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1302
1303 #: src/libvlc.h:126
1304 msgid "Force mono audio"
1305 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1306
1307 #: src/libvlc.h:127
1308 #, fuzzy
1309 msgid "This will force a mono audio output."
1310 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1311
1312 #: src/libvlc.h:129
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Default audio volume"
1315 msgstr "Устройство по умолчанию"
1316
1317 #: src/libvlc.h:131
1318 msgid ""
1319 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1320 msgstr ""
1321 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1322 "от 0 до 1024."
1323
1324 #: src/libvlc.h:134
1325 msgid "Audio output saved volume"
1326 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1327
1328 #: src/libvlc.h:136
1329 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1330 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1331
1332 #: src/libvlc.h:138
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Audio output volume step"
1335 msgstr "Громкость вывода звука"
1336
1337 #: src/libvlc.h:140
1338 #, fuzzy
1339 msgid ""
1340 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1341 "0 to 1024."
1342 msgstr ""
1343 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1344 "от 0 до 1024."
1345
1346 #: src/libvlc.h:143
1347 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1348 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1349
1350 #: src/libvlc.h:145
1351 msgid ""
1352 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1353 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1354 msgstr ""
1355 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1356 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1357
1358 #: src/libvlc.h:149
1359 msgid "High quality audio resampling"
1360 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1361
1362 #: src/libvlc.h:151
1363 msgid ""
1364 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1365 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1366 "resampling algorithm will be used instead."
1367 msgstr ""
1368 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1369 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1370 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1371
1372 #: src/libvlc.h:156
1373 msgid "Audio desynchronization compensation"
1374 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1375
1376 #: src/libvlc.h:158
1377 msgid ""
1378 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1379 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1380 "the audio."
1381 msgstr ""
1382 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1383 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1384 "на задержку между видео и звуком."
1385
1386 #: src/libvlc.h:162
1387 msgid "Preferred audio output channels mode"
1388 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1389
1390 #: src/libvlc.h:164
1391 msgid ""
1392 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1393 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1394 "the audio stream being played)."
1395 msgstr ""
1396 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1397 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1398 "поддерживают)."
1399
1400 #: src/libvlc.h:168
1401 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1402 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1403
1404 #: src/libvlc.h:170
1405 msgid ""
1406 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1407 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1408 msgstr ""
1409 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1410 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1411
1412 #: src/libvlc.h:173
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1415 msgstr "Остановить поток"
1416
1417 #: src/libvlc.h:175
1418 msgid ""
1419 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1420 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1421 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1422 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:181
1426 #, fuzzy
1427 msgid "On"
1428 msgstr "Открыть"
1429
1430 #: src/libvlc.h:181
1431 msgid "Off"
1432 msgstr "Выключить"
1433
1434 #: src/libvlc.h:186
1435 msgid ""
1436 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1437 msgstr ""
1438 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1439 "изменять его"
1440
1441 #: src/libvlc.h:189
1442 msgid "Audio visualizations "
1443 msgstr "Визуализация звука"
1444
1445 #: src/libvlc.h:191
1446 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1447 msgstr ""
1448 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1449
1450 #: src/libvlc.h:195
1451 msgid ""
1452 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1453 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1454 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1455 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1456 "options."
1457 msgstr ""
1458 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1459 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1460 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1461 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1462
1463 #: src/libvlc.h:201
1464 msgid "Video output module"
1465 msgstr "Модуль вывода видео"
1466
1467 #: src/libvlc.h:203
1468 msgid ""
1469 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1470 "default behavior is to automatically select the best method available."
1471 msgstr ""
1472 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1473 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1474
1475 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1476 msgid "Enable video"
1477 msgstr "Включить видео"
1478
1479 #: src/libvlc.h:209
1480 msgid ""
1481 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1482 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1483 msgstr ""
1484 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1485 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1486
1487 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1489 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1490 msgid "Video width"
1491 msgstr "Ширина видео"
1492
1493 #: src/libvlc.h:214
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1496 "video characteristics."
1497 msgstr ""
1498 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1499 "будет подгонять характеристики видео."
1500
1501 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1503 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1504 msgid "Video height"
1505 msgstr "Высота видео"
1506
1507 #: src/libvlc.h:219
1508 msgid ""
1509 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1510 "video characteristics."
1511 msgstr ""
1512 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1513 "будет подгонять характеристики видео."
1514
1515 #: src/libvlc.h:222
1516 msgid "Video x coordinate"
1517 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1518
1519 #: src/libvlc.h:224
1520 msgid ""
1521 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1522 "(x coordinate)."
1523 msgstr ""
1524 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1525 "x – абсцисса)"
1526
1527 #: src/libvlc.h:227
1528 msgid "Video y coordinate"
1529 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1530
1531 #: src/libvlc.h:229
1532 msgid ""
1533 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1534 "(y coordinate)."
1535 msgstr ""
1536 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1537 "y – ордината)"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232
1540 msgid "Video title"
1541 msgstr "Заголовок видео"
1542
1543 #: src/libvlc.h:234
1544 msgid "You can specify a custom video window title here."
1545 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1546
1547 #: src/libvlc.h:236
1548 msgid "Video alignment"
1549 msgstr "Выравнивание видео"
1550
1551 #: src/libvlc.h:238
1552 msgid ""
1553 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1554 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1555 "combinations of these values)."
1556 msgstr ""
1557 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1558 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1559 "также использовать комбинации этих значений)."
1560
1561 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1562 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1563 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1564 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1565 msgid "Center"
1566 msgstr "Центр"
1567
1568 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1569 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1571 #: modules/video_filter/time.c:96
1572 msgid "Top"
1573 msgstr "Сверху"
1574
1575 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1576 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1578 #: modules/video_filter/time.c:96
1579 msgid "Bottom"
1580 msgstr "Снизу"
1581
1582 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Top-Left"
1587 msgstr "Верхний левый угол"
1588
1589 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1592 #: modules/video_filter/time.c:97
1593 msgid "Top-Right"
1594 msgstr "Верхний правый угол"
1595
1596 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1597 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1599 #: modules/video_filter/time.c:97
1600 msgid "Bottom-Left"
1601 msgstr "Нижний левый угол"
1602
1603 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1604 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1606 #: modules/video_filter/time.c:97
1607 msgid "Bottom-Right"
1608 msgstr "Нижний правый угол"
1609
1610 #: src/libvlc.h:246
1611 msgid "Zoom video"
1612 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1613
1614 #: src/libvlc.h:248
1615 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1616 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1617
1618 #: src/libvlc.h:250
1619 msgid "Grayscale video output"
1620 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1621
1622 #: src/libvlc.h:252
1623 msgid ""
1624 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1625 "can also allow you to save some processing power)."
1626 msgstr ""
1627 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1628 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1629
1630 #: src/libvlc.h:255
1631 msgid "Fullscreen video output"
1632 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1633
1634 #: src/libvlc.h:257
1635 msgid ""
1636 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1637 msgstr ""
1638 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1639 "полноэкранном режиме."
1640
1641 #: src/libvlc.h:260
1642 msgid "Overlay video output"
1643 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1644
1645 #: src/libvlc.h:262
1646 msgid ""
1647 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1648 "your graphics card (hardware acceleration)."
1649 msgstr ""
1650 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1651 "видеокарты (графическое ускорение)."
1652
1653 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1654 msgid "Always on top"
1655 msgstr "Всегда сверху"
1656
1657 #: src/libvlc.h:266
1658 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1659 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1660
1661 #: src/libvlc.h:269
1662 msgid "Disable screensaver"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:270
1666 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:272
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Log to file"
1672 msgstr "Следующий файл"
1673
1674 #: src/libvlc.h:273
1675 msgid ""
1676 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1677 "name."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:276
1681 msgid "Log to syslog"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:277
1685 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:279
1689 msgid "Window decorations"
1690 msgstr "Оформление окна"
1691
1692 #: src/libvlc.h:281
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1696 "etc... around the video."
1697 msgstr ""
1698 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1699 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1700
1701 #: src/libvlc.h:284
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Video filter module"
1704 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1705
1706 #: src/libvlc.h:286
1707 msgid ""
1708 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1709 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1710 msgstr ""
1711 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1712 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1713 "растяжения окна видео."
1714
1715 #: src/libvlc.h:290
1716 msgid "Video snapshot directory"
1717 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1718
1719 #: src/libvlc.h:292
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1723 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1724
1725 #: src/libvlc.h:295
1726 msgid "Video snapshot format"
1727 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1728
1729 #: src/libvlc.h:297
1730 msgid ""
1731 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1732 "stored."
1733 msgstr ""
1734 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1735 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1736
1737 #: src/libvlc.h:300
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Display video snapshot preview"
1740 msgstr "Сделать симок видео"
1741
1742 #: src/libvlc.h:302
1743 msgid ""
1744 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1745 "corner."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:305
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Video cropping"
1751 msgstr "Клиент VideoLAN"
1752
1753 #: src/libvlc.h:307
1754 msgid ""
1755 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1756 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:311
1760 msgid "Source aspect ratio"
1761 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1762
1763 #: src/libvlc.h:313
1764 msgid ""
1765 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1766 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1767 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1768 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1769 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:320
1773 msgid "Fix HDTV height"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:322
1777 msgid ""
1778 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1779 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1780 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:327
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1786 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1787
1788 #: src/libvlc.h:329
1789 msgid ""
1790 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1791 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1792 "order to keep proportions."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:333
1796 msgid "Skip frames"
1797 msgstr "Пропускать кадры"
1798
1799 #: src/libvlc.h:335
1800 msgid ""
1801 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1802 "your computer is not powerful enough"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:338
1806 msgid "Quiet synchro"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:340
1810 msgid ""
1811 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1812 "the video output synchro."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:344
1816 msgid ""
1817 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1818 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1819 "channel."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc.h:348
1823 msgid "Clock reference average counter"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:350
1827 msgid ""
1828 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1829 "to 10000."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:353
1833 msgid "Clock synchronisation"
1834 msgstr "Синхронизация часов"
1835
1836 #: src/libvlc.h:355
1837 msgid ""
1838 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1839 "sources."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1843 msgid "Network synchronisation"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:359
1847 msgid ""
1848 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1849 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1853 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1855 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1859 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1860 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1861 msgid "Default"
1862 msgstr "по умолчанию"
1863
1864 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1865 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1869 msgid "Enable"
1870 msgstr "Включить"
1871
1872 #: src/libvlc.h:367
1873 #, fuzzy
1874 msgid "UDP port"
1875 msgstr "Пауза"
1876
1877 #: src/libvlc.h:369
1878 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1879 msgstr ""
1880 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1881
1882 #: src/libvlc.h:371
1883 msgid "MTU of the network interface"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:373
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1890 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1891 msgstr ""
1892 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1893 "обычно 1500."
1894
1895 #: src/libvlc.h:376
1896 msgid "Hop limit (TTL)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:378
1900 msgid ""
1901 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1902 "output."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:381
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Multicast output interface"
1908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1909
1910 #: src/libvlc.h:383
1911 msgid ""
1912 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1913 "table."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:386
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Program to select"
1919 msgstr "Остановить поток"
1920
1921 #: src/libvlc.h:388
1922 msgid ""
1923 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1924 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1925 "streams for example)."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:392
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Programs to select"
1931 msgstr "Остановить поток"
1932
1933 #: src/libvlc.h:394
1934 msgid ""
1935 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1936 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1937 "streams for example)."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Audio track"
1943 msgstr "Звуковая дорожка"
1944
1945 #: src/libvlc.h:401
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1949 msgstr ""
1950 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1951
1952 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Subtitles track"
1955 msgstr "Следующий файл"
1956
1957 #: src/libvlc.h:406
1958 msgid ""
1959 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1960 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1961
1962 #: src/libvlc.h:409
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Audio language"
1965 msgstr "Выберите язык звука"
1966
1967 #: src/libvlc.h:411
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1971 "three letter country code)."
1972 msgstr ""
1973 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1974 "separted, two or tree letter country code)."
1975
1976 #: src/libvlc.h:414
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Subtitle language"
1979 msgstr "Выберите язык субтитров"
1980
1981 #: src/libvlc.h:416
1982 msgid ""
1983 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1984 "or tree letter country code)."
1985 msgstr ""
1986 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1987 "or tree letter country code)."
1988
1989 #: src/libvlc.h:419
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Audio track ID"
1992 msgstr "Звуковая дорожка"
1993
1994 #: src/libvlc.h:421
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1997 msgstr ""
1998 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1999
2000 #: src/libvlc.h:423
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Subtitles track ID"
2003 msgstr "Следующий файл"
2004
2005 #: src/libvlc.h:425
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2008 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2009
2010 #: src/libvlc.h:427
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Input repetitions"
2013 msgstr "Следующий файл"
2014
2015 #: src/libvlc.h:428
2016 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
2020 msgid "Input start time (seconds)"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
2024 msgid "Input stop time (seconds)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:437
2028 msgid "Input list"
2029 msgstr "Входной список"
2030
2031 #: src/libvlc.h:438
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2035 "concatenated after the normal one."
2036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2037
2038 #: src/libvlc.h:441
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:442
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2046 "experimental, not all formats are supported."
2047 msgstr ""
2048 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2049 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2050
2051 #: src/libvlc.h:446
2052 msgid "Bookmarks list for a stream"
2053 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2054
2055 #: src/libvlc.h:447
2056 msgid ""
2057 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2058 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2059 "{...}\""
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:452
2063 msgid ""
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:458
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Force subtitle position"
2073 msgstr "Приостановить поток"
2074
2075 #: src/libvlc.h:460
2076 msgid ""
2077 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2078 "over the movie. Try several positions."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:463
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Enable sub-pictures"
2084 msgstr "Следующий файл"
2085
2086 #: src/libvlc.h:465
2087 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2091 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2092 msgid "On Screen Display"
2093 msgstr "OSD"
2094
2095 #: src/libvlc.h:469
2096 msgid ""
2097 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2098 "Display). You can disable this feature here."
2099 msgstr ""
2100 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2101 "отключить эту особенность здесь."
2102
2103 #: src/libvlc.h:472
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Subpictures filter module"
2106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2107
2108 #: src/libvlc.h:474
2109 msgid ""
2110 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2111 "logo."
2112 msgstr ""
2113 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2114 "эмблемы."
2115
2116 #: src/libvlc.h:477
2117 msgid "Autodetect subtitle files"
2118 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2119
2120 #: src/libvlc.h:479
2121 msgid ""
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:482
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2128 msgstr "Следующий файл"
2129
2130 #: src/libvlc.h:484
2131 msgid ""
2132 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2133 "Options are:\n"
2134 "0 = no subtitles autodetected\n"
2135 "1 = any subtitle file\n"
2136 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2137 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2138 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:492
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Subtitle autodetection paths"
2144 msgstr "Следующий файл"
2145
2146 #: src/libvlc.h:494
2147 msgid ""
2148 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2149 "found in the current directory."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:497
2153 msgid "Use subtitle file"
2154 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2155
2156 #: src/libvlc.h:499
2157 msgid ""
2158 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2159 "subtitle file."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:502
2163 msgid "DVD device"
2164 msgstr "Устройство DVD"
2165
2166 #: src/libvlc.h:505
2167 msgid ""
2168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2169 "the drive letter (eg. D:)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:509
2173 msgid "This is the default DVD device to use."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:512
2177 msgid "VCD device"
2178 msgstr "Устройство VCD"
2179
2180 #: src/libvlc.h:515
2181 msgid ""
2182 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2183 "scan for a suitable CD-ROM device."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:519
2187 msgid "This is the default VCD device to use."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:522
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Audio CD device"
2193 msgstr "Остановить поток"
2194
2195 #: src/libvlc.h:525
2196 msgid ""
2197 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2198 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:529
2202 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2206 msgid "Force IPv6"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:534
2210 msgid ""
2211 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2212 "connections."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:537
2216 msgid "Force IPv4"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:539
2220 msgid ""
2221 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2222 "connections."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:542
2226 msgid "TCP connection timeout in ms"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:544
2230 msgid ""
2231 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2232 "be set in millisecond units."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:547
2236 #, fuzzy
2237 msgid "SOCKS server"
2238 msgstr "Быстро"
2239
2240 #: src/libvlc.h:549
2241 msgid ""
2242 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2243 "port . It will be used for all TCP connections"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:552
2247 #, fuzzy
2248 msgid "SOCKS user name"
2249 msgstr "Воспроизвести поток"
2250
2251 #: src/libvlc.h:553
2252 msgid ""
2253 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2254 "the SOCKS server."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:556
2258 msgid "SOCKS password"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:557
2262 msgid ""
2263 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2264 "the SOCKS server."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:560
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Title metadata"
2270 msgstr "Следующий файл"
2271
2272 #: src/libvlc.h:562
2273 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:564
2277 msgid "Author metadata"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:566
2281 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:568
2285 msgid "Artist metadata"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:570
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:572
2293 msgid "Genre metadata"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:574
2297 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:576
2301 msgid "Copyright metadata"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:578
2305 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:580
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Description metadata"
2311 msgstr "Остановить поток"
2312
2313 #: src/libvlc.h:582
2314 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:584
2318 msgid "Date metadata"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:586
2322 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:588
2326 msgid "URL metadata"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:590
2330 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:593
2334 msgid ""
2335 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2336 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2337 "can break playback of all your streams."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:597
2341 msgid "Preferred codecs list"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:599
2345 msgid ""
2346 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2347 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2348 "the other ones."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:603
2352 msgid "Preferred encoders list"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:605
2356 msgid ""
2357 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:609
2361 msgid ""
2362 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2363 "subsystem."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:612
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Default stream output chain"
2369 msgstr "Воспроизвести поток"
2370
2371 #: src/libvlc.h:614
2372 msgid ""
2373 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2374 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2375 "all streams."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:618
2379 msgid "Enable streaming of all ES"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:620
2383 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:622
2387 msgid "Display while streaming"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:624
2391 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:626
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Enable video stream output"
2397 msgstr "Остановить поток"
2398
2399 #: src/libvlc.h:628
2400 msgid ""
2401 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2402 "stream output facility when this last one is enabled."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:631
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Enable audio stream output"
2408 msgstr "Остановить поток"
2409
2410 #: src/libvlc.h:633
2411 msgid ""
2412 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2413 "stream output facility when this last one is enabled."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:636
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Enable SPU stream output"
2419 msgstr "Остановить поток"
2420
2421 #: src/libvlc.h:638
2422 msgid ""
2423 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2424 "stream output facility when this last one is enabled."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:641
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Keep stream output open"
2430 msgstr "Остановить поток"
2431
2432 #: src/libvlc.h:643
2433 msgid ""
2434 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2435 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2436 "specified)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:647
2440 msgid "Preferred packetizer list"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:649
2444 msgid ""
2445 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:652
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Mux module"
2451 msgstr "Модули"
2452
2453 #: src/libvlc.h:654
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:656
2458 msgid "Access output module"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:658
2462 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:660
2466 msgid "Control SAP flow"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:661
2470 msgid ""
2471 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2472 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:665
2476 msgid "SAP announcement interval"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:666
2480 msgid ""
2481 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2482 "between SAP announcements"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:670
2486 msgid ""
2487 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2488 "You should always leave all these enabled."
2489 msgstr ""
2490 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2491 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2492
2493 #: src/libvlc.h:673
2494 msgid "Enable FPU support"
2495 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2496
2497 #: src/libvlc.h:675
2498 msgid ""
2499 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2500 "advantage of it."
2501 msgstr ""
2502 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2503 "использовать в своих интересах это."
2504
2505 #: src/libvlc.h:678
2506 msgid "Enable CPU MMX support"
2507 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2508
2509 #: src/libvlc.h:680
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr ""
2514 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2515 "своих интересах их."
2516
2517 #: src/libvlc.h:683
2518 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2519 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2520
2521 #: src/libvlc.h:685
2522 msgid ""
2523 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2524 "advantage of them."
2525 msgstr ""
2526 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2527 "в своих интересах их."
2528
2529 #: src/libvlc.h:688
2530 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2531 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2532
2533 #: src/libvlc.h:690
2534 msgid ""
2535 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2536 "advantage of them."
2537 msgstr ""
2538 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2539 "в своих интересах их."
2540
2541 #: src/libvlc.h:693
2542 msgid "Enable CPU SSE support"
2543 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2544
2545 #: src/libvlc.h:695
2546 msgid ""
2547 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2548 "of them."
2549 msgstr ""
2550 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2551 "своих интересах их."
2552
2553 #: src/libvlc.h:698
2554 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2555 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2556
2557 #: src/libvlc.h:700
2558 msgid ""
2559 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2560 "of them."
2561 msgstr ""
2562 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2563 "своих интересах их."
2564
2565 #: src/libvlc.h:703
2566 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2567 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2568
2569 #: src/libvlc.h:705
2570 msgid ""
2571 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2572 "advantage of them."
2573 msgstr ""
2574 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2575 "в своих интересах их."
2576
2577 #: src/libvlc.h:709
2578 msgid ""
2579 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2580 "overridden in the playlist dialog box."
2581 msgstr ""
2582 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2583 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2584
2585 #: src/libvlc.h:712
2586 msgid "Automatically preparse files"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:714
2590 msgid ""
2591 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2592 "retrieve some metadata)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:717
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Services discovery modules"
2598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2599
2600 #: src/libvlc.h:719
2601 msgid ""
2602 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2603 "Typical values are sap, hal, ..."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:722
2607 msgid "Play files randomly forever"
2608 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2609
2610 #: src/libvlc.h:724
2611 msgid ""
2612 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2613 "interrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2616 "пока не остановят."
2617
2618 #: src/libvlc.h:727
2619 msgid "Repeat all"
2620 msgstr "Повторить всё"
2621
2622 #: src/libvlc.h:729
2623 msgid ""
2624 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2625 "option."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:732
2629 msgid "Repeat current item"
2630 msgstr "Повторить текущий элемент"
2631
2632 #: src/libvlc.h:734
2633 msgid ""
2634 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2635 "and over again."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:737
2639 msgid "Play and stop"
2640 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2641
2642 #: src/libvlc.h:739
2643 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc.h:742
2647 msgid ""
2648 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2649 "you really know what you are doing."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:745
2653 msgid "Memory copy module"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:747
2657 msgid ""
2658 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2659 "select the fastest one supported by your hardware."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:750
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Access module"
2665 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2666
2667 #: src/libvlc.h:752
2668 msgid ""
2669 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2670 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2671 "option unless you really know what you are doing."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:756
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Access filter module"
2677 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2678
2679 #: src/libvlc.h:758
2680 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:760
2684 msgid "Demux module"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:762
2688 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:764
2692 msgid "Allow real-time priority"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:766
2696 msgid ""
2697 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2698 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2699 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2700 "only activate this if you know what you're doing."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:772
2704 msgid "Adjust VLC priority"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:774
2708 msgid ""
2709 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2710 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2711 "VLC instances."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:778
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Minimize number of threads"
2717 msgstr "Остановить поток"
2718
2719 #: src/libvlc.h:780
2720 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:782
2724 msgid "Modules search path"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:784
2728 msgid ""
2729 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2730 "modules."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:787
2734 #, fuzzy
2735 msgid "VLM configuration file"
2736 msgstr "Остановить поток"
2737
2738 #: src/libvlc.h:789
2739 msgid ""
2740 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2741 "when VLM is launched."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:792
2745 msgid "Use a plugins cache"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:794
2749 msgid ""
2750 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2751 "start time of VLC."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:797
2755 msgid "Collect statistics"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:799
2759 #, fuzzy
2760 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2761 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2762
2763 #: src/libvlc.h:801
2764 msgid "Run as daemon process"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:803
2768 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:805
2772 msgid "Allow only one running instance"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:807
2776 msgid ""
2777 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2778 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2779 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2780 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2781 "running instance or enqueue it."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:814
2785 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:816
2789 msgid ""
2790 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2791 "playing current item."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:819
2795 msgid "Increase the priority of the process"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:821
2799 msgid ""
2800 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2801 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2802 "could otherwise take too much processor time.\n"
2803 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2804 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2805 "require a reboot of your machine."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:828
2809 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:830
2813 msgid ""
2814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2815 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:835
2820 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:838
2824 msgid ""
2825 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2826 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2827 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2828 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2829 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:846
2833 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2841 msgid "Fullscreen"
2842 msgstr "Полноэкранный"
2843
2844 #: src/libvlc.h:850
2845 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2846 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2847
2848 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2850 msgid "Play/Pause"
2851 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2852
2853 #: src/libvlc.h:852
2854 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2855 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2856
2857 #: src/libvlc.h:853
2858 msgid "Pause only"
2859 msgstr "Только Пауза"
2860
2861 #: src/libvlc.h:854
2862 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2863 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2864
2865 #: src/libvlc.h:855
2866 msgid "Play only"
2867 msgstr "Только Воспроизвести"
2868
2869 #: src/libvlc.h:856
2870 msgid "Select the hotkey to use to play."
2871 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2872
2873 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2874 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2875 msgid "Faster"
2876 msgstr "Быстрее"
2877
2878 #: src/libvlc.h:858
2879 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2883 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2884 msgid "Slower"
2885 msgstr "Медленнее"
2886
2887 #: src/libvlc.h:860
2888 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2892 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2897 msgid "Next"
2898 msgstr "Следующий"
2899
2900 #: src/libvlc.h:862
2901 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2905 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2909 msgid "Previous"
2910 msgstr "Предыдущий"
2911
2912 #: src/libvlc.h:864
2913 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2924 msgid "Stop"
2925 msgstr "Стоп"
2926
2927 #: src/libvlc.h:866
2928 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2934 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2935 msgid "Position"
2936 msgstr "Позиция"
2937
2938 #: src/libvlc.h:868
2939 msgid "Select the hotkey to display the position."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:870
2943 msgid "Very short backwards jump"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc.h:872
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2949 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2950
2951 #: src/libvlc.h:873
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Short backwards jump"
2954 msgstr "Вернуться назад"
2955
2956 #: src/libvlc.h:875
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2959 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2960
2961 #: src/libvlc.h:877
2962 msgid "Medium backwards jump"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:879
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2968 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2969
2970 #: src/libvlc.h:880
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Long backwards jump"
2973 msgstr "Вернуться назад"
2974
2975 #: src/libvlc.h:882
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2978 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2979
2980 #: src/libvlc.h:884
2981 msgid "Very short forward jump"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:886
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2987 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2988
2989 #: src/libvlc.h:887
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Short forward jump"
2992 msgstr "Вернуться назад"
2993
2994 #: src/libvlc.h:889
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2997 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2998
2999 #: src/libvlc.h:891
3000 msgid "Medium forward jump"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc.h:893
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3006 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3007
3008 #: src/libvlc.h:894
3009 msgid "Long forward jump"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:896
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3015 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3016
3017 #: src/libvlc.h:898
3018 msgid "Very short jump size"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:899
3022 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:900
3026 msgid "Short jump size"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:901
3030 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:902
3034 msgid "Medium jump size"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:903
3038 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:904
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Long jump size"
3044 msgstr "Следующий файл"
3045
3046 #: src/libvlc.h:905
3047 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3052 msgid "Quit"
3053 msgstr "Выход"
3054
3055 #: src/libvlc.h:908
3056 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3057 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3058
3059 #: src/libvlc.h:909
3060 msgid "Navigate up"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:910
3064 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc.h:911
3068 msgid "Navigate down"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:912
3072 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:913
3076 msgid "Navigate left"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:914
3080 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:915
3084 msgid "Navigate right"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:916
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3090 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3091
3092 #: src/libvlc.h:917
3093 msgid "Activate"
3094 msgstr "Активировать"
3095
3096 #: src/libvlc.h:918
3097 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:919
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Go to the DVD menu"
3103 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3104
3105 #: src/libvlc.h:920
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3109
3110 #: src/libvlc.h:921
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Select previous DVD title"
3113 msgstr "Предыдущий файл"
3114
3115 #: src/libvlc.h:922
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3119
3120 #: src/libvlc.h:923
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Select next DVD title"
3123 msgstr "Следующий файл"
3124
3125 #: src/libvlc.h:924
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3128 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3129
3130 #: src/libvlc.h:925
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select prev DVD chapter"
3133 msgstr "Предыдущий файл"
3134
3135 #: src/libvlc.h:926
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3138 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3139
3140 #: src/libvlc.h:927
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Select next DVD chapter"
3143 msgstr "Предыдущий файл"
3144
3145 #: src/libvlc.h:928
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3149
3150 #: src/libvlc.h:929
3151 msgid "Volume up"
3152 msgstr "Громче"
3153
3154 #: src/libvlc.h:930
3155 msgid "Select the key to increase audio volume."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:931
3159 msgid "Volume down"
3160 msgstr "Тише"
3161
3162 #: src/libvlc.h:932
3163 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3168 msgid "Mute"
3169 msgstr "Выключить звук"
3170
3171 #: src/libvlc.h:934
3172 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc.h:935
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Subtitle delay up"
3178 msgstr "Следующий файл"
3179
3180 #: src/libvlc.h:936
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3184
3185 #: src/libvlc.h:937
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Subtitle delay down"
3188 msgstr "Следующий файл"
3189
3190 #: src/libvlc.h:938
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3193 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3194
3195 #: src/libvlc.h:939
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Audio delay up"
3198 msgstr "Следующий файл"
3199
3200 #: src/libvlc.h:940
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3203 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3204
3205 #: src/libvlc.h:941
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Audio delay down"
3208 msgstr "Следующий файл"
3209
3210 #: src/libvlc.h:942
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3213 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3214
3215 #: src/libvlc.h:943
3216 msgid "Play playlist bookmark 1"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:944
3220 msgid "Play playlist bookmark 2"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc.h:945
3224 msgid "Play playlist bookmark 3"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:946
3228 msgid "Play playlist bookmark 4"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc.h:947
3232 msgid "Play playlist bookmark 5"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:948
3236 msgid "Play playlist bookmark 6"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:949
3240 msgid "Play playlist bookmark 7"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:950
3244 msgid "Play playlist bookmark 8"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:951
3248 msgid "Play playlist bookmark 9"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:952
3252 msgid "Play playlist bookmark 10"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:953
3256 msgid "Select the key to play this bookmark."
3257 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3258
3259 #: src/libvlc.h:954
3260 msgid "Set playlist bookmark 1"
3261 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3262
3263 #: src/libvlc.h:955
3264 msgid "Set playlist bookmark 2"
3265 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3266
3267 #: src/libvlc.h:956
3268 msgid "Set playlist bookmark 3"
3269 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3270
3271 #: src/libvlc.h:957
3272 msgid "Set playlist bookmark 4"
3273 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3274
3275 #: src/libvlc.h:958
3276 msgid "Set playlist bookmark 5"
3277 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3278
3279 #: src/libvlc.h:959
3280 msgid "Set playlist bookmark 6"
3281 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3282
3283 #: src/libvlc.h:960
3284 msgid "Set playlist bookmark 7"
3285 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3286
3287 #: src/libvlc.h:961
3288 msgid "Set playlist bookmark 8"
3289 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3290
3291 #: src/libvlc.h:962
3292 msgid "Set playlist bookmark 9"
3293 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3294
3295 #: src/libvlc.h:963
3296 msgid "Set playlist bookmark 10"
3297 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3298
3299 #: src/libvlc.h:964
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3302 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3303
3304 #: src/libvlc.h:966
3305 msgid "Go back in browsing history"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc.h:967
3309 msgid ""
3310 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3311 "history."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:968
3315 msgid "Go forward in browsing history"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:969
3319 msgid ""
3320 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3321 "history."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:971
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Cycle audio track"
3327 msgstr "Остановить поток"
3328
3329 #: src/libvlc.h:972
3330 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:973
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cycle subtitle track"
3336 msgstr "Следующий файл"
3337
3338 #: src/libvlc.h:974
3339 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:975
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Cycle source aspect ratio"
3345 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3346
3347 #: src/libvlc.h:976
3348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc.h:977
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Cycle video crop"
3354 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3355
3356 #: src/libvlc.h:978
3357 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:979
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Cycle deinterlace modes"
3363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3364
3365 #: src/libvlc.h:980
3366 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:981
3370 msgid "Show interface"
3371 msgstr "Показать интерфейс"
3372
3373 #: src/libvlc.h:982
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Raise the interface above all other windows"
3376 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3377
3378 #: src/libvlc.h:983
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hide interface"
3381 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3382
3383 #: src/libvlc.h:984
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Lower the interface below all other windows"
3386 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3387
3388 #: src/libvlc.h:985
3389 msgid "Take video snapshot"
3390 msgstr "Сделать симок видео"
3391
3392 #: src/libvlc.h:986
3393 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3394 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3395
3396 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3397 #: modules/access_filter/record.c:51
3398 msgid "Record"
3399 msgstr "Записать"
3400
3401 #: src/libvlc.h:989
3402 msgid "Record access filter start/stop."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:993
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3409 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3410 "enqueued in the playlist.\n"
3411 "The first item specified will be played first.\n"
3412 "\n"
3413 "Options-styles:\n"
3414 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3415 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3416 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3417 "it\n"
3418 "            and that overrides previous settings.\n"
3419 "\n"
3420 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3421 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3422 "option=value ...]\n"
3423 "\n"
3424 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3425 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3426 "\n"
3427 "URL syntax:\n"
3428 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3429 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3430 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3431 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3432 "  screen://                      Screen capture\n"
3433 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3434 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3435 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3436 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3437 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3438 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3439 "certain time\n"
3440 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3446 msgid "Snapshot"
3447 msgstr "Сделать сниок"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1117
3450 msgid "Window properties"
3451 msgstr "Настройки окна"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1153
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Subpictures"
3456 msgstr "Следующий файл"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3460 msgid "Subtitles"
3461 msgstr "Субтитры"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1175
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Overlays"
3466 msgstr "Воспр."
3467
3468 #: src/libvlc.h:1183
3469 msgid "Track settings"
3470 msgstr "Настройки дорожки"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1205
3473 msgid "Playback control"
3474 msgstr "Управление воспроизведением"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1220
3477 msgid "Default devices"
3478 msgstr "Устройство по умолчанию"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1229
3481 msgid "Network settings"
3482 msgstr "Настройки сети"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1241
3485 msgid "Socks proxy"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc.h:1250
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Metadata"
3491 msgstr "Следующий файл"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1280
3494 msgid "Decoders"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Input"
3501 msgstr "Список для воспроизведения"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1347
3504 msgid "CPU"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1362
3508 msgid "Special modules"
3509 msgstr "Специальные модули"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1368
3512 msgid "Plugins"
3513 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1374
3516 msgid "Performance options"
3517 msgstr "Настройки производительности"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1437
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Interfaces"
3522 msgstr "Интерфейс"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1468
3525 msgid "Hot keys"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1791
3529 msgid "main program"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc.h:1798
3533 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1800
3537 msgid ""
3538 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc.h:1802
3542 #, fuzzy
3543 msgid "print help for the advanced options"
3544 msgstr "Остановить поток"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1804
3547 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc.h:1806
3551 msgid "print a list of available modules"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1808
3555 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc.h:1810
3559 msgid "save the current command line options in the config"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc.h:1812
3563 msgid "reset the current config to the default values"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc.h:1814
3567 msgid "use alternate config file"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc.h:1816
3571 #, fuzzy
3572 msgid "resets the current plugins cache"
3573 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1818
3576 msgid "print version information"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/configuration.c:1229
3580 msgid "boolean"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/configuration.c:1240
3584 msgid "key"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3588 msgid "Afar"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3592 msgid "Abkhazian"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3596 msgid "Afrikaans"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3600 msgid "Albanian"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3604 msgid "Amharic"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3608 msgid "Arabic"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3612 msgid "Armenian"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3616 msgid "Assamese"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3620 msgid "Avestan"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3624 msgid "Aymara"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3628 msgid "Azerbaijani"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3632 msgid "Bashkir"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3636 msgid "Basque"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3640 msgid "Belarusian"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3644 msgid "Bengali"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3648 msgid "Bihari"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3652 msgid "Bislama"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3656 msgid "Bosnian"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3660 msgid "Breton"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3664 msgid "Bulgarian"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3668 msgid "Burmese"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3672 msgid "Chamorro"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3676 msgid "Chechen"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Chinese"
3682 msgstr "Следующий файл"
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3685 msgid "Church Slavic"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3689 msgid "Chuvash"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3693 msgid "Cornish"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3697 msgid "Corsican"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3701 msgid "Czech"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3705 msgid "Dzongkha"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3709 msgid "English"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3713 msgid "Esperanto"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3717 msgid "Estonian"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Faroese"
3723 msgstr "Быстро"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3726 msgid "Fijian"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3730 msgid "Finnish"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3734 msgid "Frisian"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3738 msgid "Gaelic (Scots)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3742 msgid "Irish"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3746 msgid "Gallegan"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3750 msgid "Manx"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3754 msgid "Greek, Modern ()"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3758 msgid "Guarani"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3762 msgid "Gujarati"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3766 msgid "Hebrew"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Herero"
3772 msgstr "Стоп"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3775 msgid "Hindi"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3779 msgid "Hiri Motu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3783 msgid "Hungarian"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3787 msgid "Icelandic"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3791 msgid "Inuktitut"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3795 msgid "Interlingue"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3799 msgid "Interlingua"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3803 msgid "Indonesian"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3807 msgid "Inupiaq"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3811 msgid "Javanese"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3815 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3819 msgid "Kannada"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3823 msgid "Kashmiri"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3827 msgid "Kazakh"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3831 msgid "Khmer"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3835 msgid "Kikuyu"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3839 msgid "Kinyarwanda"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3843 msgid "Kirghiz"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3847 msgid "Komi"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3851 msgid "Kuanyama"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3855 msgid "Kurdish"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3859 msgid "Lao"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3863 msgid "Latin"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3867 msgid "Latvian"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3871 msgid "Lingala"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3875 msgid "Lithuanian"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3879 msgid "Letzeburgesch"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3883 msgid "Macedonian"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3887 msgid "Marshall"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3891 msgid "Malayalam"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3895 msgid "Maori"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3899 msgid "Marathi"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Malay"
3905 msgstr "Воспр."
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Malagasy"
3910 msgstr "Быстро"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3913 msgid "Maltese"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3917 msgid "Moldavian"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3921 msgid "Mongolian"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3925 msgid "Nauru"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3929 msgid "Navajo"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3933 msgid "Ndebele, South"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3937 msgid "Ndebele, North"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3941 msgid "Ndonga"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3945 msgid "Nepali"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3949 msgid "Norwegian"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3953 msgid "Norwegian Nynorsk"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3957 msgid "Norwegian Bokmaal"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3961 msgid "Chichewa; Nyanja"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3965 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3969 msgid "Oriya"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3973 msgid "Oromo"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3977 msgid "Ossetian; Ossetic"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3981 msgid "Panjabi"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Persian"
3987 msgstr "Воспр."
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Pali"
3992 msgstr "Список для воспроизведения"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3995 msgid "Polish"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3999 msgid "Portuguese"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Pushto"
4005 msgstr "Модули..."
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4008 msgid "Quechua"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4012 msgid "Raeto-Romance"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4016 msgid "Rundi"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4020 msgid "Sango"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4024 msgid "Sanskrit"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4028 msgid "Serbian"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4032 msgid "Croatian"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Sinhalese"
4038 msgstr "Открыть файл"
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Slovak"
4043 msgstr "Медленно"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4046 msgid "Slovenian"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4050 msgid "Northern Sami"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4054 msgid "Samoan"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4058 msgid "Shona"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4062 msgid "Sindhi"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Somali"
4068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4071 msgid "Sotho, Southern"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4075 msgid "Sardinian"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4079 msgid "Swati"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4083 msgid "Sundanese"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4087 msgid "Swahili"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4091 msgid "Swedish"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4095 msgid "Tahitian"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Tamil"
4101 msgstr "Следующий файл"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4104 msgid "Tatar"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4108 msgid "Telugu"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Tajik"
4114 msgstr "Назад"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4117 msgid "Tagalog"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4121 msgid "Thai"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4125 msgid "Tibetan"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4129 msgid "Tigrinya"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4133 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4137 msgid "Tswana"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4141 msgid "Tsonga"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4145 msgid "Turkmen"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4149 msgid "Twi"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4153 msgid "Uighur"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4157 msgid "Ukrainian"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4161 msgid "Urdu"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4165 msgid "Uzbek"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Vietnamese"
4171 msgstr "Следующий файл"
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4174 msgid "Volapuk"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4178 msgid "Welsh"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4182 msgid "Wolof"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4186 msgid "Xhosa"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4190 msgid "Yiddish"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4194 msgid "Yoruba"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4198 msgid "Zhuang"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4202 msgid "Zulu"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4206 msgid "Unknown"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4210 #, c-format
4211 msgid "Media: %s"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/playlist/playlist.c:37
4215 msgid "By category"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/playlist/playlist.c:38
4219 msgid "Manually added"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/playlist/playlist.c:39
4223 msgid "All items, unsorted"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4227 msgid "Album/movie/show title"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4231 msgid "Undefined"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4236 msgid "Deinterlace"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Discard"
4242 msgstr "Остановить поток"
4243
4244 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4245 msgid "Blend"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4249 msgid "Mean"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4253 msgid "Bob"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4257 msgid "Linear"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4261 msgid "Zoom"
4262 msgstr "Масштаб"
4263
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4265 msgid "1:4 Quarter"
4266 msgstr "1:4 Четверть"
4267
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4269 msgid "1:2 Half"
4270 msgstr "1:2 Половина"
4271
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4273 msgid "1:1 Original"
4274 msgstr "1:1 Оригинал"
4275
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4277 msgid "2:1 Double"
4278 msgstr "2:1 Двойной"
4279
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4281 msgid "Crop"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Aspect-ratio"
4287 msgstr "Следующий файл"
4288
4289 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4290 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4291 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4292 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4293 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4294 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4295 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4296 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4297 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4298 msgid "Caching value in ms"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4302 msgid ""
4303 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4304 "should be set in milliseconds units."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4310 msgid "Audio CD"
4311 msgstr "Аудио компакт-диск"
4312
4313 #: modules/access/cdda.c:59
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Audio CD input"
4316 msgstr "Остановить поток"
4317
4318 #: modules/access/cdda.c:65
4319 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda.c:71
4323 #, fuzzy
4324 msgid "CDDB Server"
4325 msgstr "Быстро"
4326
4327 #: modules/access/cdda.c:71
4328 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda.c:74
4332 #, fuzzy
4333 msgid "CDDB port"
4334 msgstr "Быстро"
4335
4336 #: modules/access/cdda.c:74
4337 #, fuzzy
4338 msgid "CDDB Server port to use"
4339 msgstr "Быстро"
4340
4341 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4342 msgid "Audio CD - Track "
4343 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4344
4345 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4346 #, c-format
4347 msgid "Audio CD - Track %i"
4348 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4351 #: modules/codec/x264.c:176
4352 msgid "none"
4353 msgstr "Отсутствует"
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4356 #, fuzzy
4357 msgid "overlap"
4358 msgstr "Воспр."
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4361 msgid "full"
4362 msgstr "Полный"
4363
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4365 msgid ""
4366 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4367 "meta info          1\n"
4368 "events             2\n"
4369 "MRL                4\n"
4370 "external call      8\n"
4371 "all calls (0x10)  16\n"
4372 "LSN       (0x20)  32\n"
4373 "seek      (0x40)  64\n"
4374 "libcdio   (0x80) 128\n"
4375 "libcddb  (0x100) 256\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4379 msgid ""
4380 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4381 "should be set in millisecond units."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4385 msgid ""
4386 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4387 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4388 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4389 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4393 msgid ""
4394 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4395 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4396 "   %a : The artist (for the album)\n"
4397 "   %A : The album information\n"
4398 "   %C : Category\n"
4399 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4400 "   %I : CDDB disk ID\n"
4401 "   %G : Genre\n"
4402 "   %M : The current MRL\n"
4403 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4404 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4405 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4406 "   %T : The track number\n"
4407 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4408 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4409 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4410 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4411 "   %% : a % \n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4415 msgid ""
4416 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4417 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4418 "   %M : The current MRL\n"
4419 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4420 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4421 "   %T : The track number\n"
4422 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4423 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4424 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4425 "   %% : a % \n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4429 msgid "Enable CD paranoia?"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4433 msgid ""
4434 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4435 "none: no paranoia - fastest.\n"
4436 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4437 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4441 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4445 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4449 msgid "Audio Compact Disc"
4450 msgstr "Аудио компакт-диск"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4453 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4457 msgid "Caching value in microseconds"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Number of blocks per CD read"
4463 msgstr "Приостановить поток"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4466 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Use CD audio controls and output?"
4472 msgstr "Остановить поток"
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4475 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4479 msgid "Do CD-Text lookups?"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4483 msgid "If set, get CD-Text information"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4487 msgid "Use Navigation-style playback?"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4491 msgid ""
4492 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CDDB"
4498 msgstr "Быстро"
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4501 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4505 msgid "Do CDDB lookups?"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4509 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CDDB server"
4515 msgstr "Быстро"
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4518 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CDDB server port"
4524 msgstr "Быстро"
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4527 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4531 msgid "email address reported to CDDB server"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4535 msgid "Cache CDDB lookups?"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4539 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4543 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4547 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4551 #, fuzzy
4552 msgid "CDDB server timeout"
4553 msgstr "Быстро"
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4556 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4560 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4564 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4568 msgid ""
4569 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4570 "are available"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4574 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4575 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4577 msgid "Disc"
4578 msgstr "Диск"
4579
4580 #: modules/access/cdda/info.c:330
4581 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4585 msgid "Tracks"
4586 msgstr "Дорожки"
4587
4588 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4589 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4590 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4593 msgid "Track"
4594 msgstr "Дорожка"
4595
4596 #: modules/access/cdda/info.c:397
4597 msgid "MRL"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/info.c:857
4601 msgid "Track Number"
4602 msgstr "Номер дорожки"
4603
4604 #: modules/access/directory.c:69
4605 msgid "Subdirectory behavior"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/directory.c:71
4609 msgid ""
4610 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4611 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4612 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4613 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/directory.c:77
4617 #, fuzzy
4618 msgid "collapse"
4619 msgstr "Стоп"
4620
4621 #: modules/access/directory.c:78
4622 msgid "expand"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/directory.c:80
4626 msgid "Ignore files with these extensions"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/directory.c:82
4630 msgid ""
4631 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4632 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4633 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/directory.c:88
4637 msgid "Directory"
4638 msgstr "Папка"
4639
4640 #: modules/access/directory.c:90
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Standard filesystem directory input"
4643 msgstr "Остановить поток"
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4647 #: modules/video_output/opengl.c:129
4648 msgid "None"
4649 msgstr "Отсутствует"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4652 msgid "Cable"
4653 msgstr "Кабельное"
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4656 msgid "Antenna"
4657 msgstr "Антенна"
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4660 msgid ""
4661 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4662 "value should be set in milliseconds units."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4666 msgid "Video device name"
4667 msgstr "Название видео устройства"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4670 msgid ""
4671 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4672 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4673 "used."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4677 msgid "Audio device name"
4678 msgstr "Название аудио устройства"
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4681 msgid ""
4682 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4683 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4684 "used."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4688 msgid "Video size"
4689 msgstr "Размер видео"
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4692 msgid ""
4693 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4694 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4695 "device will be used."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Video input chroma format"
4701 msgstr "Клиент VideoLAN"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4704 msgid ""
4705 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4706 "(default), RV24, etc.)"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4710 msgid "Video input frame rate"
4711 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4714 msgid ""
4715 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4716 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4720 msgid "Device properties"
4721 msgstr "Настройки устройства"
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4724 msgid ""
4725 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4729 msgid "Tuner properties"
4730 msgstr "Настройки тюнера"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4733 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4737 msgid "Tuner TV Channel"
4738 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4741 msgid ""
4742 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4746 msgid "Tuner country code"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4750 msgid ""
4751 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4752 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4756 msgid "Tuner input type"
4757 msgstr "Тип входа тюнера"
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4760 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4761 msgstr ""
4762 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4765 msgid "DirectShow"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4769 #, fuzzy
4770 msgid "DirectShow input"
4771 msgstr "Остановить поток"
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4774 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4775 msgid "Refresh list"
4776 msgstr "Обновить список"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4779 msgid "Configure"
4780 msgstr "Конфигурация"
4781
4782 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4783 msgid ""
4784 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4785 "should be set in millisecond units."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dv.c:74
4789 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dv.c:75
4793 msgid "dv"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:73
4797 msgid ""
4798 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4799 "should be set in millisecond units."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:76
4803 msgid "Adapter card to tune"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:77
4807 msgid ""
4808 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4809 "n>=0."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:79
4813 msgid "Device number to use on adapter"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:82
4817 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dvb/access.c:83
4821 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:85
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Inversion mode"
4827 msgstr "Остановить поток"
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:86
4830 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:88
4834 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:89
4838 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:91
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Budget mode"
4844 msgstr "Следующий файл"
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:92
4847 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:95
4851 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:96
4855 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:98
4859 msgid "LNB voltage"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:99
4863 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:101
4867 msgid "High LNB voltage"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:102
4871 msgid ""
4872 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4873 "supported by all frontends."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:105
4877 msgid "22 kHz tone"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:106
4881 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:108
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Transponder FEC"
4887 msgstr "Приостановить поток"
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:109
4890 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:111
4894 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:114
4898 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:117
4902 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:120
4906 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:124
4910 msgid "Modulation type"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:125
4914 msgid "Modulation type for front-end device."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:128
4918 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:131
4922 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:134
4926 msgid "Terrestrial bandwidth"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:135
4930 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:137
4934 msgid "Terrestrial guard interval"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:140
4938 msgid "Terrestrial transmission mode"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:143
4942 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:146
4946 #, fuzzy
4947 msgid "HTTP Host address"
4948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:148
4951 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/dvb/access.c:150
4955 #, fuzzy
4956 msgid "HTTP user name"
4957 msgstr "Воспроизвести поток"
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:152
4960 msgid ""
4961 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4962 "internal HTTP server."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:155
4966 #, fuzzy
4967 msgid "HTTP password"
4968 msgstr "Пароль"
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:157
4971 msgid ""
4972 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4973 "HTTP server."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:160
4977 msgid "HTTP ACL"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:162
4981 msgid ""
4982 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4983 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4987 #: modules/control/http/http.c:46
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Certificate file"
4990 msgstr "Следующий файл"
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4993 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4997 #: modules/control/http/http.c:49
4998 msgid "Private key file"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5002 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5006 #: modules/control/http/http.c:51
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Root CA file"
5009 msgstr "Следующий файл"
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5012 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5016 #: modules/control/http/http.c:54
5017 #, fuzzy
5018 msgid "CRL file"
5019 msgstr "Следующий файл"
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:178
5022 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:181
5026 msgid "DVB"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:182
5030 msgid "DVB input with v4l2 support"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:234
5034 #, fuzzy
5035 msgid "HTTP server"
5036 msgstr "Воспроизвести поток"
5037
5038 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5039 msgid "DVD angle"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5043 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvdnav.c:65
5047 msgid ""
5048 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5049 "value should be set in millisecond units."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvdnav.c:67
5053 msgid "Start directly in menu"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvdnav.c:69
5057 msgid ""
5058 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5059 "all the useless warnings introductions."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvdnav.c:78
5063 #, fuzzy
5064 msgid "DVD with menus"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5066
5067 #: modules/access/dvdnav.c:79
5068 msgid "DVDnav Input"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvdread.c:63
5072 msgid ""
5073 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5074 "value should be set in millisecond units."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvdread.c:66
5078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvdread.c:68
5082 msgid ""
5083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5094 "The default method is: key."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvdread.c:84
5098 msgid "title"
5099 msgstr "Заголовок"
5100
5101 #: modules/access/dvdread.c:84
5102 msgid "Key"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvdread.c:90
5106 msgid "DVD without menus"
5107 msgstr "DVD без меню"
5108
5109 #: modules/access/dvdread.c:91
5110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/fake.c:42
5114 msgid ""
5115 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5116 "should be set in millisecond units."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Framerate"
5123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5124
5125 #: modules/access/fake.c:46
5126 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5131 msgid "ID"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/fake.c:49
5135 msgid ""
5136 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5137 "{} constructs (default 0)."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/fake.c:51
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Duration in ms"
5143 msgstr "Длительность"
5144
5145 #: modules/access/fake.c:53
5146 msgid ""
5147 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5148 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5152 msgid "Fake"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/fake.c:58
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Fake input"
5158 msgstr "Остановить поток"
5159
5160 #: modules/access/file.c:84
5161 msgid "Concatenate with additional files"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/file.c:86
5165 msgid ""
5166 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5167 "Specify a comma-separated list of files."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/file.c:90
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Standard filesystem file input"
5173 msgstr "Остановить поток"
5174
5175 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5176 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5177 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5180 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5184 msgid "File"
5185 msgstr "Файл"
5186
5187 #: modules/access/ftp.c:50
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5190 "should be set in millisecond units."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/ftp.c:52
5194 #, fuzzy
5195 msgid "FTP user name"
5196 msgstr "Воспроизвести поток"
5197
5198 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5199 msgid ""
5200 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/ftp.c:55
5204 msgid "FTP password"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5208 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/ftp.c:58
5212 msgid "FTP account"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/ftp.c:59
5216 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/ftp.c:64
5220 #, fuzzy
5221 msgid "FTP input"
5222 msgstr "Остановить поток"
5223
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5225 msgid ""
5226 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5227 "value should be set in millisecond units."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5231 #, fuzzy
5232 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5233 msgstr "Остановить поток"
5234
5235 #: modules/access/http.c:46
5236 msgid "HTTP proxy"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/http.c:48
5240 msgid ""
5241 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5242 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5243 "variable will be tried."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/http.c:54
5247 msgid ""
5248 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5249 "should be set in millisecond units."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/http.c:57
5253 #, fuzzy
5254 msgid "HTTP user agent"
5255 msgstr "Воспроизвести поток"
5256
5257 #: modules/access/http.c:58
5258 msgid ""
5259 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/http.c:61
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Auto re-connect"
5265 msgstr "Остановить поток"
5266
5267 #: modules/access/http.c:62
5268 msgid ""
5269 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/http.c:65
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Continuous stream"
5275 msgstr "Остановить поток"
5276
5277 #: modules/access/http.c:66
5278 msgid ""
5279 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5280 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5281 "as it will break all other types of HTTP streams."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/http.c:72
5285 #, fuzzy
5286 msgid "HTTP input"
5287 msgstr "Остановить поток"
5288
5289 #: modules/access/http.c:74
5290 msgid "HTTP(S)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/mms/mms.c:48
5294 msgid ""
5295 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5296 "should be set in millisecond units."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/mms/mms.c:51
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Force selection of all streams"
5302 msgstr "Остановить поток"
5303
5304 #: modules/access/mms/mms.c:53
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Maximum bitrate"
5307 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5308
5309 #: modules/access/mms/mms.c:55
5310 msgid ""
5311 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5312 "will be selected"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/mms/mms.c:60
5316 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5320 msgid ""
5321 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5322 "should be set in millisecond units."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5326 msgid "Device"
5327 msgstr "Устройство"
5328
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5330 #, fuzzy
5331 msgid "PVR video device"
5332 msgstr "Клиент VideoLAN"
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Radio device"
5337 msgstr "Аудио устройство"
5338
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5340 #, fuzzy
5341 msgid "PVR radio device"
5342 msgstr "Клиент VideoLAN"
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Norm"
5347 msgstr "Пауза"
5348
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5350 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5354 msgid "Width"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5358 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5362 msgid "Height"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5366 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5370 msgid "Frequency"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5374 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5378 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Key interval"
5384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5387 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5391 msgid "B Frames"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5395 msgid ""
5396 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5397 "number of B-Frames."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5401 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Bitrate peak"
5407 msgstr "Приостановить поток"
5408
5409 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5410 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5414 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5418 msgid "Bitrate mode to use"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Audio bitmask"
5424 msgstr "Приостановить поток"
5425
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5427 msgid ""
5428 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5429 "of the card."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5433 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5434 msgid "Volume"
5435 msgstr "Громкость"
5436
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5438 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5442 msgid "Channel"
5443 msgstr "Канал"
5444
5445 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5446 msgid ""
5447 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Automatic"
5453 msgstr "Модули..."
5454
5455 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5456 msgid "SECAM"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5460 msgid "PAL"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5464 msgid "NTSC"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5468 msgid "vbr"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5472 msgid "cbr"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5476 msgid "PVR"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5480 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5484 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5485 msgid "Caching value (ms)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5489 msgid ""
5490 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5491 "should be set in millisecond units."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5495 msgid "Real RTSP"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/screen/screen.c:39
5499 msgid ""
5500 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5501 "This value should be set in millisecond units."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/screen/screen.c:43
5505 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/screen/screen.c:46
5509 msgid "Capture fragment size"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/screen/screen.c:48
5513 msgid ""
5514 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5515 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/screen/screen.c:62
5519 msgid "Screen Input"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5523 msgid "Screen"
5524 msgstr "Экран"
5525
5526 #: modules/access/smb.c:61
5527 msgid ""
5528 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5529 "should be set in millisecond units."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/smb.c:63
5533 #, fuzzy
5534 msgid "SMB user name"
5535 msgstr "Воспроизвести поток"
5536
5537 #: modules/access/smb.c:66
5538 msgid "SMB password"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/smb.c:69
5542 #, fuzzy
5543 msgid "SMB domain"
5544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5545
5546 #: modules/access/smb.c:70
5547 msgid ""
5548 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5549 "connection."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/smb.c:75
5553 #, fuzzy
5554 msgid "SMB input"
5555 msgstr "Остановить поток"
5556
5557 #: modules/access/tcp.c:39
5558 msgid ""
5559 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5560 "should be set in millisecond units."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/tcp.c:46
5564 msgid "TCP"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/tcp.c:47
5568 #, fuzzy
5569 msgid "TCP input"
5570 msgstr "Остановить поток"
5571
5572 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5573 msgid ""
5574 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5575 "should be set in millisecond units."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/udp.c:47
5579 msgid "Autodetection of MTU"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/udp.c:49
5583 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/udp.c:51
5587 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/udp.c:53
5591 msgid ""
5592 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5593 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5597 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5599 msgid "UDP/RTP"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/udp.c:62
5603 msgid "UDP/RTP input"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5607 msgid ""
5608 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5609 "should be set in millisecond units."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5613 msgid ""
5614 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5615 "anything, no video device will be used."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5619 msgid ""
5620 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5621 "anything, no audio device will be used."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5625 msgid ""
5626 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5627 "(default), RV24, etc.)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5631 msgid "Audio Channel"
5632 msgstr "Аудио канал"
5633
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5635 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5640 msgid "Brightness"
5641 msgstr "Яркость"
5642
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5644 msgid "Set the Brightness of the video input"
5645 msgstr "Установить яркость видео входа"
5646
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5649 msgid "Hue"
5650 msgstr "Оттенок"
5651
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5653 msgid "Set the Hue of the video input"
5654 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5655
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5658 msgid "Color"
5659 msgstr "Цвет"
5660
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5662 msgid "Set the Color of the video input"
5663 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5664
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5667 msgid "Contrast"
5668 msgstr "Контрастность"
5669
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5671 msgid "Set the Contrast of the video input"
5672 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5673
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5675 msgid "Tuner"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5679 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Samplerate"
5685 msgstr "Приостановить поток"
5686
5687 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5688 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5692 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5696 msgid "MJPEG"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5700 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Decimation"
5706 msgstr "Остановить поток"
5707
5708 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5709 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5713 msgid "Quality"
5714 msgstr "Качество"
5715
5716 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5717 msgid "Set the quality of the stream"
5718 msgstr "Установите качество потока"
5719
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5721 msgid "Video4Linux"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5725 msgid "Video4Linux input"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5729 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5731 msgid "VCD"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5735 #, fuzzy
5736 msgid "VCD input"
5737 msgstr "Остановить поток"
5738
5739 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5740 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5744 msgid "The above message had unknown log level"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5748 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5754 msgid "Entry"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5758 msgid "Segments"
5759 msgstr "Сегменты"
5760
5761 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5763 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5764 msgid "Segment"
5765 msgstr "Сегмент"
5766
5767 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5768 msgid "LID"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5772 msgid "VCD Format"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5776 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5777 msgid "Album"
5778 msgstr "Альбом"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5781 msgid "Application"
5782 msgstr "Приложение"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Preparer"
5787 msgstr "Следующий файл"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5790 msgid "Vol #"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5794 msgid "Vol max #"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5798 msgid "Volume Set"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5802 msgid "Publisher"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5806 #, fuzzy
5807 msgid "System Id"
5808 msgstr "Остановить поток"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5811 msgid "Entries"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5815 msgid "First Entry Point"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5819 msgid "Last Entry Point"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5823 msgid "Track size (in sectors)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5828 msgid "type"
5829 msgstr "тип"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5832 msgid "end"
5833 msgstr "Конец"
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5836 msgid "play list"
5837 msgstr "Список воспроизведения"
5838
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5840 msgid "extended selection list"
5841 msgstr "расширенный список выбора"
5842
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5844 msgid "selection list"
5845 msgstr "список выбора"
5846
5847 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5848 msgid "unknown type"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5852 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5853 msgid "List ID"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5857 msgid "(Super) Video CD"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5861 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5865 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5871 msgstr "Приостановить поток"
5872
5873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5874 msgid "Use playback control?"
5875 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5876
5877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5878 msgid ""
5879 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5880 "tracks."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5884 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5888 msgid ""
5889 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5890 "entry."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5894 msgid "Show extended VCD info?"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5898 msgid ""
5899 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5900 "for example playback control navigation."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5904 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5908 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_filter/record.c:42
5912 msgid "Record directory"
5913 msgstr "Папка для записи"
5914
5915 #: modules/access_filter/record.c:44
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5918 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5919
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Timeshift granularity"
5923 msgstr "Сдвиг времени"
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5928 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Timeshift directory"
5933 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5934
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5940 msgid "Timeshift"
5941 msgstr "Сдвиг времени"
5942
5943 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Dummy stream output"
5946 msgstr "Остановить поток"
5947
5948 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5949 msgid "Dummy"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/file.c:65
5953 msgid "Append to file"
5954 msgstr "Приложите к файлу"
5955
5956 #: modules/access_output/file.c:66
5957 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/file.c:70
5961 #, fuzzy
5962 msgid "File stream output"
5963 msgstr "Остановить поток"
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:60
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Username"
5968 msgstr "Воспроизвести поток"
5969
5970 #: modules/access_output/http.c:61
5971 msgid ""
5972 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_output/http.c:64
5976 msgid ""
5977 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access_output/http.c:66
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Mime"
5983 msgstr "Следующий файл"
5984
5985 #: modules/access_output/http.c:67
5986 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_output/http.c:70
5990 msgid ""
5991 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5992 "stream output"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/http.c:73
5996 msgid ""
5997 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5998 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:77
6002 msgid ""
6003 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6004 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6005 "don't have one."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/http.c:82
6009 msgid ""
6010 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6011 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/http.c:85
6015 msgid "Advertise with Bonjour"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_output/http.c:86
6019 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access_output/http.c:90
6023 #, fuzzy
6024 msgid "HTTP stream output"
6025 msgstr "Остановить поток"
6026
6027 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6029 msgid "HTTP"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access_output/shout.c:58
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Stream-name"
6035 msgstr "Поток"
6036
6037 #: modules/access_output/shout.c:59
6038 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_output/shout.c:61
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Stream-description"
6044 msgstr "Следующий файл"
6045
6046 #: modules/access_output/shout.c:62
6047 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access_output/shout.c:65
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Stream MP3"
6053 msgstr "Остановить поток"
6054
6055 #: modules/access_output/shout.c:66
6056 msgid ""
6057 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6058 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6059 "the icecast server."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/shout.c:71
6063 msgid "libshout (icecast) output"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6070 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access_output/udp.c:81
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6077
6078 #: modules/access_output/udp.c:84
6079 msgid "Group packets"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access_output/udp.c:85
6083 msgid ""
6084 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6085 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6086 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_output/udp.c:90
6090 msgid "Raw write"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access_output/udp.c:91
6094 msgid ""
6095 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6096 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6097 "order to improve streaming)."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_output/udp.c:97
6101 #, fuzzy
6102 msgid "UDP stream output"
6103 msgstr "Остановить поток"
6104
6105 #: modules/access_output/udp.c:98
6106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6107 msgid "UDP"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6111 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Dolby surround decoder"
6117 msgstr "Dolby Surround"
6118
6119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6120 msgid ""
6121 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6122 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6123 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6124 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6125 "It works with any source format from mono to 7.1."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6129 msgid "Characteristic dimension"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6133 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6137 msgid "Compensate delay"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6141 msgid ""
6142 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6143 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6147 #, fuzzy
6148 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6149 msgstr "Остановить поток"
6150
6151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6152 msgid ""
6153 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6154 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6158 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Headphone effect"
6164 msgstr "Следующий файл"
6165
6166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6167 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6171 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6175 msgid "A/52 dynamic range compression"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6180 msgid ""
6181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Enable internal upmixing"
6190 msgstr "Следующий файл"
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6193 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6198 #, fuzzy
6199 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6200 msgstr "Остановить поток"
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6203 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6207 msgid "DTS dynamic range compression"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6211 msgid "DTS"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6216 #, fuzzy
6217 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6218 msgstr "Остановить поток"
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6221 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6225 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6229 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6233 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6237 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6241 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6245 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6250 #, fuzzy
6251 msgid "MPEG audio decoder"
6252 msgstr "Остановить поток"
6253
6254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6255 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6259 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6263 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6267 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6271 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6275 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Equalizer preset"
6281 msgstr "Остановить поток"
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6284 msgid "Bands gain"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6288 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6292 msgid "Two pass"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6296 msgid "Filter twice the audio"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6300 msgid "Global gain"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6304 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Equalizer 10 bands"
6310 msgstr "Остановить поток"
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Flat"
6315 msgstr "Быстро"
6316
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6318 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6319 msgid "Classical"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6323 msgid "Club"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Dance"
6330 msgstr "Пауза"
6331
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6333 msgid "Full bass"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6337 msgid "Full bass and treble"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6341 msgid "Full treble"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6345 msgid "Headphones"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6349 msgid "Large Hall"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6353 msgid "Live"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Party"
6359 msgstr "Пауза"
6360
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6363 msgid "Pop"
6364 msgstr "Поп"
6365
6366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6367 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Reggae"
6370 msgstr "Следующий файл"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6374 msgid "Rock"
6375 msgstr "Рок"
6376
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6379 msgid "Ska"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Soft"
6385 msgstr "Пауза"
6386
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Soft rock"
6390 msgstr "Пауза"
6391
6392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6394 msgid "Techno"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/format.c:201
6398 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Number of audio buffers"
6404 msgstr "Остановить поток"
6405
6406 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6407 msgid ""
6408 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6409 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6410 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6414 msgid "Max level"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6418 msgid ""
6419 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6420 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6421 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6425 msgid "Volume normalizer"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6429 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6433 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6434 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6438 msgid "audio filter for trivial resampling"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6442 msgid "audio filter for ugly resampling"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Float32 audio mixer"
6448 msgstr "Остановить поток"
6449
6450 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6453 msgstr "Остановить поток"
6454
6455 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Trivial audio mixer"
6458 msgstr "Остановить поток"
6459
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6461 #: modules/codec/x264.c:175
6462 msgid "default"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6466 #, fuzzy
6467 msgid "ALSA audio output"
6468 msgstr "Остановить поток"
6469
6470 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6471 #, fuzzy
6472 msgid "ALSA Device Name"
6473 msgstr "Остановить поток"
6474
6475 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6476 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6477 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6478 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6479 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6480 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6481 msgid "Audio Device"
6482 msgstr "Аудио устройство"
6483
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6485 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6486 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6487 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Mono"
6490 msgstr "Следующий файл"
6491
6492 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6493 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6494 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6495 msgid "2 Front 2 Rear"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6499 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6500 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6501 msgid "5.1"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6505 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6506 msgid "A/52 over S/PDIF"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6510 msgid "Unknown soundcard"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_output/arts.c:67
6514 #, fuzzy
6515 msgid "aRts audio output"
6516 msgstr "Остановить поток"
6517
6518 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6519 msgid ""
6520 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6521 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6522 "playback."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6526 #, fuzzy
6527 msgid "HAL AudioUnit output"
6528 msgstr "Остановить поток"
6529
6530 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6531 #, c-format
6532 msgid "%s (Encoded Output)"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Output device"
6538 msgstr "Следующий файл"
6539
6540 #: modules/audio_output/directx.c:209
6541 msgid ""
6542 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6543 "default device appears as 0 AND another number)."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Use float32 output"
6549 msgstr "Остановить поток"
6550
6551 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6552 msgid ""
6553 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6554 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_output/directx.c:217
6558 #, fuzzy
6559 msgid "DirectX audio output"
6560 msgstr "Остановить поток"
6561
6562 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6563 msgid "3 Front 2 Rear"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/audio_output/esd.c:69
6567 #, fuzzy
6568 msgid "EsounD audio output"
6569 msgstr "Остановить поток"
6570
6571 #: modules/audio_output/esd.c:72
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Esound server"
6574 msgstr "Быстро"
6575
6576 #: modules/audio_output/file.c:80
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Output format"
6579 msgstr "Следующий файл"
6580
6581 #: modules/audio_output/file.c:81
6582 msgid ""
6583 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6584 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_output/file.c:84
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Output channels number"
6590 msgstr "Следующий файл"
6591
6592 #: modules/audio_output/file.c:85
6593 msgid ""
6594 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6595 "restrict the number of channels here."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/file.c:88
6599 msgid "Add wave header"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_output/file.c:89
6603 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/file.c:106
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Output file"
6609 msgstr "Следующий файл"
6610
6611 #: modules/audio_output/file.c:107
6612 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/file.c:110
6616 #, fuzzy
6617 msgid "File audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6619
6620 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Roku HD1000 audio output"
6623 msgstr "Остановить поток"
6624
6625 #: modules/audio_output/jack.c:66
6626 #, fuzzy
6627 msgid "JACK audio output"
6628 msgstr "Остановить поток"
6629
6630 #: modules/audio_output/oss.c:101
6631 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_output/oss.c:103
6635 msgid ""
6636 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6637 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6638 "drivers, then you need to enable this option."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/audio_output/oss.c:109
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Linux OSS audio output"
6644 msgstr "Остановить поток"
6645
6646 #: modules/audio_output/oss.c:114
6647 #, fuzzy
6648 msgid "OSS DSP device"
6649 msgstr "Остановить поток"
6650
6651 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6652 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6656 #, fuzzy
6657 msgid "PORTAUDIO audio output"
6658 msgstr "Остановить поток"
6659
6660 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6661 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6665 msgid "Win32 waveOut extension output"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/a52.c:91
6669 msgid "A/52 parser"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/a52.c:98
6673 #, fuzzy
6674 msgid "A/52 audio packetizer"
6675 msgstr "Следующий файл"
6676
6677 #: modules/codec/adpcm.c:42
6678 #, fuzzy
6679 msgid "ADPCM audio decoder"
6680 msgstr "Остановить поток"
6681
6682 #: modules/codec/araw.c:43
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6685 msgstr "Остановить поток"
6686
6687 #: modules/codec/araw.c:52
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Raw audio encoder"
6690 msgstr "Остановить поток"
6691
6692 #: modules/codec/cinepak.c:38
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Cinepak video decoder"
6695 msgstr "Остановить поток"
6696
6697 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6698 #, fuzzy
6699 msgid "CMML annotations decoder"
6700 msgstr "Остановить поток"
6701
6702 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6703 #, fuzzy
6704 msgid "CVD subtitle decoder"
6705 msgstr "Следующий файл"
6706
6707 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6710 msgstr "Следующий файл"
6711
6712 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6713 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6714 msgid "Encoding quality"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/dirac.c:68
6718 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/dirac.c:73
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Dirac video decoder"
6724 msgstr "Клиент VideoLAN"
6725
6726 #: modules/codec/dirac.c:79
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Dirac video encoder"
6729 msgstr "Остановить поток"
6730
6731 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6732 msgid "DirectMedia Object decoder"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6736 msgid "DirectMedia Object encoder"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/dts.c:95
6740 msgid "DTS parser"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/dts.c:100
6744 #, fuzzy
6745 msgid "DTS audio packetizer"
6746 msgstr "Следующий файл"
6747
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6749 msgid "X coordinate of the subpicture"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6753 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6754 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6758 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Subpicture position"
6764 msgstr "Следующий файл"
6765
6766 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6767 #, fuzzy
6768 msgid ""
6769 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6771 msgstr ""
6772 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6773 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6774 "также использовать комбинации этих значений)."
6775
6776 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6777 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6781 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Timeout of subpictures"
6787 msgstr "Следующий файл"
6788
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6790 msgid ""
6791 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6792 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6796 #, fuzzy
6797 msgid "DVB subtitles decoder"
6798 msgstr "Следующий файл"
6799
6800 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6801 #, fuzzy
6802 msgid "DVB subtitles encoder"
6803 msgstr "Следующий файл"
6804
6805 #: modules/codec/faad.c:38
6806 #, fuzzy
6807 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6808 msgstr "Остановить поток"
6809
6810 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6811 msgid "Image file"
6812 msgstr "Файл изображения"
6813
6814 #: modules/codec/fake.c:46
6815 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6819 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6820 msgid "Allows you to specify the output video width."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6824 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6825 msgid "Allows you to specify the output video height."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/fake.c:53
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Keep aspect ratio"
6831 msgstr "Остановить поток"
6832
6833 #: modules/codec/fake.c:55
6834 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/fake.c:56
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Background aspect ratio"
6840 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6841
6842 #: modules/codec/fake.c:58
6843 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Deinterlace video"
6849 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6850
6851 #: modules/codec/fake.c:61
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6855
6856 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Deinterlace module"
6859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6860
6861 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6862 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/fake.c:75
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Fake video decoder"
6868 msgstr "Остановить поток"
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Non-ref"
6873 msgstr "Отсутствует"
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Bidir"
6878 msgstr "Быстро"
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Non-key"
6883 msgstr "Отсутствует"
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6886 msgid "All"
6887 msgstr "Всё"
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6890 msgid "rd"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6894 #, fuzzy
6895 msgid "bits"
6896 msgstr "Следующий файл"
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6899 #, fuzzy
6900 msgid "simple"
6901 msgstr "Следующий файл"
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6904 #, fuzzy
6905 msgid ""
6906 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6907 msgstr "Остановить поток"
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6910 #, fuzzy
6911 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6912 msgstr "Остановить поток"
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Decoding"
6917 msgstr "Следующий файл"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6920 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Encoding"
6926 msgstr "Следующий файл"
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6929 #, fuzzy
6930 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6931 msgstr "Остановить поток"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6934 #, fuzzy
6935 msgid "ffmpeg demuxer"
6936 msgstr "Остановить поток"
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6939 #, fuzzy
6940 msgid "ffmpeg video filter"
6941 msgstr "Предыдущий файл"
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6944 #, fuzzy
6945 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6946 msgstr "Предыдущий файл"
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Direct rendering"
6951 msgstr "Клиент VideoLAN"
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6954 msgid "Error resilience"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6958 msgid ""
6959 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6960 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6961 "can produce a lot of errors.\n"
6962 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6966 msgid "Workaround bugs"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6970 msgid ""
6971 "Try to fix some bugs\n"
6972 "1  autodetect\n"
6973 "2  old msmpeg4\n"
6974 "4  xvid interlaced\n"
6975 "8  ump4 \n"
6976 "16 no padding\n"
6977 "32 ac vlc\n"
6978 "64 Qpel chroma"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6982 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6983 msgid "Hurry up"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6987 msgid ""
6988 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6989 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6990 "pictures."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6994 msgid "Post processing quality"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6998 msgid ""
6999 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7000 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7001 "looking pictures."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7005 msgid "Debug mask"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7009 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7013 msgid "Visualize motion vectors"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7017 msgid ""
7018 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7019 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7020 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7021 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7025 msgid "Low resolution decoding"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7029 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7033 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7037 msgid ""
7038 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7039 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7043 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7047 msgid "Ratio of key frames"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7051 msgid ""
7052 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7053 "frame."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7057 msgid "Ratio of B frames"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7061 msgid ""
7062 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7063 "reference frames."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Video bitrate tolerance"
7069 msgstr "Приостановить поток"
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7072 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Enable interlaced encoding"
7078 msgstr "Следующий файл"
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7081 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7087 msgstr "Следующий файл"
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7090 msgid ""
7091 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7092 "more CPU."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7096 msgid "Enable pre motion estimation"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7100 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Enable strict rate control"
7106 msgstr "Следующий файл"
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7109 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Rate control buffer size"
7115 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7130 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7133 msgid "I quantization factor"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7137 msgid ""
7138 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7139 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Noise reduction"
7145 msgstr "Следующий файл"
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7148 msgid ""
7149 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7150 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7154 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7158 msgid ""
7159 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7160 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7161 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7165 msgid "Quality level"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7169 msgid ""
7170 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7171 "(this can slow down the encoding very much)."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7175 msgid ""
7176 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7177 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7178 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7179 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7183 msgid "Minimum video quantizer scale"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7187 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7191 msgid "Maximum video quantizer scale"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7195 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7199 msgid "Enable trellis quantization"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7203 msgid ""
7204 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7205 "coefficients)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7209 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7213 msgid ""
7214 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7215 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7219 msgid "Strict standard compliance"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7223 msgid ""
7224 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7225 "values: -1, 0, 1)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7229 msgid "Luminance masking"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7233 msgid ""
7234 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7238 msgid "Darkness masking"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7242 msgid ""
7243 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7247 msgid "Motion masking"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7251 msgid ""
7252 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7253 "complexity (default: 0.0)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7257 msgid "Border masking"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7261 msgid ""
7262 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7263 "(default: 0.0)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7267 msgid "Luminance elimination"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7271 msgid ""
7272 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7273 "The H264 specification recommends -4."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7277 msgid "Chrominance elimination"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7281 msgid ""
7282 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7283 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7287 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7288 msgid "Post processing"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7292 msgid "1 (Lowest)"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7296 msgid "6 (Highest)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/flac.c:171
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Flac audio decoder"
7302 msgstr "Остановить поток"
7303
7304 #: modules/codec/flac.c:176
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Flac audio encoder"
7307 msgstr "Остановить поток"
7308
7309 #: modules/codec/flac.c:182
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Flac audio packetizer"
7312 msgstr "Следующий файл"
7313
7314 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7315 #, fuzzy
7316 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7317 msgstr "Остановить поток"
7318
7319 #: modules/codec/lpcm.c:82
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Linear PCM audio decoder"
7322 msgstr "Остановить поток"
7323
7324 #: modules/codec/lpcm.c:87
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7327 msgstr "Остановить поток"
7328
7329 #: modules/codec/mash.cpp:65
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Video decoder using openmash"
7332 msgstr "Клиент VideoLAN"
7333
7334 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7335 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7339 #, fuzzy
7340 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7341 msgstr "Следующий файл"
7342
7343 #: modules/codec/png.c:54
7344 #, fuzzy
7345 msgid "PNG video decoder"
7346 msgstr "Клиент VideoLAN"
7347
7348 #: modules/codec/quicktime.c:63
7349 msgid "QuickTime library decoder"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Pseudo raw video decoder"
7355 msgstr "Остановить поток"
7356
7357 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7360 msgstr "Остановить поток"
7361
7362 #: modules/codec/realaudio.c:61
7363 #, fuzzy
7364 msgid "RealAudio library decoder"
7365 msgstr "Остановить поток"
7366
7367 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7368 #, fuzzy
7369 msgid "SDL_image video decoder"
7370 msgstr "Клиент VideoLAN"
7371
7372 #: modules/codec/speex.c:105
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Speex audio decoder"
7375 msgstr "Остановить поток"
7376
7377 #: modules/codec/speex.c:110
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Speex audio packetizer"
7380 msgstr "Следующий файл"
7381
7382 #: modules/codec/speex.c:115
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Speex audio encoder"
7385 msgstr "Остановить поток"
7386
7387 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Speex comment"
7390 msgstr "Следующий файл"
7391
7392 #: modules/codec/speex.c:552
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Mode"
7395 msgstr "Модули"
7396
7397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7398 #, fuzzy
7399 msgid "DVD subtitles decoder"
7400 msgstr "Следующий файл"
7401
7402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7403 #, fuzzy
7404 msgid "DVD subtitles packetizer"
7405 msgstr "Следующий файл"
7406
7407 #: modules/codec/subsdec.c:86
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Subtitles text encoding"
7410 msgstr "Следующий файл"
7411
7412 #: modules/codec/subsdec.c:87
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7415 msgstr "Следующий файл"
7416
7417 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Subtitles justification"
7420 msgstr "Следующий файл"
7421
7422 #: modules/codec/subsdec.c:89
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Set the justification of subtitles"
7425 msgstr "Следующий файл"
7426
7427 #: modules/codec/subsdec.c:93
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Text subtitles decoder"
7430 msgstr "Следующий файл"
7431
7432 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7435 msgstr "Следующий файл"
7436
7437 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7438 #, fuzzy
7439 msgid "SVCD subtitles"
7440 msgstr "Следующий файл"
7441
7442 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7445 msgstr "Следующий файл"
7446
7447 #: modules/codec/tarkin.c:75
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Tarkin decoder module"
7450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7451
7452 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7453 msgid ""
7454 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7455 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/codec/theora.c:99
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Theora video decoder"
7461 msgstr "Остановить поток"
7462
7463 #: modules/codec/theora.c:105
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Theora video packetizer"
7466 msgstr "Остановить поток"
7467
7468 #: modules/codec/theora.c:111
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Theora video encoder"
7471 msgstr "Остановить поток"
7472
7473 #: modules/codec/theora.c:512
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Theora comment"
7476 msgstr "Следующий файл"
7477
7478 #: modules/codec/twolame.c:52
7479 msgid ""
7480 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7481 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/twolame.c:55
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Stereo mode"
7487 msgstr "Стоп"
7488
7489 #: modules/codec/twolame.c:56
7490 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/twolame.c:57
7494 msgid "VBR mode"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/twolame.c:59
7498 msgid "By default the encoding is CBR."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/twolame.c:60
7502 msgid "Psycho-acoustic model"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/twolame.c:62
7506 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/twolame.c:66
7510 msgid "Dual mono"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/twolame.c:66
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Joint stereo"
7516 msgstr "Стоп"
7517
7518 #: modules/codec/twolame.c:71
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Libtwolame audio encoder"
7521 msgstr "Остановить поток"
7522
7523 #: modules/codec/vorbis.c:159
7524 msgid "Maximum encoding bitrate"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/vorbis.c:161
7528 msgid ""
7529 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7530 "applications."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/vorbis.c:163
7534 msgid "Minimum encoding bitrate"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/vorbis.c:165
7538 msgid ""
7539 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7540 "fixed-size channel."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/vorbis.c:167
7544 #, fuzzy
7545 msgid "CBR encoding"
7546 msgstr "Следующий файл"
7547
7548 #: modules/codec/vorbis.c:169
7549 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/vorbis.c:173
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Vorbis audio decoder"
7555 msgstr "Остановить поток"
7556
7557 #: modules/codec/vorbis.c:184
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Vorbis audio packetizer"
7560 msgstr "Следующий файл"
7561
7562 #: modules/codec/vorbis.c:191
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Vorbis audio encoder"
7565 msgstr "Остановить поток"
7566
7567 #: modules/codec/vorbis.c:618
7568 msgid "Vorbis comment"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:42
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Quantizer parameter"
7574 msgstr "Остановить поток"
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:44
7577 msgid ""
7578 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7579 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:47
7583 msgid "Minimum quantizer parameter"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:48
7587 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/x264.c:51
7591 msgid "Maximum quantizer parameter"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/x264.c:52
7595 msgid "Maximum quantizer parameter."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:54
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Enable CABAC"
7601 msgstr "Следующий файл"
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:55
7604 msgid ""
7605 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7606 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:59
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Enable loop filter"
7612 msgstr "Предыдущий файл"
7613
7614 #: modules/codec/x264.c:60
7615 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/x264.c:62
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Analyse mode"
7621 msgstr "Следующий файл"
7622
7623 #: modules/codec/x264.c:63
7624 msgid "This selects the analysing mode."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:65
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Bitrate tolerance"
7630 msgstr "Приостановить поток"
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:66
7633 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:69
7637 msgid "Maximum local bitrate"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:70
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7643 msgstr "Остановить поток"
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:72
7646 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/x264.c:73
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7652 msgstr "Остановить поток"
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:76
7655 msgid "Initial buffer occupancy"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/x264.c:77
7659 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:80
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7665 msgstr "Остановить поток"
7666
7667 #: modules/codec/x264.c:81
7668 msgid ""
7669 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7670 "cost of seeking precision."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:84
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7676 msgstr "Остановить поток"
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:85
7679 msgid ""
7680 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7681 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7682 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7683 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7684 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7685 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7686 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:94
7690 #, fuzzy
7691 msgid "B frames"
7692 msgstr "Воспроизвести поток"
7693
7694 #: modules/codec/x264.c:95
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7697 msgstr "Приостановить поток"
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:98
7700 msgid "B pyramid"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:99
7704 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:102
7708 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:103
7712 msgid ""
7713 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7714 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7715 "values."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/x264.c:107
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Scene-cut detection."
7721 msgstr "Следующий файл"
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:108
7724 msgid ""
7725 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7726 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7727 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7728 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7729 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7730 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:116
7734 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:117
7738 msgid ""
7739 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7740 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7741 "quality)."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:121
7745 msgid "Motion estimation algorithm."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/x264.c:122
7749 msgid ""
7750 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7751 "(fast)\n"
7752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:128
7758 msgid "Motion estimation search range."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:129
7762 msgid ""
7763 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7764 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7765 "may benefit from settings between 24-32."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:133
7769 msgid "Disable PSNR calculation."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:134
7773 msgid ""
7774 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7775 "from being calculated (for speed)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:137
7779 msgid "Disable adaptive B-frames."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:138
7783 msgid ""
7784 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7785 "used, except possibly before an I-frame. "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:141
7789 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:142
7793 msgid ""
7794 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7798 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:147
7802 msgid "Trellis RD quantization."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:148
7806 msgid ""
7807 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7808 " - 0: disabled\n"
7809 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7810 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7814 msgid "Decide references on a per partition basis."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:156
7818 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:157
7822 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7826 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7830 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:169
7834 #, fuzzy
7835 msgid "dia"
7836 msgstr "Остановить поток"
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:169
7839 msgid "hex"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/x264.c:169
7843 msgid "umh"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/x264.c:169
7847 #, fuzzy
7848 msgid "esa"
7849 msgstr "Воспр."
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:175
7852 #, fuzzy
7853 msgid "all"
7854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:175
7857 #, fuzzy
7858 msgid "slow"
7859 msgstr "Медленно"
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:175
7862 #, fuzzy
7863 msgid "normal"
7864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:176
7867 #, fuzzy
7868 msgid "fast"
7869 msgstr "Быстро"
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:179
7872 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/corba/corba.c:687
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Corba control"
7878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7879
7880 #: modules/control/corba/corba.c:689
7881 #, fuzzy
7882 msgid "corba control module"
7883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7884
7885 #: modules/control/gestures.c:77
7886 msgid "Motion threshold (10-100)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/gestures.c:79
7890 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/gestures.c:82
7894 msgid "Trigger button"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/gestures.c:84
7898 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/gestures.c:87
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Middle"
7904 msgstr "Модули"
7905
7906 #: modules/control/gestures.c:90
7907 msgid "Gestures"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/gestures.c:97
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Mouse gestures control interface"
7913 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7914
7915 #: modules/control/hotkeys.c:84
7916 msgid "Playlist bookmark 1"
7917 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7918
7919 #: modules/control/hotkeys.c:85
7920 msgid "Playlist bookmark 2"
7921 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7922
7923 #: modules/control/hotkeys.c:86
7924 msgid "Playlist bookmark 3"
7925 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7926
7927 #: modules/control/hotkeys.c:87
7928 msgid "Playlist bookmark 4"
7929 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7930
7931 #: modules/control/hotkeys.c:88
7932 msgid "Playlist bookmark 5"
7933 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7934
7935 #: modules/control/hotkeys.c:89
7936 msgid "Playlist bookmark 6"
7937 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7938
7939 #: modules/control/hotkeys.c:90
7940 msgid "Playlist bookmark 7"
7941 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7942
7943 #: modules/control/hotkeys.c:91
7944 msgid "Playlist bookmark 8"
7945 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7946
7947 #: modules/control/hotkeys.c:92
7948 msgid "Playlist bookmark 9"
7949 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7950
7951 #: modules/control/hotkeys.c:93
7952 msgid "Playlist bookmark 10"
7953 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7954
7955 #: modules/control/hotkeys.c:95
7956 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/hotkeys.c:98
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Hotkeys"
7962 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7963
7964 #: modules/control/hotkeys.c:99
7965 msgid "Hotkeys management interface"
7966 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7967
7968 #: modules/control/hotkeys.c:481
7969 #, c-format
7970 msgid "Audio track: %s"
7971 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7972
7973 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7974 #, c-format
7975 msgid "Subtitle track: %s"
7976 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7977
7978 #: modules/control/hotkeys.c:495
7979 msgid "N/A"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/hotkeys.c:547
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "Aspect ratio: %s"
7985 msgstr "Следующий файл"
7986
7987 #: modules/control/hotkeys.c:573
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "Crop: %s"
7990 msgstr "Быстро"
7991
7992 #: modules/control/hotkeys.c:599
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "Deinterlace mode: %s"
7995 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7996
7997 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7998 msgid "Host address"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/http/http.c:36
8002 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Source directory"
8008 msgstr "Следующий файл"
8009
8010 #: modules/control/http/http.c:39
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Charset"
8013 msgstr "Выберите"
8014
8015 #: modules/control/http/http.c:41
8016 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/http/http.c:42
8020 msgid "Handlers"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/http/http.c:44
8024 msgid ""
8025 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8026 "usr/bin/perl)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/http/http.c:55
8030 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/http/http.c:59
8034 #, fuzzy
8035 msgid "HTTP remote control interface"
8036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8037
8038 #: modules/control/http/http.c:68
8039 msgid "HTTP SSL"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/lirc.c:58
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Infrared remote control interface"
8045 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8046
8047 #: modules/control/netsync.c:59
8048 msgid "Act as master for network synchronisation"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/netsync.c:60
8052 msgid ""
8053 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8054 "network synchronisation."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/netsync.c:63
8058 msgid "Master client ip address"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/netsync.c:64
8062 msgid ""
8063 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8064 "network synchronisation."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/netsync.c:68
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Network Sync"
8070 msgstr "Сеть:"
8071
8072 #: modules/control/ntservice.c:39
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Install Windows Service"
8075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8076
8077 #: modules/control/ntservice.c:41
8078 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/ntservice.c:42
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Uninstall Windows Service"
8084 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8085
8086 #: modules/control/ntservice.c:44
8087 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/ntservice.c:45
8091 msgid "Display name of the Service"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/ntservice.c:47
8095 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/ntservice.c:48
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Configuration options"
8101 msgstr "Остановить поток"
8102
8103 #: modules/control/ntservice.c:50
8104 msgid ""
8105 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8106 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8107 "time so the Service is properly configured."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/ntservice.c:55
8111 msgid ""
8112 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8113 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8114 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8115 "are: logger, sap, rc, http)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/control/ntservice.c:61
8119 #, fuzzy
8120 msgid "NT Service"
8121 msgstr "Остановить поток"
8122
8123 #: modules/control/ntservice.c:62
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Windows Service interface"
8126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8127
8128 #: modules/control/rc.c:153
8129 msgid "Show stream position"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:154
8133 msgid ""
8134 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:157
8138 msgid "Fake TTY"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:158
8142 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/rc.c:160
8146 msgid "UNIX socket command input"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/rc.c:161
8150 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/rc.c:164
8154 msgid "TCP command input"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/rc.c:165
8158 msgid ""
8159 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8160 "port the interface will bind to."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8164 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/rc.c:171
8168 msgid ""
8169 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8170 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8171 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:178
8175 #, fuzzy
8176 msgid "RC"
8177 msgstr "ru"
8178
8179 #: modules/control/rc.c:181
8180 msgid "Remote control interface"
8181 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8182
8183 #: modules/control/rc.c:334
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8186 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8187
8188 #: modules/control/rc.c:846
8189 #, c-format
8190 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/rc.c:879
8194 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/rc.c:881
8198 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/rc.c:882
8202 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/rc.c:883
8206 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/rc.c:884
8210 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/rc.c:885
8214 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/rc.c:886
8218 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/control/rc.c:887
8222 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/rc.c:888
8226 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:889
8230 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:890
8234 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/rc.c:891
8238 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/control/rc.c:892
8242 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:893
8246 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/rc.c:894
8250 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/rc.c:895
8254 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:897
8258 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:898
8262 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/rc.c:899
8266 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:900
8270 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:901
8274 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:902
8278 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:903
8282 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/rc.c:904
8286 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/rc.c:905
8290 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:907
8294 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:908
8298 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:909
8302 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:910
8306 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:911
8310 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:912
8314 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/rc.c:917
8318 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/rc.c:918
8322 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:919
8326 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:920
8330 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:921
8334 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:922
8338 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:923
8342 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:924
8346 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:926
8350 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:927
8354 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:928
8358 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:929
8362 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:930
8366 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:931
8370 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:932
8374 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:934
8378 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:935
8382 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:936
8386 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:937
8390 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:938
8394 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:940
8398 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:941
8402 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:942
8406 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:943
8410 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:944
8414 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:945
8418 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:946
8422 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:947
8426 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:948
8430 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:949
8434 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:950
8438 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:951
8442 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:953
8446 msgid ""
8447 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8448 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/control/rc.c:957
8452 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:958
8456 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/rc.c:959
8460 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:960
8464 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/rc.c:962
8468 msgid "+----[ end of help ]"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8472 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8473 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8474 msgid "press menu select or pause to continue"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:1384
8478 #, fuzzy
8479 msgid "press pause to continue"
8480 msgstr ""
8481 "\n"
8482 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8483
8484 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8485 msgid "please provide one of the following paramaters"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/showintf.c:62
8489 msgid "Threshold"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/showintf.c:63
8493 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/telnet.c:79
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Telnet Interface host"
8499 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8500
8501 #: modules/control/telnet.c:80
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8504 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8505
8506 #: modules/control/telnet.c:81
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Telnet Interface port"
8509 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8510
8511 #: modules/control/telnet.c:82
8512 msgid "Default to 4212"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/telnet.c:84
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Telnet Interface password"
8518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8519
8520 #: modules/control/telnet.c:85
8521 msgid "Default to admin"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/telnet.c:98
8525 #, fuzzy
8526 msgid "VLM remote control interface"
8527 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8528
8529 #: modules/demux/a52.c:44
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Raw A/52 demuxer"
8532 msgstr "Остановить поток"
8533
8534 #: modules/demux/aiff.c:45
8535 #, fuzzy
8536 msgid "AIFF demuxer"
8537 msgstr "Остановить поток"
8538
8539 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8540 #, fuzzy
8541 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8542 msgstr "Остановить поток"
8543
8544 #: modules/demux/au.c:46
8545 #, fuzzy
8546 msgid "AU demuxer"
8547 msgstr "Остановить поток"
8548
8549 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Force interleaved method"
8552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8553
8554 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Force index creation"
8557 msgstr "Следующий файл"
8558
8559 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8560 msgid ""
8561 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8562 "incomplete (not seekable)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8566 #, fuzzy
8567 msgid "AVI demuxer"
8568 msgstr "Остановить поток"
8569
8570 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8571 #, fuzzy
8572 msgid "AVI Index"
8573 msgstr "Остановить поток"
8574
8575 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8576 msgid ""
8577 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8578 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8582 msgid "Fixing AVI Index"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8586 msgid "Creating AVI Index ..."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Filename of dump"
8592 msgstr "Следующий файл"
8593
8594 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8595 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Append"
8601 msgstr "Открыть файл"
8602
8603 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8604 msgid ""
8605 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8606 "be overwritten."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Filedump demuxer"
8612 msgstr "Остановить поток"
8613
8614 #: modules/demux/dts.c:40
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Raw DTS demuxer"
8617 msgstr "Остановить поток"
8618
8619 #: modules/demux/flac.c:38
8620 #, fuzzy
8621 msgid "FLAC demuxer"
8622 msgstr "Остановить поток"
8623
8624 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8625 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8629 msgid ""
8630 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8631 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8632 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8636 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8640 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8644 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Client port"
8650 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8651
8652 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8653 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8657 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8661 #, fuzzy
8662 msgid "HTTP tunnel port"
8663 msgstr "Остановить поток"
8664
8665 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8666 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/demux/m3u.c:68
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Playlist metademux"
8672 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8673
8674 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8675 msgid "Frames per Second"
8676 msgstr "Кадры в секунду"
8677
8678 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8679 msgid ""
8680 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8681 "live."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8685 #, fuzzy
8686 msgid "JPEG camera demuxer"
8687 msgstr "Остановить поток"
8688
8689 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Matroska stream demuxer"
8692 msgstr "Остановить поток"
8693
8694 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Ordered chapters"
8697 msgstr "Следующий файл"
8698
8699 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8700 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Chapter codecs"
8706 msgstr "Стоп"
8707
8708 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8709 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Preload Directory"
8715 msgstr "Папка для записи"
8716
8717 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8718 msgid ""
8719 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8720 "for broken files)."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8724 msgid "Seek based on percent not time"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8728 msgid "Seek based on percent not time."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Dummy Elements"
8734 msgstr "Остановить поток"
8735
8736 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8737 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8741 #, fuzzy
8742 msgid "---  DVD Menu"
8743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8744
8745 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8746 msgid "First Played"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Video Manager"
8752 msgstr "Клиент VideoLAN"
8753
8754 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8755 msgid "----- Title"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Segment filename"
8761 msgstr "Следующий файл"
8762
8763 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8764 msgid "Muxing application"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8768 msgid "Writing application"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/mod.c:49
8772 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/mod.c:56
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Reverb"
8778 msgstr "Стоп"
8779
8780 #: modules/demux/mod.c:57
8781 msgid "Reverb level (0-100)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/mod.c:57
8785 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/mod.c:58
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Reverb delay (ms)"
8791 msgstr "Следующий файл"
8792
8793 #: modules/demux/mod.c:58
8794 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/mod.c:60
8798 msgid "Mega bass"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/demux/mod.c:61
8802 msgid "Mega bass level (0-100)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/demux/mod.c:61
8806 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/demux/mod.c:62
8810 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/demux/mod.c:62
8814 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/mod.c:64
8818 msgid "Surround"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/demux/mod.c:65
8822 msgid "Surround level (0-100)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/mod.c:65
8826 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/mod.c:66
8830 msgid "Surround delay (ms)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/mod.c:66
8834 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8838 #, fuzzy
8839 msgid "MP4 stream demuxer"
8840 msgstr "Остановить поток"
8841
8842 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Replay Gain type"
8845 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8846
8847 #: modules/demux/mpc.c:57
8848 #, fuzzy
8849 msgid "MPC demuxer"
8850 msgstr "Остановить поток"
8851
8852 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8855 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8856
8857 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8858 #, fuzzy
8859 msgid "H264 video demuxer"
8860 msgstr "Остановить поток"
8861
8862 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8863 #, fuzzy
8864 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8865 msgstr "Остановить поток"
8866
8867 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8868 #, fuzzy
8869 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8870 msgstr "Остановить поток"
8871
8872 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8873 #, fuzzy
8874 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8875 msgstr "Остановить поток"
8876
8877 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8878 #, fuzzy
8879 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8880 msgstr "Остановить поток"
8881
8882 #: modules/demux/nsc.c:43
8883 msgid "Windows Media NSC metademux"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/nsv.c:45
8887 #, fuzzy
8888 msgid "NullSoft demuxer"
8889 msgstr "Остановить поток"
8890
8891 #: modules/demux/nuv.c:46
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Nuv demuxer"
8894 msgstr "Остановить поток"
8895
8896 #: modules/demux/ogg.c:43
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Ogg stream demuxer"
8899 msgstr "Остановить поток"
8900
8901 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Listeners"
8904 msgstr "Следующий файл"
8905
8906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Auto start"
8909 msgstr "Модули..."
8910
8911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8912 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Native playlist import"
8918 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8919
8920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8921 #, fuzzy
8922 msgid "M3U playlist import"
8923 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8924
8925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8926 #, fuzzy
8927 msgid "PLS playlist import"
8928 msgstr "Список для воспроизведения"
8929
8930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8931 #, fuzzy
8932 msgid "B4S playlist import"
8933 msgstr "Список для воспроизведения"
8934
8935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8936 #, fuzzy
8937 msgid "DVB playlist import"
8938 msgstr "Список для воспроизведения"
8939
8940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Podcast playlist import"
8943 msgstr "Список для воспроизведения"
8944
8945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Podcast Link"
8948 msgstr "Позиция"
8949
8950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Podcast Copyright"
8953 msgstr "Авторское право"
8954
8955 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Podcast Category"
8958 msgstr "Категория CDDB"
8959
8960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8961 msgid "Podcast Keywords"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Podcast Subtitle"
8967 msgstr "Субтитры"
8968
8969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8970 msgid "Podcast Summary"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8974 msgid "Podcast Publication Date"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Podcast Author"
8980 msgstr "Автор"
8981
8982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8983 msgid "Podcast Subcategory"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Podcast Duration"
8989 msgstr "Остановить поток"
8990
8991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Podcast Size"
8994 msgstr "Остановить поток"
8995
8996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8997 msgid "Podcast Type"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9001 #, fuzzy
9002 msgid "PS demuxer"
9003 msgstr "Остановить поток"
9004
9005 #: modules/demux/pva.c:43
9006 #, fuzzy
9007 msgid "PVA demuxer"
9008 msgstr "Остановить поток"
9009
9010 #: modules/demux/rawdv.c:39
9011 #, fuzzy
9012 msgid "raw DV demuxer"
9013 msgstr "Остановить поток"
9014
9015 #: modules/demux/real.c:39
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Real demuxer"
9018 msgstr "Остановить поток"
9019
9020 #: modules/demux/sgimb.c:113
9021 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/subtitle.c:62
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Text subtitles demux"
9027 msgstr "Следующий файл"
9028
9029 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9030 msgid "Frames per second"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/subtitle.c:70
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Subtitles delay"
9036 msgstr "Следующий файл"
9037
9038 #: modules/demux/ts.c:82
9039 msgid "Extra PMT"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/ts.c:84
9043 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/ts.c:86
9047 msgid "Set id of ES to PID"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/ts.c:87
9051 msgid "set id of es to pid"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/ts.c:89
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Fast udp streaming"
9057 msgstr "Остановить поток"
9058
9059 #: modules/demux/ts.c:91
9060 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9064 msgid "MTU for out mode"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9068 msgid "CSA ck"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/ts.c:99
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Silent mode"
9074 msgstr "Следующий файл"
9075
9076 #: modules/demux/ts.c:100
9077 msgid "do not complain on encrypted PES"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/demux/ts.c:102
9081 #, fuzzy
9082 msgid "CAPMT System ID"
9083 msgstr "Остановить поток"
9084
9085 #: modules/demux/ts.c:103
9086 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/demux/ts.c:105
9090 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/demux/ts.c:106
9094 msgid ""
9095 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9096 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/ts.c:111
9100 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/ts.c:118
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Dump buffer size"
9106 msgstr "Следующий файл"
9107
9108 #: modules/demux/ts.c:120
9109 msgid ""
9110 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9111 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/ts.c:124
9115 #, fuzzy
9116 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9117 msgstr "Воспроизвести поток"
9118
9119 #: modules/demux/ty.c:70
9120 #, fuzzy
9121 msgid "TY Stream audio/video demux"
9122 msgstr "Остановить поток"
9123
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9125 msgid "Blues"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9129 msgid "Classic rock"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9133 msgid "Country"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Disco"
9139 msgstr "Остановить поток"
9140
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9142 msgid "Funk"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9146 msgid "Grunge"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9150 msgid "Hip-Hop"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9154 msgid "Jazz"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Metal"
9160 msgstr "Воспр."
9161
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9163 msgid "New Age"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9167 msgid "Oldies"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9171 msgid "R&B"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9175 msgid "Rap"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9179 msgid "Industrial"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9183 msgid "Alternative"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9187 msgid "Death metal"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Pranks"
9193 msgstr "Воспр."
9194
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9196 msgid "Soundtrack"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9200 msgid "Euro-Techno"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9204 msgid "Ambient"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9208 msgid "Trip-Hop"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Vocal"
9214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9217 msgid "Jazz+Funk"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9221 msgid "Fusion"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Trance"
9227 msgstr "Приостановить поток"
9228
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9230 msgid "Instrumental"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9234 msgid "Acid"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9238 #, fuzzy
9239 msgid "House"
9240 msgstr "Пауза"
9241
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9243 msgid "Game"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9247 msgid "Sound clip"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9251 msgid "Gospel"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Noise"
9257 msgstr "Пауза"
9258
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9260 msgid "Alternative rock"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Bass"
9266 msgstr "Пауза"
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Soul"
9271 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9272
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Punk"
9276 msgstr "Воспр."
9277
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Space"
9281 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9282
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9284 msgid "Meditative"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9288 msgid "Instrumental pop"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9292 msgid "Instrumental rock"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Ethnic"
9298 msgstr "Следующий файл"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9301 msgid "Gothic"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9305 msgid "Darkwave"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9309 msgid "Techno-Industrial"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Electronic"
9315 msgstr "Следующий файл"
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Pop-Folk"
9320 msgstr "Воспр."
9321
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9323 msgid "Eurodance"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Dream"
9329 msgstr "Остановить поток"
9330
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9332 msgid "Southern rock"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Comedy"
9338 msgstr "Следующий файл"
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9341 msgid "Cult"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9345 msgid "Gangsta"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9349 msgid "Top 40"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9353 msgid "Christian rap"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9357 msgid "Pop/funk"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9361 msgid "Jungle"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9365 msgid "Native American"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9369 msgid "Cabaret"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9373 msgid "New wave"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9377 msgid "Psychedelic"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Rave"
9383 msgstr "Следующий файл"
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9386 msgid "Showtunes"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Trailer"
9392 msgstr "Следующий файл"
9393
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9395 msgid "Lo-Fi"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Tribal"
9401 msgstr "Следующий файл"
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9404 msgid "Acid punk"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9408 msgid "Acid jazz"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Polka"
9414 msgstr "Воспр."
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9417 msgid "Retro"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9421 msgid "Musical"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9425 msgid "Rock & roll"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9429 msgid "Hard rock"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9433 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/vobsub.c:47
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Vobsub subtitles demux"
9439 msgstr "Следующий файл"
9440
9441 #: modules/demux/voc.c:42
9442 #, fuzzy
9443 msgid "VOC demuxer"
9444 msgstr "Остановить поток"
9445
9446 #: modules/demux/wav.c:42
9447 #, fuzzy
9448 msgid "WAV demuxer"
9449 msgstr "Остановить поток"
9450
9451 #: modules/demux/xa.c:42
9452 #, fuzzy
9453 msgid "XA demuxer"
9454 msgstr "Остановить поток"
9455
9456 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Use DVD Menus"
9459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9460
9461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9462 #, fuzzy
9463 msgid "BeOS standard API interface"
9464 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9465
9466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9467 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9483 msgid "Cancel"
9484 msgstr "Отменить"
9485
9486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9490 msgid "Open"
9491 msgstr "Открыть"
9492
9493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9496 msgid "Preferences"
9497 msgstr "Настройки"
9498
9499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9502 msgid "Messages"
9503 msgstr "Сообщения"
9504
9505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9510 msgid "Open File"
9511 msgstr "Открыть файл"
9512
9513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9515 msgid "Open Disc"
9516 msgstr "Открыть диск"
9517
9518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9519 msgid "Open Subtitles"
9520 msgstr "Открыть субтитры"
9521
9522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9525 #, fuzzy
9526 msgid "About"
9527 msgstr "Модули..."
9528
9529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9530 msgid "Prev Title"
9531 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9532
9533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9534 msgid "Next Title"
9535 msgstr "Следующий Заголовок"
9536
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9538 msgid "Go to Title"
9539 msgstr "Перейти к Заголовку"
9540
9541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9542 msgid "Go to Chapter"
9543 msgstr "перейти к Главе"
9544
9545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9546 msgid "Speed"
9547 msgstr "Скорость"
9548
9549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9550 msgid "Window"
9551 msgstr "Окно"
9552
9553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9556 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9570 msgid "OK"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9574 #, fuzzy
9575 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9576 msgstr "Клиент VideoLAN"
9577
9578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9579 #, fuzzy
9580 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9581 msgstr "Следующий файл"
9582
9583 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9584 msgid "Drop files to play"
9585 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9586
9587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9588 msgid "playlist"
9589 msgstr "Список воспроизведения"
9590
9591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9594 msgid "Close"
9595 msgstr "Закрыть"
9596
9597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9602 msgid "Edit"
9603 msgstr "Редактирование"
9604
9605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9607 msgid "Select All"
9608 msgstr "Выделить всё"
9609
9610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9611 msgid "Select None"
9612 msgstr "Убрать выделение"
9613
9614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9615 msgid "Sort Reverse"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9619 msgid "Sort by Name"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9623 msgid "Sort by Path"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9627 msgid "Randomize"
9628 msgstr "перемешивать"
9629
9630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9632 msgid "Remove"
9633 msgstr "Удалить"
9634
9635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9636 msgid "Remove All"
9637 msgstr "Удалить всё"
9638
9639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9640 msgid "View"
9641 msgstr "Вид"
9642
9643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Path"
9646 msgstr "Пауза"
9647
9648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9654 msgid "Name"
9655 msgstr "Название"
9656
9657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9658 msgid "Apply"
9659 msgstr "Применить"
9660
9661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9665 msgid "Save"
9666 msgstr "Сохранить"
9667
9668 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9669 msgid "Defaults"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9673 msgid "Show Interface"
9674 msgstr "Показывать интерфейс"
9675
9676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9677 msgid "50%"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9681 msgid "100%"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9685 msgid "200%"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9689 msgid "Vertical Sync"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Correct Aspect Ratio"
9695 msgstr "Следующий файл"
9696
9697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9698 msgid "Stay On Top"
9699 msgstr "Оставаться сверху"
9700
9701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9702 msgid "Take Screen Shot"
9703 msgstr "Сделать снимок"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9707 #, fuzzy
9708 msgid "About VLC media player"
9709 msgstr "Клиент VideoLAN"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9712 #, c-format
9713 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9718 msgid "Bookmarks"
9719 msgstr "Закладки"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9723 msgid "Add"
9724 msgstr "Добавить"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9731 msgid "Clear"
9732 msgstr "Очистить"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9736 msgid "Extract"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9741 msgid "Size offset"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9746 msgid "Time offset"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9750 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9751 msgid "Time"
9752 msgstr "Время"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9756 msgid "Bytes"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Untitled"
9762 msgstr "Следующий файл"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9766 #, fuzzy
9767 msgid "No input"
9768 msgstr "Остановить поток"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9772 msgid ""
9773 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9777 msgid "Input has changed"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9781 msgid ""
9782 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9783 "bookmarks to keep the same input."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9788 msgid "Invalid selection"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9792 msgid "You have to select two bookmarks."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9797 #, fuzzy
9798 msgid "No input found"
9799 msgstr "Остановить поток"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9802 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Random On"
9808 msgstr "Следующий файл"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Random Off"
9813 msgstr "Следующий файл"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Repeat One"
9821 msgstr "Следующий файл"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Repeat Off"
9827 msgstr "Следующий файл"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Repeat All"
9835 msgstr "Следующий файл"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9839 msgid "Half Size"
9840 msgstr "Половина Размера"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9844 msgid "Normal Size"
9845 msgstr "Нормальный размер"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9849 msgid "Double Size"
9850 msgstr "Двойной размер"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9853 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9854 msgid "Float on Top"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9859 msgid "Fit to Screen"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9864 msgid "Random"
9865 msgstr "Случайный"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Step Forward"
9870 msgstr "Вернуться назад"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Step Backward"
9875 msgstr "Вернуться назад"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Rewind"
9881 msgstr "Остановить поток"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9884 msgid "Fast Forward"
9885 msgstr "Быстро ускорить"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9898 msgid "Play"
9899 msgstr "Воспроизвести"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9907 msgid "Pause"
9908 msgstr "Пауза"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9911 msgid "2 Pass"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9915 msgid ""
9916 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9917 "effect will be sharper."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9921 msgid ""
9922 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9923 "preset."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Preamp"
9929 msgstr "Остановить поток"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9932 msgid "Extended controls"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Video filters"
9938 msgstr "Видео фильтры"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9941 msgid "Adjust Image"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9950 msgid "More Info"
9951 msgstr "Больше информации"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9954 msgid "Blurring"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9958 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9962 #: modules/video_filter/distort.c:78
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Distortion"
9965 msgstr "Остановить поток"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9968 msgid "Adds distorsion effects"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9972 msgid "Image clone"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9976 msgid "Creates several clones of the image"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Image cropping"
9982 msgstr "Модули..."
9983
9984 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9985 msgid "Crops the image"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Image inversion"
9991 msgstr "Остановить поток"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9994 msgid "Inverts the image colors"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9998 #: modules/video_filter/transform.c:67
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Transformation"
10001 msgstr "Следующий файл"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10004 msgid "Rotates or flips the image"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10008 msgid "Volume normalization"
10009 msgstr "Нормализация громкости"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10012 #, fuzzy
10013 msgid ""
10014 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10015 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10018 msgid "Headphone virtualization"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10022 msgid ""
10023 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10027 msgid "Maximum level"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10032 msgid "Restore Defaults"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10036 msgid "Gamma"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Saturation"
10042 msgstr "Остановить поток"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10047 msgid "Opaqueness"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10053 msgid "More information"
10054 msgstr "Больше информации"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10057 msgid ""
10058 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10059 "these settings to take effect.\n"
10060 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10061 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10062 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10063 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10064 "(Preferences / Video / Filters)."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10068 msgid "VLC - Controller"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10074 #, fuzzy
10075 msgid "VLC media player"
10076 msgstr "Клиент VideoLAN"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10079 msgid "Open CrashLog"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10083 msgid "Preferences..."
10084 msgstr "Настройки..."
10085
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Services"
10089 msgstr "Остановить поток"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10092 msgid "Hide VLC"
10093 msgstr "Скрыть VLC"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Hide Others"
10098 msgstr "Клиент VideoLAN"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10101 msgid "Show All"
10102 msgstr "Показать всй"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10105 msgid "Quit VLC"
10106 msgstr "Выйти из VLC"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10109 #, fuzzy
10110 msgid "1:File"
10111 msgstr "1:Следующий файл"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10114 msgid "Open File..."
10115 msgstr "Открыть файл..."
10116
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10118 msgid "Quick Open File..."
10119 msgstr "Быстро открыть файл..."
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10122 msgid "Open Disc..."
10123 msgstr "Открыть диск..."
10124
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10126 msgid "Open Network..."
10127 msgstr "Открыть сеть"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Open Recent"
10132 msgstr "Остановить поток"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10135 msgid "Clear Menu"
10136 msgstr "Очистить меню"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10141 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10144 msgid "Cut"
10145 msgstr "Вырезать"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10148 msgid "Copy"
10149 msgstr "Копировать"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Paste"
10154 msgstr "Пауза"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Playback"
10159 msgstr "Пауза"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10162 msgid "Volume Up"
10163 msgstr "Громче"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10166 msgid "Volume Down"
10167 msgstr "Тише"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10170 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Video Device"
10173 msgstr "Клиент VideoLAN"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10176 msgid "Minimize Window"
10177 msgstr "Свернуть окно"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Close Window"
10182 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Controller"
10187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Extended Controls"
10192 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10198 msgid "Info"
10199 msgstr "Информация"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10202 msgid "Bring All to Front"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10206 msgid "Help"
10207 msgstr "Помощь"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10210 msgid "ReadMe..."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10214 msgid "Online Documentation"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10218 msgid "Report a Bug"
10219 msgstr "Сообщить об ошибке"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10222 #, fuzzy
10223 msgid "VideoLAN Website"
10224 msgstr "Клиент VideoLAN"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10227 msgid "License"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10231 msgid "Make a donation"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10235 msgid "Online Forum"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10239 msgid "Error"
10240 msgstr "Ошибка"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10243 msgid ""
10244 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10248 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10252 msgid "Open Messages Window"
10253 msgstr "Открыть окно сообщений"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10256 msgid "Dismiss"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10260 msgid "Suppress further errors"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "Volume: %d%%"
10266 msgstr "Громкость: %d"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10269 msgid "No CrashLog found"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10273 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Use embedded video output"
10279 msgstr "Остановить поток"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10282 msgid ""
10283 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10284 "instead of in the control window."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Video device"
10290 msgstr "Клиент VideoLAN"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10293 msgid ""
10294 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10295 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10299 msgid ""
10300 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10301 "is fully transparent."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10305 msgid "Stretch video to fill window"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10309 msgid ""
10310 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10311 "stretch the video to fill the entire window."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10315 msgid "Fill fullscreen"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10319 msgid ""
10320 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10321 "screen without black borders (OpenGL only)."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10325 msgid "Use as Desktop Background"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10329 msgid ""
10330 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10331 "be interacted with in this mode."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Mac OS X interface"
10337 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10340 msgid "Quartz video"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Open Source"
10346 msgstr "Остановить поток"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10349 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10353 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10355 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10361 msgid "Browse..."
10362 msgstr "Обзор..."
10363
10364 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10365 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Device name"
10371 msgstr "Клиент VideoLAN"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Use DVD menus"
10376 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10379 msgid "VIDEO_TS folder"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10384 msgid "DVD"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10388 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Port"
10393 msgstr "Пауза"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10398 msgid "Address"
10399 msgstr "Адрес"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10402 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10403 msgid "UDP/RTP Multicast"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10408 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10412 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10413 msgid "Allow timeshifting"
10414 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Load subtitles file:"
10419 msgstr "Следующий файл"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10423 msgid "Settings..."
10424 msgstr "Настройки..."
10425
10426 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10427 msgid "Override"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10431 #, fuzzy
10432 msgid "delay"
10433 msgstr "Воспр."
10434
10435 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10436 msgid "fps"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Subtitles encoding"
10443 msgstr "Следующий файл"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10446 #: modules/misc/win32text.c:67
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Font size"
10449 msgstr "Следующий файл"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Font Properties"
10454 msgstr "Предыдущий файл"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Subtitle File"
10459 msgstr "Следующий файл"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10463 #, fuzzy, objc-format
10464 msgid "No %@s found"
10465 msgstr "Остановить поток"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10468 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Advanced output:"
10474 msgstr "Остановить поток"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Output Options"
10479 msgstr "Следующий файл"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10483 msgid "Play locally"
10484 msgstr "Воспроизводить локально"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Dump raw input"
10490 msgstr "Остановить поток"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10494 msgid "Encapsulation Method"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Transcode options"
10500 msgstr "Приостановить поток"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Bitrate (kb/s)"
10510 msgstr "Приостановить поток"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Scale"
10516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Stream Announcing"
10521 msgstr "Остановить поток"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10525 msgid "SAP announce"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10529 msgid "RTSP announce"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10533 msgid "HTTP announce"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10537 msgid "Export SDP as file"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10541 msgid "Channel Name"
10542 msgstr "Название канала"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10545 msgid "SDP URL"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10549 msgid "Save File"
10550 msgstr "Сохранить файл"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10553 msgid "Save Playlist..."
10554 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10555
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10560 msgid "Delete"
10561 msgstr "Удалить"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10564 msgid "Expand Node"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10568 msgid "Properties"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Preparse"
10576 msgstr "Следующий файл"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10579 msgid "Sort Node by Name"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10583 msgid "Sort Node by Author"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10587 #, fuzzy
10588 msgid "No items in the playlist"
10589 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10593 msgid "Search"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Search in Playlist"
10599 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10602 msgid "Standard Play"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10606 msgid "Save Playlist"
10607 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10610 #, fuzzy, c-format
10611 msgid "%i items in the playlist"
10612 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10615 #, fuzzy
10616 msgid "1 item in the playlist"
10617 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10622 msgid "URI"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10627 msgid "Reset All"
10628 msgstr "Сбросить всё"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10632 msgid "Reset Preferences"
10633 msgstr "Сбросить настройки"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10636 msgid "Continue"
10637 msgstr "Продолжить"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10641 msgid ""
10642 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10643 "Are you sure you want to continue?"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10647 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10651 msgid "Select a directory"
10652 msgstr "выбрать папку"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10655 msgid "Select a file"
10656 msgstr "Выбрать файл"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10659 msgid "Select"
10660 msgstr "Выбрать"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Subpicture Filters"
10665 msgstr "Следующий файл"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10668 msgid "Logo"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10672 #: modules/video_filter/marq.c:114
10673 msgid "Marquee"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Save settings"
10679 msgstr "Настройки видео"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Enabled"
10686 msgstr "Включить"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Image"
10691 msgstr "Файл изображения"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Timestamp"
10696 msgstr "Сдвиг времени"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10699 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10700 msgid "Size"
10701 msgstr "Размер"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10704 msgid "(in pixels)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Timeout"
10710 msgstr "Время"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10713 msgid "ms"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10717 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10718 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10719 msgid "Black"
10720 msgstr "Чёрный"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10723 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10724 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10725 msgid "Gray"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10729 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10730 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10731 msgid "Silver"
10732 msgstr "Серебряный"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10735 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10736 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10737 msgid "White"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10741 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10742 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10743 msgid "Maroon"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10747 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10748 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10749 msgid "Red"
10750 msgstr "Красный"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10753 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10754 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10755 msgid "Fuchsia"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10759 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10760 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10761 msgid "Yellow"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10765 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10766 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10767 msgid "Olive"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10771 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10772 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10773 msgid "Green"
10774 msgstr "Зелёный"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10777 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10778 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Teal"
10781 msgstr "Следующий файл"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10784 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10785 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Lime"
10788 msgstr "Следующий файл"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10791 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10792 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10793 msgid "Purple"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10797 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10798 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10799 msgid "Navy"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10803 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10804 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10805 msgid "Blue"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10809 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10810 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10811 msgid "Aqua"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Center-Center"
10817 msgstr "Центр"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Left-Center"
10822 msgstr "Центр"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Right-Center"
10827 msgstr "Центр"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Center-Top"
10832 msgstr "Центр"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Left-Top"
10837 msgstr "Левый"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Right-Top"
10842 msgstr "Правый"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Center-Bottom"
10847 msgstr "Центр"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Left-Bottom"
10852 msgstr "Снизу"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Right-Bottom"
10857 msgstr "Снизу"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10860 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10864 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10868 msgid ""
10869 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10870 "RAW)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10874 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10878 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10882 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10886 msgid ""
10887 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10888 "MPEG TS)"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10892 #, fuzzy
10893 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10894 msgstr "Остановить поток"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10897 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10901 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10905 msgid ""
10906 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10907 "ASF and OGG)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10911 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10917 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10921 msgid ""
10922 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10923 "ASF, OGG and RAW)"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10927 msgid ""
10928 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10932 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10936 msgid ""
10937 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10943 msgstr "Остановить поток"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10946 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10950 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10956 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10960 #, fuzzy
10961 msgid "MPEG Program Stream"
10962 msgstr "Воспроизвести поток"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10965 #, fuzzy
10966 msgid "MPEG Transport Stream"
10967 msgstr "Воспроизвести поток"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10970 msgid "MPEG 1 Format"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10974 #, fuzzy
10975 msgid ""
10976 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10977 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10979 "at http://yourip:8080 by default."
10980 msgstr ""
10981 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10982 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10983 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10984 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10987 #, fuzzy
10988 msgid ""
10989 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10990 "the server needs to send the stream several times."
10991 msgstr ""
10992 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10993 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10994
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10996 #, fuzzy
10997 msgid ""
10998 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10999 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11000 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11001 "at mms://yourip:8080 by default."
11002 msgstr ""
11003 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11004 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11005 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11006 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11009 msgid ""
11010 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11011 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11012 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11013 "encapsulated in HTTP)."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11020 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Use this to stream to a single computer."
11026 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11029 #, fuzzy
11030 msgid ""
11031 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11032 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11033 "address beginning with 239.255."
11034 msgstr ""
11035 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11036 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11037 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11041 msgid ""
11042 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11043 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11044 "but it does not work over Internet."
11045 msgstr ""
11046 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11047 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11048 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11049
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
11051 msgid "Back"
11052 msgstr "Назад"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11059 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11060 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11063 #, fuzzy
11064 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11065 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11068 #, fuzzy
11069 msgid ""
11070 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11071 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11072 "of them."
11073 msgstr ""
11074 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11075 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11076 "чтобы получить все их"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11081 msgid "Stream to network"
11082 msgstr "Вещание в сеть"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Transcode/Save to file"
11088 msgstr "Приостановить поток"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11092 msgid "Choose input"
11093 msgstr "Выберите вход"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Choose here your input stream."
11099 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11104 msgid "Select a stream"
11105 msgstr "Выберите поток"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11109 msgid "Existing playlist item"
11110 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11114 msgid "Choose..."
11115 msgstr "Выберите..."
11116
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11119 msgid "Partial Extract"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11123 #, fuzzy
11124 msgid ""
11125 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11126 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11127 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11128 msgstr ""
11129 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11130 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11131 "сетевой поток UDP.)\n"
11132 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11136 msgid "From"
11137 msgstr "От"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11141 msgid "To"
11142 msgstr "Кому"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11148 msgid "Streaming"
11149 msgstr "Вещание (поток)"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11153 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11154 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11158 msgid "Destination"
11159 msgstr "Адресат"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11163 msgid "Streaming method"
11164 msgstr "Метод вещания"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11167 msgid "UDP Unicast"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11171 msgid "UDP Multicast"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11176 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Transcode"
11179 msgstr "Приостановить поток"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11183 #, fuzzy
11184 msgid ""
11185 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11186 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11187 "to next page.)"
11188 msgstr ""
11189 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11190 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11191 "формат, перейдите к следующей странице)."
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Transcode audio"
11197 msgstr "Приостановить поток"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Transcode video"
11203 msgstr "Приостановить поток"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11207 #, fuzzy
11208 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11209 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11213 #, fuzzy
11214 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11215 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11219 msgid "Encapsulation format"
11220 msgstr "Формат формирования пакета"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11224 msgid ""
11225 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11226 "on the choices you made, all formats won't be available."
11227 msgstr ""
11228 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11229 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Additional streaming options"
11235 msgstr "Приостановить поток"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11238 #, fuzzy
11239 msgid ""
11240 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11241 msgstr ""
11242 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11243 "вашего потока"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11248 msgid "SAP Announce"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Local playback"
11255 msgstr "Пауза"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Additional transcode options"
11261 msgstr "Приостановить поток"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11264 #, fuzzy
11265 msgid ""
11266 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11267 "transcoding."
11268 msgstr ""
11269 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11270 "вашего transcoding"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Select the file to save to"
11276 msgstr "Остановить поток"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11279 msgid ""
11280 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11281 "streaming or transcoding."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11285 msgid "Summary"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Encap. format"
11291 msgstr "Формат формирования пакета"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Input stream"
11296 msgstr "Исходящий поток"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Save file to"
11301 msgstr "Сохранить файл"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11304 #, fuzzy
11305 msgid "No input selected"
11306 msgstr "Остановить поток"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11309 msgid ""
11310 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11311 "unable to guess, which input you want use.\n"
11312 "\n"
11313 "Choose one before going to the next page."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11317 #, fuzzy
11318 msgid "No valid destination"
11319 msgstr "Адресат"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11322 msgid ""
11323 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11324 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11325 "\n"
11326 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11327 "and the help texts in this window."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11331 msgid ""
11332 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11333 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11334 "\n"
11335 "Correct your selection and try again."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11339 msgid "No file selected"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11343 msgid ""
11344 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11345 "\n"
11346 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11347 "box."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11351 msgid "Finish"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11357 msgid "yes"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11363 #, fuzzy
11364 msgid "no"
11365 msgstr "Информация"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11368 #, fuzzy
11369 msgid "from "
11370 msgstr "От"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11373 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11375 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11376 msgid " to "
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Use this to stream on a network."
11383 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11387 #, fuzzy
11388 msgid ""
11389 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11390 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11391 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11392 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11393 msgstr ""
11394 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11395 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11396 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11397 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11398 "сохранить сетевые потоки, например"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11404 msgstr ""
11405 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11406 "информацию"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11412 msgstr ""
11413 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11414 "информацию"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11418 msgid ""
11419 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11420 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11421 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11422 "setting to 1."
11423 msgstr ""
11424 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11425 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11426 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11427 "оставлять эту установку к 1."
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11433 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11434 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11435 "extra interface.\n"
11436 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11437 "name will be used."
11438 msgstr ""
11439 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11440 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11441 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11442 "допустят интерфейсу \n"
11443 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11444 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11445
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11447 msgid ""
11448 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11449 "streamed.\n"
11450 "\n"
11451 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11452 "streaming."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/ncurses.c:93
11456 msgid "Filebrowser starting point"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/ncurses.c:95
11460 msgid ""
11461 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11462 "show you initially."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/ncurses.c:100
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Ncurses interface"
11468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11469
11470 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11471 msgid "Autoplay selected file"
11472 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11473
11474 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11475 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11479 #, fuzzy
11480 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11481 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11485 msgid "Filename"
11486 msgstr "Имя файла"
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Permissions"
11491 msgstr "Воспр."
11492
11493 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11494 msgid "Owner"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11498 msgid "Group"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11502 msgid "Index"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11506 msgid "Forward"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11510 msgid "00:00:00"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11515 msgid "Add to Playlist"
11516 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11517
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11519 msgid "MRL:"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11523 msgid "Port:"
11524 msgstr "Порт:"
11525
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Address:"
11529 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11530
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11532 msgid "unicast"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11536 msgid "multicast"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11540 msgid "Network: "
11541 msgstr "Сеть:"
11542
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11544 msgid "udp"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11548 msgid "udp6"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11552 msgid "rtp"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11556 msgid "rtp4"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11560 #, fuzzy
11561 msgid "ftp"
11562 msgstr "Следующий файл"
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11565 msgid "http"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11569 #, fuzzy
11570 msgid "sout"
11571 msgstr "Модули..."
11572
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11574 msgid "mms"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11578 msgid "Protocol:"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Transcode:"
11584 msgstr "Приостановить поток"
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11589 msgid "enable"
11590 msgstr "Включить"
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11593 msgid "Video:"
11594 msgstr "Видео:"
11595
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11597 msgid "Audio:"
11598 msgstr "Аудио:"
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11601 msgid "Channel:"
11602 msgstr "Канал:"
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Norm:"
11607 msgstr "Пауза"
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11610 msgid "Size:"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11614 msgid "Frequency:"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Samplerate:"
11620 msgstr "Приостановить поток"
11621
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11623 msgid "Quality:"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11627 msgid "Tuner:"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11631 msgid "Sound:"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11635 msgid "MJPEG:"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Decimation:"
11641 msgstr "Остановить поток"
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11644 #, fuzzy
11645 msgid "pal"
11646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11647
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11649 msgid "ntsc"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11653 #, fuzzy
11654 msgid "secam"
11655 msgstr "Воспроизвести поток"
11656
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11658 #, fuzzy
11659 msgid "auto"
11660 msgstr "Модули..."
11661
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11663 msgid "240x192"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11667 msgid "320x240"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11671 msgid "qsif"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11675 msgid "qcif"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11679 msgid "sif"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11683 msgid "cif"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11687 msgid "vga"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11691 msgid "kHz"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11695 msgid "Hz/s"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11699 msgid "mono"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11703 #, fuzzy
11704 msgid "stereo"
11705 msgstr "Стоп"
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11708 msgid "Camera"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11712 msgid "Video Codec:"
11713 msgstr "Видео кодек:"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11716 msgid "huffyuv"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11720 msgid "mp1v"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11724 msgid "mp2v"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11728 msgid "mp4v"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11732 msgid "H263"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11736 msgid "WMV1"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11740 msgid "WMV2"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Video Bitrate:"
11746 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11747
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Bitrate Tolerance:"
11751 msgstr "Приостановить поток"
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Keyframe Interval:"
11756 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11757
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11759 msgid "Audio Codec:"
11760 msgstr "Аудио Кодек"
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Deinterlace:"
11765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11768 msgid "Access:"
11769 msgstr "Доступ:"
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11772 msgid "Muxer:"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11776 msgid "URL:"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11780 msgid "Time To Live (TTL):"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11784 msgid "127.0.0.1"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11788 msgid "localhost"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11792 msgid "localhost.localdomain"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11796 msgid "239.0.0.42"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11800 msgid "PS"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11804 msgid "TS"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11808 msgid "MPEG1"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11812 msgid "AVI"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11816 msgid "OGG"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11820 msgid "MP4"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11824 msgid "MOV"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11828 msgid "ASF"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11832 #, fuzzy
11833 msgid "kbits/s"
11834 msgstr "Следующий файл"
11835
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11837 #, fuzzy
11838 msgid "alaw"
11839 msgstr "Воспр."
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11842 msgid "ulaw"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11846 msgid "mpga"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11850 msgid "mp3"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11854 msgid "a52"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11858 #, fuzzy
11859 msgid "vorb"
11860 msgstr "Стоп"
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11863 #, fuzzy
11864 msgid "bits/s"
11865 msgstr "Следующий файл"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Audio Bitrate :"
11870 msgstr "Приостановить поток"
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11873 msgid "SAP Announce:"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11877 msgid "SLP Announce:"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Announce Channel:"
11883 msgstr "Остановить поток"
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11886 msgid "Update"
11887 msgstr "Обновить"
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11890 msgid " Clear "
11891 msgstr " Очистить"
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11894 msgid " Save "
11895 msgstr " Сохранить"
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11898 msgid " Apply "
11899 msgstr " Применить"
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11902 msgid " Cancel "
11903 msgstr " Отмена"
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11906 msgid "Preference"
11907 msgstr "Настройки"
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11910 msgid ""
11911 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11912 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11913 "org/copyleft/gpl.html)."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11917 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11921 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11925 #, c-format
11926 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11930 #, fuzzy
11931 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11932 msgstr "Остановить поток"
11933
11934 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Open a skin file"
11937 msgstr "Открыть файл"
11938
11939 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11940 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11945 msgid "Open playlist"
11946 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11947
11948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11949 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11954 msgid "Save playlist"
11955 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11956
11957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11958 #, fuzzy
11959 msgid "M3U file|*.m3u"
11960 msgstr "Следующий файл"
11961
11962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11963 msgid "Last skin used"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Select the path to the last skin used."
11969 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11970
11971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11972 msgid "Config of last used skin"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11976 msgid "Config of last used skin."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11980 msgid "Enable transparency effects"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11984 msgid ""
11985 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11986 "when moving windows does not behave correctly."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11990 msgid "Skins"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Skinnable Interface"
11996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11997
11998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11999 msgid "Skins loader demux"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12003 msgid "Select skin"
12004 msgstr "Выбрать оболочку"
12005
12006 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12007 msgid "Open skin..."
12008 msgstr "Открыть оболочку..."
12009
12010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12011 #, fuzzy
12012 msgid ""
12013 "\n"
12014 "(WinCE interface)\n"
12015 "\n"
12016 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12017
12018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12019 msgid ""
12020 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12021 "\n"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Compiled by "
12027 msgstr "Следующий файл"
12028
12029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Compiler: "
12032 msgstr "Быстро"
12033
12034 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12035 msgid "Based on SVN revision: "
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12039 msgid ""
12040 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12041 "http://www.videolan.org/"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12045 msgid "Open:"
12046 msgstr "Открыть:"
12047
12048 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12049 msgid ""
12050 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12051 "targets:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12056 msgid "Choose directory"
12057 msgstr "Укажите папку"
12058
12059 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12061 msgid "Choose file"
12062 msgstr "Укажите файл"
12063
12064 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Embed video in interface"
12067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12068
12069 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12070 msgid ""
12071 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12072 "window."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12076 #, fuzzy
12077 msgid "WinCE interface module"
12078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12079
12080 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12081 msgid "WinCE dialogs provider"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12085 msgid "Edit bookmark"
12086 msgstr "редактировать закладку"
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12089 msgid "You must select two bookmarks"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12093 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12097 msgid ""
12098 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12099 "bookmarks to keep the same input."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12103 msgid "Input has changed "
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12107 msgid "Stream and media info"
12108 msgstr "Поток и медиа информация"
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
12111 msgid "Statistics"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12115 msgid ""
12116 "The following errors happened. More details might be available in the "
12117 "Messages window."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Yes"
12123 msgstr "Воспр."
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12126 #, fuzzy
12127 msgid "No"
12128 msgstr "Пауза"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12131 msgid "Don't show"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12135 msgid "Playlist item info"
12136 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12139 msgid "Save As..."
12140 msgstr "Сохранить как..."
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12143 msgid "Save Messages As..."
12144 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12147 msgid "Advanced options..."
12148 msgstr "Расширенные настройки..."
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12154 msgid "Advanced options"
12155 msgstr "Расширенные настройки"
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12158 msgid "Options:"
12159 msgstr "Настройки:"
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12163 msgid "Open..."
12164 msgstr "Открыть..."
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Stream/Save"
12169 msgstr "Поток"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12172 msgid "Use VLC as a server of streams"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12176 msgid "Caching"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12180 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Customize:"
12186 msgstr "Быстро"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12189 msgid ""
12190 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12191 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12192 "controls above."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Use a subtitles file"
12198 msgstr "Следующий файл"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Use an external subtitles file."
12203 msgstr "Следующий файл"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Advanced Settings..."
12208 msgstr "Расширенные настройки..."
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12211 #, fuzzy
12212 msgid "File:"
12213 msgstr "Файл"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12216 #, fuzzy
12217 msgid "DVD (menus)"
12218 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12221 msgid "Disc type"
12222 msgstr "Тип диска"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12225 msgid "Probe Disc(s)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12229 msgid ""
12230 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12231 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12232 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12233 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12234 "parameter ranges are set based on media we find."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12238 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12242 msgid "RTSP"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12246 msgid "Name of DVD device to read from."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12250 msgid ""
12251 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12252 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12256 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12260 msgid ""
12261 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12262 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12266 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Open subtitles file"
12272 msgstr "Следующий файл"
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Title number."
12277 msgstr "Номер тюнера"
12278
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12280 msgid ""
12281 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12282 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12283 "be shown."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12287 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12291 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12295 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Track number."
12301 msgstr "Номер дорожки"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12304 msgid ""
12305 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12306 "subtitle will be shown."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12310 msgid ""
12311 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12315 msgid ""
12316 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12317 "given, then all tracks are played."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12321 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12325 msgid "Shuffle"
12326 msgstr "Перемешивать"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12329 msgid "&Simple Add File..."
12330 msgstr "Просто добавить файл..."
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12333 msgid "Add &Directory..."
12334 msgstr "Добавить папку"
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12337 msgid "&Add MRL..."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12341 msgid "&Open Playlist..."
12342 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12345 msgid "&Save Playlist..."
12346 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12349 msgid "&Close"
12350 msgstr "Закрыть"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12353 msgid "Sort by &title"
12354 msgstr "Сортировать по названию"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12357 msgid "&Reverse sort by title"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12361 msgid "&Shuffle Playlist"
12362 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12365 msgid "D&elete"
12366 msgstr "Удалить"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12369 msgid "&Manage"
12370 msgstr "Управление"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12373 msgid "S&ort"
12374 msgstr "Сортировка"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12377 msgid "&Selection"
12378 msgstr "Выделение"
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12381 msgid "&View items"
12382 msgstr "Показать элементы"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12385 msgid "Play this branch"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12389 msgid "Sort this branch"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12394 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12395 msgid "root"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12400 #, fuzzy, c-format
12401 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12406 #, c-format
12407 msgid "%i items in playlist"
12408 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12411 #, fuzzy
12412 msgid "M3U file"
12413 msgstr "Следующий файл"
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12416 msgid "Playlist is empty"
12417 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12420 msgid "Can't save"
12421 msgstr "невозможно сохранить"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12424 #: modules/misc/win32text.c:71
12425 msgid "Normal"
12426 msgstr "Нормальный"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12429 msgid "Sorted by artist"
12430 msgstr "Сортировать по артисту"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Sorted by Album"
12435 msgstr "Сортировать по артисту"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12438 msgid ""
12439 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12440 "them."
12441 msgstr ""
12442 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12443 "параметры \", чтобы видеть их."
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12446 msgid "Alt"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12450 msgid "Ctrl"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12454 msgid "Shift"
12455 msgstr "Shift"
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12458 msgid ""
12459 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12460 "modify the resulting chain by yourself"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Stream output MRL"
12466 msgstr "Остановить поток"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Destination Target:"
12471 msgstr "Остановить поток"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12474 msgid ""
12475 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12476 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12477 "controls below"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Output methods"
12483 msgstr "Следующий файл"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12486 msgid "MMSH"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12490 msgid "RTP"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Miscellaneous options"
12496 msgstr "Приостановить поток"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12499 msgid "Group name"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12503 msgid "Channel name"
12504 msgstr "Название канала"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Select all elementary streams"
12509 msgstr "Остановить поток"
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Transcoding options"
12514 msgstr "Приостановить поток"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12517 msgid "Video codec"
12518 msgstr "Видео кодек"
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12521 msgid "Audio codec"
12522 msgstr "Аудио кодек"
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12525 msgid "Subtitles codec"
12526 msgstr "Кодек субтитров"
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Subtitles overlay"
12531 msgstr "Следующий файл"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12534 msgid "Save file"
12535 msgstr "Сохранить файл"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12538 msgid "Subtitle options"
12539 msgstr "Настройки субтитров"
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12542 msgid "Subtitles file"
12543 msgstr "Файл субтитров"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12546 msgid "Subtitles options"
12547 msgstr "Настройка субтитров"
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12550 msgid ""
12551 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12552 "subtitles."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12556 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12557 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12558 msgid "Delay"
12559 msgstr "Задержка"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12564 msgstr "Следующий файл"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12567 msgid "Open file"
12568 msgstr "Открыть файл"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12571 #, fuzzy
12572 msgid "VLC media player - Updates"
12573 msgstr "Клиент VideoLAN"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12576 msgid "Check for updates now !"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12580 msgid ""
12581 "\n"
12582 "Available updates and related downloads:\n"
12583 "(Double click on a file to download it)\n"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Save file..."
12589 msgstr "Сохранить файл"
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12592 msgid "Broadcasts"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12596 msgid "Load"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Load configuration"
12602 msgstr "Остановить поток"
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Save configuration"
12607 msgstr "Остановить поток"
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12610 msgid "New broadcast"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12616 msgid "Choose"
12617 msgstr "Выберите"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Output"
12622 msgstr "Остановить поток"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Create"
12627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12628
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12630 msgid "Loop"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12634 #, fuzzy
12635 msgid "VLM configuration"
12636 msgstr "Остановить поток"
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12639 #, fuzzy
12640 msgid "VLM stream"
12641 msgstr "Остановить поток"
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12646 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Use this to stream on a network"
12651 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12654 msgid "You must choose a stream"
12655 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12658 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12659 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12662 #, fuzzy
12663 msgid ""
12664 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12665 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12666 "stream.)\n"
12667 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12668 msgstr ""
12669 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12670 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12671 "сетевой поток UDP.)\n"
12672 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12675 #, fuzzy
12676 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12677 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12680 #, fuzzy
12681 msgid "You need to enter an address"
12682 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12688 "transcoding"
12689 msgstr ""
12690 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12691 "вашего transcoding"
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12694 msgid "You must choose a file to save to"
12695 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12698 #, fuzzy
12699 msgid ""
12700 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12701 msgstr ""
12702 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12703 "вашего потока"
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12706 #, fuzzy
12707 msgid ""
12708 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12709 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12710 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12711 "extra interface.\n"
12712 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12713 "name will be used"
12714 msgstr ""
12715 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12716 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12717 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12718 "допустят интерфейсу \n"
12719 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12720 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Save to file"
12725 msgstr "Сохранить файл"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12728 msgid ""
12729 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12730 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12734 msgid "Magnify"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12738 msgid "Magnifies part of the image"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12742 msgid "Video Options"
12743 msgstr "Видео настройки"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12746 msgid "Aspect Ratio"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12750 msgid "More info"
12751 msgstr "Больше информации"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12754 msgid ""
12755 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12759 msgid ""
12760 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12761 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12765 msgid ""
12766 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12767 "effect will be sharper."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12771 msgid "Stopped"
12772 msgstr "Стоп"
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12775 msgid "Paused"
12776 msgstr "Пауза"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12779 msgid "Playing"
12780 msgstr "Воспроизвести"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12783 msgid "Menu"
12784 msgstr "Меню"
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12787 msgid "Previous track"
12788 msgstr "Предыдущий файл"
12789
12790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12791 msgid "Next track"
12792 msgstr "Следующий файл"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12795 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12796 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12799 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12800 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12803 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12804 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12807 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12808 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12813 msgstr "Остановить поток"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12818 msgstr "Открыть файл..."
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12821 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12822 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12825 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12826 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12829 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12830 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12833 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12834 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12837 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12838 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12841 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12845 msgid "Check for updates ..."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12849 msgid "&File"
12850 msgstr "Файл"
12851
12852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12853 msgid "&View"
12854 msgstr "Вид"
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12857 msgid "&Settings"
12858 msgstr "Настройки"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12861 msgid "&Audio"
12862 msgstr "Аудио"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12865 msgid "&Video"
12866 msgstr "Видео"
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12869 msgid "&Navigation"
12870 msgstr "Навигация"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12873 msgid "&Help"
12874 msgstr "Помощь"
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Small playlist"
12879 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12882 msgid "Previous playlist item"
12883 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12886 msgid "Next playlist item"
12887 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12890 msgid "Play slower"
12891 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12894 msgid "Play faster"
12895 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12898 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12899 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12902 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12903 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12906 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12907 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12910 #, fuzzy
12911 msgid ""
12912 " (wxWidgets interface)\n"
12913 "\n"
12914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12917 msgid ""
12918 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12919 "http://www.videolan.org/\n"
12920 "\n"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "About %s"
12926 msgstr "Модули..."
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12929 msgid "Show/Hide interface"
12930 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12933 msgid "Quick &Open File..."
12934 msgstr "Быстро открыть файл..."
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12937 msgid "Open &File..."
12938 msgstr "Открыть файл..."
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Open D&irectory..."
12943 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12946 msgid "Open &Disc..."
12947 msgstr "Открыть диск..."
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Open &Network Stream..."
12952 msgstr "Остановить поток"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Open &Capture Device..."
12957 msgstr "Открыть файл..."
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12960 msgid "Media &Info..."
12961 msgstr "Медиа информация"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12964 msgid "&Messages..."
12965 msgstr "Сообщения..."
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12968 msgid "&Preferences..."
12969 msgstr "Настройки..."
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12972 msgid "Empty"
12973 msgstr "Пусто"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12976 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12980 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12984 msgid ""
12985 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12986 "and RAW)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12990 #, fuzzy
12991 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12992 msgstr "Остановить поток"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12995 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12999 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13003 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13007 msgid "RTP Unicast"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13011 msgid "RTP Multicast"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13015 #, fuzzy
13016 msgid ""
13017 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13018 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13019 "address beginning with 239.255."
13020 msgstr ""
13021 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13022 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13023 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13026 msgid "Show bookmarks dialog"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13030 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13035 msgid "Show extended GUI"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13040 msgid "Show taskbar entry"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Minimal interface"
13046 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13049 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13053 msgid "Size to video"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13057 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13062 msgid "Show systray icon"
13063 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13066 #, fuzzy
13067 msgid "wxWidgets interface module"
13068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13071 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13075 msgid "Dummy image chroma format"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13079 msgid ""
13080 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13081 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13085 msgid "Save raw codec data"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13089 msgid ""
13090 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13091 "forced the dummy decoder in the main options."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13095 msgid ""
13096 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Dummy interface function"
13104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13105
13106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Dummy Interface"
13109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13110
13111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Dummy access function"
13114 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13115
13116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Dummy demux function"
13119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13120
13121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Dummy decoder"
13124 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13125
13126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Dummy decoder function"
13129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13130
13131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Dummy encoder function"
13134 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13135
13136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Dummy audio output function"
13139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13140
13141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Dummy video output function"
13144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13145
13146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Dummy Video output"
13149 msgstr "Остановить поток"
13150
13151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Dummy font renderer function"
13154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13155
13156 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13157 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13158 #: modules/visualization/xosd.c:73
13159 msgid "Font"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Font filename"
13165 msgstr "Следующий файл"
13166
13167 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13168 msgid "Font size in pixels"
13169 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13170
13171 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13172 msgid ""
13173 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13174 "than 0 this option will override the relative font size "
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13178 msgid "Opacity, 0..255"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13182 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13183 #: modules/video_filter/time.c:78
13184 msgid ""
13185 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13186 "= totally opaque. "
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13190 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13191 #: modules/video_filter/time.c:84
13192 msgid "Text Default Color"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13196 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13197 #: modules/video_filter/time.c:85
13198 msgid ""
13199 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13200 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13204 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13208 msgid "Smaller"
13209 msgstr "Меньше"
13210
13211 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13212 msgid "Small"
13213 msgstr "Маленький"
13214
13215 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13216 msgid "Large"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13220 msgid "Larger"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/misc/freetype.c:102
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Use yuvp renderer"
13226 msgstr "Клиент VideoLAN"
13227
13228 #: modules/misc/freetype.c:103
13229 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/misc/freetype.c:104
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Font Effect"
13235 msgstr "Открыть файл"
13236
13237 #: modules/misc/freetype.c:105
13238 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/misc/freetype.c:112
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Background"
13244 msgstr "Вернуться назад"
13245
13246 #: modules/misc/freetype.c:112
13247 msgid "Outline"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/misc/freetype.c:113
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Fat Outline"
13253 msgstr "Быстро"
13254
13255 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Text renderer"
13258 msgstr "Клиент VideoLAN"
13259
13260 #: modules/misc/freetype.c:126
13261 msgid "Freetype2 font renderer"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/misc/gnutls.c:66
13265 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/misc/gnutls.c:68
13269 msgid ""
13270 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13271 "or SSL-based server-side encryption)."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/misc/gnutls.c:71
13275 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/misc/gnutls.c:73
13279 msgid ""
13280 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/misc/gnutls.c:76
13284 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/misc/gnutls.c:78
13288 msgid ""
13289 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13290 "cache will hold."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/misc/gnutls.c:81
13294 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/misc/gnutls.c:83
13298 msgid ""
13299 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13300 "Certificate Authority)."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/misc/gnutls.c:86
13304 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/misc/gnutls.c:88
13308 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/misc/gnutls.c:92
13312 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13316 msgid "Gtk+ GUI helper"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/misc/logger.c:111
13320 msgid "Text"
13321 msgstr "Текст"
13322
13323 #: modules/misc/logger.c:117
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Log format"
13326 msgstr "Следующий файл"
13327
13328 #: modules/misc/logger.c:119
13329 msgid ""
13330 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13331 "and \"syslog\"."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/misc/logger.c:121
13335 msgid ""
13336 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13337 "\"."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/misc/logger.c:125
13341 msgid "Logging"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/misc/logger.c:126
13345 #, fuzzy
13346 msgid "File logging"
13347 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13348
13349 #: modules/misc/logger.c:129
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Log filename"
13352 msgstr "Следующий файл"
13353
13354 #: modules/misc/logger.c:129
13355 msgid "Specify the log filename."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/misc/logger.c:134
13359 #, fuzzy
13360 msgid "RRD output file"
13361 msgstr "Следующий файл"
13362
13363 #: modules/misc/logger.c:135
13364 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13368 msgid "libc memcpy"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13372 msgid "3D Now! memcpy"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13376 msgid "MMX memcpy"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13380 msgid "MMX EXT memcpy"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13384 msgid "AltiVec memcpy"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/misc/msn.c:63
13388 msgid "MSN Title format string"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/misc/msn.c:64
13392 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/misc/msn.c:70
13396 msgid "MSN"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/misc/msn.c:71
13400 msgid "MSN Title Plugin"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/misc/msn.c:194
13404 #, fuzzy
13405 msgid "(no title)"
13406 msgstr "Следующий файл"
13407
13408 #: modules/misc/msn.c:195
13409 msgid "(no artist)"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/misc/msn.c:196
13413 msgid "(no album)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13417 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13421 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13425 #, fuzzy
13426 msgid "M3U playlist exporter"
13427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13428
13429 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Old playlist exporter"
13432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13433
13434 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13435 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13439 msgid ""
13440 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13441 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13445 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13449 msgid "video"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/misc/rtsp.c:48
13453 msgid ""
13454 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13455 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13456 "with no path."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/misc/rtsp.c:52
13460 #, fuzzy
13461 msgid "RTSP VoD"
13462 msgstr "Быстро"
13463
13464 #: modules/misc/rtsp.c:53
13465 #, fuzzy
13466 msgid "RTSP VoD server"
13467 msgstr "Быстро"
13468
13469 #: modules/misc/screensaver.c:44
13470 msgid "X Screensaver disabler"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/misc/svg.c:65
13474 #, fuzzy
13475 msgid "SVG template file"
13476 msgstr "Следующий файл"
13477
13478 #: modules/misc/svg.c:66
13479 msgid ""
13480 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Playlist stress tests"
13486 msgstr "Список для воспроизведения"
13487
13488 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13489 msgid "C module that does nothing"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13493 msgid "Miscellaneous stress tests"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/misc/win32text.c:85
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Win32 font renderer"
13499 msgstr "Клиент VideoLAN"
13500
13501 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13502 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13506 msgid "Simple XML Parser"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/mux/asf.c:49
13510 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/mux/asf.c:52
13514 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/mux/asf.c:55
13518 msgid ""
13519 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/mux/asf.c:57
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Comment"
13525 msgstr "Следующий файл"
13526
13527 #: modules/mux/asf.c:58
13528 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/mux/asf.c:61
13532 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/mux/asf.c:63
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Packet Size"
13538 msgstr "Остановить поток"
13539
13540 #: modules/mux/asf.c:64
13541 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/mux/asf.c:67
13545 #, fuzzy
13546 msgid "ASF muxer"
13547 msgstr "Остановить поток"
13548
13549 #: modules/mux/asf.c:540
13550 msgid "Unknown Video"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/mux/avi.c:44
13554 #, fuzzy
13555 msgid "AVI muxer"
13556 msgstr "Остановить поток"
13557
13558 #: modules/mux/dummy.c:41
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Dummy/Raw muxer"
13561 msgstr "Остановить поток"
13562
13563 #: modules/mux/mp4.c:45
13564 msgid "Create \"Fast start\" files"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/mux/mp4.c:47
13568 msgid ""
13569 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13570 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13571 "previewing the file while it is downloading)."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/mux/mp4.c:56
13575 #, fuzzy
13576 msgid "MP4/MOV muxer"
13577 msgstr "Остановить поток"
13578
13579 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13580 msgid "DTS delay (ms)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13584 msgid ""
13585 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13586 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13587 "some buffering inside the client decoder."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13591 msgid "PES maximum size"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13595 msgid ""
13596 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13597 "stream."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13601 #, fuzzy
13602 msgid "PS muxer"
13603 msgstr "Остановить поток"
13604
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Video PID"
13608 msgstr "Клиент VideoLAN"
13609
13610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13611 msgid ""
13612 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13613 "the video."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Audio PID"
13619 msgstr "Остановить поток"
13620
13621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13622 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13626 msgid "SPU PID"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13630 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13634 msgid "PMT PID"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13638 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13642 msgid "TS ID"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13646 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13650 msgid "NET ID"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13654 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13658 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13662 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13666 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13670 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13674 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13678 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13682 msgid "Set PID to id of ES"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13686 msgid "set PID to id of es"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13690 msgid "Shaping delay (ms)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13694 msgid ""
13695 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13696 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13697 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Use keyframes"
13703 msgstr "Воспроизвести поток"
13704
13705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13706 msgid ""
13707 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13708 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13709 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13710 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13711 "the biggest frames in the stream."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13715 msgid "PCR delay (ms)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13719 msgid ""
13720 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13721 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13725 msgid "Minimum B (deprecated)"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13729 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13733 msgid "Maximum B (deprecated)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13737 msgid ""
13738 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13739 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13740 "some buffering inside the client decoder."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13744 msgid "Crypt audio"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13748 msgid "Crypt audio using CSA"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Crypt video"
13754 msgstr "Предыдущий файл"
13755
13756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13757 msgid "Crypt video using CSA"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13761 msgid "CSA Key"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13765 msgid ""
13766 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13767 "bytes)."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13771 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13775 msgid ""
13776 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13777 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13781 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13785 msgid "Multipart separator string"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13789 msgid ""
13790 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13791 "You can select this string. Default is --myboundary"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Multipart jpeg muxer"
13797 msgstr "Следующий файл"
13798
13799 #: modules/mux/ogg.c:50
13800 msgid "Ogg/ogm muxer"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/mux/wav.c:42
13804 #, fuzzy
13805 msgid "WAV muxer"
13806 msgstr "Остановить поток"
13807
13808 #: modules/packetizer/copy.c:43
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Copy packetizer"
13811 msgstr "Остановить поток"
13812
13813 #: modules/packetizer/h264.c:47
13814 #, fuzzy
13815 msgid "H264 video packetizer"
13816 msgstr "Остановить поток"
13817
13818 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13819 #, fuzzy
13820 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13821 msgstr "Следующий файл"
13822
13823 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13824 #, fuzzy
13825 msgid "MPEG4 video packetizer"
13826 msgstr "Остановить поток"
13827
13828 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Sync on intraframe"
13831 msgstr "Показать интерфейс"
13832
13833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13834 msgid ""
13835 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13836 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13840 #, fuzzy
13841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13842 msgstr "Остановить поток"
13843
13844 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13845 msgid "Bonjour services"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13849 msgid "Bonjour"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13853 msgid "DAAP shares"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13857 #, fuzzy
13858 msgid "DAAP access"
13859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13860
13861 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13862 #, fuzzy
13863 msgid "HAL device detection"
13864 msgstr "Следующий файл"
13865
13866 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13867 msgid "Devices"
13868 msgstr "Устройства"
13869
13870 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13871 msgid "Podcast URLs list"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13875 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Podcast Service Discovery"
13881 msgstr "Поиск служб"
13882
13883 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Podcast"
13886 msgstr "Пауза"
13887
13888 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13889 msgid "SAP multicast address"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13893 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13897 msgid "IPv4-SAP listening"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13901 msgid ""
13902 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13903 "standard address."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13907 msgid "IPv6-SAP listening"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13911 msgid ""
13912 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13913 "standard address."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13917 msgid "IPv6 SAP scope"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13921 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13925 msgid "SAP timeout (seconds)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13929 msgid ""
13930 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13931 "received."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13935 msgid "Try to parse the SAP"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13939 msgid ""
13940 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13941 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13945 #, fuzzy
13946 msgid "SAP Strict mode"
13947 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13948
13949 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13950 msgid ""
13951 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13952 "announcements."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13956 msgid "Use SAP cache"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13960 msgid ""
13961 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13962 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13963 "corresponding to legacy streams."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13967 msgid ""
13968 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13969 "announcements."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13973 msgid "SAP Announcements"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13977 msgid "SDP file parser for UDP"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13981 msgid "Session Announcements (SAP)"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Session"
13987 msgstr "Остановить поток"
13988
13989 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13990 msgid "Tool"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13994 #, fuzzy
13995 msgid "User"
13996 msgstr "Воспроизвести поток"
13997
13998 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13999 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14003 msgid "Shoutcast radio listings"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14007 msgid "Shoutcast"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14011 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14015 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14019 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14023 msgid ""
14024 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14025 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14026 "caching and others."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14030 msgid "ID Offset"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14034 msgid ""
14035 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14036 "IDs bridge_in will register."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14040 msgid "Bridge"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Bridge stream output"
14046 msgstr "Остановить поток"
14047
14048 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14049 msgid "Bridge out"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14053 msgid "Bridge in"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/stream_out/description.c:48
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Description stream output"
14059 msgstr "Остановить поток"
14060
14061 #: modules/stream_out/display.c:38
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Enable/disable audio rendering."
14064 msgstr "Остановить поток"
14065
14066 #: modules/stream_out/display.c:40
14067 msgid "Enable/disable video rendering."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/stream_out/display.c:42
14071 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Display"
14077 msgstr "Воспр."
14078
14079 #: modules/stream_out/display.c:51
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Display stream output"
14082 msgstr "Воспроизвести поток"
14083
14084 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Duplicate stream output"
14087 msgstr "Воспроизвести поток"
14088
14089 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Output access method"
14092 msgstr "Следующий файл"
14093
14094 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14095 msgid ""
14096 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/stream_out/es.c:41
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Audio output access method"
14102 msgstr "Остановить поток"
14103
14104 #: modules/stream_out/es.c:43
14105 msgid ""
14106 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14107 "output."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/stream_out/es.c:45
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Video output access method"
14113 msgstr "Остановить поток"
14114
14115 #: modules/stream_out/es.c:47
14116 msgid ""
14117 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14118 "output."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Output muxer"
14124 msgstr "Следующий файл"
14125
14126 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14127 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/stream_out/es.c:53
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Audio output muxer"
14133 msgstr "Остановить поток"
14134
14135 #: modules/stream_out/es.c:55
14136 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/stream_out/es.c:56
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Video output muxer"
14142 msgstr "Остановить поток"
14143
14144 #: modules/stream_out/es.c:58
14145 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/stream_out/es.c:60
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Output URL"
14151 msgstr "Остановить поток"
14152
14153 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14154 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/stream_out/es.c:63
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Audio output URL"
14160 msgstr "Остановить поток"
14161
14162 #: modules/stream_out/es.c:65
14163 msgid ""
14164 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/stream_out/es.c:67
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Video output URL"
14170 msgstr "Остановить поток"
14171
14172 #: modules/stream_out/es.c:69
14173 msgid ""
14174 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/stream_out/es.c:79
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Elementary stream output"
14180 msgstr "Остановить поток"
14181
14182 #: modules/stream_out/gather.c:40
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Gathering stream output"
14185 msgstr "Остановить поток"
14186
14187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14188 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Sample aspect ratio"
14194 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14195
14196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14197 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Mosaic bridge"
14203 msgstr "Клиент VideoLAN"
14204
14205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Mosaic bridge stream output"
14208 msgstr "Остановить поток"
14209
14210 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14211 msgid "SDP"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14215 msgid ""
14216 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14217 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14218 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14222 msgid "Muxer"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Session name"
14228 msgstr "Остановить поток"
14229
14230 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14231 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Session description"
14237 msgstr "Следующий файл"
14238
14239 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14240 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14244 msgid "Session URL"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14248 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Session email"
14254 msgstr "Следующий файл"
14255
14256 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14257 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14261 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Audio port"
14267 msgstr "Остановить поток"
14268
14269 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14270 msgid ""
14271 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Video port"
14277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14278
14279 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14280 msgid ""
14281 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14287 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14288
14289 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14290 #, fuzzy
14291 msgid "RTP stream output"
14292 msgstr "Остановить поток"
14293
14294 #: modules/stream_out/standard.c:48
14295 msgid ""
14296 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/stream_out/standard.c:50
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Output URL (deprecated)"
14302 msgstr "Следующий файл"
14303
14304 #: modules/stream_out/standard.c:52
14305 msgid ""
14306 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14307 "Deprecated, use dst instead."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/stream_out/standard.c:55
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Output destination"
14313 msgstr "Адресат"
14314
14315 #: modules/stream_out/standard.c:57
14316 #, fuzzy
14317 msgid ""
14318 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14319 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14320
14321 #: modules/stream_out/standard.c:61
14322 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/standard.c:63
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Session groupname"
14328 msgstr "Остановить поток"
14329
14330 #: modules/stream_out/standard.c:65
14331 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/stream_out/standard.c:67
14335 msgid "SAP announcing"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/stream_out/standard.c:68
14339 msgid "Announce this session with SAP"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/stream_out/standard.c:76
14343 msgid "Standard"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/stream_out/standard.c:77
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Standard stream output"
14349 msgstr "Остановить поток"
14350
14351 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14352 msgid "Files"
14353 msgstr "Файлы"
14354
14355 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14356 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Sizes"
14362 msgstr "Остановить поток"
14363
14364 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14365 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Aspect ratio"
14371 msgstr "Следующий файл"
14372
14373 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14374 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Command UDP port"
14380 msgstr "Пауза"
14381
14382 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14383 msgid "UDP port to listen to for commands."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Command"
14389 msgstr "Следующий файл"
14390
14391 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14392 msgid "Initial command to execute."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14396 msgid "GOP size"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Number of P frames between two I frames."
14402 msgstr "Приостановить поток"
14403
14404 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Quantizer scale"
14407 msgstr "Остановить поток"
14408
14409 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14412 msgstr "Остановить поток"
14413
14414 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Mute audio"
14417 msgstr "Включить звук"
14418
14419 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14420 msgid "Mute audio when command is not 0."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14424 #, fuzzy
14425 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14426 msgstr "Остановить поток"
14427
14428 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Video encoder"
14431 msgstr "Клиент VideoLAN"
14432
14433 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14434 msgid ""
14435 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Destination video codec"
14441 msgstr "Остановить поток"
14442
14443 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14444 msgid ""
14445 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14446 "output."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Video bitrate"
14452 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14453
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14455 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Video scaling"
14461 msgstr "Клиент VideoLAN"
14462
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14464 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Video frame-rate"
14470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14471
14472 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14473 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14477 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Maximum video width"
14483 msgstr "Ширина видео"
14484
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14488 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14489
14490 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Maximum video height"
14493 msgstr "Высота видео"
14494
14495 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14498 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14499
14500 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Video filter"
14503 msgstr "Видео фильтры"
14504
14505 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14506 #, fuzzy
14507 msgid ""
14508 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14509 "subpictures overlaying."
14510 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14511
14512 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Video crop top"
14515 msgstr "Остановить поток"
14516
14517 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14518 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Video crop left"
14524 msgstr "Клиент VideoLAN"
14525
14526 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14527 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Video crop bottom"
14533 msgstr "Остановить поток"
14534
14535 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14536 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Video crop right"
14542 msgstr "Клиент VideoLAN"
14543
14544 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14545 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Audio encoder"
14551 msgstr "Остановить поток"
14552
14553 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14554 msgid ""
14555 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Destination audio codec"
14561 msgstr "Остановить поток"
14562
14563 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14564 msgid ""
14565 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14566 "output."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Audio bitrate"
14572 msgstr "Приостановить поток"
14573
14574 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14575 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Audio sample rate"
14581 msgstr "Приостановить поток"
14582
14583 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14584 msgid ""
14585 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Audio channels"
14591 msgstr "Остановить поток"
14592
14593 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14594 msgid ""
14595 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14596 "output."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Subtitles encoder"
14602 msgstr "Следующий файл"
14603
14604 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14605 msgid ""
14606 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14607 "options."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Destination subtitles codec"
14613 msgstr "Остановить поток"
14614
14615 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14616 msgid ""
14617 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14618 "output."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Subpictures filter"
14624 msgstr "Следующий файл"
14625
14626 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14627 msgid ""
14628 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14629 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14630 "video."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14634 #, fuzzy
14635 msgid "OSD menu"
14636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14637
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14639 msgid ""
14640 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Number of threads"
14646 msgstr "Приостановить поток"
14647
14648 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14649 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14653 msgid "High priority"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14657 msgid ""
14658 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Synchronise on audio track"
14664 msgstr "Остановить поток"
14665
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14667 msgid ""
14668 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14669 "on the audio track."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14673 msgid ""
14674 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14675 "keep up with the encoding rate."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Transcode stream output"
14681 msgstr "Приостановить поток"
14682
14683 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Overlays/Subtitles"
14686 msgstr "Следующий файл"
14687
14688 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14689 #, fuzzy
14690 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14691 msgstr "Остановить поток"
14692
14693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14694 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14698 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14702 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Conversions from "
14705 msgstr "Остановить поток"
14706
14707 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14708 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14709 msgid "MMX conversions from "
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14713 msgid "AltiVec conversions from "
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Enable brightness threshold"
14719 msgstr "Следующий файл"
14720
14721 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14722 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14726 msgid "Image contrast (0-2)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14730 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14734 msgid "Image hue (0-360)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14738 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14742 msgid "Image saturation (0-3)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14746 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14750 msgid "Image brightness (0-2)"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14754 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14758 msgid "Image gamma (0-10)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14762 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Image properties filter"
14768 msgstr "Предыдущий файл"
14769
14770 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14771 msgid "Image adjust"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/video_filter/blend.c:67
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Video pictures blending"
14777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14778
14779 #: modules/video_filter/clone.c:55
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Number of clones"
14782 msgstr "Остановить поток"
14783
14784 #: modules/video_filter/clone.c:56
14785 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_filter/clone.c:59
14789 #, fuzzy
14790 msgid "List of video output modules"
14791 msgstr "Остановить поток"
14792
14793 #: modules/video_filter/clone.c:60
14794 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_filter/clone.c:63
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Clone video filter"
14800 msgstr "Предыдущий файл"
14801
14802 #: modules/video_filter/clone.c:65
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Clone"
14805 msgstr "Пауза"
14806
14807 #: modules/video_filter/crop.c:54
14808 msgid "Crop geometry (pixels)"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/crop.c:55
14812 msgid ""
14813 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14814 "<left offset> + <top offset>."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/video_filter/crop.c:57
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Automatic cropping"
14820 msgstr "Модули..."
14821
14822 #: modules/video_filter/crop.c:58
14823 msgid "Activate automatic black border cropping."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/video_filter/crop.c:61
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Crop video filter"
14829 msgstr "Предыдущий файл"
14830
14831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14832 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Deinterlace mode"
14835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14836
14837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14838 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14842 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Deinterlacing video filter"
14848 msgstr "Предыдущий файл"
14849
14850 #: modules/video_filter/distort.c:64
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Distort mode"
14853 msgstr "Остановить поток"
14854
14855 #: modules/video_filter/distort.c:65
14856 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/video_filter/distort.c:67
14860 msgid "Gradient image type"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_filter/distort.c:68
14864 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_filter/distort.c:70
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Apply cartoon effect"
14870 msgstr "Следующий файл"
14871
14872 #: modules/video_filter/distort.c:71
14873 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/video_filter/distort.c:74
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Wave"
14879 msgstr "Следующий файл"
14880
14881 #: modules/video_filter/distort.c:74
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Ripple"
14884 msgstr "Следующий файл"
14885
14886 #: modules/video_filter/distort.c:74
14887 msgid "gradient"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/video_filter/distort.c:74
14891 msgid "Edge"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/distort.c:77
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Distort video filter"
14897 msgstr "Предыдущий файл"
14898
14899 #: modules/video_filter/invert.c:52
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Invert video filter"
14902 msgstr "Предыдущий файл"
14903
14904 #: modules/video_filter/invert.c:53
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Color inversion"
14907 msgstr "Остановить поток"
14908
14909 #: modules/video_filter/logo.c:68
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Logo filename"
14912 msgstr "Следующий файл"
14913
14914 #: modules/video_filter/logo.c:69
14915 msgid "Full path of the PNG file to use."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_filter/logo.c:70
14919 msgid "X coordinate of the logo"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14923 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_filter/logo.c:72
14927 msgid "Y coordinate of the logo"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_filter/logo.c:74
14931 msgid "Transparency of the logo"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/logo.c:75
14935 msgid ""
14936 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14937 "to 255 for full opacity)."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/video_filter/logo.c:77
14941 msgid "Logo position"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/logo.c:79
14945 msgid ""
14946 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14947 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/video_filter/logo.c:89
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Logo video filter"
14953 msgstr "Предыдущий файл"
14954
14955 #: modules/video_filter/logo.c:91
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Logo overlay"
14958 msgstr "Следующий файл"
14959
14960 #: modules/video_filter/logo.c:109
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Logo sub filter"
14963 msgstr "Предыдущий файл"
14964
14965 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14968 msgstr "Предыдущий файл"
14969
14970 #: modules/video_filter/marq.c:76
14971 msgid "Marquee text"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/video_filter/marq.c:77
14975 msgid "Marquee text to display"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14979 #: modules/video_filter/time.c:73
14980 msgid "X offset, from left"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14984 #: modules/video_filter/time.c:74
14985 msgid "X offset, from the left screen edge"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14989 #: modules/video_filter/time.c:75
14990 msgid "Y offset, from the top"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14994 #: modules/video_filter/time.c:76
14995 msgid "Y offset, down from the top"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_filter/marq.c:82
14999 msgid "Marquee timeout"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_filter/marq.c:83
15003 msgid ""
15004 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15005 "value is 0 (remain forever)."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
15009 #: modules/video_filter/time.c:77
15010 msgid "Opacity"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
15014 #: modules/video_filter/time.c:80
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Font size, pixels"
15017 msgstr "Следующий файл"
15018
15019 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
15020 #: modules/video_filter/time.c:81
15021 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
15025 msgid "Marquee position"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
15029 msgid ""
15030 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15032 "adding them)."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Misc"
15038 msgstr "Остановить поток"
15039
15040 #: modules/video_filter/marq.c:140
15041 msgid "Marquee display sub filter"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
15045 msgid "Alpha blending"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
15049 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15053 msgid "Height in pixels"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15057 msgid "Width in pixels"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Top left corner x coordinate"
15063 msgstr "Клиент VideoLAN"
15064
15065 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Top left corner y coordinate"
15068 msgstr "Клиент VideoLAN"
15069
15070 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15071 msgid "Vertical border width in pixels"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15075 msgid "Horizontal border width in pixels"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Mosaic alignment"
15081 msgstr "Клиент VideoLAN"
15082
15083 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Positioning method"
15086 msgstr "Остановить поток"
15087
15088 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15089 msgid ""
15090 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15091 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15095 msgid "Number of rows"
15096 msgstr "Количество строк"
15097
15098 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15099 msgid "Number of columns"
15100 msgstr "Количество столбцов"
15101
15102 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15103 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15107 msgid "Keep original size"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15111 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15115 msgid ""
15116 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15117 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15118 "others."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15122 #, fuzzy
15123 msgid "fixed"
15124 msgstr "Следующий файл"
15125
15126 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Mosaic video sub filter"
15129 msgstr "Предыдущий файл"
15130
15131 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15132 msgid "Mosaic"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15136 msgid "Blur factor (1-127)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15140 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Motion blur"
15146 msgstr "Предыдущий файл"
15147
15148 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Motion blur filter"
15151 msgstr "Предыдущий файл"
15152
15153 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15154 msgid "Description file"
15155 msgstr "Описание файла"
15156
15157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15158 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15162 #, fuzzy
15163 msgid "History parameter"
15164 msgstr "Остановить поток"
15165
15166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15167 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Motion detect video filter"
15173 msgstr "Предыдущий файл"
15174
15175 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15176 msgid "Motion detect"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15180 #, fuzzy
15181 msgid "OSD menu configuration file"
15182 msgstr "Остановить поток"
15183
15184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15185 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15189 msgid "Path to OSD menu images"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15193 msgid ""
15194 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15195 "defined in the OSD configuration file."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15199 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15203 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15207 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15211 #, fuzzy
15212 msgid "OSD menu position"
15213 msgstr "Остановить поток"
15214
15215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15216 #, fuzzy
15217 msgid ""
15218 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15220 msgstr ""
15221 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15222 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15223 "также использовать комбинации этих значений)."
15224
15225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15226 msgid "Timeout of OSD menu"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15230 msgid ""
15231 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15232 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15233 "visible."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15237 msgid "Update speed of OSD menu"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15241 msgid ""
15242 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15243 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15244 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15245 "range is 0 - 1000 ms."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15249 #, fuzzy
15250 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15251 msgstr "OSD"
15252
15253 #: modules/video_filter/rss.c:110
15254 msgid "RSS feed URLs"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/rss.c:111
15258 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/rss.c:112
15262 msgid "RSS feed speed"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_filter/rss.c:113
15266 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15270 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/video_filter/rss.c:116
15274 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/video_filter/rss.c:117
15278 msgid ""
15279 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15280 "will never be updated."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/rss.c:180
15284 #, fuzzy
15285 msgid "RSS feed display"
15286 msgstr "OSD"
15287
15288 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15289 #, fuzzy
15290 msgid "RV32 conversion filter"
15291 msgstr "Остановить поток"
15292
15293 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Video scaling filter"
15296 msgstr "Клиент VideoLAN"
15297
15298 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Scaling mode"
15301 msgstr "Следующий файл"
15302
15303 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15304 msgid "You can choose the default scaling mode."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Fast bilinear"
15310 msgstr "Быстро"
15311
15312 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Bilinear"
15315 msgstr "Быстро"
15316
15317 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15318 msgid "Bicubic (good quality)"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15322 msgid "Experimental"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15326 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Area"
15332 msgstr "Остановить поток"
15333
15334 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15335 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Gauss"
15341 msgstr "Пауза"
15342
15343 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15344 msgid "SincR"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15348 msgid "Lanczos"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15352 msgid "Bicubic spline"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/video_filter/time.c:71
15356 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/video_filter/time.c:72
15360 msgid ""
15361 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15362 "%S = second"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_filter/time.c:88
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Time position"
15368 msgstr "Остановить поток"
15369
15370 #: modules/video_filter/time.c:90
15371 msgid ""
15372 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15373 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15374 "them)."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/video_filter/time.c:104
15378 msgid "Time overlay"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/video_filter/time.c:121
15382 msgid "Time display sub filter"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/video_filter/transform.c:57
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Transform type"
15388 msgstr "Приостановить поток"
15389
15390 #: modules/video_filter/transform.c:58
15391 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/transform.c:61
15395 msgid "Rotate by 90 degrees"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/video_filter/transform.c:62
15399 msgid "Rotate by 180 degrees"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_filter/transform.c:62
15403 msgid "Rotate by 270 degrees"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/video_filter/transform.c:63
15407 msgid "Flip horizontally"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/video_filter/transform.c:63
15411 msgid "Flip vertically"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/video_filter/transform.c:66
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Video transformation filter"
15417 msgstr "Клиент VideoLAN"
15418
15419 #: modules/video_filter/wall.c:54
15420 msgid ""
15421 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/video_filter/wall.c:58
15425 msgid ""
15426 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_filter/wall.c:61
15430 msgid "Active windows"
15431 msgstr "Активное окно"
15432
15433 #: modules/video_filter/wall.c:62
15434 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/video_filter/wall.c:65
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Element aspect ratio"
15440 msgstr "Остановить поток"
15441
15442 #: modules/video_filter/wall.c:66
15443 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/video_filter/wall.c:69
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Wall video filter"
15449 msgstr "Предыдущий файл"
15450
15451 #: modules/video_filter/wall.c:70
15452 msgid "Image wall"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_output/aa.c:55
15456 msgid "Ascii Art"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_output/aa.c:58
15460 #, fuzzy
15461 msgid "ASCII-art video output"
15462 msgstr "Остановить поток"
15463
15464 #: modules/video_output/caca.c:57
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Color ASCII art video output"
15467 msgstr "Остановить поток"
15468
15469 #: modules/video_output/directfb.c:69
15470 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15474 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15478 msgid ""
15479 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15480 "doesn't have any effect when using overlays."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15484 msgid "Use video buffers in system memory"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15488 msgid ""
15489 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15490 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15491 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15492 "doesn't have any effect when using overlays."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15496 msgid "Use triple buffering for overlays"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15500 msgid ""
15501 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15502 "better video quality (no flickering)."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15506 msgid "Name of desired display device"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15510 msgid ""
15511 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15512 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15513 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15517 msgid "Enable wallpaper mode "
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15521 msgid ""
15522 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15523 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15524 "desktop must not already have a wallpaper."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15528 #, fuzzy
15529 msgid "DirectX video output"
15530 msgstr "Остановить поток"
15531
15532 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15533 msgid "Wallpaper"
15534 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15535
15536 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15537 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15538 #, fuzzy
15539 msgid "OpenGL video output"
15540 msgstr "Остановить поток"
15541
15542 #: modules/video_output/fb.c:67
15543 msgid "Framebuffer device"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_output/fb.c:69
15547 msgid ""
15548 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15549 "(usually /dev/fb0)."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_output/fb.c:78
15553 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15557 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15558 #, fuzzy
15559 msgid "X11 display name"
15560 msgstr "Воспр."
15561
15562 #: modules/video_output/ggi.c:58
15563 msgid ""
15564 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15565 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/video_output/glide.c:64
15569 #, fuzzy
15570 msgid "3dfx Glide video output"
15571 msgstr "Остановить поток"
15572
15573 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15574 #, fuzzy
15575 msgid "HD1000 video output"
15576 msgstr "Остановить поток"
15577
15578 #: modules/video_output/image.c:48
15579 msgid "Image format"
15580 msgstr "Формат изображения"
15581
15582 #: modules/video_output/image.c:49
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Set the format of the output image."
15585 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15586
15587 #: modules/video_output/image.c:51
15588 msgid "Recording ratio"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_output/image.c:52
15592 msgid ""
15593 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15594 "three is recorded."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_output/image.c:55
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Filename prefix"
15600 msgstr "Следующий файл"
15601
15602 #: modules/video_output/image.c:56
15603 msgid ""
15604 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15605 "prefixNUMBER.format"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_output/image.c:64
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Image video output"
15611 msgstr "Остановить поток"
15612
15613 #: modules/video_output/mga.c:59
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15616 msgstr "Остановить поток"
15617
15618 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15619 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/video_output/opengl.c:119
15623 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/video_output/opengl.c:122
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Select effect"
15629 msgstr "Следующий файл"
15630
15631 #: modules/video_output/opengl.c:124
15632 msgid "Allows you to select different visual effects."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_output/opengl.c:129
15636 msgid "Cube"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_output/opengl.c:129
15640 msgid "Transparent Cube"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15644 msgid "QT Embedded display name"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15648 msgid ""
15649 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15650 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15654 #, fuzzy
15655 msgid "QT Embedded video output"
15656 msgstr "Остановить поток"
15657
15658 #: modules/video_output/sdl.c:108
15659 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15663 #, fuzzy
15664 msgid "snapshot width"
15665 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15666
15667 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15668 msgid "Set the width of the snapshot image."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15672 #, fuzzy
15673 msgid "snapshot height"
15674 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15675
15676 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15677 msgid "Set the height of the snapshot image."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15681 msgid "chroma"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15685 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15689 msgid "cache size (number of images)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15693 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15697 #, fuzzy
15698 msgid "snapshot module"
15699 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15700
15701 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15702 #, fuzzy
15703 msgid "SVGAlib video output"
15704 msgstr "Остановить поток"
15705
15706 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Windows GAPI video output"
15709 msgstr "Остановить поток"
15710
15711 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Windows GDI video output"
15714 msgstr "Остановить поток"
15715
15716 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15717 #, fuzzy
15718 msgid "XVideo adaptor number"
15719 msgstr "Остановить поток"
15720
15721 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15722 msgid ""
15723 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15724 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15729 msgid "Alternate fullscreen method"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15734 msgid ""
15735 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15736 "its drawbacks.\n"
15737 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15738 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15739 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15740 "show on top of the video."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15745 msgid ""
15746 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15747 "the value of the DISPLAY environment variable."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15751 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15756 msgid ""
15757 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15758 "0 for first screen, 1 for the second."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15762 msgid "Use shared memory"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15766 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15770 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15774 #, fuzzy
15775 msgid "X11 video output"
15776 msgstr "Остановить поток"
15777
15778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15779 msgid "XVimage chroma format"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15783 msgid ""
15784 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15785 "to improve performances by using the most efficient one."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15789 #, fuzzy
15790 msgid "XVideo extension video output"
15791 msgstr "Остановить поток"
15792
15793 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15794 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/visualization/goom.c:58
15798 msgid "Goom display width"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/visualization/goom.c:59
15802 msgid "Goom display height"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/visualization/goom.c:60
15806 msgid ""
15807 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15808 "will be prettier but more CPU intensive)."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/visualization/goom.c:63
15812 msgid "Goom animation speed"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/visualization/goom.c:64
15816 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/visualization/goom.c:70
15820 msgid "Goom"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/visualization/goom.c:71
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Goom effect"
15826 msgstr "Остановить поток"
15827
15828 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Effects list"
15831 msgstr "Открыть файл"
15832
15833 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15834 msgid ""
15835 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15836 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15840 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15844 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Number of bands"
15850 msgstr "Остановить поток"
15851
15852 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15853 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15857 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15861 msgid "Band separator"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Number of blank pixels between bands."
15867 msgstr "Приостановить поток"
15868
15869 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15870 msgid "Amplification"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15874 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15878 msgid "Enable peaks"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15882 msgid "Defines whether to draw peaks."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15886 msgid "Enable original graphic spectrum"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15890 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Enable bands"
15896 msgstr "Включить звук"
15897
15898 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15899 msgid "Defines whether to draw the bands."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Enable base"
15905 msgstr "Включить"
15906
15907 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15908 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15912 msgid "Base pixel radius"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15916 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Spectral sections"
15922 msgstr "Выделение"
15923
15924 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15925 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Peak height"
15931 msgstr "Высота видео"
15932
15933 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15934 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15938 msgid "Peak extra width"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15942 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15946 msgid "V-plane color"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15950 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15954 msgid "Number of stars"
15955 msgstr "Количество звёзд"
15956
15957 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15958 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Visualizer"
15964 msgstr "Клиент VideoLAN"
15965
15966 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Visualizer filter"
15969 msgstr "Клиент VideoLAN"
15970
15971 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Spectrum analyser"
15974 msgstr "Следующий файл"
15975
15976 #: modules/visualization/xosd.c:63
15977 msgid "Flip vertical position"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/visualization/xosd.c:64
15981 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/visualization/xosd.c:67
15985 msgid "Vertical offset"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/visualization/xosd.c:68
15989 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/visualization/xosd.c:70
15993 msgid "Shadow offset"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/visualization/xosd.c:71
15997 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/visualization/xosd.c:74
16001 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/visualization/xosd.c:82
16005 #, fuzzy
16006 msgid "XOSD interface"
16007 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Interface showing control interface"
16011 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "type : "
16015 #~ msgstr "тип"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "URL : "
16019 #~ msgstr "Адрес URL"
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "file size : "
16023 #~ msgstr "Размер видео"
16024
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "Choose a mirror"
16027 #~ msgstr "Укажите папку"
16028
16029 #~ msgid "Time To Live"
16030 #~ msgstr "Время жизни"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16034 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16035
16036 #~ msgid " "
16037 #~ msgstr " "
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "CoreAudio output"
16041 #~ msgstr "Остановить поток"
16042
16043 #~ msgid ""
16044 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16045 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16046 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16047 #~ "\n"
16048 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16049 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16050 #~ "\n"
16051 #~ "For more information, have a look at the web site."
16052 #~ msgstr ""
16053 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16054 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16055 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16056 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16057 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16058 #~ "сетей."
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16062 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16063
16064 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16065 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16066
16067 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16068 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16069
16070 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16071 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16072
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16075 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16076
16077 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16078 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16079
16080 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16081 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16082
16083 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16084 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "Shout"
16088 #~ msgstr "Модули..."
16089
16090 #~ msgid "Segment "
16091 #~ msgstr "Сегмент"
16092
16093 #~ msgid "Track "
16094 #~ msgstr "Дорожка"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "Windows GAPI"
16098 #~ msgstr "Окно"
16099
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "Windows GDI"
16102 #~ msgstr "Окно"
16103
16104 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16105 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "Open MRL"
16109 #~ msgstr "Открыть MRL"
16110
16111 #~ msgid "Audio output volume"
16112 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16113
16114 #~ msgid "Network interface address"
16115 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16116
16117 #~ msgid "Choose programs"
16118 #~ msgstr "Выберите программы"
16119
16120 #~ msgid "Choose audio track"
16121 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16122
16123 #~ msgid "Choose subtitles track"
16124 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16125
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16128 #~ msgstr "Остановить поток"
16129
16130 #~ msgid "Old playlist open"
16131 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16132
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "Current version"
16135 #~ msgstr "Остановить поток"
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "Your version"
16139 #~ msgstr "Остановить поток"
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Mirror"
16143 #~ msgstr "Ошибка"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Streamming"
16147 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16148
16149 #~ msgid "Channel mixer"
16150 #~ msgstr "Микшер каналов"
16151
16152 #~ msgid ""
16153 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16154 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16155 #~ "headphone."
16156 #~ msgstr ""
16157 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16158 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "About VLC media player..."
16162 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Wizard..."
16166 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "Controls"
16170 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Random effect"
16174 #~ msgstr "Следующий файл"
16175
16176 #~ msgid "Satellite input"
16177 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16181 #~ msgstr "Следующий файл"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "SLP input"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16189 #~ msgstr "Следующий файл"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Wait time (ms)"
16193 #~ msgstr "Следующий файл"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Joystick control interface"
16197 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Interface default search path"
16201 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "GNOME interface"
16205 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16206
16207 #~ msgid "_Open File..."
16208 #~ msgstr "Открыть файл..."
16209
16210 #~ msgid "Open a file"
16211 #~ msgstr "Открыть файл"
16212
16213 #~ msgid "Open _Disc..."
16214 #~ msgstr "Открыть диск..."
16215
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "Open Disc Media"
16218 #~ msgstr "Открыть файл"
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "_Network stream..."
16222 #~ msgstr "Остановить поток"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Select a network stream"
16226 #~ msgstr "Остановить поток"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "_Eject Disc"
16230 #~ msgstr "Открыть файл"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Eject disc"
16234 #~ msgstr "Открыть файл"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Choose the program"
16238 #~ msgstr "Следующий файл"
16239
16240 #~ msgid "_Title"
16241 #~ msgstr "_Заголовок"
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Choose title"
16245 #~ msgstr "Следующий файл"
16246
16247 #~ msgid "_Chapter"
16248 #~ msgstr "_Глава"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "Choose chapter"
16252 #~ msgstr "Следующий файл"
16253
16254 #~ msgid "_Playlist..."
16255 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16256
16257 #~ msgid "Open the playlist window"
16258 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16259
16260 #~ msgid "_Modules..."
16261 #~ msgstr "Модули..."
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "Open the module manager"
16265 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16266
16267 #~ msgid "Messages..."
16268 #~ msgstr "Сообщения..."
16269
16270 #~ msgid "Open the messages window"
16271 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16272
16273 #~ msgid "_Language"
16274 #~ msgstr "Язык"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Select audio channel"
16278 #~ msgstr "Следующий файл"
16279
16280 #~ msgid "_Subtitles"
16281 #~ msgstr "_Субтитры"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "Select subtitles channel"
16285 #~ msgstr "Следующий файл"
16286
16287 #~ msgid "_Fullscreen"
16288 #~ msgstr "Во весь экран"
16289
16290 #~ msgid "_Audio"
16291 #~ msgstr "_Аудио"
16292
16293 #~ msgid "_Video"
16294 #~ msgstr "_Видео"
16295
16296 #~ msgid "Open disc"
16297 #~ msgstr "Открыть диск"
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Net"
16301 #~ msgstr "След."
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Open a satellite card"
16305 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16306
16307 #~ msgid "Stop stream"
16308 #~ msgstr "Остановить поток"
16309
16310 #, fuzzy
16311 #~ msgid "Eject"
16312 #~ msgstr "Открыть файл"
16313
16314 #~ msgid "Play stream"
16315 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16316
16317 #~ msgid "Pause stream"
16318 #~ msgstr "Приостановить поток"
16319
16320 #~ msgid "Slow"
16321 #~ msgstr "Медленно"
16322
16323 #~ msgid "Fast"
16324 #~ msgstr "Быстро"
16325
16326 #~ msgid "Prev"
16327 #~ msgstr "Пред."
16328
16329 #~ msgid "Previous file"
16330 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16331
16332 #~ msgid "Next file"
16333 #~ msgstr "Следующий файл"
16334
16335 #~ msgid "Title:"
16336 #~ msgstr "Заголовок:"
16337
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "Chapter:"
16340 #~ msgstr "Следующий файл"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "No server"
16344 #~ msgstr "Быстро"
16345
16346 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16347 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16348
16349 #, fuzzy
16350 #~ msgid "_Network Stream..."
16351 #~ msgstr "Остановить поток"
16352
16353 #~ msgid "_Jump..."
16354 #~ msgstr "Перейти..."
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Switch program"
16358 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Toggle _Interface"
16362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16363
16364 #~ msgid "Playlist..."
16365 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid ""
16369 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16370 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16371 #~ msgstr ""
16372 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16373 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16374
16375 #~ msgid "Open Stream"
16376 #~ msgstr "Открыть поток"
16377
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "Open Target:"
16380 #~ msgstr "Остановить поток"
16381
16382 #~ msgid "Vertical"
16383 #~ msgstr "Вертикальный"
16384
16385 #~ msgid "Horizontal"
16386 #~ msgstr "Горизонтальный"
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "Satellite"
16390 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "stream output"
16394 #~ msgstr "Остановить поток"
16395
16396 #~ msgid "Modules"
16397 #~ msgstr "Модули"
16398
16399 #~ msgid ""
16400 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16401 #~ "version."
16402 #~ msgstr ""
16403 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16404 #~ "в следующих версиях."
16405
16406 #~ msgid "Item"
16407 #~ msgstr "Элемент"
16408
16409 #~ msgid "Jump to: "
16410 #~ msgstr "перейти на:"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "stream output (MRL)"
16414 #~ msgstr "Остановить поток"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "Destination Target: "
16418 #~ msgstr "Остановить поток"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "Path:"
16422 #~ msgstr "Пауза"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "Gtk+ interface"
16426 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16427
16428 #~ msgid "_File"
16429 #~ msgstr "_Файл"
16430
16431 #~ msgid "_Close"
16432 #~ msgstr "Закрыть"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "Close the window"
16436 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16437
16438 #~ msgid "Exit the program"
16439 #~ msgstr "Выйти из программы"
16440
16441 #~ msgid "_View"
16442 #~ msgstr "Вид"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Hide the main interface window"
16446 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16447
16448 #~ msgid "_Settings"
16449 #~ msgstr "_Настройки"
16450
16451 #~ msgid "_Preferences..."
16452 #~ msgstr "Настройки..."
16453
16454 #~ msgid "Configure the application"
16455 #~ msgstr "Настроить приложение"
16456
16457 #~ msgid "_Help"
16458 #~ msgstr "Помощь"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "_About..."
16462 #~ msgstr "Модули..."
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16466 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Go Backward"
16470 #~ msgstr "Вернуться назад"
16471
16472 #~ msgid "Stop Stream"
16473 #~ msgstr "Остановить поток"
16474
16475 #~ msgid "Play Stream"
16476 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16477
16478 #~ msgid "Pause Stream"
16479 #~ msgstr "Приостановить поток"
16480
16481 #~ msgid "Play Slower"
16482 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16483
16484 #~ msgid "Play Faster"
16485 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16486
16487 #~ msgid "Open Playlist"
16488 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16489
16490 #, fuzzy
16491 #~ msgid "Previous File"
16492 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16493
16494 #~ msgid "Next File"
16495 #~ msgstr "Следующий файл"
16496
16497 #~ msgid "_Play"
16498 #~ msgstr "Воспроизвести"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Authors"
16502 #~ msgstr "Модули..."
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Open Target"
16506 #~ msgstr "Остановить поток"
16507
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "Select a subtitles file"
16510 #~ msgstr "Следующий файл"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "Use stream output"
16514 #~ msgstr "Остановить поток"
16515
16516 #, fuzzy
16517 #~ msgid "Stream output configuration "
16518 #~ msgstr "Остановить поток"
16519
16520 #, fuzzy
16521 #~ msgid "Select File"
16522 #~ msgstr "Следующий файл"
16523
16524 #~ msgid "Jump"
16525 #~ msgstr "Перейти"
16526
16527 #~ msgid "Go To:"
16528 #~ msgstr "Перейти на:"
16529
16530 #, fuzzy
16531 #~ msgid "Selected"
16532 #~ msgstr "Следующий файл"
16533
16534 #~ msgid "_Select"
16535 #~ msgstr "_Выбрать"
16536
16537 #, fuzzy
16538 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16539 #~ msgstr "Остановить поток"
16540
16541 #~ msgid "Title %d (%d)"
16542 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16543
16544 #~ msgid "Chapter %d"
16545 #~ msgstr "Глава %d"
16546
16547 #~ msgid "Selected:"
16548 #~ msgstr "Выбрано:"
16549
16550 #~ msgid "Disk type"
16551 #~ msgstr "Тип диска"
16552
16553 #~ msgid "Starting position"
16554 #~ msgstr "Начальная позиция"
16555
16556 #~ msgid "Title "
16557 #~ msgstr "Название"
16558
16559 #~ msgid "Chapter "
16560 #~ msgstr "Глава"
16561
16562 #~ msgid "Device name "
16563 #~ msgstr "название устройства"
16564
16565 #~ msgid "Languages"
16566 #~ msgstr "Языки"
16567
16568 #~ msgid "language"
16569 #~ msgstr "Язык"
16570
16571 #~ msgid "Open &Disk"
16572 #~ msgstr "Открыть диск"
16573
16574 #~ msgid "Open &Stream"
16575 #~ msgstr "Открыть поток"
16576
16577 #~ msgid "&Backward"
16578 #~ msgstr "Назад"
16579
16580 #~ msgid "&Stop"
16581 #~ msgstr "Стоп"
16582
16583 #~ msgid "&Play"
16584 #~ msgstr "Воспроизведение"
16585
16586 #~ msgid "P&ause"
16587 #~ msgstr "Пауза"
16588
16589 #~ msgid "&Slow"
16590 #~ msgstr "Медленно"
16591
16592 #~ msgid "Fas&t"
16593 #~ msgstr "Быстро"
16594
16595 #~ msgid "Stream info..."
16596 #~ msgstr "Информация о потоке"
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "Opens an existing document"
16600 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16601
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "Opens a recently used file"
16604 #~ msgstr "Открыть файл"
16605
16606 #~ msgid "Quits the application"
16607 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16608
16609 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16610 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16611
16612 #, fuzzy
16613 #~ msgid "Opens a disk"
16614 #~ msgstr "Открыть файл"
16615
16616 #, fuzzy
16617 #~ msgid "Opens a network stream"
16618 #~ msgstr "Остановить поток"
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "Starts playback"
16622 #~ msgstr "Пауза"
16623
16624 #~ msgid "Ready."
16625 #~ msgstr "Готово."
16626
16627 #, fuzzy
16628 #~ msgid "Opening file..."
16629 #~ msgstr "Открыть файл..."
16630
16631 #~ msgid "Exiting..."
16632 #~ msgstr "Выход..."
16633
16634 #, fuzzy
16635 #~ msgid "KDE interface"
16636 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16637
16638 #~ msgid "Messages:"
16639 #~ msgstr "Сообщения..."
16640
16641 #, fuzzy
16642 #~ msgid "Port "
16643 #~ msgstr "Пауза"
16644
16645 #~ msgid "&Save"
16646 #~ msgstr "Сохранить"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "< Back"
16650 #~ msgstr "Назад"
16651
16652 #, fuzzy
16653 #~ msgid "Next >"
16654 #~ msgstr "Следующий"
16655
16656 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16657 #~ msgstr ""
16658 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16659
16660 #~ msgid ""
16661 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16662 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16663 #~ "all of them"
16664 #~ msgstr ""
16665 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16666 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16667 #~ "чтобы получить все их"
16668
16669 #~ msgid "Choose here your input stream"
16670 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16671
16672 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16673 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16674
16675 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16676 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16677
16678 #, fuzzy
16679 #~ msgid "Qt interface"
16680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16681
16682 #~ msgid "Video Filters"
16683 #~ msgstr "Видео фильтры"
16684
16685 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16686 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16687
16688 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16689 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16690
16691 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16692 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16693
16694 #, fuzzy
16695 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16696 #~ msgstr "Остановить поток"
16697
16698 #~ msgid "DVD audio format"
16699 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16700
16701 #, fuzzy
16702 #~ msgid "Pashto"
16703 #~ msgstr "Модули..."
16704
16705 #, fuzzy
16706 #~ msgid "Tetum"
16707 #~ msgstr "След."
16708
16709 #, fuzzy
16710 #~ msgid "DirectX"
16711 #~ msgstr "Следующий файл"
16712
16713 #, fuzzy
16714 #~ msgid "XVideo"
16715 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "bad entry number"
16719 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid "Showintf"
16723 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16724
16725 #, fuzzy
16726 #~ msgid "Telnet"
16727 #~ msgstr "Следующий файл"
16728
16729 #, fuzzy
16730 #~ msgid "Control"
16731 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16732
16733 #, fuzzy
16734 #~ msgid "Option/Alt"
16735 #~ msgstr "Остановить поток"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid "&Select All"
16739 #~ msgstr "Следующий файл"
16740
16741 #, fuzzy
16742 #~ msgid "PLS file"
16743 #~ msgstr "Следующий файл"
16744
16745 #, fuzzy
16746 #~ msgid "wxWindows"
16747 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16751 #~ msgstr "Остановить поток"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "AAC demuxer"
16755 #~ msgstr "Остановить поток"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Choose subtitle track"
16759 #~ msgstr "Следующий файл"
16760
16761 #, fuzzy
16762 #~ msgid "Choose a stream output"
16763 #~ msgstr "Остановить поток"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "Loop playlist on end"
16767 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16771 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16775 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "Select file or directory"
16779 #~ msgstr "Остановить поток"
16780
16781 #, fuzzy
16782 #~ msgid "Repeat"
16783 #~ msgstr "Следующий файл"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "SAP interface"
16787 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16788
16789 #, fuzzy
16790 #~ msgid "IDR frames"
16791 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16792
16793 #, fuzzy
16794 #~ msgid "Access modules settings"
16795 #~ msgstr "Следующий файл"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "Audio output modules settings"
16799 #~ msgstr "Остановить поток"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Decoder modules settings"
16803 #~ msgstr "Следующий файл"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "Demuxers settings"
16807 #~ msgstr "Следующий файл"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16811 #~ msgstr "Остановить поток"
16812
16813 #, fuzzy
16814 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16815 #~ msgstr "Остановить поток"
16816
16817 #, fuzzy
16818 #~ msgid "Stream output modules settings"
16819 #~ msgstr "Остановить поток"
16820
16821 #, fuzzy
16822 #~ msgid "Video output modules settings"
16823 #~ msgstr "Остановить поток"
16824
16825 #, fuzzy
16826 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16827 #~ msgstr "Следующий файл"
16828
16829 #, fuzzy
16830 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16831 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16832
16833 #, fuzzy
16834 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16835 #~ msgstr "Следующий файл"
16836
16837 #, fuzzy
16838 #~ msgid "Xvid video decoder"
16839 #~ msgstr "Остановить поток"
16840
16841 #, fuzzy
16842 #~ msgid "Delete Group"
16843 #~ msgstr "Следующий файл"
16844
16845 #, fuzzy
16846 #~ msgid "&Enable"
16847 #~ msgstr "Следующий файл"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid "&Disable"
16851 #~ msgstr "Следующий файл"
16852
16853 #, fuzzy
16854 #~ msgid "Enable/Disable"
16855 #~ msgstr "Следующий файл"
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "New Group"
16859 #~ msgstr "Следующий файл"
16860
16861 #, fuzzy
16862 #~ msgid "no input\n"
16863 #~ msgstr "Остановить поток"
16864
16865 #, fuzzy
16866 #~ msgid "Year"
16867 #~ msgstr "Быстро"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "Track Artist"
16871 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16872
16873 #, fuzzy
16874 #~ msgid "Track Title"
16875 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16876
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16879 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16880
16881 #, fuzzy
16882 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16883 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16884
16885 #, fuzzy
16886 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16887 #~ msgstr "Следующий файл"
16888
16889 #, fuzzy
16890 #~ msgid "Interface menu"
16891 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16892
16893 #, fuzzy
16894 #~ msgid "Output MRL"
16895 #~ msgstr "Остановить поток"
16896
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16899 #~ msgstr "Следующий файл"
16900
16901 #, fuzzy
16902 #~ msgid "OpenGL effect"
16903 #~ msgstr "Остановить поток"
16904
16905 #, fuzzy
16906 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16907 #~ msgstr "Остановить поток"
16908
16909 #, fuzzy
16910 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16911 #~ msgstr "Остановить поток"
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16915 #~ msgstr "Остановить поток"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "slowest"
16919 #~ msgstr "Медленно"
16920
16921 #, fuzzy
16922 #~ msgid "fastest"
16923 #~ msgstr "Пауза"
16924
16925 #, fuzzy
16926 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16927 #~ msgstr "Остановить поток"
16928
16929 #~ msgid ""
16930 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16931 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16932 #~ msgstr ""
16933 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16934 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16938 #~ msgstr "Остановить поток"
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "Truncated stream"
16942 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "Number of streams"
16946 #~ msgstr "Остановить поток"
16947
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid "Open a skin file."
16950 #~ msgstr "Открыть файл"
16951
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "Open a network stream"
16954 #~ msgstr "Остановить поток"
16955
16956 #, fuzzy
16957 #~ msgid "Open a satellite stream"
16958 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16959
16960 #, fuzzy
16961 #~ msgid "Open other types of inputs"
16962 #~ msgstr "Остановить поток"
16963
16964 #, fuzzy
16965 #~ msgid "Open the playlist"
16966 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16967
16968 #, fuzzy
16969 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16970 #~ msgstr "Остановить поток"
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "Video device type"
16974 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "Advanced video device options"
16978 #~ msgstr "Остановить поток"
16979
16980 #, fuzzy
16981 #~ msgid "Video device MRL"
16982 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "HTTP remote control"
16986 #~ msgstr "Остановить поток"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "Play List"
16990 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "Repeat Playlist"
16994 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Quick &Open ..."
16998 #~ msgstr "Открыть файл..."
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "&About..."
17002 #~ msgstr "Модули..."
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "Stop current playlist item"
17006 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17007
17008 #, fuzzy
17009 #~ msgid "Simple &Open ..."
17010 #~ msgstr "Открыть файл..."
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "Gather stream"
17014 #~ msgstr "Приостановить поток"
17015
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "CD Audio demux"
17018 #~ msgstr "Остановить поток"
17019
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "CD Audio device"
17022 #~ msgstr "Остановить поток"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "Gtk2 interface"
17026 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "CD-ROM device name"
17030 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "&File info..."
17034 #~ msgstr "Открыть файл..."
17035
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "Stream:"
17038 #~ msgstr "Остановить поток"
17039
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid ""
17042 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17043 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17044 #~ msgstr ""
17045 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17046 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "osd text filter"
17050 #~ msgstr "Следующий файл"
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "Open &file..."
17054 #~ msgstr "Открыть файл..."
17055
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "Open &disc..."
17058 #~ msgstr "Открыть файл..."
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "&Network stream..."
17062 #~ msgstr "Остановить поток"
17063
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "Spawn a new interface"
17066 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17067
17068 #, fuzzy
17069 #~ msgid "Close this popup"
17070 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17071
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "New stream"
17074 #~ msgstr "Остановить поток"
17075
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "Network Stream..."
17078 #~ msgstr "Остановить поток"
17079
17080 #, fuzzy
17081 #~ msgid "About..."
17082 #~ msgstr "Модули..."
17083
17084 #, fuzzy
17085 #~ msgid "Set the window on top"
17086 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17087
17088 #, fuzzy
17089 #~ msgid "&Disc..."
17090 #~ msgstr "Открыть файл..."
17091
17092 #, fuzzy
17093 #~ msgid "&Network..."
17094 #~ msgstr "Остановить поток"
17095
17096 #, fuzzy
17097 #~ msgid "Play the selected stream"
17098 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17099
17100 #, fuzzy
17101 #~ msgid "Native Windows interface"
17102 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17103
17104 #, fuzzy
17105 #~ msgid "All files"
17106 #~ msgstr "Следующий файл"
17107
17108 #, fuzzy
17109 #~ msgid "Stream Output"
17110 #~ msgstr "Остановить поток"
17111
17112 #, fuzzy
17113 #~ msgid "Open disc..."
17114 #~ msgstr "Открыть файл..."