1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc/vlc.h:578
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Главные настройки интерфейса"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы управления"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Настройка интерфейса управления"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Настройка горячих клавиш"
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Настройки звука"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Основные настройки звука"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:402
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Визуализация"
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Звуковая визуализация"
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Модули вывода"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
120 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
121 #: modules/stream_out/transcode.c:243
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
128 msgstr "Различные настройки звука и модули"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
136 #: modules/stream_out/transcode.c:174
140 #: include/vlc_config_cat.h:73
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Настройки видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Главные настройки видео"
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
152 #: include/vlc_config_cat.h:84
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
154 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
156 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
165 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Text rendering"
171 msgstr "Прорисовка текста"
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
176 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
178 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
179 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
180 "отображения субтитров)."
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ввод / Кодеки"
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
191 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
192 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
206 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Модули-фильтры доступа"
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgstr "Кодеки видео"
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgstr "Кодеки звука"
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgstr "Другие кодеки"
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Вывод потока"
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
274 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
275 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
277 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
293 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
294 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
297 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
298 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
299 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
301 #: include/vlc_config_cat.h:144
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Доступ-вывод"
306 #: include/vlc_config_cat.h:145
309 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
310 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
313 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
314 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
315 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
331 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
332 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
333 "для каждого упаковщика."
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
338 msgstr "Исходящий поток"
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
346 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
347 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
348 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
350 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
359 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
364 msgstr "Видео по требованию"
366 #: include/vlc_config_cat.h:168
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
370 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
378 msgstr "Список воспроизведения"
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
382 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
383 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
390 #: include/vlc_config_cat.h:175
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
394 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
397 msgid "Services discovery"
400 #: include/vlc_config_cat.h:177
402 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
405 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
407 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgstr "Дополнительные параметры"
412 #: include/vlc_config_cat.h:181
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
416 #: include/vlc_config_cat.h:183
418 msgstr "Особенности центрального процессора"
420 #: include/vlc_config_cat.h:184
422 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
423 "probably not touch that."
425 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
426 "процессора. Вы не должны это трогать."
428 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Другие дополнительные настройки"
436 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
437 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
442 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
444 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
446 #: include/vlc_config_cat.h:195
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей цветности"
451 #: include/vlc_config_cat.h:196
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
456 #: include/vlc_config_cat.h:198
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
461 #: include/vlc_config_cat.h:201
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Настройки кодеров"
465 #: include/vlc_config_cat.h:203
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
469 #: include/vlc_config_cat.h:207
470 msgid "Dialog providers settings"
473 #: include/vlc_config_cat.h:209
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 #: include/vlc_config_cat.h:211
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
482 #: include/vlc_config_cat.h:213
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
487 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
490 #: include/vlc_config_cat.h:216
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Настройки фильтров видео"
494 #: include/vlc_config_cat.h:223
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Помощь недоступна"
498 #: include/vlc_config_cat.h:224
499 msgid "No help is available for these modules"
500 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
502 #: include/vlc_interface.h:137
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
506 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
509 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
510 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
513 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
525 #: modules/mux/asf.c:51
529 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
530 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
531 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
533 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
534 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
535 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
539 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
545 msgstr "Авторское право"
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
552 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
556 #: include/vlc_meta.h:35
560 #: include/vlc_meta.h:36
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
569 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
574 #: include/vlc_meta.h:39
576 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
578 #: include/vlc_meta.h:41
580 msgstr "Исполнитель CDDB"
582 #: include/vlc_meta.h:42
583 msgid "CDDB Category"
584 msgstr "Категория CDDB"
586 #: include/vlc_meta.h:43
588 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
590 #: include/vlc_meta.h:44
591 msgid "CDDB Extended Data"
592 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
594 #: include/vlc_meta.h:45
599 #: include/vlc_meta.h:46
604 #: include/vlc_meta.h:47
607 msgstr "Заголовок CDDB"
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 msgid "CD-Text Arranger"
611 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
613 #: include/vlc_meta.h:50
614 msgid "CD-Text Composer"
615 msgstr "CD-текст Составитель"
617 #: include/vlc_meta.h:51
618 msgid "CD-Text Disc ID"
619 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
621 #: include/vlc_meta.h:52
622 msgid "CD-Text Genre"
623 msgstr "CD-текст жанр"
625 #: include/vlc_meta.h:53
626 msgid "CD-Text Message"
627 msgstr "CD-текст Сообщение"
629 #: include/vlc_meta.h:54
630 msgid "CD-Text Songwriter"
631 msgstr "CD-текст Автор песни"
633 #: include/vlc_meta.h:55
634 msgid "CD-Text Performer"
635 msgstr "CD-текст исполнитель"
637 #: include/vlc_meta.h:56
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-текст заголовок"
642 #: include/vlc_meta.h:58
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
646 #: include/vlc_meta.h:59
648 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
651 #: include/vlc_meta.h:60
652 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 msgstr "ISO-9660 Издатель"
655 #: include/vlc_meta.h:61
656 msgid "ISO-9660 Volume"
659 #: include/vlc_meta.h:62
660 msgid "ISO-9660 Volume Set"
663 #: include/vlc_meta.h:64
665 msgstr "Название кодека"
667 #: include/vlc_meta.h:65
668 msgid "Codec Description"
669 msgstr "Описание кодека"
671 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
672 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
673 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
682 #: src/audio_output/input.c:84
687 #: src/audio_output/input.c:86
691 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
697 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
699 msgid "Audio filters"
700 msgstr "Фильтры звука"
702 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
703 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
705 msgid "Audio Channels"
706 msgstr "Каналы звука"
708 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
709 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
710 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
711 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
712 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
713 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
718 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
719 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
720 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
722 #: modules/video_filter/time.c:96
726 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
727 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
728 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
729 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
731 #: modules/video_filter/time.c:96
735 #: src/audio_output/output.c:135
736 msgid "Dolby Surround"
737 msgstr "Dolby Surround"
739 #: src/audio_output/output.c:147
740 msgid "Reverse stereo"
741 msgstr "Реверсивное стерео"
743 #: src/extras/getopt.c:636
745 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
748 #: src/extras/getopt.c:661
750 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
753 #: src/extras/getopt.c:666
755 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
758 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
760 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
763 #: src/extras/getopt.c:713
765 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
766 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:717
770 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
771 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:743
775 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
776 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:746
780 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
781 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
785 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
786 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:823
790 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
793 #: src/extras/getopt.c:841
795 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
798 #: src/input/control.c:283
803 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
804 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
805 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
810 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
811 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
816 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
817 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
818 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
819 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
820 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
823 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
834 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
835 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
836 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
837 #: modules/services_discovery/daap.c:609
839 msgid "Meta-information"
842 #: src/input/es_out.c:1573
847 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
853 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
854 #: modules/gui/macosx/output.m:153
858 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
863 #: src/input/es_out.c:1593
865 msgstr "Частота дискретизации"
867 #: src/input/es_out.c:1594
872 #: src/input/es_out.c:1598
873 msgid "Bits per sample"
876 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
877 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
881 #: src/input/es_out.c:1603
886 #: src/input/es_out.c:1612
890 #: src/input/es_out.c:1618
891 msgid "Display resolution"
892 msgstr "Показывать разрешение"
894 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
896 msgstr "Частота кадров"
898 #: src/input/es_out.c:1631
902 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
903 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
904 #: modules/gui/macosx/output.m:391
908 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
909 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
912 msgstr "Длительность"
914 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
919 #: src/input/var.c:115
923 #: src/input/var.c:131
927 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
933 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
938 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
941 msgstr "Видео-дорожка"
943 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
946 msgstr "Звуковая дорожка"
948 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
950 msgid "Subtitles Track"
951 msgstr "Дорожка субтитров"
953 #: src/input/var.c:256
955 msgstr "Следующий заголовок"
957 #: src/input/var.c:261
958 msgid "Previous title"
959 msgstr "Предыдущий заголовок"
961 #: src/input/var.c:284
964 msgstr "Заголовок %i"
966 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
971 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
974 msgstr "Следующая глава"
976 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
978 msgid "Previous chapter"
979 msgstr "Предыдущая глава"
981 #: src/interface/interaction.c:428
985 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
989 #: src/interface/interface.c:344
990 msgid "Switch interface"
991 msgstr "Переключить интерфейс"
993 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
994 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
995 msgid "Add Interface"
996 msgstr "Добавить интерфейс"
998 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
999 #: src/misc/modules.c:1984
1004 msgid "Help options"
1005 msgstr "Опции помощи"
1007 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
1009 msgstr "текстовый стринг"
1011 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
1015 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
1017 msgstr "с плавающей запятой"
1019 #: src/libvlc.c:2305
1020 msgid " (default enabled)"
1021 msgstr " (по умолчанию включено)"
1023 #: src/libvlc.c:2306
1024 msgid " (default disabled)"
1025 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1027 #: src/libvlc.c:2488
1029 msgid "VLC version %s\n"
1030 msgstr "Остановить поток"
1032 #: src/libvlc.c:2489
1034 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1037 #: src/libvlc.c:2491
1039 msgid "Compiler: %s\n"
1042 #: src/libvlc.c:2493
1044 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1047 #: src/libvlc.c:2524
1051 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1054 #: src/libvlc.c:2545
1058 "Press the RETURN key to continue...\n"
1061 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1063 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1068 msgid "American English"
1072 msgid "British English"
1075 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1079 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1083 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1087 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1091 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1095 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1099 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1103 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1107 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1111 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1120 msgid "Brazilian Portuguese"
1123 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1127 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1131 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1137 msgid "Simplified Chinese"
1141 msgid "Chinese Traditional"
1146 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1147 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1148 "various related options."
1150 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1151 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1152 "определить различные связанные опции."
1155 msgid "Interface module"
1156 msgstr "Модули интерфейса"
1160 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1161 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1163 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1164 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1166 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1167 msgid "Extra interface modules"
1168 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1172 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1173 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1174 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1175 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1177 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1178 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1179 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1180 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1181 "или экранная заставка), "
1184 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1185 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1189 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1193 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1194 "1=warnings, 2=debug)."
1196 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1197 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1205 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1206 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1210 msgid "Default stream"
1211 msgstr "Исходящий поток"
1215 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1217 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1221 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1222 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1224 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1225 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1228 msgid "Color messages"
1229 msgstr "Цветные сообщения"
1233 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1234 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1236 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1237 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1240 msgid "Show advanced options"
1241 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1245 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1246 "all the available options, including those that most users should never "
1249 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1250 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1251 "не должно касаться."
1253 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1255 msgid "Show interface with mouse"
1256 msgstr "Показать интерфейс"
1260 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1261 "edge of the screen in fullscreen mode."
1266 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1267 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1268 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1269 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1272 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1273 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1274 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1275 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1280 msgid "Audio output module"
1281 msgstr "Модуль вывода звука"
1285 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1286 "default behavior is to automatically select the best method available."
1288 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1289 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1291 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1292 msgid "Enable audio"
1293 msgstr "Включить звук"
1297 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1298 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1300 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1301 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1304 msgid "Force mono audio"
1305 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1309 msgid "This will force a mono audio output."
1310 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1314 msgid "Default audio volume"
1315 msgstr "Устройство по умолчанию"
1319 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1321 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1325 msgid "Audio output saved volume"
1326 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1329 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1330 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1334 msgid "Audio output volume step"
1335 msgstr "Громкость вывода звука"
1340 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1343 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1347 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1348 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1352 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1353 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1355 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1356 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1359 msgid "High quality audio resampling"
1360 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1364 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1365 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1366 "resampling algorithm will be used instead."
1368 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1369 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1370 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1373 msgid "Audio desynchronization compensation"
1374 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1378 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1379 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1382 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1383 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1384 "на задержку между видео и звуком."
1387 msgid "Preferred audio output channels mode"
1388 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1392 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1393 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1394 "the audio stream being played)."
1396 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1397 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1401 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1402 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1406 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1407 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1409 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1410 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1414 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1415 msgstr "Остановить поток"
1419 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1420 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1421 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1422 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1436 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1438 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1442 msgid "Audio visualizations "
1443 msgstr "Визуализация звука"
1446 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1448 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1452 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1453 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1454 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1455 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1458 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1459 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1460 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1461 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1464 msgid "Video output module"
1465 msgstr "Модуль вывода видео"
1469 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1470 "default behavior is to automatically select the best method available."
1472 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1473 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1475 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1476 msgid "Enable video"
1477 msgstr "Включить видео"
1481 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1482 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1484 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1485 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1487 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1489 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1491 msgstr "Ширина видео"
1495 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1496 "video characteristics."
1498 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1499 "будет подгонять характеристики видео."
1501 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1503 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1504 msgid "Video height"
1505 msgstr "Высота видео"
1509 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1510 "video characteristics."
1512 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1513 "будет подгонять характеристики видео."
1516 msgid "Video x coordinate"
1517 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1521 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1524 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1528 msgid "Video y coordinate"
1529 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1533 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1536 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1541 msgstr "Заголовок видео"
1544 msgid "You can specify a custom video window title here."
1545 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1548 msgid "Video alignment"
1549 msgstr "Выравнивание видео"
1553 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1554 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1555 "combinations of these values)."
1557 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1558 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1559 "также использовать комбинации этих значений)."
1561 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1562 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1563 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1564 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1568 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1569 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1571 #: modules/video_filter/time.c:96
1575 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1576 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1578 #: modules/video_filter/time.c:96
1582 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1587 msgstr "Верхний левый угол"
1589 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1590 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1592 #: modules/video_filter/time.c:97
1594 msgstr "Верхний правый угол"
1596 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1597 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1599 #: modules/video_filter/time.c:97
1601 msgstr "Нижний левый угол"
1603 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1604 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1605 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1606 #: modules/video_filter/time.c:97
1607 msgid "Bottom-Right"
1608 msgstr "Нижний правый угол"
1612 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1615 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1616 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1619 msgid "Grayscale video output"
1620 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1624 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1625 "can also allow you to save some processing power)."
1627 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1628 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1631 msgid "Fullscreen video output"
1632 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1636 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1638 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1639 "полноэкранном режиме."
1642 msgid "Overlay video output"
1643 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1647 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1648 "your graphics card (hardware acceleration)."
1650 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1651 "видеокарты (графическое ускорение)."
1653 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1654 msgid "Always on top"
1655 msgstr "Всегда сверху"
1658 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1659 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1662 msgid "Disable screensaver"
1666 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1672 msgstr "Следующий файл"
1676 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1681 msgid "Log to syslog"
1685 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1689 msgid "Window decorations"
1690 msgstr "Оформление окна"
1695 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1696 "etc... around the video."
1698 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1699 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1703 msgid "Video filter module"
1704 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1708 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1709 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1711 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1712 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1713 "растяжения окна видео."
1716 msgid "Video snapshot directory"
1717 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1722 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1723 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1726 msgid "Video snapshot format"
1727 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1731 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1734 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1735 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1739 msgid "Display video snapshot preview"
1740 msgstr "Сделать симок видео"
1744 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1750 msgid "Video cropping"
1751 msgstr "Клиент VideoLAN"
1755 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1756 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1760 msgid "Source aspect ratio"
1761 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1765 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1766 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1767 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1768 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1769 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1773 msgid "Fix HDTV height"
1778 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1779 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1780 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1785 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1786 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1790 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1791 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1792 "order to keep proportions."
1797 msgstr "Пропускать кадры"
1801 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1802 "your computer is not powerful enough"
1806 msgid "Quiet synchro"
1811 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1812 "the video output synchro."
1817 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1818 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1823 msgid "Clock reference average counter"
1828 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1833 msgid "Clock synchronisation"
1834 msgstr "Синхронизация часов"
1838 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1842 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1843 msgid "Network synchronisation"
1848 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1849 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1852 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1853 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1855 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1859 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1860 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1862 msgstr "по умолчанию"
1864 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1865 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1878 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1880 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1883 msgid "MTU of the network interface"
1889 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1890 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1892 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1896 msgid "Hop limit (TTL)"
1901 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1907 msgid "Multicast output interface"
1908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1912 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1918 msgid "Program to select"
1919 msgstr "Остановить поток"
1923 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1924 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1925 "streams for example)."
1930 msgid "Programs to select"
1931 msgstr "Остановить поток"
1935 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1936 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1937 "streams for example)."
1940 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1943 msgstr "Звуковая дорожка"
1948 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1950 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1952 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1954 msgid "Subtitles track"
1955 msgstr "Следующий файл"
1959 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1960 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1964 msgid "Audio language"
1965 msgstr "Выберите язык звука"
1970 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1971 "three letter country code)."
1973 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1974 "separted, two or tree letter country code)."
1978 msgid "Subtitle language"
1979 msgstr "Выберите язык субтитров"
1983 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1984 "or tree letter country code)."
1986 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1987 "or tree letter country code)."
1991 msgid "Audio track ID"
1992 msgstr "Звуковая дорожка"
1996 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1998 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2002 msgid "Subtitles track ID"
2003 msgstr "Следующий файл"
2007 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2008 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2012 msgid "Input repetitions"
2013 msgstr "Следующий файл"
2016 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2019 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
2020 msgid "Input start time (seconds)"
2023 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
2024 msgid "Input stop time (seconds)"
2029 msgstr "Входной список"
2034 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2035 "concatenated after the normal one."
2036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2045 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2046 "experimental, not all formats are supported."
2048 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2049 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2052 msgid "Bookmarks list for a stream"
2053 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2057 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2058 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2064 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2065 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2066 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2067 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2072 msgid "Force subtitle position"
2073 msgstr "Приостановить поток"
2077 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2078 "over the movie. Try several positions."
2083 msgid "Enable sub-pictures"
2084 msgstr "Следующий файл"
2087 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2090 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2091 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2092 msgid "On Screen Display"
2097 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2098 "Display). You can disable this feature here."
2100 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2101 "отключить эту особенность здесь."
2105 msgid "Subpictures filter module"
2106 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2110 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2113 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2117 msgid "Autodetect subtitle files"
2118 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2122 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2127 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2128 msgstr "Следующий файл"
2132 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2134 "0 = no subtitles autodetected\n"
2135 "1 = any subtitle file\n"
2136 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2137 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2138 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2143 msgid "Subtitle autodetection paths"
2144 msgstr "Следующий файл"
2148 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2149 "found in the current directory."
2153 msgid "Use subtitle file"
2154 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2158 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2164 msgstr "Устройство DVD"
2168 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2169 "the drive letter (eg. D:)"
2173 msgid "This is the default DVD device to use."
2178 msgstr "Устройство VCD"
2182 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2183 "scan for a suitable CD-ROM device."
2187 msgid "This is the default VCD device to use."
2192 msgid "Audio CD device"
2193 msgstr "Остановить поток"
2197 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2198 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2202 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2205 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2211 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2221 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2226 msgid "TCP connection timeout in ms"
2231 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2232 "be set in millisecond units."
2237 msgid "SOCKS server"
2242 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2243 "port . It will be used for all TCP connections"
2248 msgid "SOCKS user name"
2249 msgstr "Воспроизвести поток"
2253 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2258 msgid "SOCKS password"
2263 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2269 msgid "Title metadata"
2270 msgstr "Следующий файл"
2273 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2277 msgid "Author metadata"
2281 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2285 msgid "Artist metadata"
2289 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2293 msgid "Genre metadata"
2297 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2301 msgid "Copyright metadata"
2305 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2310 msgid "Description metadata"
2311 msgstr "Остановить поток"
2314 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2318 msgid "Date metadata"
2322 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgid "URL metadata"
2330 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2336 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2337 "can break playback of all your streams."
2341 msgid "Preferred codecs list"
2346 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2347 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2352 msgid "Preferred encoders list"
2357 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2362 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2368 msgid "Default stream output chain"
2369 msgstr "Воспроизвести поток"
2373 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2374 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2379 msgid "Enable streaming of all ES"
2383 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2387 msgid "Display while streaming"
2391 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2396 msgid "Enable video stream output"
2397 msgstr "Остановить поток"
2401 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2402 "stream output facility when this last one is enabled."
2407 msgid "Enable audio stream output"
2408 msgstr "Остановить поток"
2412 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2413 "stream output facility when this last one is enabled."
2418 msgid "Enable SPU stream output"
2419 msgstr "Остановить поток"
2423 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2424 "stream output facility when this last one is enabled."
2429 msgid "Keep stream output open"
2430 msgstr "Остановить поток"
2434 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2435 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2440 msgid "Preferred packetizer list"
2445 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2458 msgid "Access output module"
2462 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2466 msgid "Control SAP flow"
2471 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2472 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2476 msgid "SAP announcement interval"
2481 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2482 "between SAP announcements"
2487 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2488 "You should always leave all these enabled."
2490 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2491 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2494 msgid "Enable FPU support"
2495 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2499 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2502 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2503 "использовать в своих интересах это."
2506 msgid "Enable CPU MMX support"
2507 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2511 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2514 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2515 "своих интересах их."
2518 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2519 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2523 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2524 "advantage of them."
2526 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2527 "в своих интересах их."
2530 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2531 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2535 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2536 "advantage of them."
2538 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2539 "в своих интересах их."
2542 msgid "Enable CPU SSE support"
2543 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2547 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2550 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2551 "своих интересах их."
2554 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2555 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2559 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2562 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2563 "своих интересах их."
2566 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2567 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2571 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2572 "advantage of them."
2574 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2575 "в своих интересах их."
2579 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2580 "overridden in the playlist dialog box."
2582 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2583 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2586 msgid "Automatically preparse files"
2591 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2592 "retrieve some metadata)."
2597 msgid "Services discovery modules"
2598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2602 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2603 "Typical values are sap, hal, ..."
2607 msgid "Play files randomly forever"
2608 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2612 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2615 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2616 "пока не остановят."
2620 msgstr "Повторить всё"
2624 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2629 msgid "Repeat current item"
2630 msgstr "Повторить текущий элемент"
2634 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2639 msgid "Play and stop"
2640 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2643 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2648 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2649 "you really know what you are doing."
2653 msgid "Memory copy module"
2658 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2659 "select the fastest one supported by your hardware."
2664 msgid "Access module"
2665 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2669 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2670 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2671 "option unless you really know what you are doing."
2676 msgid "Access filter module"
2677 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2680 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2684 msgid "Demux module"
2688 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2692 msgid "Allow real-time priority"
2697 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2698 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2699 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2700 "only activate this if you know what you're doing."
2704 msgid "Adjust VLC priority"
2709 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2710 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2716 msgid "Minimize number of threads"
2717 msgstr "Остановить поток"
2720 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2724 msgid "Modules search path"
2729 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2735 msgid "VLM configuration file"
2736 msgstr "Остановить поток"
2740 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2741 "when VLM is launched."
2745 msgid "Use a plugins cache"
2750 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2751 "start time of VLC."
2755 msgid "Collect statistics"
2760 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2761 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2764 msgid "Run as daemon process"
2768 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2772 msgid "Allow only one running instance"
2777 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2778 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2779 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2780 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2781 "running instance or enqueue it."
2785 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2790 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2791 "playing current item."
2795 msgid "Increase the priority of the process"
2800 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2801 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2802 "could otherwise take too much processor time.\n"
2803 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2804 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2805 "require a reboot of your machine."
2809 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2814 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2815 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2816 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2820 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2825 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2826 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2827 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2828 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2829 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2833 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2836 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2838 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2842 msgstr "Полноэкранный"
2845 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2846 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2848 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2851 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2854 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2855 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2859 msgstr "Только Пауза"
2862 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2863 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2867 msgstr "Только Воспроизвести"
2870 msgid "Select the hotkey to use to play."
2871 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2873 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2874 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2879 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2882 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2883 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2888 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2891 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2892 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2901 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2904 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2905 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2913 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2916 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2928 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2931 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2934 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2939 msgid "Select the hotkey to display the position."
2943 msgid "Very short backwards jump"
2948 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2949 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2953 msgid "Short backwards jump"
2954 msgstr "Вернуться назад"
2958 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2959 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2962 msgid "Medium backwards jump"
2967 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2968 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2972 msgid "Long backwards jump"
2973 msgstr "Вернуться назад"
2977 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2978 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2981 msgid "Very short forward jump"
2986 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2987 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2991 msgid "Short forward jump"
2992 msgstr "Вернуться назад"
2996 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2997 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3000 msgid "Medium forward jump"
3005 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3006 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3009 msgid "Long forward jump"
3014 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3015 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3018 msgid "Very short jump size"
3022 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3026 msgid "Short jump size"
3030 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3034 msgid "Medium jump size"
3038 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3043 msgid "Long jump size"
3044 msgstr "Следующий файл"
3047 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3050 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3056 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3057 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3064 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3068 msgid "Navigate down"
3072 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3076 msgid "Navigate left"
3080 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3084 msgid "Navigate right"
3089 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3090 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3094 msgstr "Активировать"
3097 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3102 msgid "Go to the DVD menu"
3103 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3107 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3108 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3112 msgid "Select previous DVD title"
3113 msgstr "Предыдущий файл"
3117 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3118 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3122 msgid "Select next DVD title"
3123 msgstr "Следующий файл"
3127 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3128 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3132 msgid "Select prev DVD chapter"
3133 msgstr "Предыдущий файл"
3137 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3138 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3142 msgid "Select next DVD chapter"
3143 msgstr "Предыдущий файл"
3147 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3155 msgid "Select the key to increase audio volume."
3163 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3166 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3169 msgstr "Выключить звук"
3172 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3177 msgid "Subtitle delay up"
3178 msgstr "Следующий файл"
3182 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3187 msgid "Subtitle delay down"
3188 msgstr "Следующий файл"
3192 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3193 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3197 msgid "Audio delay up"
3198 msgstr "Следующий файл"
3202 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3203 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3207 msgid "Audio delay down"
3208 msgstr "Следующий файл"
3212 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3213 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3216 msgid "Play playlist bookmark 1"
3220 msgid "Play playlist bookmark 2"
3224 msgid "Play playlist bookmark 3"
3228 msgid "Play playlist bookmark 4"
3232 msgid "Play playlist bookmark 5"
3236 msgid "Play playlist bookmark 6"
3240 msgid "Play playlist bookmark 7"
3244 msgid "Play playlist bookmark 8"
3248 msgid "Play playlist bookmark 9"
3252 msgid "Play playlist bookmark 10"
3256 msgid "Select the key to play this bookmark."
3257 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3260 msgid "Set playlist bookmark 1"
3261 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3264 msgid "Set playlist bookmark 2"
3265 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3268 msgid "Set playlist bookmark 3"
3269 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3272 msgid "Set playlist bookmark 4"
3273 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3276 msgid "Set playlist bookmark 5"
3277 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3280 msgid "Set playlist bookmark 6"
3281 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3284 msgid "Set playlist bookmark 7"
3285 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3288 msgid "Set playlist bookmark 8"
3289 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3292 msgid "Set playlist bookmark 9"
3293 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3296 msgid "Set playlist bookmark 10"
3297 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3301 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3302 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3305 msgid "Go back in browsing history"
3310 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3315 msgid "Go forward in browsing history"
3320 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3326 msgid "Cycle audio track"
3327 msgstr "Остановить поток"
3330 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3335 msgid "Cycle subtitle track"
3336 msgstr "Следующий файл"
3339 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3344 msgid "Cycle source aspect ratio"
3345 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3353 msgid "Cycle video crop"
3354 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3357 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3362 msgid "Cycle deinterlace modes"
3363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3366 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3370 msgid "Show interface"
3371 msgstr "Показать интерфейс"
3375 msgid "Raise the interface above all other windows"
3376 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3380 msgid "Hide interface"
3381 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3385 msgid "Lower the interface below all other windows"
3386 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3389 msgid "Take video snapshot"
3390 msgstr "Сделать симок видео"
3393 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3394 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3396 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3397 #: modules/access_filter/record.c:51
3402 msgid "Record access filter start/stop."
3408 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3409 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3410 "enqueued in the playlist.\n"
3411 "The first item specified will be played first.\n"
3414 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3415 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3416 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3418 " and that overrides previous settings.\n"
3420 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3421 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3422 "option=value ...]\n"
3424 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3425 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3428 " [file://]filename Plain media file\n"
3429 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3430 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3431 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3432 " screen:// Screen capture\n"
3433 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3434 " [vcd://][device] VCD device\n"
3435 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3436 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3437 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3438 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3440 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3443 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3447 msgstr "Сделать сниок"
3449 #: src/libvlc.h:1117
3450 msgid "Window properties"
3451 msgstr "Настройки окна"
3453 #: src/libvlc.h:1153
3456 msgstr "Следующий файл"
3458 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3463 #: src/libvlc.h:1175
3468 #: src/libvlc.h:1183
3469 msgid "Track settings"
3470 msgstr "Настройки дорожки"
3472 #: src/libvlc.h:1205
3473 msgid "Playback control"
3474 msgstr "Управление воспроизведением"
3476 #: src/libvlc.h:1220
3477 msgid "Default devices"
3478 msgstr "Устройство по умолчанию"
3480 #: src/libvlc.h:1229
3481 msgid "Network settings"
3482 msgstr "Настройки сети"
3484 #: src/libvlc.h:1241
3488 #: src/libvlc.h:1250
3491 msgstr "Следующий файл"
3493 #: src/libvlc.h:1280
3497 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3501 msgstr "Список для воспроизведения"
3503 #: src/libvlc.h:1347
3507 #: src/libvlc.h:1362
3508 msgid "Special modules"
3509 msgstr "Специальные модули"
3511 #: src/libvlc.h:1368
3513 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3515 #: src/libvlc.h:1374
3516 msgid "Performance options"
3517 msgstr "Настройки производительности"
3519 #: src/libvlc.h:1437
3524 #: src/libvlc.h:1468
3528 #: src/libvlc.h:1791
3529 msgid "main program"
3532 #: src/libvlc.h:1798
3533 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3536 #: src/libvlc.h:1800
3538 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3541 #: src/libvlc.h:1802
3543 msgid "print help for the advanced options"
3544 msgstr "Остановить поток"
3546 #: src/libvlc.h:1804
3547 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3550 #: src/libvlc.h:1806
3551 msgid "print a list of available modules"
3554 #: src/libvlc.h:1808
3555 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3558 #: src/libvlc.h:1810
3559 msgid "save the current command line options in the config"
3562 #: src/libvlc.h:1812
3563 msgid "reset the current config to the default values"
3566 #: src/libvlc.h:1814
3567 msgid "use alternate config file"
3570 #: src/libvlc.h:1816
3572 msgid "resets the current plugins cache"
3573 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3575 #: src/libvlc.h:1818
3576 msgid "print version information"
3579 #: src/misc/configuration.c:1229
3583 #: src/misc/configuration.c:1240
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3682 msgstr "Следующий файл"
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3685 msgid "Church Slavic"
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3738 msgid "Gaelic (Scots)"
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3754 msgid "Greek, Modern ()"
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3815 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3879 msgid "Letzeburgesch"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3933 msgid "Ndebele, South"
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3937 msgid "Ndebele, North"
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3953 msgid "Norwegian Nynorsk"
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3957 msgid "Norwegian Bokmaal"
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3961 msgid "Chichewa; Nyanja"
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3965 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3977 msgid "Ossetian; Ossetic"
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3992 msgstr "Список для воспроизведения"
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4012 msgid "Raeto-Romance"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4038 msgstr "Открыть файл"
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4050 msgid "Northern Sami"
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4071 msgid "Sotho, Southern"
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4101 msgstr "Следующий файл"
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4133 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4171 msgstr "Следующий файл"
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4205 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4209 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4214 #: src/playlist/playlist.c:37
4218 #: src/playlist/playlist.c:38
4219 msgid "Manually added"
4222 #: src/playlist/playlist.c:39
4223 msgid "All items, unsorted"
4226 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4227 msgid "Album/movie/show title"
4230 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4234 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4235 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4239 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4242 msgstr "Остановить поток"
4244 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4248 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4252 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4256 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4264 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4266 msgstr "1:4 Четверть"
4268 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4270 msgstr "1:2 Половина"
4272 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4273 msgid "1:1 Original"
4274 msgstr "1:1 Оригинал"
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4278 msgstr "2:1 Двойной"
4280 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4286 msgid "Aspect-ratio"
4287 msgstr "Следующий файл"
4289 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4290 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4291 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4292 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4293 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4294 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4295 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4296 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4297 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4298 msgid "Caching value in ms"
4301 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4303 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4304 "should be set in milliseconds units."
4307 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4308 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4311 msgstr "Аудио компакт-диск"
4313 #: modules/access/cdda.c:59
4315 msgid "Audio CD input"
4316 msgstr "Остановить поток"
4318 #: modules/access/cdda.c:65
4319 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4322 #: modules/access/cdda.c:71
4327 #: modules/access/cdda.c:71
4328 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4331 #: modules/access/cdda.c:74
4336 #: modules/access/cdda.c:74
4338 msgid "CDDB Server port to use"
4341 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4342 msgid "Audio CD - Track "
4343 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4345 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4347 msgid "Audio CD - Track %i"
4348 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4351 #: modules/codec/x264.c:176
4353 msgstr "Отсутствует"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4366 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4371 "all calls (0x10) 16\n"
4374 "libcdio (0x80) 128\n"
4375 "libcddb (0x100) 256\n"
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4380 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4381 "should be set in millisecond units."
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4386 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4387 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4388 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4389 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4394 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4395 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4396 " %a : The artist (for the album)\n"
4397 " %A : The album information\n"
4399 " %e : The extended data (for a track)\n"
4400 " %I : CDDB disk ID\n"
4402 " %M : The current MRL\n"
4403 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4404 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4405 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4406 " %T : The track number\n"
4407 " %s : Number of seconds in this track\n"
4408 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4409 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4410 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4416 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4417 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4418 " %M : The current MRL\n"
4419 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4420 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4421 " %T : The track number\n"
4422 " %s : Number of seconds in this track\n"
4423 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4424 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4429 msgid "Enable CD paranoia?"
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4434 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4435 "none: no paranoia - fastest.\n"
4436 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4437 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4441 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4445 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4449 msgid "Audio Compact Disc"
4450 msgstr "Аудио компакт-диск"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4453 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4457 msgid "Caching value in microseconds"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4462 msgid "Number of blocks per CD read"
4463 msgstr "Приостановить поток"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4466 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4471 msgid "Use CD audio controls and output?"
4472 msgstr "Остановить поток"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4475 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4479 msgid "Do CD-Text lookups?"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4483 msgid "If set, get CD-Text information"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4487 msgid "Use Navigation-style playback?"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4492 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4501 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4505 msgid "Do CDDB lookups?"
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4509 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4518 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4523 msgid "CDDB server port"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4527 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4531 msgid "email address reported to CDDB server"
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4535 msgid "Cache CDDB lookups?"
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4539 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4543 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4547 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4552 msgid "CDDB server timeout"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4556 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4560 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4564 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4569 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4573 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4574 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4575 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4576 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4580 #: modules/access/cdda/info.c:330
4581 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4584 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4588 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4589 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4590 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4596 #: modules/access/cdda/info.c:397
4600 #: modules/access/cdda/info.c:857
4601 msgid "Track Number"
4602 msgstr "Номер дорожки"
4604 #: modules/access/directory.c:69
4605 msgid "Subdirectory behavior"
4608 #: modules/access/directory.c:71
4610 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4611 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4612 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4613 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4616 #: modules/access/directory.c:77
4621 #: modules/access/directory.c:78
4625 #: modules/access/directory.c:80
4626 msgid "Ignore files with these extensions"
4629 #: modules/access/directory.c:82
4631 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4632 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4633 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4636 #: modules/access/directory.c:88
4640 #: modules/access/directory.c:90
4642 msgid "Standard filesystem directory input"
4643 msgstr "Остановить поток"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4647 #: modules/video_output/opengl.c:129
4649 msgstr "Отсутствует"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4661 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4662 "value should be set in milliseconds units."
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4666 msgid "Video device name"
4667 msgstr "Название видео устройства"
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4671 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4672 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4677 msgid "Audio device name"
4678 msgstr "Название аудио устройства"
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4682 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4683 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4689 msgstr "Размер видео"
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4693 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4694 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4695 "device will be used."
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4700 msgid "Video input chroma format"
4701 msgstr "Клиент VideoLAN"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4705 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4706 "(default), RV24, etc.)"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4710 msgid "Video input frame rate"
4711 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4715 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4716 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4720 msgid "Device properties"
4721 msgstr "Настройки устройства"
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4725 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4729 msgid "Tuner properties"
4730 msgstr "Настройки тюнера"
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4733 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4737 msgid "Tuner TV Channel"
4738 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4742 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4746 msgid "Tuner country code"
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4751 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4752 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4756 msgid "Tuner input type"
4757 msgstr "Тип входа тюнера"
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4760 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4762 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4770 msgid "DirectShow input"
4771 msgstr "Остановить поток"
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4774 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4775 msgid "Refresh list"
4776 msgstr "Обновить список"
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4780 msgstr "Конфигурация"
4782 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4784 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4785 "should be set in millisecond units."
4788 #: modules/access/dv.c:74
4789 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4792 #: modules/access/dv.c:75
4796 #: modules/access/dvb/access.c:73
4798 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4799 "should be set in millisecond units."
4802 #: modules/access/dvb/access.c:76
4803 msgid "Adapter card to tune"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:77
4808 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4812 #: modules/access/dvb/access.c:79
4813 msgid "Device number to use on adapter"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:82
4817 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4820 #: modules/access/dvb/access.c:83
4821 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4824 #: modules/access/dvb/access.c:85
4826 msgid "Inversion mode"
4827 msgstr "Остановить поток"
4829 #: modules/access/dvb/access.c:86
4830 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4833 #: modules/access/dvb/access.c:88
4834 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4837 #: modules/access/dvb/access.c:89
4838 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4841 #: modules/access/dvb/access.c:91
4844 msgstr "Следующий файл"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:92
4847 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4850 #: modules/access/dvb/access.c:95
4851 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:96
4855 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:98
4862 #: modules/access/dvb/access.c:99
4863 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4866 #: modules/access/dvb/access.c:101
4867 msgid "High LNB voltage"
4870 #: modules/access/dvb/access.c:102
4872 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4873 "supported by all frontends."
4876 #: modules/access/dvb/access.c:105
4880 #: modules/access/dvb/access.c:106
4881 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:108
4886 msgid "Transponder FEC"
4887 msgstr "Приостановить поток"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:109
4890 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:111
4894 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4897 #: modules/access/dvb/access.c:114
4898 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4901 #: modules/access/dvb/access.c:117
4902 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4905 #: modules/access/dvb/access.c:120
4906 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4909 #: modules/access/dvb/access.c:124
4910 msgid "Modulation type"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:125
4914 msgid "Modulation type for front-end device."
4917 #: modules/access/dvb/access.c:128
4918 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4921 #: modules/access/dvb/access.c:131
4922 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4925 #: modules/access/dvb/access.c:134
4926 msgid "Terrestrial bandwidth"
4929 #: modules/access/dvb/access.c:135
4930 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4933 #: modules/access/dvb/access.c:137
4934 msgid "Terrestrial guard interval"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:140
4938 msgid "Terrestrial transmission mode"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:143
4942 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:146
4947 msgid "HTTP Host address"
4948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4950 #: modules/access/dvb/access.c:148
4951 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4954 #: modules/access/dvb/access.c:150
4956 msgid "HTTP user name"
4957 msgstr "Воспроизвести поток"
4959 #: modules/access/dvb/access.c:152
4961 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4962 "internal HTTP server."
4965 #: modules/access/dvb/access.c:155
4967 msgid "HTTP password"
4970 #: modules/access/dvb/access.c:157
4972 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4976 #: modules/access/dvb/access.c:160
4980 #: modules/access/dvb/access.c:162
4982 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4983 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4986 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4987 #: modules/control/http/http.c:46
4989 msgid "Certificate file"
4990 msgstr "Следующий файл"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4993 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4997 #: modules/control/http/http.c:49
4998 msgid "Private key file"
5001 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5002 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5005 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5006 #: modules/control/http/http.c:51
5008 msgid "Root CA file"
5009 msgstr "Следующий файл"
5011 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5012 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5015 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5016 #: modules/control/http/http.c:54
5019 msgstr "Следующий файл"
5021 #: modules/access/dvb/access.c:178
5022 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:181
5029 #: modules/access/dvb/access.c:182
5030 msgid "DVB input with v4l2 support"
5033 #: modules/access/dvb/access.c:234
5036 msgstr "Воспроизвести поток"
5038 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5042 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5043 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5046 #: modules/access/dvdnav.c:65
5048 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5049 "value should be set in millisecond units."
5052 #: modules/access/dvdnav.c:67
5053 msgid "Start directly in menu"
5056 #: modules/access/dvdnav.c:69
5058 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5059 "all the useless warnings introductions."
5062 #: modules/access/dvdnav.c:78
5064 msgid "DVD with menus"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5067 #: modules/access/dvdnav.c:79
5068 msgid "DVDnav Input"
5071 #: modules/access/dvdread.c:63
5073 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5074 "value should be set in millisecond units."
5077 #: modules/access/dvdread.c:66
5078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5081 #: modules/access/dvdread.c:68
5083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5094 "The default method is: key."
5097 #: modules/access/dvdread.c:84
5101 #: modules/access/dvdread.c:84
5105 #: modules/access/dvdread.c:90
5106 msgid "DVD without menus"
5107 msgstr "DVD без меню"
5109 #: modules/access/dvdread.c:91
5110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5113 #: modules/access/fake.c:42
5115 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5116 "should be set in millisecond units."
5119 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5123 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5125 #: modules/access/fake.c:46
5126 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5129 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5134 #: modules/access/fake.c:49
5136 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5137 "{} constructs (default 0)."
5140 #: modules/access/fake.c:51
5142 msgid "Duration in ms"
5143 msgstr "Длительность"
5145 #: modules/access/fake.c:53
5147 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5148 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5151 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5155 #: modules/access/fake.c:58
5158 msgstr "Остановить поток"
5160 #: modules/access/file.c:84
5161 msgid "Concatenate with additional files"
5164 #: modules/access/file.c:86
5166 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5167 "Specify a comma-separated list of files."
5170 #: modules/access/file.c:90
5172 msgid "Standard filesystem file input"
5173 msgstr "Остановить поток"
5175 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5176 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5177 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5179 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5180 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5187 #: modules/access/ftp.c:50
5189 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5190 "should be set in millisecond units."
5193 #: modules/access/ftp.c:52
5195 msgid "FTP user name"
5196 msgstr "Воспроизвести поток"
5198 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5200 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5203 #: modules/access/ftp.c:55
5204 msgid "FTP password"
5207 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5208 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5211 #: modules/access/ftp.c:58
5215 #: modules/access/ftp.c:59
5216 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5219 #: modules/access/ftp.c:64
5222 msgstr "Остановить поток"
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5226 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5227 "value should be set in millisecond units."
5230 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5232 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5233 msgstr "Остановить поток"
5235 #: modules/access/http.c:46
5239 #: modules/access/http.c:48
5241 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5242 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5243 "variable will be tried."
5246 #: modules/access/http.c:54
5248 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5249 "should be set in millisecond units."
5252 #: modules/access/http.c:57
5254 msgid "HTTP user agent"
5255 msgstr "Воспроизвести поток"
5257 #: modules/access/http.c:58
5259 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5262 #: modules/access/http.c:61
5264 msgid "Auto re-connect"
5265 msgstr "Остановить поток"
5267 #: modules/access/http.c:62
5269 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5272 #: modules/access/http.c:65
5274 msgid "Continuous stream"
5275 msgstr "Остановить поток"
5277 #: modules/access/http.c:66
5279 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5280 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5281 "as it will break all other types of HTTP streams."
5284 #: modules/access/http.c:72
5287 msgstr "Остановить поток"
5289 #: modules/access/http.c:74
5293 #: modules/access/mms/mms.c:48
5295 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5296 "should be set in millisecond units."
5299 #: modules/access/mms/mms.c:51
5301 msgid "Force selection of all streams"
5302 msgstr "Остановить поток"
5304 #: modules/access/mms/mms.c:53
5306 msgid "Maximum bitrate"
5307 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5309 #: modules/access/mms/mms.c:55
5311 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5315 #: modules/access/mms/mms.c:60
5316 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5321 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5322 "should be set in millisecond units."
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5331 msgid "PVR video device"
5332 msgstr "Клиент VideoLAN"
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5336 msgid "Radio device"
5337 msgstr "Аудио устройство"
5339 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5341 msgid "PVR radio device"
5342 msgstr "Клиент VideoLAN"
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5350 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5358 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5366 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5374 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5378 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5381 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5383 msgid "Key interval"
5384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5387 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5396 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5397 "number of B-Frames."
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5401 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5406 msgid "Bitrate peak"
5407 msgstr "Приостановить поток"
5409 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5410 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5414 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5418 msgid "Bitrate mode to use"
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5423 msgid "Audio bitmask"
5424 msgstr "Приостановить поток"
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5428 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5432 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5433 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5438 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5441 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5445 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5447 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5450 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5455 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5459 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5467 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5471 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5475 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5479 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5480 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5483 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5484 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5485 msgid "Caching value (ms)"
5488 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5490 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5491 "should be set in millisecond units."
5494 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5498 #: modules/access/screen/screen.c:39
5500 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5501 "This value should be set in millisecond units."
5504 #: modules/access/screen/screen.c:43
5505 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5508 #: modules/access/screen/screen.c:46
5509 msgid "Capture fragment size"
5512 #: modules/access/screen/screen.c:48
5514 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5515 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5518 #: modules/access/screen/screen.c:62
5519 msgid "Screen Input"
5522 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5526 #: modules/access/smb.c:61
5528 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5529 "should be set in millisecond units."
5532 #: modules/access/smb.c:63
5534 msgid "SMB user name"
5535 msgstr "Воспроизвести поток"
5537 #: modules/access/smb.c:66
5538 msgid "SMB password"
5541 #: modules/access/smb.c:69
5544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5546 #: modules/access/smb.c:70
5548 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5552 #: modules/access/smb.c:75
5555 msgstr "Остановить поток"
5557 #: modules/access/tcp.c:39
5559 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5560 "should be set in millisecond units."
5563 #: modules/access/tcp.c:46
5567 #: modules/access/tcp.c:47
5570 msgstr "Остановить поток"
5572 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5574 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5575 "should be set in millisecond units."
5578 #: modules/access/udp.c:47
5579 msgid "Autodetection of MTU"
5582 #: modules/access/udp.c:49
5583 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5586 #: modules/access/udp.c:51
5587 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5590 #: modules/access/udp.c:53
5592 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5593 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5596 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5597 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5602 #: modules/access/udp.c:62
5603 msgid "UDP/RTP input"
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5608 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5609 "should be set in millisecond units."
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5614 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5615 "anything, no video device will be used."
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5620 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5621 "anything, no audio device will be used."
5624 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5626 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5627 "(default), RV24, etc.)"
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5631 msgid "Audio Channel"
5632 msgstr "Аудио канал"
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5635 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5644 msgid "Set the Brightness of the video input"
5645 msgstr "Установить яркость видео входа"
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5653 msgid "Set the Hue of the video input"
5654 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5662 msgid "Set the Color of the video input"
5663 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5668 msgstr "Контрастность"
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5671 msgid "Set the Contrast of the video input"
5672 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5678 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5679 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5682 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5685 msgstr "Приостановить поток"
5687 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5688 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5691 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5692 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5695 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5699 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5700 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5703 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5706 msgstr "Остановить поток"
5708 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5709 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5712 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5716 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5717 msgid "Set the quality of the stream"
5718 msgstr "Установите качество потока"
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5724 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5725 msgid "Video4Linux input"
5728 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5729 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5734 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5737 msgstr "Остановить поток"
5739 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5740 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5743 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5744 msgid "The above message had unknown log level"
5747 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5748 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5751 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5753 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5761 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5763 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5767 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5776 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5787 msgstr "Следующий файл"
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5808 msgstr "Остановить поток"
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5815 msgid "First Entry Point"
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5819 msgid "Last Entry Point"
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5823 msgid "Track size (in sectors)"
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5837 msgstr "Список воспроизведения"
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5840 msgid "extended selection list"
5841 msgstr "расширенный список выбора"
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5844 msgid "selection list"
5845 msgstr "список выбора"
5847 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5848 msgid "unknown type"
5851 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5852 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5857 msgid "(Super) Video CD"
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5861 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5865 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5870 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5871 msgstr "Приостановить поток"
5873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5874 msgid "Use playback control?"
5875 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5879 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5884 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5889 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5894 msgid "Show extended VCD info?"
5897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5899 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5900 "for example playback control navigation."
5903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5904 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5908 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5911 #: modules/access_filter/record.c:42
5912 msgid "Record directory"
5913 msgstr "Папка для записи"
5915 #: modules/access_filter/record.c:44
5917 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5918 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5922 msgid "Timeshift granularity"
5923 msgstr "Сдвиг времени"
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5927 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5928 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5932 msgid "Timeshift directory"
5933 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5941 msgstr "Сдвиг времени"
5943 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5945 msgid "Dummy stream output"
5946 msgstr "Остановить поток"
5948 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5952 #: modules/access_output/file.c:65
5953 msgid "Append to file"
5954 msgstr "Приложите к файлу"
5956 #: modules/access_output/file.c:66
5957 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5960 #: modules/access_output/file.c:70
5962 msgid "File stream output"
5963 msgstr "Остановить поток"
5965 #: modules/access_output/http.c:60
5968 msgstr "Воспроизвести поток"
5970 #: modules/access_output/http.c:61
5972 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5975 #: modules/access_output/http.c:64
5977 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5980 #: modules/access_output/http.c:66
5983 msgstr "Следующий файл"
5985 #: modules/access_output/http.c:67
5986 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5989 #: modules/access_output/http.c:70
5991 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5995 #: modules/access_output/http.c:73
5997 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5998 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6001 #: modules/access_output/http.c:77
6003 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6004 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6008 #: modules/access_output/http.c:82
6010 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6011 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6014 #: modules/access_output/http.c:85
6015 msgid "Advertise with Bonjour"
6018 #: modules/access_output/http.c:86
6019 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6022 #: modules/access_output/http.c:90
6024 msgid "HTTP stream output"
6025 msgstr "Остановить поток"
6027 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6032 #: modules/access_output/shout.c:58
6037 #: modules/access_output/shout.c:59
6038 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6041 #: modules/access_output/shout.c:61
6043 msgid "Stream-description"
6044 msgstr "Следующий файл"
6046 #: modules/access_output/shout.c:62
6047 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6050 #: modules/access_output/shout.c:65
6053 msgstr "Остановить поток"
6055 #: modules/access_output/shout.c:66
6057 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6058 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6059 "the icecast server."
6062 #: modules/access_output/shout.c:71
6063 msgid "libshout (icecast) output"
6066 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6070 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6073 #: modules/access_output/udp.c:81
6075 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6076 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6078 #: modules/access_output/udp.c:84
6079 msgid "Group packets"
6082 #: modules/access_output/udp.c:85
6084 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6085 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6086 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6089 #: modules/access_output/udp.c:90
6093 #: modules/access_output/udp.c:91
6095 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6096 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6097 "order to improve streaming)."
6100 #: modules/access_output/udp.c:97
6102 msgid "UDP stream output"
6103 msgstr "Остановить поток"
6105 #: modules/access_output/udp.c:98
6106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6111 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6116 msgid "Dolby surround decoder"
6117 msgstr "Dolby Surround"
6119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6121 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6122 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6123 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6124 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6125 "It works with any source format from mono to 7.1."
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6129 msgid "Characteristic dimension"
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6133 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6137 msgid "Compensate delay"
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6142 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6143 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6148 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6149 msgstr "Остановить поток"
6151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6153 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6154 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6158 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6163 msgid "Headphone effect"
6164 msgstr "Следующий файл"
6166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6167 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6171 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6175 msgid "A/52 dynamic range compression"
6178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6181 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6182 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6183 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6184 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6189 msgid "Enable internal upmixing"
6190 msgstr "Следующий файл"
6192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6193 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6199 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6200 msgstr "Остановить поток"
6202 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6203 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6207 msgid "DTS dynamic range compression"
6210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6214 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6217 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6218 msgstr "Остановить поток"
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6221 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6224 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6225 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6228 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6229 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6233 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6237 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6240 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6241 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6244 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6245 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6248 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6251 msgid "MPEG audio decoder"
6252 msgstr "Остановить поток"
6254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6255 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6259 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6262 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6263 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6266 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6267 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6270 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6271 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6274 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6275 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6280 msgid "Equalizer preset"
6281 msgstr "Остановить поток"
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6288 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6296 msgid "Filter twice the audio"
6299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6303 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6304 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6307 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6309 msgid "Equalizer 10 bands"
6310 msgstr "Остановить поток"
6312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6318 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6327 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6337 msgid "Full bass and treble"
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6367 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6370 msgstr "Следующий файл"
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6393 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6397 #: modules/audio_filter/format.c:201
6398 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6401 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6403 msgid "Number of audio buffers"
6404 msgstr "Остановить поток"
6406 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6408 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6409 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6410 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6413 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6417 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6419 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6420 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6421 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6424 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6425 msgid "Volume normalizer"
6428 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6429 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6432 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6433 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6434 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6437 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6438 msgid "audio filter for trivial resampling"
6441 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6442 msgid "audio filter for ugly resampling"
6445 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6447 msgid "Float32 audio mixer"
6448 msgstr "Остановить поток"
6450 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6452 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6453 msgstr "Остановить поток"
6455 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6457 msgid "Trivial audio mixer"
6458 msgstr "Остановить поток"
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6461 #: modules/codec/x264.c:175
6465 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6467 msgid "ALSA audio output"
6468 msgstr "Остановить поток"
6470 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6472 msgid "ALSA Device Name"
6473 msgstr "Остановить поток"
6475 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6476 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6477 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6478 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6479 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6480 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6481 msgid "Audio Device"
6482 msgstr "Аудио устройство"
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6485 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6486 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6487 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6490 msgstr "Следующий файл"
6492 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6493 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6494 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6495 msgid "2 Front 2 Rear"
6498 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6499 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6500 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6504 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6505 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6506 msgid "A/52 over S/PDIF"
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6510 msgid "Unknown soundcard"
6513 #: modules/audio_output/arts.c:67
6515 msgid "aRts audio output"
6516 msgstr "Остановить поток"
6518 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6520 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6521 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6527 msgid "HAL AudioUnit output"
6528 msgstr "Остановить поток"
6530 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6532 msgid "%s (Encoded Output)"
6535 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6537 msgid "Output device"
6538 msgstr "Следующий файл"
6540 #: modules/audio_output/directx.c:209
6542 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6543 "default device appears as 0 AND another number)."
6546 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6548 msgid "Use float32 output"
6549 msgstr "Остановить поток"
6551 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6553 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6554 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6557 #: modules/audio_output/directx.c:217
6559 msgid "DirectX audio output"
6560 msgstr "Остановить поток"
6562 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6563 msgid "3 Front 2 Rear"
6566 #: modules/audio_output/esd.c:69
6568 msgid "EsounD audio output"
6569 msgstr "Остановить поток"
6571 #: modules/audio_output/esd.c:72
6573 msgid "Esound server"
6576 #: modules/audio_output/file.c:80
6578 msgid "Output format"
6579 msgstr "Следующий файл"
6581 #: modules/audio_output/file.c:81
6583 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6584 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6587 #: modules/audio_output/file.c:84
6589 msgid "Output channels number"
6590 msgstr "Следующий файл"
6592 #: modules/audio_output/file.c:85
6594 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6595 "restrict the number of channels here."
6598 #: modules/audio_output/file.c:88
6599 msgid "Add wave header"
6602 #: modules/audio_output/file.c:89
6603 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6606 #: modules/audio_output/file.c:106
6609 msgstr "Следующий файл"
6611 #: modules/audio_output/file.c:107
6612 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6615 #: modules/audio_output/file.c:110
6617 msgid "File audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6620 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6622 msgid "Roku HD1000 audio output"
6623 msgstr "Остановить поток"
6625 #: modules/audio_output/jack.c:66
6627 msgid "JACK audio output"
6628 msgstr "Остановить поток"
6630 #: modules/audio_output/oss.c:101
6631 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6634 #: modules/audio_output/oss.c:103
6636 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6637 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6638 "drivers, then you need to enable this option."
6641 #: modules/audio_output/oss.c:109
6643 msgid "Linux OSS audio output"
6644 msgstr "Остановить поток"
6646 #: modules/audio_output/oss.c:114
6648 msgid "OSS DSP device"
6649 msgstr "Остановить поток"
6651 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6652 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6655 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6657 msgid "PORTAUDIO audio output"
6658 msgstr "Остановить поток"
6660 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6661 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6664 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6665 msgid "Win32 waveOut extension output"
6668 #: modules/codec/a52.c:91
6672 #: modules/codec/a52.c:98
6674 msgid "A/52 audio packetizer"
6675 msgstr "Следующий файл"
6677 #: modules/codec/adpcm.c:42
6679 msgid "ADPCM audio decoder"
6680 msgstr "Остановить поток"
6682 #: modules/codec/araw.c:43
6684 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6685 msgstr "Остановить поток"
6687 #: modules/codec/araw.c:52
6689 msgid "Raw audio encoder"
6690 msgstr "Остановить поток"
6692 #: modules/codec/cinepak.c:38
6694 msgid "Cinepak video decoder"
6695 msgstr "Остановить поток"
6697 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6699 msgid "CMML annotations decoder"
6700 msgstr "Остановить поток"
6702 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6704 msgid "CVD subtitle decoder"
6705 msgstr "Следующий файл"
6707 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6709 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6710 msgstr "Следующий файл"
6712 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6713 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6714 msgid "Encoding quality"
6717 #: modules/codec/dirac.c:68
6718 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6721 #: modules/codec/dirac.c:73
6723 msgid "Dirac video decoder"
6724 msgstr "Клиент VideoLAN"
6726 #: modules/codec/dirac.c:79
6728 msgid "Dirac video encoder"
6729 msgstr "Остановить поток"
6731 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6732 msgid "DirectMedia Object decoder"
6735 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6736 msgid "DirectMedia Object encoder"
6739 #: modules/codec/dts.c:95
6743 #: modules/codec/dts.c:100
6745 msgid "DTS audio packetizer"
6746 msgstr "Следующий файл"
6748 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6749 msgid "X coordinate of the subpicture"
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6753 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6754 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6757 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6758 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6763 msgid "Subpicture position"
6764 msgstr "Следующий файл"
6766 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6769 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6772 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6773 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6774 "также использовать комбинации этих значений)."
6776 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6777 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6781 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6786 msgid "Timeout of subpictures"
6787 msgstr "Следующий файл"
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6791 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6792 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6795 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6797 msgid "DVB subtitles decoder"
6798 msgstr "Следующий файл"
6800 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6802 msgid "DVB subtitles encoder"
6803 msgstr "Следующий файл"
6805 #: modules/codec/faad.c:38
6807 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6808 msgstr "Остановить поток"
6810 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6812 msgstr "Файл изображения"
6814 #: modules/codec/fake.c:46
6815 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6818 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6819 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6820 msgid "Allows you to specify the output video width."
6823 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6824 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6825 msgid "Allows you to specify the output video height."
6828 #: modules/codec/fake.c:53
6830 msgid "Keep aspect ratio"
6831 msgstr "Остановить поток"
6833 #: modules/codec/fake.c:55
6834 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6837 #: modules/codec/fake.c:56
6839 msgid "Background aspect ratio"
6840 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6842 #: modules/codec/fake.c:58
6843 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6846 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6848 msgid "Deinterlace video"
6849 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6851 #: modules/codec/fake.c:61
6853 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6856 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6858 msgid "Deinterlace module"
6859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6861 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6862 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6865 #: modules/codec/fake.c:75
6867 msgid "Fake video decoder"
6868 msgstr "Остановить поток"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6873 msgstr "Отсутствует"
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6883 msgstr "Отсутствует"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6896 msgstr "Следующий файл"
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6901 msgstr "Следующий файл"
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6906 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6907 msgstr "Остановить поток"
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6911 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6912 msgstr "Остановить поток"
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6917 msgstr "Следующий файл"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6920 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6926 msgstr "Следующий файл"
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6930 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6931 msgstr "Остановить поток"
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6935 msgid "ffmpeg demuxer"
6936 msgstr "Остановить поток"
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6940 msgid "ffmpeg video filter"
6941 msgstr "Предыдущий файл"
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6945 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6946 msgstr "Предыдущий файл"
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6950 msgid "Direct rendering"
6951 msgstr "Клиент VideoLAN"
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6954 msgid "Error resilience"
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6959 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6960 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6961 "can produce a lot of errors.\n"
6962 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6966 msgid "Workaround bugs"
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6971 "Try to fix some bugs\n"
6974 "4 xvid interlaced\n"
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6982 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6988 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6989 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6994 msgid "Post processing quality"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6999 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7000 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7009 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7013 msgid "Visualize motion vectors"
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7018 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7019 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7020 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7021 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7025 msgid "Low resolution decoding"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7029 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7033 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7038 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7039 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7043 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7047 msgid "Ratio of key frames"
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7052 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7057 msgid "Ratio of B frames"
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7062 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7068 msgid "Video bitrate tolerance"
7069 msgstr "Приостановить поток"
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7072 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7077 msgid "Enable interlaced encoding"
7078 msgstr "Следующий файл"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7081 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7086 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7087 msgstr "Следующий файл"
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7091 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7096 msgid "Enable pre motion estimation"
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7100 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7105 msgid "Enable strict rate control"
7106 msgstr "Следующий файл"
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7109 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7114 msgid "Rate control buffer size"
7115 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7119 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7124 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7129 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7130 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7133 msgid "I quantization factor"
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7138 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7139 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7144 msgid "Noise reduction"
7145 msgstr "Следующий файл"
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7149 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7150 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7154 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7159 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7160 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7161 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7165 msgid "Quality level"
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7170 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7171 "(this can slow down the encoding very much)."
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7176 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7177 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7178 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7179 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7183 msgid "Minimum video quantizer scale"
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7187 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7191 msgid "Maximum video quantizer scale"
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7195 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7199 msgid "Enable trellis quantization"
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7204 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7209 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7214 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7215 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7219 msgid "Strict standard compliance"
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7224 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7225 "values: -1, 0, 1)."
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7229 msgid "Luminance masking"
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7234 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7238 msgid "Darkness masking"
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7243 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7247 msgid "Motion masking"
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7252 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7253 "complexity (default: 0.0)."
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7257 msgid "Border masking"
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7262 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7267 msgid "Luminance elimination"
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7272 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7273 "The H264 specification recommends -4."
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7277 msgid "Chrominance elimination"
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7282 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7283 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7286 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7287 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7288 msgid "Post processing"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7295 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7299 #: modules/codec/flac.c:171
7301 msgid "Flac audio decoder"
7302 msgstr "Остановить поток"
7304 #: modules/codec/flac.c:176
7306 msgid "Flac audio encoder"
7307 msgstr "Остановить поток"
7309 #: modules/codec/flac.c:182
7311 msgid "Flac audio packetizer"
7312 msgstr "Следующий файл"
7314 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7316 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7317 msgstr "Остановить поток"
7319 #: modules/codec/lpcm.c:82
7321 msgid "Linear PCM audio decoder"
7322 msgstr "Остановить поток"
7324 #: modules/codec/lpcm.c:87
7326 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7327 msgstr "Остановить поток"
7329 #: modules/codec/mash.cpp:65
7331 msgid "Video decoder using openmash"
7332 msgstr "Клиент VideoLAN"
7334 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7335 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7338 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7340 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7341 msgstr "Следующий файл"
7343 #: modules/codec/png.c:54
7345 msgid "PNG video decoder"
7346 msgstr "Клиент VideoLAN"
7348 #: modules/codec/quicktime.c:63
7349 msgid "QuickTime library decoder"
7352 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7354 msgid "Pseudo raw video decoder"
7355 msgstr "Остановить поток"
7357 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7359 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7360 msgstr "Остановить поток"
7362 #: modules/codec/realaudio.c:61
7364 msgid "RealAudio library decoder"
7365 msgstr "Остановить поток"
7367 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7369 msgid "SDL_image video decoder"
7370 msgstr "Клиент VideoLAN"
7372 #: modules/codec/speex.c:105
7374 msgid "Speex audio decoder"
7375 msgstr "Остановить поток"
7377 #: modules/codec/speex.c:110
7379 msgid "Speex audio packetizer"
7380 msgstr "Следующий файл"
7382 #: modules/codec/speex.c:115
7384 msgid "Speex audio encoder"
7385 msgstr "Остановить поток"
7387 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7389 msgid "Speex comment"
7390 msgstr "Следующий файл"
7392 #: modules/codec/speex.c:552
7397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7399 msgid "DVD subtitles decoder"
7400 msgstr "Следующий файл"
7402 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7404 msgid "DVD subtitles packetizer"
7405 msgstr "Следующий файл"
7407 #: modules/codec/subsdec.c:86
7409 msgid "Subtitles text encoding"
7410 msgstr "Следующий файл"
7412 #: modules/codec/subsdec.c:87
7414 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7415 msgstr "Следующий файл"
7417 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7419 msgid "Subtitles justification"
7420 msgstr "Следующий файл"
7422 #: modules/codec/subsdec.c:89
7424 msgid "Set the justification of subtitles"
7425 msgstr "Следующий файл"
7427 #: modules/codec/subsdec.c:93
7429 msgid "Text subtitles decoder"
7430 msgstr "Следующий файл"
7432 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7434 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7435 msgstr "Следующий файл"
7437 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7439 msgid "SVCD subtitles"
7440 msgstr "Следующий файл"
7442 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7444 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7445 msgstr "Следующий файл"
7447 #: modules/codec/tarkin.c:75
7449 msgid "Tarkin decoder module"
7450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7452 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7454 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7455 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7458 #: modules/codec/theora.c:99
7460 msgid "Theora video decoder"
7461 msgstr "Остановить поток"
7463 #: modules/codec/theora.c:105
7465 msgid "Theora video packetizer"
7466 msgstr "Остановить поток"
7468 #: modules/codec/theora.c:111
7470 msgid "Theora video encoder"
7471 msgstr "Остановить поток"
7473 #: modules/codec/theora.c:512
7475 msgid "Theora comment"
7476 msgstr "Следующий файл"
7478 #: modules/codec/twolame.c:52
7480 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7481 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7484 #: modules/codec/twolame.c:55
7489 #: modules/codec/twolame.c:56
7490 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7493 #: modules/codec/twolame.c:57
7497 #: modules/codec/twolame.c:59
7498 msgid "By default the encoding is CBR."
7501 #: modules/codec/twolame.c:60
7502 msgid "Psycho-acoustic model"
7505 #: modules/codec/twolame.c:62
7506 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7509 #: modules/codec/twolame.c:66
7513 #: modules/codec/twolame.c:66
7515 msgid "Joint stereo"
7518 #: modules/codec/twolame.c:71
7520 msgid "Libtwolame audio encoder"
7521 msgstr "Остановить поток"
7523 #: modules/codec/vorbis.c:159
7524 msgid "Maximum encoding bitrate"
7527 #: modules/codec/vorbis.c:161
7529 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7533 #: modules/codec/vorbis.c:163
7534 msgid "Minimum encoding bitrate"
7537 #: modules/codec/vorbis.c:165
7539 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7540 "fixed-size channel."
7543 #: modules/codec/vorbis.c:167
7545 msgid "CBR encoding"
7546 msgstr "Следующий файл"
7548 #: modules/codec/vorbis.c:169
7549 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7552 #: modules/codec/vorbis.c:173
7554 msgid "Vorbis audio decoder"
7555 msgstr "Остановить поток"
7557 #: modules/codec/vorbis.c:184
7559 msgid "Vorbis audio packetizer"
7560 msgstr "Следующий файл"
7562 #: modules/codec/vorbis.c:191
7564 msgid "Vorbis audio encoder"
7565 msgstr "Остановить поток"
7567 #: modules/codec/vorbis.c:618
7568 msgid "Vorbis comment"
7571 #: modules/codec/x264.c:42
7573 msgid "Quantizer parameter"
7574 msgstr "Остановить поток"
7576 #: modules/codec/x264.c:44
7578 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7579 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7582 #: modules/codec/x264.c:47
7583 msgid "Minimum quantizer parameter"
7586 #: modules/codec/x264.c:48
7587 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7590 #: modules/codec/x264.c:51
7591 msgid "Maximum quantizer parameter"
7594 #: modules/codec/x264.c:52
7595 msgid "Maximum quantizer parameter."
7598 #: modules/codec/x264.c:54
7600 msgid "Enable CABAC"
7601 msgstr "Следующий файл"
7603 #: modules/codec/x264.c:55
7605 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7606 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7609 #: modules/codec/x264.c:59
7611 msgid "Enable loop filter"
7612 msgstr "Предыдущий файл"
7614 #: modules/codec/x264.c:60
7615 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7618 #: modules/codec/x264.c:62
7620 msgid "Analyse mode"
7621 msgstr "Следующий файл"
7623 #: modules/codec/x264.c:63
7624 msgid "This selects the analysing mode."
7627 #: modules/codec/x264.c:65
7629 msgid "Bitrate tolerance"
7630 msgstr "Приостановить поток"
7632 #: modules/codec/x264.c:66
7633 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7636 #: modules/codec/x264.c:69
7637 msgid "Maximum local bitrate"
7640 #: modules/codec/x264.c:70
7642 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7643 msgstr "Остановить поток"
7645 #: modules/codec/x264.c:72
7646 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7649 #: modules/codec/x264.c:73
7651 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7652 msgstr "Остановить поток"
7654 #: modules/codec/x264.c:76
7655 msgid "Initial buffer occupancy"
7658 #: modules/codec/x264.c:77
7659 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7662 #: modules/codec/x264.c:80
7664 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7665 msgstr "Остановить поток"
7667 #: modules/codec/x264.c:81
7669 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7670 "cost of seeking precision."
7673 #: modules/codec/x264.c:84
7675 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7676 msgstr "Остановить поток"
7678 #: modules/codec/x264.c:85
7680 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7681 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7682 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7683 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7684 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7685 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7686 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7689 #: modules/codec/x264.c:94
7692 msgstr "Воспроизвести поток"
7694 #: modules/codec/x264.c:95
7696 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7697 msgstr "Приостановить поток"
7699 #: modules/codec/x264.c:98
7703 #: modules/codec/x264.c:99
7704 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7707 #: modules/codec/x264.c:102
7708 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7711 #: modules/codec/x264.c:103
7713 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7714 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7718 #: modules/codec/x264.c:107
7720 msgid "Scene-cut detection."
7721 msgstr "Следующий файл"
7723 #: modules/codec/x264.c:108
7725 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7726 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7727 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7728 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7729 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7730 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7733 #: modules/codec/x264.c:116
7734 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7737 #: modules/codec/x264.c:117
7739 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7740 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7744 #: modules/codec/x264.c:121
7745 msgid "Motion estimation algorithm."
7748 #: modules/codec/x264.c:122
7750 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7757 #: modules/codec/x264.c:128
7758 msgid "Motion estimation search range."
7761 #: modules/codec/x264.c:129
7763 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7764 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7765 "may benefit from settings between 24-32."
7768 #: modules/codec/x264.c:133
7769 msgid "Disable PSNR calculation."
7772 #: modules/codec/x264.c:134
7774 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7775 "from being calculated (for speed)."
7778 #: modules/codec/x264.c:137
7779 msgid "Disable adaptive B-frames."
7782 #: modules/codec/x264.c:138
7784 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7785 "used, except possibly before an I-frame. "
7788 #: modules/codec/x264.c:141
7789 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7792 #: modules/codec/x264.c:142
7794 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7797 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7798 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7801 #: modules/codec/x264.c:147
7802 msgid "Trellis RD quantization."
7805 #: modules/codec/x264.c:148
7807 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7809 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7810 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7813 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7814 msgid "Decide references on a per partition basis."
7817 #: modules/codec/x264.c:156
7818 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7821 #: modules/codec/x264.c:157
7822 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7825 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7826 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7829 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7830 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7833 #: modules/codec/x264.c:169
7836 msgstr "Остановить поток"
7838 #: modules/codec/x264.c:169
7842 #: modules/codec/x264.c:169
7846 #: modules/codec/x264.c:169
7851 #: modules/codec/x264.c:175
7854 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7856 #: modules/codec/x264.c:175
7861 #: modules/codec/x264.c:175
7864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7866 #: modules/codec/x264.c:176
7871 #: modules/codec/x264.c:179
7872 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7875 #: modules/control/corba/corba.c:687
7877 msgid "Corba control"
7878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7880 #: modules/control/corba/corba.c:689
7882 msgid "corba control module"
7883 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7885 #: modules/control/gestures.c:77
7886 msgid "Motion threshold (10-100)"
7889 #: modules/control/gestures.c:79
7890 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7893 #: modules/control/gestures.c:82
7894 msgid "Trigger button"
7897 #: modules/control/gestures.c:84
7898 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7901 #: modules/control/gestures.c:87
7906 #: modules/control/gestures.c:90
7910 #: modules/control/gestures.c:97
7912 msgid "Mouse gestures control interface"
7913 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7915 #: modules/control/hotkeys.c:84
7916 msgid "Playlist bookmark 1"
7917 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7919 #: modules/control/hotkeys.c:85
7920 msgid "Playlist bookmark 2"
7921 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7923 #: modules/control/hotkeys.c:86
7924 msgid "Playlist bookmark 3"
7925 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7927 #: modules/control/hotkeys.c:87
7928 msgid "Playlist bookmark 4"
7929 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7931 #: modules/control/hotkeys.c:88
7932 msgid "Playlist bookmark 5"
7933 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7935 #: modules/control/hotkeys.c:89
7936 msgid "Playlist bookmark 6"
7937 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7939 #: modules/control/hotkeys.c:90
7940 msgid "Playlist bookmark 7"
7941 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7943 #: modules/control/hotkeys.c:91
7944 msgid "Playlist bookmark 8"
7945 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7947 #: modules/control/hotkeys.c:92
7948 msgid "Playlist bookmark 9"
7949 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7951 #: modules/control/hotkeys.c:93
7952 msgid "Playlist bookmark 10"
7953 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7955 #: modules/control/hotkeys.c:95
7956 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7959 #: modules/control/hotkeys.c:98
7962 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7964 #: modules/control/hotkeys.c:99
7965 msgid "Hotkeys management interface"
7966 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7968 #: modules/control/hotkeys.c:481
7970 msgid "Audio track: %s"
7971 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7973 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7975 msgid "Subtitle track: %s"
7976 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7978 #: modules/control/hotkeys.c:495
7982 #: modules/control/hotkeys.c:547
7984 msgid "Aspect ratio: %s"
7985 msgstr "Следующий файл"
7987 #: modules/control/hotkeys.c:573
7992 #: modules/control/hotkeys.c:599
7994 msgid "Deinterlace mode: %s"
7995 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7997 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7998 msgid "Host address"
8001 #: modules/control/http/http.c:36
8002 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8005 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8007 msgid "Source directory"
8008 msgstr "Следующий файл"
8010 #: modules/control/http/http.c:39
8015 #: modules/control/http/http.c:41
8016 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8019 #: modules/control/http/http.c:42
8023 #: modules/control/http/http.c:44
8025 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8029 #: modules/control/http/http.c:55
8030 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8033 #: modules/control/http/http.c:59
8035 msgid "HTTP remote control interface"
8036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8038 #: modules/control/http/http.c:68
8042 #: modules/control/lirc.c:58
8044 msgid "Infrared remote control interface"
8045 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8047 #: modules/control/netsync.c:59
8048 msgid "Act as master for network synchronisation"
8051 #: modules/control/netsync.c:60
8053 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8054 "network synchronisation."
8057 #: modules/control/netsync.c:63
8058 msgid "Master client ip address"
8061 #: modules/control/netsync.c:64
8063 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8064 "network synchronisation."
8067 #: modules/control/netsync.c:68
8069 msgid "Network Sync"
8072 #: modules/control/ntservice.c:39
8074 msgid "Install Windows Service"
8075 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8077 #: modules/control/ntservice.c:41
8078 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8081 #: modules/control/ntservice.c:42
8083 msgid "Uninstall Windows Service"
8084 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8086 #: modules/control/ntservice.c:44
8087 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8090 #: modules/control/ntservice.c:45
8091 msgid "Display name of the Service"
8094 #: modules/control/ntservice.c:47
8095 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8098 #: modules/control/ntservice.c:48
8100 msgid "Configuration options"
8101 msgstr "Остановить поток"
8103 #: modules/control/ntservice.c:50
8105 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8106 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8107 "time so the Service is properly configured."
8110 #: modules/control/ntservice.c:55
8112 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8113 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8114 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8115 "are: logger, sap, rc, http)"
8118 #: modules/control/ntservice.c:61
8121 msgstr "Остановить поток"
8123 #: modules/control/ntservice.c:62
8125 msgid "Windows Service interface"
8126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8128 #: modules/control/rc.c:153
8129 msgid "Show stream position"
8132 #: modules/control/rc.c:154
8134 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8137 #: modules/control/rc.c:157
8141 #: modules/control/rc.c:158
8142 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8145 #: modules/control/rc.c:160
8146 msgid "UNIX socket command input"
8149 #: modules/control/rc.c:161
8150 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8153 #: modules/control/rc.c:164
8154 msgid "TCP command input"
8157 #: modules/control/rc.c:165
8159 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8160 "port the interface will bind to."
8163 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8164 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8167 #: modules/control/rc.c:171
8169 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8170 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8171 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8174 #: modules/control/rc.c:178
8179 #: modules/control/rc.c:181
8180 msgid "Remote control interface"
8181 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8183 #: modules/control/rc.c:334
8185 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8186 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8188 #: modules/control/rc.c:846
8190 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8193 #: modules/control/rc.c:879
8194 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8197 #: modules/control/rc.c:881
8198 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8201 #: modules/control/rc.c:882
8202 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8205 #: modules/control/rc.c:883
8206 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8209 #: modules/control/rc.c:884
8210 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8213 #: modules/control/rc.c:885
8214 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8217 #: modules/control/rc.c:886
8218 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8221 #: modules/control/rc.c:887
8222 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8225 #: modules/control/rc.c:888
8226 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8229 #: modules/control/rc.c:889
8230 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8233 #: modules/control/rc.c:890
8234 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8237 #: modules/control/rc.c:891
8238 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8241 #: modules/control/rc.c:892
8242 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8245 #: modules/control/rc.c:893
8246 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8249 #: modules/control/rc.c:894
8250 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8253 #: modules/control/rc.c:895
8254 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8257 #: modules/control/rc.c:897
8258 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8261 #: modules/control/rc.c:898
8262 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8265 #: modules/control/rc.c:899
8266 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8269 #: modules/control/rc.c:900
8270 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8273 #: modules/control/rc.c:901
8274 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8277 #: modules/control/rc.c:902
8278 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8281 #: modules/control/rc.c:903
8282 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8285 #: modules/control/rc.c:904
8286 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8289 #: modules/control/rc.c:905
8290 msgid "| info . . . information about the current stream"
8293 #: modules/control/rc.c:907
8294 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8297 #: modules/control/rc.c:908
8298 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8301 #: modules/control/rc.c:909
8302 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8305 #: modules/control/rc.c:910
8306 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8309 #: modules/control/rc.c:911
8310 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8313 #: modules/control/rc.c:912
8314 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8317 #: modules/control/rc.c:917
8318 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8321 #: modules/control/rc.c:918
8322 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8325 #: modules/control/rc.c:919
8326 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8329 #: modules/control/rc.c:920
8330 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8333 #: modules/control/rc.c:921
8334 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8337 #: modules/control/rc.c:922
8338 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8341 #: modules/control/rc.c:923
8342 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8345 #: modules/control/rc.c:924
8346 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8349 #: modules/control/rc.c:926
8350 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8353 #: modules/control/rc.c:927
8354 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8357 #: modules/control/rc.c:928
8358 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8361 #: modules/control/rc.c:929
8362 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8365 #: modules/control/rc.c:930
8366 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8369 #: modules/control/rc.c:931
8370 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8373 #: modules/control/rc.c:932
8374 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8377 #: modules/control/rc.c:934
8378 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8381 #: modules/control/rc.c:935
8382 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8385 #: modules/control/rc.c:936
8386 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8389 #: modules/control/rc.c:937
8390 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8393 #: modules/control/rc.c:938
8394 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8397 #: modules/control/rc.c:940
8398 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8401 #: modules/control/rc.c:941
8402 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8405 #: modules/control/rc.c:942
8406 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8409 #: modules/control/rc.c:943
8410 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8413 #: modules/control/rc.c:944
8414 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8417 #: modules/control/rc.c:945
8418 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8421 #: modules/control/rc.c:946
8422 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8425 #: modules/control/rc.c:947
8426 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8429 #: modules/control/rc.c:948
8430 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8433 #: modules/control/rc.c:949
8434 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8437 #: modules/control/rc.c:950
8438 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8441 #: modules/control/rc.c:951
8442 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8445 #: modules/control/rc.c:953
8447 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8448 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8451 #: modules/control/rc.c:957
8452 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8455 #: modules/control/rc.c:958
8456 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8459 #: modules/control/rc.c:959
8460 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8463 #: modules/control/rc.c:960
8464 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8467 #: modules/control/rc.c:962
8468 msgid "+----[ end of help ]"
8471 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8472 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8473 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8474 msgid "press menu select or pause to continue"
8477 #: modules/control/rc.c:1384
8479 msgid "press pause to continue"
8482 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8484 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8485 msgid "please provide one of the following paramaters"
8488 #: modules/control/showintf.c:62
8492 #: modules/control/showintf.c:63
8493 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8496 #: modules/control/telnet.c:79
8498 msgid "Telnet Interface host"
8499 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8501 #: modules/control/telnet.c:80
8503 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8504 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8506 #: modules/control/telnet.c:81
8508 msgid "Telnet Interface port"
8509 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8511 #: modules/control/telnet.c:82
8512 msgid "Default to 4212"
8515 #: modules/control/telnet.c:84
8517 msgid "Telnet Interface password"
8518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8520 #: modules/control/telnet.c:85
8521 msgid "Default to admin"
8524 #: modules/control/telnet.c:98
8526 msgid "VLM remote control interface"
8527 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8529 #: modules/demux/a52.c:44
8531 msgid "Raw A/52 demuxer"
8532 msgstr "Остановить поток"
8534 #: modules/demux/aiff.c:45
8536 msgid "AIFF demuxer"
8537 msgstr "Остановить поток"
8539 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8541 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8542 msgstr "Остановить поток"
8544 #: modules/demux/au.c:46
8547 msgstr "Остановить поток"
8549 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8551 msgid "Force interleaved method"
8552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8554 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8556 msgid "Force index creation"
8557 msgstr "Следующий файл"
8559 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8561 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8562 "incomplete (not seekable)"
8565 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8568 msgstr "Остановить поток"
8570 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8573 msgstr "Остановить поток"
8575 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8577 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8578 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8581 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8582 msgid "Fixing AVI Index"
8585 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8586 msgid "Creating AVI Index ..."
8589 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8591 msgid "Filename of dump"
8592 msgstr "Следующий файл"
8594 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8595 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8598 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8601 msgstr "Открыть файл"
8603 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8605 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8609 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8611 msgid "Filedump demuxer"
8612 msgstr "Остановить поток"
8614 #: modules/demux/dts.c:40
8616 msgid "Raw DTS demuxer"
8617 msgstr "Остановить поток"
8619 #: modules/demux/flac.c:38
8621 msgid "FLAC demuxer"
8622 msgstr "Остановить поток"
8624 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8625 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8628 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8630 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8631 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8632 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8635 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8636 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8639 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8640 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8643 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8644 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8647 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8650 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8652 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8653 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8656 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8657 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8660 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8662 msgid "HTTP tunnel port"
8663 msgstr "Остановить поток"
8665 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8666 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8669 #: modules/demux/m3u.c:68
8671 msgid "Playlist metademux"
8672 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8674 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8675 msgid "Frames per Second"
8676 msgstr "Кадры в секунду"
8678 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8680 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8684 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8686 msgid "JPEG camera demuxer"
8687 msgstr "Остановить поток"
8689 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8691 msgid "Matroska stream demuxer"
8692 msgstr "Остановить поток"
8694 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8696 msgid "Ordered chapters"
8697 msgstr "Следующий файл"
8699 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8700 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8703 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8705 msgid "Chapter codecs"
8708 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8709 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8712 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8714 msgid "Preload Directory"
8715 msgstr "Папка для записи"
8717 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8719 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8720 "for broken files)."
8723 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8724 msgid "Seek based on percent not time"
8727 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8728 msgid "Seek based on percent not time."
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8733 msgid "Dummy Elements"
8734 msgstr "Остановить поток"
8736 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8737 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8740 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8742 msgid "--- DVD Menu"
8743 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8745 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8746 msgid "First Played"
8749 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8751 msgid "Video Manager"
8752 msgstr "Клиент VideoLAN"
8754 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8758 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8760 msgid "Segment filename"
8761 msgstr "Следующий файл"
8763 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8764 msgid "Muxing application"
8767 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8768 msgid "Writing application"
8771 #: modules/demux/mod.c:49
8772 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8775 #: modules/demux/mod.c:56
8780 #: modules/demux/mod.c:57
8781 msgid "Reverb level (0-100)"
8784 #: modules/demux/mod.c:57
8785 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8788 #: modules/demux/mod.c:58
8790 msgid "Reverb delay (ms)"
8791 msgstr "Следующий файл"
8793 #: modules/demux/mod.c:58
8794 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8797 #: modules/demux/mod.c:60
8801 #: modules/demux/mod.c:61
8802 msgid "Mega bass level (0-100)"
8805 #: modules/demux/mod.c:61
8806 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8809 #: modules/demux/mod.c:62
8810 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8813 #: modules/demux/mod.c:62
8814 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8817 #: modules/demux/mod.c:64
8821 #: modules/demux/mod.c:65
8822 msgid "Surround level (0-100)"
8825 #: modules/demux/mod.c:65
8826 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8829 #: modules/demux/mod.c:66
8830 msgid "Surround delay (ms)"
8833 #: modules/demux/mod.c:66
8834 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8837 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8839 msgid "MP4 stream demuxer"
8840 msgstr "Остановить поток"
8842 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8844 msgid "Replay Gain type"
8845 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8847 #: modules/demux/mpc.c:57
8850 msgstr "Остановить поток"
8852 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8854 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8855 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8857 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8859 msgid "H264 video demuxer"
8860 msgstr "Остановить поток"
8862 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8864 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8865 msgstr "Остановить поток"
8867 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8869 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8870 msgstr "Остановить поток"
8872 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8874 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8875 msgstr "Остановить поток"
8877 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8879 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8880 msgstr "Остановить поток"
8882 #: modules/demux/nsc.c:43
8883 msgid "Windows Media NSC metademux"
8886 #: modules/demux/nsv.c:45
8888 msgid "NullSoft demuxer"
8889 msgstr "Остановить поток"
8891 #: modules/demux/nuv.c:46
8894 msgstr "Остановить поток"
8896 #: modules/demux/ogg.c:43
8898 msgid "Ogg stream demuxer"
8899 msgstr "Остановить поток"
8901 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8904 msgstr "Следующий файл"
8906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8912 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8917 msgid "Native playlist import"
8918 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8922 msgid "M3U playlist import"
8923 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8927 msgid "PLS playlist import"
8928 msgstr "Список для воспроизведения"
8930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8932 msgid "B4S playlist import"
8933 msgstr "Список для воспроизведения"
8935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8937 msgid "DVB playlist import"
8938 msgstr "Список для воспроизведения"
8940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8942 msgid "Podcast playlist import"
8943 msgstr "Список для воспроизведения"
8945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8947 msgid "Podcast Link"
8950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8952 msgid "Podcast Copyright"
8953 msgstr "Авторское право"
8955 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8957 msgid "Podcast Category"
8958 msgstr "Категория CDDB"
8960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8961 msgid "Podcast Keywords"
8964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8966 msgid "Podcast Subtitle"
8969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8970 msgid "Podcast Summary"
8973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8974 msgid "Podcast Publication Date"
8977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8979 msgid "Podcast Author"
8982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8983 msgid "Podcast Subcategory"
8986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8988 msgid "Podcast Duration"
8989 msgstr "Остановить поток"
8991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8993 msgid "Podcast Size"
8994 msgstr "Остановить поток"
8996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8997 msgid "Podcast Type"
9000 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9003 msgstr "Остановить поток"
9005 #: modules/demux/pva.c:43
9008 msgstr "Остановить поток"
9010 #: modules/demux/rawdv.c:39
9012 msgid "raw DV demuxer"
9013 msgstr "Остановить поток"
9015 #: modules/demux/real.c:39
9017 msgid "Real demuxer"
9018 msgstr "Остановить поток"
9020 #: modules/demux/sgimb.c:113
9021 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9024 #: modules/demux/subtitle.c:62
9026 msgid "Text subtitles demux"
9027 msgstr "Следующий файл"
9029 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9030 msgid "Frames per second"
9033 #: modules/demux/subtitle.c:70
9035 msgid "Subtitles delay"
9036 msgstr "Следующий файл"
9038 #: modules/demux/ts.c:82
9042 #: modules/demux/ts.c:84
9043 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9046 #: modules/demux/ts.c:86
9047 msgid "Set id of ES to PID"
9050 #: modules/demux/ts.c:87
9051 msgid "set id of es to pid"
9054 #: modules/demux/ts.c:89
9056 msgid "Fast udp streaming"
9057 msgstr "Остановить поток"
9059 #: modules/demux/ts.c:91
9060 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9063 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9064 msgid "MTU for out mode"
9067 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9071 #: modules/demux/ts.c:99
9074 msgstr "Следующий файл"
9076 #: modules/demux/ts.c:100
9077 msgid "do not complain on encrypted PES"
9080 #: modules/demux/ts.c:102
9082 msgid "CAPMT System ID"
9083 msgstr "Остановить поток"
9085 #: modules/demux/ts.c:103
9086 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9089 #: modules/demux/ts.c:105
9090 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9093 #: modules/demux/ts.c:106
9095 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9096 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9099 #: modules/demux/ts.c:111
9100 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9103 #: modules/demux/ts.c:118
9105 msgid "Dump buffer size"
9106 msgstr "Следующий файл"
9108 #: modules/demux/ts.c:120
9110 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9111 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9114 #: modules/demux/ts.c:124
9116 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9117 msgstr "Воспроизвести поток"
9119 #: modules/demux/ty.c:70
9121 msgid "TY Stream audio/video demux"
9122 msgstr "Остановить поток"
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9129 msgid "Classic rock"
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9139 msgstr "Остановить поток"
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9149 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9153 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9157 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9195 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9227 msgstr "Приостановить поток"
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9230 msgid "Instrumental"
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9260 msgid "Alternative rock"
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9271 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9281 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9283 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9287 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9288 msgid "Instrumental pop"
9291 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9292 msgid "Instrumental rock"
9295 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9298 msgstr "Следующий файл"
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9309 msgid "Techno-Industrial"
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9315 msgstr "Следующий файл"
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9329 msgstr "Остановить поток"
9331 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9332 msgid "Southern rock"
9335 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9338 msgstr "Следующий файл"
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9353 msgid "Christian rap"
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9365 msgid "Native American"
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9383 msgstr "Следующий файл"
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9392 msgstr "Следующий файл"
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9401 msgstr "Следующий файл"
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9432 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9433 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9436 #: modules/demux/vobsub.c:47
9438 msgid "Vobsub subtitles demux"
9439 msgstr "Следующий файл"
9441 #: modules/demux/voc.c:42
9444 msgstr "Остановить поток"
9446 #: modules/demux/wav.c:42
9449 msgstr "Остановить поток"
9451 #: modules/demux/xa.c:42
9454 msgstr "Остановить поток"
9456 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9458 msgid "Use DVD Menus"
9459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9461 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9463 msgid "BeOS standard API interface"
9464 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9467 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9489 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9511 msgstr "Открыть файл"
9513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9516 msgstr "Открыть диск"
9518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9519 msgid "Open Subtitles"
9520 msgstr "Открыть субтитры"
9522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9531 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9535 msgstr "Следующий Заголовок"
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9539 msgstr "Перейти к Заголовку"
9541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9542 msgid "Go to Chapter"
9543 msgstr "перейти к Главе"
9545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9556 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9575 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9576 msgstr "Клиент VideoLAN"
9578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9580 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9581 msgstr "Следующий файл"
9583 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9584 msgid "Drop files to play"
9585 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9589 msgstr "Список воспроизведения"
9591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9603 msgstr "Редактирование"
9605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9608 msgstr "Выделить всё"
9610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9612 msgstr "Убрать выделение"
9614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9615 msgid "Sort Reverse"
9618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9619 msgid "Sort by Name"
9622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9623 msgid "Sort by Path"
9626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9628 msgstr "перемешивать"
9630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9637 msgstr "Удалить всё"
9639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9661 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9668 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9673 msgid "Show Interface"
9674 msgstr "Показывать интерфейс"
9676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9689 msgid "Vertical Sync"
9692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9694 msgid "Correct Aspect Ratio"
9695 msgstr "Следующий файл"
9697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9699 msgstr "Оставаться сверху"
9701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9702 msgid "Take Screen Shot"
9703 msgstr "Сделать снимок"
9705 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9708 msgid "About VLC media player"
9709 msgstr "Клиент VideoLAN"
9711 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9713 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9750 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9762 msgstr "Следующий файл"
9764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9768 msgstr "Остановить поток"
9770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9773 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9777 msgid "Input has changed"
9780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9782 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9783 "bookmarks to keep the same input."
9786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9788 msgid "Invalid selection"
9791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9792 msgid "You have to select two bookmarks."
9795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9798 msgid "No input found"
9799 msgstr "Остановить поток"
9801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9802 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9805 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9808 msgstr "Следующий файл"
9810 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9813 msgstr "Следующий файл"
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9821 msgstr "Следующий файл"
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9827 msgstr "Следующий файл"
9829 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9835 msgstr "Следующий файл"
9837 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9840 msgstr "Половина Размера"
9842 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9845 msgstr "Нормальный размер"
9847 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9850 msgstr "Двойной размер"
9852 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9853 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9854 msgid "Float on Top"
9857 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9859 msgid "Fit to Screen"
9862 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9867 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9869 msgid "Step Forward"
9870 msgstr "Вернуться назад"
9872 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9874 msgid "Step Backward"
9875 msgstr "Вернуться назад"
9877 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9881 msgstr "Остановить поток"
9883 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9884 msgid "Fast Forward"
9885 msgstr "Быстро ускорить"
9887 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9899 msgstr "Воспроизвести"
9901 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9916 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9917 "effect will be sharper."
9920 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9922 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9929 msgstr "Остановить поток"
9931 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9932 msgid "Extended controls"
9935 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9937 msgid "Video filters"
9938 msgstr "Видео фильтры"
9940 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9941 msgid "Adjust Image"
9944 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9951 msgstr "Больше информации"
9953 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9957 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9958 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9962 #: modules/video_filter/distort.c:78
9965 msgstr "Остановить поток"
9967 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9968 msgid "Adds distorsion effects"
9971 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9975 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9976 msgid "Creates several clones of the image"
9979 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9981 msgid "Image cropping"
9984 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9985 msgid "Crops the image"
9988 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9990 msgid "Image inversion"
9991 msgstr "Остановить поток"
9993 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9994 msgid "Inverts the image colors"
9997 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9998 #: modules/video_filter/transform.c:67
10000 msgid "Transformation"
10001 msgstr "Следующий файл"
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10004 msgid "Rotates or flips the image"
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10008 msgid "Volume normalization"
10009 msgstr "Нормализация громкости"
10011 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10014 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10015 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10017 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10018 msgid "Headphone virtualization"
10021 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10023 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10026 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10027 msgid "Maximum level"
10030 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10032 msgid "Restore Defaults"
10035 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10039 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10042 msgstr "Остановить поток"
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10050 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10052 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10053 msgid "More information"
10054 msgstr "Больше информации"
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10058 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10059 "these settings to take effect.\n"
10060 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10061 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10062 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10063 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10064 "(Preferences / Video / Filters)."
10067 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10068 msgid "VLC - Controller"
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10075 msgid "VLC media player"
10076 msgstr "Клиент VideoLAN"
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10079 msgid "Open CrashLog"
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10083 msgid "Preferences..."
10084 msgstr "Настройки..."
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10089 msgstr "Остановить поток"
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10093 msgstr "Скрыть VLC"
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10097 msgid "Hide Others"
10098 msgstr "Клиент VideoLAN"
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10102 msgstr "Показать всй"
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10106 msgstr "Выйти из VLC"
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10111 msgstr "1:Следующий файл"
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10114 msgid "Open File..."
10115 msgstr "Открыть файл..."
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10118 msgid "Quick Open File..."
10119 msgstr "Быстро открыть файл..."
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10122 msgid "Open Disc..."
10123 msgstr "Открыть диск..."
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10126 msgid "Open Network..."
10127 msgstr "Открыть сеть"
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10131 msgid "Open Recent"
10132 msgstr "Остановить поток"
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10136 msgstr "Очистить меню"
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10140 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10141 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10149 msgstr "Копировать"
10151 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10166 msgid "Volume Down"
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10170 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10172 msgid "Video Device"
10173 msgstr "Клиент VideoLAN"
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10176 msgid "Minimize Window"
10177 msgstr "Свернуть окно"
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10181 msgid "Close Window"
10182 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10191 msgid "Extended Controls"
10192 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10199 msgstr "Информация"
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10202 msgid "Bring All to Front"
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10214 msgid "Online Documentation"
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10218 msgid "Report a Bug"
10219 msgstr "Сообщить об ошибке"
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10223 msgid "VideoLAN Website"
10224 msgstr "Клиент VideoLAN"
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10231 msgid "Make a donation"
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10235 msgid "Online Forum"
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10244 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10248 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10252 msgid "Open Messages Window"
10253 msgstr "Открыть окно сообщений"
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10260 msgid "Suppress further errors"
10263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10265 msgid "Volume: %d%%"
10266 msgstr "Громкость: %d"
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10269 msgid "No CrashLog found"
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10273 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10278 msgid "Use embedded video output"
10279 msgstr "Остановить поток"
10281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10283 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10284 "instead of in the control window."
10287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10289 msgid "Video device"
10290 msgstr "Клиент VideoLAN"
10292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10294 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10295 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10300 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10301 "is fully transparent."
10304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10305 msgid "Stretch video to fill window"
10308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10310 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10311 "stretch the video to fill the entire window."
10314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10315 msgid "Fill fullscreen"
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10320 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10321 "screen without black borders (OpenGL only)."
10324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10325 msgid "Use as Desktop Background"
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10330 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10331 "be interacted with in this mode."
10334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10336 msgid "Mac OS X interface"
10337 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10340 msgid "Quartz video"
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10345 msgid "Open Source"
10346 msgstr "Остановить поток"
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10349 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10353 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10354 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10355 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10364 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10365 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10368 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10370 msgid "Device name"
10371 msgstr "Клиент VideoLAN"
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10375 msgid "Use DVD menus"
10376 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10379 msgid "VIDEO_TS folder"
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10388 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10402 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10403 msgid "UDP/RTP Multicast"
10406 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10408 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10411 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10412 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10413 msgid "Allow timeshifting"
10414 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10418 msgid "Load subtitles file:"
10419 msgstr "Следующий файл"
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10423 msgid "Settings..."
10424 msgstr "Настройки..."
10426 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10430 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10435 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10439 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10442 msgid "Subtitles encoding"
10443 msgstr "Следующий файл"
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10446 #: modules/misc/win32text.c:67
10449 msgstr "Следующий файл"
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10453 msgid "Font Properties"
10454 msgstr "Предыдущий файл"
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10458 msgid "Subtitle File"
10459 msgstr "Следующий файл"
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10463 #, fuzzy, objc-format
10464 msgid "No %@s found"
10465 msgstr "Остановить поток"
10467 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10468 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10471 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10473 msgid "Advanced output:"
10474 msgstr "Остановить поток"
10476 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10478 msgid "Output Options"
10479 msgstr "Следующий файл"
10481 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10483 msgid "Play locally"
10484 msgstr "Воспроизводить локально"
10486 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10489 msgid "Dump raw input"
10490 msgstr "Остановить поток"
10492 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10494 msgid "Encapsulation Method"
10497 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10499 msgid "Transcode options"
10500 msgstr "Приостановить поток"
10502 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10509 msgid "Bitrate (kb/s)"
10510 msgstr "Приостановить поток"
10512 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10518 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10520 msgid "Stream Announcing"
10521 msgstr "Остановить поток"
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10525 msgid "SAP announce"
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10529 msgid "RTSP announce"
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10533 msgid "HTTP announce"
10536 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10537 msgid "Export SDP as file"
10540 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10541 msgid "Channel Name"
10542 msgstr "Название канала"
10544 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10548 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10550 msgstr "Сохранить файл"
10552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10553 msgid "Save Playlist..."
10554 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10564 msgid "Expand Node"
10567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10576 msgstr "Следующий файл"
10578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10579 msgid "Sort Node by Name"
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10583 msgid "Sort Node by Author"
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10588 msgid "No items in the playlist"
10589 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10598 msgid "Search in Playlist"
10599 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10602 msgid "Standard Play"
10605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10606 msgid "Save Playlist"
10607 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10611 msgid "%i items in the playlist"
10612 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10616 msgid "1 item in the playlist"
10617 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10628 msgstr "Сбросить всё"
10630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10632 msgid "Reset Preferences"
10633 msgstr "Сбросить настройки"
10635 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10637 msgstr "Продолжить"
10639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10642 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10643 "Are you sure you want to continue?"
10646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10647 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10650 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10651 msgid "Select a directory"
10652 msgstr "выбрать папку"
10654 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10655 msgid "Select a file"
10656 msgstr "Выбрать файл"
10658 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10664 msgid "Subpicture Filters"
10665 msgstr "Следующий файл"
10667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10671 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10672 #: modules/video_filter/marq.c:114
10676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10678 msgid "Save settings"
10679 msgstr "Настройки видео"
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10691 msgstr "Файл изображения"
10693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10696 msgstr "Сдвиг времени"
10698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10699 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10704 msgid "(in pixels)"
10707 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10717 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10718 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10723 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10724 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10729 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10730 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10732 msgstr "Серебряный"
10734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10735 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10736 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10741 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10742 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10747 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10748 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10753 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10754 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10759 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10760 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10765 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10766 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10771 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10772 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10777 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10778 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10781 msgstr "Следующий файл"
10783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10784 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10785 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10788 msgstr "Следующий файл"
10790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10791 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10792 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10797 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10798 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10803 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10804 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10809 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10810 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10816 msgid "Center-Center"
10819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10821 msgid "Left-Center"
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10826 msgid "Right-Center"
10829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10846 msgid "Center-Bottom"
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10851 msgid "Left-Bottom"
10854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10856 msgid "Right-Bottom"
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10860 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10864 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10869 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10874 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10878 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10882 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10887 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10893 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10894 msgstr "Остановить поток"
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10897 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10901 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10906 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10911 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10917 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10922 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10923 "ASF, OGG and RAW)"
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10928 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10932 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10937 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10942 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10943 msgstr "Остановить поток"
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10946 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10950 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10956 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10961 msgid "MPEG Program Stream"
10962 msgstr "Воспроизвести поток"
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10966 msgid "MPEG Transport Stream"
10967 msgstr "Воспроизвести поток"
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10970 msgid "MPEG 1 Format"
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10976 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10977 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10978 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10979 "at http://yourip:8080 by default."
10981 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10982 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10983 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10984 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10989 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10990 "the server needs to send the stream several times."
10992 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10993 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10998 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10999 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11000 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11001 "at mms://yourip:8080 by default."
11003 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11004 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11005 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11006 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11010 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11011 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11012 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11013 "encapsulated in HTTP)."
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11019 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11020 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11025 msgid "Use this to stream to a single computer."
11026 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11031 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11032 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11033 "address beginning with 239.255."
11035 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11036 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11037 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11042 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11043 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11044 "but it does not work over Internet."
11046 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11047 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11048 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11059 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11060 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11064 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11065 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11070 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11071 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11074 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11075 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11076 "чтобы получить все их"
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11081 msgid "Stream to network"
11082 msgstr "Вещание в сеть"
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11087 msgid "Transcode/Save to file"
11088 msgstr "Приостановить поток"
11090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11092 msgid "Choose input"
11093 msgstr "Выберите вход"
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11098 msgid "Choose here your input stream."
11099 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11104 msgid "Select a stream"
11105 msgstr "Выберите поток"
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11109 msgid "Existing playlist item"
11110 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11115 msgstr "Выберите..."
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11119 msgid "Partial Extract"
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11125 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11126 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11127 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11129 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11130 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11131 "сетевой поток UDP.)\n"
11132 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11149 msgstr "Вещание (поток)"
11151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11153 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11154 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11158 msgid "Destination"
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11163 msgid "Streaming method"
11164 msgstr "Метод вещания"
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11167 msgid "UDP Unicast"
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11171 msgid "UDP Multicast"
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11176 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11179 msgstr "Приостановить поток"
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11185 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11186 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11189 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11190 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11191 "формат, перейдите к следующей странице)."
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11196 msgid "Transcode audio"
11197 msgstr "Приостановить поток"
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11202 msgid "Transcode video"
11203 msgstr "Приостановить поток"
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11208 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11209 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11214 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11215 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11219 msgid "Encapsulation format"
11220 msgstr "Формат формирования пакета"
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11225 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11226 "on the choices you made, all formats won't be available."
11228 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11229 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11234 msgid "Additional streaming options"
11235 msgstr "Приостановить поток"
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11240 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11242 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11248 msgid "SAP Announce"
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11254 msgid "Local playback"
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11260 msgid "Additional transcode options"
11261 msgstr "Приостановить поток"
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11266 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11269 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11270 "вашего transcoding"
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11275 msgid "Select the file to save to"
11276 msgstr "Остановить поток"
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11280 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11281 "streaming or transcoding."
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11290 msgid "Encap. format"
11291 msgstr "Формат формирования пакета"
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11295 msgid "Input stream"
11296 msgstr "Исходящий поток"
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11300 msgid "Save file to"
11301 msgstr "Сохранить файл"
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11305 msgid "No input selected"
11306 msgstr "Остановить поток"
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11310 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11311 "unable to guess, which input you want use.\n"
11313 "Choose one before going to the next page."
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11318 msgid "No valid destination"
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11323 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11324 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11326 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11327 "and the help texts in this window."
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11332 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11333 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11335 "Correct your selection and try again."
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11339 msgid "No file selected"
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11344 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11346 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11365 msgstr "Информация"
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11373 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11375 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11382 msgid "Use this to stream on a network."
11383 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11389 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11390 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11391 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11392 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11394 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11395 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11396 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11397 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11398 "сохранить сетевые потоки, например"
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11403 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11405 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11411 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11413 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11419 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11420 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11421 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11424 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11425 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11426 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11427 "оставлять эту установку к 1."
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11432 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11433 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11434 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11435 "extra interface.\n"
11436 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11437 "name will be used."
11439 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11440 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11441 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11442 "допустят интерфейсу \n"
11443 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11444 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11448 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11451 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11455 #: modules/gui/ncurses.c:93
11456 msgid "Filebrowser starting point"
11459 #: modules/gui/ncurses.c:95
11461 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11462 "show you initially."
11465 #: modules/gui/ncurses.c:100
11467 msgid "Ncurses interface"
11468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11470 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11471 msgid "Autoplay selected file"
11472 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11474 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11475 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11478 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11480 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11481 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11483 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11488 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11490 msgid "Permissions"
11493 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11497 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11501 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11515 msgid "Add to Playlist"
11516 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11529 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11562 msgstr "Следующий файл"
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11584 msgstr "Приостановить поток"
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11619 msgid "Samplerate:"
11620 msgstr "Приостановить поток"
11622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11640 msgid "Decimation:"
11641 msgstr "Остановить поток"
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11655 msgstr "Воспроизвести поток"
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11712 msgid "Video Codec:"
11713 msgstr "Видео кодек:"
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11745 msgid "Video Bitrate:"
11746 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11750 msgid "Bitrate Tolerance:"
11751 msgstr "Приостановить поток"
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11755 msgid "Keyframe Interval:"
11756 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11759 msgid "Audio Codec:"
11760 msgstr "Аудио Кодек"
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11764 msgid "Deinterlace:"
11765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11780 msgid "Time To Live (TTL):"
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11792 msgid "localhost.localdomain"
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11834 msgstr "Следующий файл"
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11865 msgstr "Следующий файл"
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11869 msgid "Audio Bitrate :"
11870 msgstr "Приостановить поток"
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11873 msgid "SAP Announce:"
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11877 msgid "SLP Announce:"
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11882 msgid "Announce Channel:"
11883 msgstr "Остановить поток"
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11895 msgstr " Сохранить"
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11899 msgstr " Применить"
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11911 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11912 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11913 "org/copyleft/gpl.html)."
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11917 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11921 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11924 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11926 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11929 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11931 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11932 msgstr "Остановить поток"
11934 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11936 msgid "Open a skin file"
11937 msgstr "Открыть файл"
11939 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11940 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11945 msgid "Open playlist"
11946 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11949 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11952 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11954 msgid "Save playlist"
11955 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11959 msgid "M3U file|*.m3u"
11960 msgstr "Следующий файл"
11962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11963 msgid "Last skin used"
11966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11968 msgid "Select the path to the last skin used."
11969 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11972 msgid "Config of last used skin"
11975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11976 msgid "Config of last used skin."
11979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11980 msgid "Enable transparency effects"
11983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11985 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11986 "when moving windows does not behave correctly."
11989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11995 msgid "Skinnable Interface"
11996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11999 msgid "Skins loader demux"
12002 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12003 msgid "Select skin"
12004 msgstr "Выбрать оболочку"
12006 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12007 msgid "Open skin..."
12008 msgstr "Открыть оболочку..."
12010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12014 "(WinCE interface)\n"
12016 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12020 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12024 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12026 msgid "Compiled by "
12027 msgstr "Следующий файл"
12029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12034 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12035 msgid "Based on SVN revision: "
12038 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12040 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12041 "http://www.videolan.org/"
12044 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12048 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12050 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12054 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12056 msgid "Choose directory"
12057 msgstr "Укажите папку"
12059 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12061 msgid "Choose file"
12062 msgstr "Укажите файл"
12064 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12066 msgid "Embed video in interface"
12067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12069 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12071 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12077 msgid "WinCE interface module"
12078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12080 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12081 msgid "WinCE dialogs provider"
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12085 msgid "Edit bookmark"
12086 msgstr "редактировать закладку"
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12089 msgid "You must select two bookmarks"
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12093 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12098 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12099 "bookmarks to keep the same input."
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12103 msgid "Input has changed "
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12107 msgid "Stream and media info"
12108 msgstr "Поток и медиа информация"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12116 "The following errors happened. More details might be available in the "
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12135 msgid "Playlist item info"
12136 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12140 msgstr "Сохранить как..."
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12143 msgid "Save Messages As..."
12144 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12147 msgid "Advanced options..."
12148 msgstr "Расширенные настройки..."
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12154 msgid "Advanced options"
12155 msgstr "Расширенные настройки"
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12159 msgstr "Настройки:"
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12164 msgstr "Открыть..."
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12168 msgid "Stream/Save"
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12172 msgid "Use VLC as a server of streams"
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12180 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12190 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12191 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12197 msgid "Use a subtitles file"
12198 msgstr "Следующий файл"
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12202 msgid "Use an external subtitles file."
12203 msgstr "Следующий файл"
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12207 msgid "Advanced Settings..."
12208 msgstr "Расширенные настройки..."
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12217 msgid "DVD (menus)"
12218 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12225 msgid "Probe Disc(s)"
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12230 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12231 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12232 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12233 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12234 "parameter ranges are set based on media we find."
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12238 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12246 msgid "Name of DVD device to read from."
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12251 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12252 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12256 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12261 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12262 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12266 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12271 msgid "Open subtitles file"
12272 msgstr "Следующий файл"
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12276 msgid "Title number."
12277 msgstr "Номер тюнера"
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12281 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12282 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12287 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12291 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12295 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12300 msgid "Track number."
12301 msgstr "Номер дорожки"
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12305 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12306 "subtitle will be shown."
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12311 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12316 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12317 "given, then all tracks are played."
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12321 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12326 msgstr "Перемешивать"
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12329 msgid "&Simple Add File..."
12330 msgstr "Просто добавить файл..."
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12333 msgid "Add &Directory..."
12334 msgstr "Добавить папку"
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12337 msgid "&Add MRL..."
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12341 msgid "&Open Playlist..."
12342 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12345 msgid "&Save Playlist..."
12346 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12353 msgid "Sort by &title"
12354 msgstr "Сортировать по названию"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12357 msgid "&Reverse sort by title"
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12361 msgid "&Shuffle Playlist"
12362 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12370 msgstr "Управление"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12374 msgstr "Сортировка"
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12381 msgid "&View items"
12382 msgstr "Показать элементы"
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12385 msgid "Play this branch"
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12389 msgid "Sort this branch"
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12394 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12401 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12402 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12407 msgid "%i items in playlist"
12408 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12413 msgstr "Следующий файл"
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12416 msgid "Playlist is empty"
12417 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12421 msgstr "невозможно сохранить"
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12424 #: modules/misc/win32text.c:71
12426 msgstr "Нормальный"
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12429 msgid "Sorted by artist"
12430 msgstr "Сортировать по артисту"
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12434 msgid "Sorted by Album"
12435 msgstr "Сортировать по артисту"
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12439 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12442 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
12443 "параметры \", чтобы видеть их."
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12459 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12460 "modify the resulting chain by yourself"
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12465 msgid "Stream output MRL"
12466 msgstr "Остановить поток"
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12470 msgid "Destination Target:"
12471 msgstr "Остановить поток"
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12475 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12476 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12482 msgid "Output methods"
12483 msgstr "Следующий файл"
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12495 msgid "Miscellaneous options"
12496 msgstr "Приостановить поток"
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12503 msgid "Channel name"
12504 msgstr "Название канала"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12508 msgid "Select all elementary streams"
12509 msgstr "Остановить поток"
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12513 msgid "Transcoding options"
12514 msgstr "Приостановить поток"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12517 msgid "Video codec"
12518 msgstr "Видео кодек"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12521 msgid "Audio codec"
12522 msgstr "Аудио кодек"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12525 msgid "Subtitles codec"
12526 msgstr "Кодек субтитров"
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12530 msgid "Subtitles overlay"
12531 msgstr "Следующий файл"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12535 msgstr "Сохранить файл"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12538 msgid "Subtitle options"
12539 msgstr "Настройки субтитров"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12542 msgid "Subtitles file"
12543 msgstr "Файл субтитров"
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12546 msgid "Subtitles options"
12547 msgstr "Настройка субтитров"
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12551 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12556 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12557 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12563 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12564 msgstr "Следующий файл"
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12568 msgstr "Открыть файл"
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12572 msgid "VLC media player - Updates"
12573 msgstr "Клиент VideoLAN"
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12576 msgid "Check for updates now !"
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12582 "Available updates and related downloads:\n"
12583 "(Double click on a file to download it)\n"
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12588 msgid "Save file..."
12589 msgstr "Сохранить файл"
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12601 msgid "Load configuration"
12602 msgstr "Остановить поток"
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12606 msgid "Save configuration"
12607 msgstr "Остановить поток"
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12610 msgid "New broadcast"
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12622 msgstr "Остановить поток"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12627 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12635 msgid "VLM configuration"
12636 msgstr "Остановить поток"
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12641 msgstr "Остановить поток"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12645 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12646 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12650 msgid "Use this to stream on a network"
12651 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12654 msgid "You must choose a stream"
12655 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12658 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12659 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12664 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12665 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12667 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12669 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12670 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12671 "сетевой поток UDP.)\n"
12672 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12676 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12677 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12681 msgid "You need to enter an address"
12682 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12687 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12690 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12691 "вашего transcoding"
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12694 msgid "You must choose a file to save to"
12695 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12700 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12702 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12708 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12709 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12710 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12711 "extra interface.\n"
12712 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12713 "name will be used"
12715 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12716 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12717 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12718 "допустят интерфейсу \n"
12719 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12720 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12724 msgid "Save to file"
12725 msgstr "Сохранить файл"
12727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12729 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12730 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12738 msgid "Magnifies part of the image"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12742 msgid "Video Options"
12743 msgstr "Видео настройки"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12746 msgid "Aspect Ratio"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12751 msgstr "Больше информации"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12755 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12760 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12761 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12766 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12767 "effect will be sharper."
12770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12774 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12778 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12780 msgstr "Воспроизвести"
12782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12786 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12787 msgid "Previous track"
12788 msgstr "Предыдущий файл"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12792 msgstr "Следующий файл"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12795 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12796 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12799 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12800 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12803 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12804 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12807 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12808 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12812 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12813 msgstr "Остановить поток"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12817 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12818 msgstr "Открыть файл..."
12820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12821 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12822 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12825 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12826 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12829 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12830 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12833 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12834 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12837 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12838 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12841 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12845 msgid "Check for updates ..."
12848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12860 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12869 msgid "&Navigation"
12872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12878 msgid "Small playlist"
12879 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12882 msgid "Previous playlist item"
12883 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12886 msgid "Next playlist item"
12887 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12890 msgid "Play slower"
12891 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12894 msgid "Play faster"
12895 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12898 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12899 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12902 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12903 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12906 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12907 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12912 " (wxWidgets interface)\n"
12914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12918 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12919 "http://www.videolan.org/\n"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12929 msgid "Show/Hide interface"
12930 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12933 msgid "Quick &Open File..."
12934 msgstr "Быстро открыть файл..."
12936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12937 msgid "Open &File..."
12938 msgstr "Открыть файл..."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12942 msgid "Open D&irectory..."
12943 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12946 msgid "Open &Disc..."
12947 msgstr "Открыть диск..."
12949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12951 msgid "Open &Network Stream..."
12952 msgstr "Остановить поток"
12954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12956 msgid "Open &Capture Device..."
12957 msgstr "Открыть файл..."
12959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12960 msgid "Media &Info..."
12961 msgstr "Медиа информация"
12963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12964 msgid "&Messages..."
12965 msgstr "Сообщения..."
12967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12968 msgid "&Preferences..."
12969 msgstr "Настройки..."
12971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12976 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12980 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12985 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12991 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12992 msgstr "Остановить поток"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12995 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12999 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13003 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13007 msgid "RTP Unicast"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13011 msgid "RTP Multicast"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13017 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13018 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13019 "address beginning with 239.255."
13021 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13022 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13023 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13026 msgid "Show bookmarks dialog"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13030 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13035 msgid "Show extended GUI"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13040 msgid "Show taskbar entry"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13045 msgid "Minimal interface"
13046 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13049 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13053 msgid "Size to video"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13057 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13062 msgid "Show systray icon"
13063 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13067 msgid "wxWidgets interface module"
13068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13071 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13075 msgid "Dummy image chroma format"
13078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13080 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13081 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13085 msgid "Save raw codec data"
13088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13090 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13091 "forced the dummy decoder in the main options."
13094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13096 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13103 msgid "Dummy interface function"
13104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13108 msgid "Dummy Interface"
13109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13113 msgid "Dummy access function"
13114 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13118 msgid "Dummy demux function"
13119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13123 msgid "Dummy decoder"
13124 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13128 msgid "Dummy decoder function"
13129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13133 msgid "Dummy encoder function"
13134 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13138 msgid "Dummy audio output function"
13139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13143 msgid "Dummy video output function"
13144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13148 msgid "Dummy Video output"
13149 msgstr "Остановить поток"
13151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13153 msgid "Dummy font renderer function"
13154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13156 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13157 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13158 #: modules/visualization/xosd.c:73
13162 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13164 msgid "Font filename"
13165 msgstr "Следующий файл"
13167 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13168 msgid "Font size in pixels"
13169 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13171 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13173 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13174 "than 0 this option will override the relative font size "
13177 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13178 msgid "Opacity, 0..255"
13181 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13182 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13183 #: modules/video_filter/time.c:78
13185 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13186 "= totally opaque. "
13189 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13190 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13191 #: modules/video_filter/time.c:84
13192 msgid "Text Default Color"
13195 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13196 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13197 #: modules/video_filter/time.c:85
13199 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13200 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13203 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13204 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13207 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13211 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13215 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13219 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13223 #: modules/misc/freetype.c:102
13225 msgid "Use yuvp renderer"
13226 msgstr "Клиент VideoLAN"
13228 #: modules/misc/freetype.c:103
13229 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13232 #: modules/misc/freetype.c:104
13234 msgid "Font Effect"
13235 msgstr "Открыть файл"
13237 #: modules/misc/freetype.c:105
13238 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13241 #: modules/misc/freetype.c:112
13244 msgstr "Вернуться назад"
13246 #: modules/misc/freetype.c:112
13250 #: modules/misc/freetype.c:113
13252 msgid "Fat Outline"
13255 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13257 msgid "Text renderer"
13258 msgstr "Клиент VideoLAN"
13260 #: modules/misc/freetype.c:126
13261 msgid "Freetype2 font renderer"
13264 #: modules/misc/gnutls.c:66
13265 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13268 #: modules/misc/gnutls.c:68
13270 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13271 "or SSL-based server-side encryption)."
13274 #: modules/misc/gnutls.c:71
13275 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13278 #: modules/misc/gnutls.c:73
13280 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13283 #: modules/misc/gnutls.c:76
13284 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13287 #: modules/misc/gnutls.c:78
13289 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13293 #: modules/misc/gnutls.c:81
13294 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13297 #: modules/misc/gnutls.c:83
13299 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13300 "Certificate Authority)."
13303 #: modules/misc/gnutls.c:86
13304 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13307 #: modules/misc/gnutls.c:88
13308 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13311 #: modules/misc/gnutls.c:92
13312 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13315 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13316 msgid "Gtk+ GUI helper"
13319 #: modules/misc/logger.c:111
13323 #: modules/misc/logger.c:117
13326 msgstr "Следующий файл"
13328 #: modules/misc/logger.c:119
13330 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13334 #: modules/misc/logger.c:121
13336 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13340 #: modules/misc/logger.c:125
13344 #: modules/misc/logger.c:126
13346 msgid "File logging"
13347 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13349 #: modules/misc/logger.c:129
13351 msgid "Log filename"
13352 msgstr "Следующий файл"
13354 #: modules/misc/logger.c:129
13355 msgid "Specify the log filename."
13358 #: modules/misc/logger.c:134
13360 msgid "RRD output file"
13361 msgstr "Следующий файл"
13363 #: modules/misc/logger.c:135
13364 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13367 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13368 msgid "libc memcpy"
13371 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13372 msgid "3D Now! memcpy"
13375 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13379 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13380 msgid "MMX EXT memcpy"
13383 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13384 msgid "AltiVec memcpy"
13387 #: modules/misc/msn.c:63
13388 msgid "MSN Title format string"
13391 #: modules/misc/msn.c:64
13392 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13395 #: modules/misc/msn.c:70
13399 #: modules/misc/msn.c:71
13400 msgid "MSN Title Plugin"
13403 #: modules/misc/msn.c:194
13406 msgstr "Следующий файл"
13408 #: modules/misc/msn.c:195
13409 msgid "(no artist)"
13412 #: modules/misc/msn.c:196
13416 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13417 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13420 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13421 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13424 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13426 msgid "M3U playlist exporter"
13427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13429 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13431 msgid "Old playlist exporter"
13432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13434 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13435 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13438 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13440 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13441 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13444 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13445 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13448 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13452 #: modules/misc/rtsp.c:48
13454 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13455 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13459 #: modules/misc/rtsp.c:52
13464 #: modules/misc/rtsp.c:53
13466 msgid "RTSP VoD server"
13469 #: modules/misc/screensaver.c:44
13470 msgid "X Screensaver disabler"
13473 #: modules/misc/svg.c:65
13475 msgid "SVG template file"
13476 msgstr "Следующий файл"
13478 #: modules/misc/svg.c:66
13480 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13483 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13485 msgid "Playlist stress tests"
13486 msgstr "Список для воспроизведения"
13488 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13489 msgid "C module that does nothing"
13492 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13493 msgid "Miscellaneous stress tests"
13496 #: modules/misc/win32text.c:85
13498 msgid "Win32 font renderer"
13499 msgstr "Клиент VideoLAN"
13501 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13502 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13505 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13506 msgid "Simple XML Parser"
13509 #: modules/mux/asf.c:49
13510 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13513 #: modules/mux/asf.c:52
13514 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13517 #: modules/mux/asf.c:55
13519 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13522 #: modules/mux/asf.c:57
13525 msgstr "Следующий файл"
13527 #: modules/mux/asf.c:58
13528 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13531 #: modules/mux/asf.c:61
13532 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13535 #: modules/mux/asf.c:63
13537 msgid "Packet Size"
13538 msgstr "Остановить поток"
13540 #: modules/mux/asf.c:64
13541 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13544 #: modules/mux/asf.c:67
13547 msgstr "Остановить поток"
13549 #: modules/mux/asf.c:540
13550 msgid "Unknown Video"
13553 #: modules/mux/avi.c:44
13556 msgstr "Остановить поток"
13558 #: modules/mux/dummy.c:41
13560 msgid "Dummy/Raw muxer"
13561 msgstr "Остановить поток"
13563 #: modules/mux/mp4.c:45
13564 msgid "Create \"Fast start\" files"
13567 #: modules/mux/mp4.c:47
13569 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13570 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13571 "previewing the file while it is downloading)."
13574 #: modules/mux/mp4.c:56
13576 msgid "MP4/MOV muxer"
13577 msgstr "Остановить поток"
13579 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13580 msgid "DTS delay (ms)"
13583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13585 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13586 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13587 "some buffering inside the client decoder."
13590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13591 msgid "PES maximum size"
13594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13596 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13600 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13603 msgstr "Остановить поток"
13605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13608 msgstr "Клиент VideoLAN"
13610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13612 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13619 msgstr "Остановить поток"
13621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13622 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13630 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13638 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13646 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13654 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13658 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13662 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13666 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13670 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13674 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13678 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13682 msgid "Set PID to id of ES"
13685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13686 msgid "set PID to id of es"
13689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13690 msgid "Shaping delay (ms)"
13693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13695 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13696 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13697 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13702 msgid "Use keyframes"
13703 msgstr "Воспроизвести поток"
13705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13707 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13708 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13709 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13710 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13711 "the biggest frames in the stream."
13714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13715 msgid "PCR delay (ms)"
13718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13720 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13721 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13725 msgid "Minimum B (deprecated)"
13728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13729 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13733 msgid "Maximum B (deprecated)"
13736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13738 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13739 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13740 "some buffering inside the client decoder."
13743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13744 msgid "Crypt audio"
13747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13748 msgid "Crypt audio using CSA"
13751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13753 msgid "Crypt video"
13754 msgstr "Предыдущий файл"
13756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13757 msgid "Crypt video using CSA"
13760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13766 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13771 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13776 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13777 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13781 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13784 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13785 msgid "Multipart separator string"
13788 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13790 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13791 "You can select this string. Default is --myboundary"
13794 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13796 msgid "Multipart jpeg muxer"
13797 msgstr "Следующий файл"
13799 #: modules/mux/ogg.c:50
13800 msgid "Ogg/ogm muxer"
13803 #: modules/mux/wav.c:42
13806 msgstr "Остановить поток"
13808 #: modules/packetizer/copy.c:43
13810 msgid "Copy packetizer"
13811 msgstr "Остановить поток"
13813 #: modules/packetizer/h264.c:47
13815 msgid "H264 video packetizer"
13816 msgstr "Остановить поток"
13818 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13820 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13821 msgstr "Следующий файл"
13823 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13825 msgid "MPEG4 video packetizer"
13826 msgstr "Остановить поток"
13828 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13830 msgid "Sync on intraframe"
13831 msgstr "Показать интерфейс"
13833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13835 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13836 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13839 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13842 msgstr "Остановить поток"
13844 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13845 msgid "Bonjour services"
13848 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13852 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13853 msgid "DAAP shares"
13856 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13858 msgid "DAAP access"
13859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13861 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13863 msgid "HAL device detection"
13864 msgstr "Следующий файл"
13866 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13868 msgstr "Устройства"
13870 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13871 msgid "Podcast URLs list"
13874 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13875 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13878 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13880 msgid "Podcast Service Discovery"
13881 msgstr "Поиск служб"
13883 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13888 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13889 msgid "SAP multicast address"
13892 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13893 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13896 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13897 msgid "IPv4-SAP listening"
13900 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13902 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13903 "standard address."
13906 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13907 msgid "IPv6-SAP listening"
13910 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13912 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13913 "standard address."
13916 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13917 msgid "IPv6 SAP scope"
13920 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13921 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13924 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13925 msgid "SAP timeout (seconds)"
13928 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13930 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13934 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13935 msgid "Try to parse the SAP"
13938 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13940 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13941 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13944 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13946 msgid "SAP Strict mode"
13947 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13949 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13951 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13955 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13956 msgid "Use SAP cache"
13959 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13961 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13962 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13963 "corresponding to legacy streams."
13966 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13968 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13972 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13973 msgid "SAP Announcements"
13976 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13977 msgid "SDP file parser for UDP"
13980 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13981 msgid "Session Announcements (SAP)"
13984 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13987 msgstr "Остановить поток"
13989 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13993 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13996 msgstr "Воспроизвести поток"
13998 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13999 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14002 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14003 msgid "Shoutcast radio listings"
14006 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14010 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14011 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14014 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14015 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14018 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14019 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14022 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14024 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14025 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14026 "caching and others."
14029 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14033 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14035 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14036 "IDs bridge_in will register."
14039 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14043 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14045 msgid "Bridge stream output"
14046 msgstr "Остановить поток"
14048 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14052 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14056 #: modules/stream_out/description.c:48
14058 msgid "Description stream output"
14059 msgstr "Остановить поток"
14061 #: modules/stream_out/display.c:38
14063 msgid "Enable/disable audio rendering."
14064 msgstr "Остановить поток"
14066 #: modules/stream_out/display.c:40
14067 msgid "Enable/disable video rendering."
14070 #: modules/stream_out/display.c:42
14071 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14074 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14079 #: modules/stream_out/display.c:51
14081 msgid "Display stream output"
14082 msgstr "Воспроизвести поток"
14084 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14086 msgid "Duplicate stream output"
14087 msgstr "Воспроизвести поток"
14089 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14091 msgid "Output access method"
14092 msgstr "Следующий файл"
14094 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14096 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14099 #: modules/stream_out/es.c:41
14101 msgid "Audio output access method"
14102 msgstr "Остановить поток"
14104 #: modules/stream_out/es.c:43
14106 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14110 #: modules/stream_out/es.c:45
14112 msgid "Video output access method"
14113 msgstr "Остановить поток"
14115 #: modules/stream_out/es.c:47
14117 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14121 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14123 msgid "Output muxer"
14124 msgstr "Следующий файл"
14126 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14127 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14130 #: modules/stream_out/es.c:53
14132 msgid "Audio output muxer"
14133 msgstr "Остановить поток"
14135 #: modules/stream_out/es.c:55
14136 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14139 #: modules/stream_out/es.c:56
14141 msgid "Video output muxer"
14142 msgstr "Остановить поток"
14144 #: modules/stream_out/es.c:58
14145 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14148 #: modules/stream_out/es.c:60
14151 msgstr "Остановить поток"
14153 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14154 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14157 #: modules/stream_out/es.c:63
14159 msgid "Audio output URL"
14160 msgstr "Остановить поток"
14162 #: modules/stream_out/es.c:65
14164 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14167 #: modules/stream_out/es.c:67
14169 msgid "Video output URL"
14170 msgstr "Остановить поток"
14172 #: modules/stream_out/es.c:69
14174 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14177 #: modules/stream_out/es.c:79
14179 msgid "Elementary stream output"
14180 msgstr "Остановить поток"
14182 #: modules/stream_out/gather.c:40
14184 msgid "Gathering stream output"
14185 msgstr "Остановить поток"
14187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14188 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14193 msgid "Sample aspect ratio"
14194 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14197 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14202 msgid "Mosaic bridge"
14203 msgstr "Клиент VideoLAN"
14205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14207 msgid "Mosaic bridge stream output"
14208 msgstr "Остановить поток"
14210 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14214 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14216 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14217 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14218 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14221 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14225 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14227 msgid "Session name"
14228 msgstr "Остановить поток"
14230 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14231 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14234 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14236 msgid "Session description"
14237 msgstr "Следующий файл"
14239 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14240 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14243 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14244 msgid "Session URL"
14247 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14248 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14251 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14253 msgid "Session email"
14254 msgstr "Следующий файл"
14256 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14257 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14260 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14261 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14264 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14267 msgstr "Остановить поток"
14269 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14271 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14274 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14279 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14281 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14284 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14286 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14287 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14289 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14291 msgid "RTP stream output"
14292 msgstr "Остановить поток"
14294 #: modules/stream_out/standard.c:48
14296 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14299 #: modules/stream_out/standard.c:50
14301 msgid "Output URL (deprecated)"
14302 msgstr "Следующий файл"
14304 #: modules/stream_out/standard.c:52
14306 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14307 "Deprecated, use dst instead."
14310 #: modules/stream_out/standard.c:55
14312 msgid "Output destination"
14315 #: modules/stream_out/standard.c:57
14318 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14319 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14321 #: modules/stream_out/standard.c:61
14322 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14325 #: modules/stream_out/standard.c:63
14327 msgid "Session groupname"
14328 msgstr "Остановить поток"
14330 #: modules/stream_out/standard.c:65
14331 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14334 #: modules/stream_out/standard.c:67
14335 msgid "SAP announcing"
14338 #: modules/stream_out/standard.c:68
14339 msgid "Announce this session with SAP"
14342 #: modules/stream_out/standard.c:76
14346 #: modules/stream_out/standard.c:77
14348 msgid "Standard stream output"
14349 msgstr "Остановить поток"
14351 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14355 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14356 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14359 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14362 msgstr "Остановить поток"
14364 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14365 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14368 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14370 msgid "Aspect ratio"
14371 msgstr "Следующий файл"
14373 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14374 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14377 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14379 msgid "Command UDP port"
14382 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14383 msgid "UDP port to listen to for commands."
14386 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14389 msgstr "Следующий файл"
14391 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14392 msgid "Initial command to execute."
14395 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14399 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14401 msgid "Number of P frames between two I frames."
14402 msgstr "Приостановить поток"
14404 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14406 msgid "Quantizer scale"
14407 msgstr "Остановить поток"
14409 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14411 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14412 msgstr "Остановить поток"
14414 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14417 msgstr "Включить звук"
14419 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14420 msgid "Mute audio when command is not 0."
14423 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14425 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14426 msgstr "Остановить поток"
14428 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14430 msgid "Video encoder"
14431 msgstr "Клиент VideoLAN"
14433 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14435 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14438 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14440 msgid "Destination video codec"
14441 msgstr "Остановить поток"
14443 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14445 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14449 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14451 msgid "Video bitrate"
14452 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14455 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14458 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14460 msgid "Video scaling"
14461 msgstr "Клиент VideoLAN"
14463 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14464 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14467 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14469 msgid "Video frame-rate"
14470 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14472 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14473 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14476 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14477 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14480 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14482 msgid "Maximum video width"
14483 msgstr "Ширина видео"
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14487 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14488 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14490 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14492 msgid "Maximum video height"
14493 msgstr "Высота видео"
14495 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14497 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14498 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14500 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14502 msgid "Video filter"
14503 msgstr "Видео фильтры"
14505 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14508 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14509 "subpictures overlaying."
14510 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14512 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14514 msgid "Video crop top"
14515 msgstr "Остановить поток"
14517 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14518 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14521 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14523 msgid "Video crop left"
14524 msgstr "Клиент VideoLAN"
14526 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14527 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14532 msgid "Video crop bottom"
14533 msgstr "Остановить поток"
14535 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14536 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14539 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14541 msgid "Video crop right"
14542 msgstr "Клиент VideoLAN"
14544 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14545 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14548 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14550 msgid "Audio encoder"
14551 msgstr "Остановить поток"
14553 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14555 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14558 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14560 msgid "Destination audio codec"
14561 msgstr "Остановить поток"
14563 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14565 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14569 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14571 msgid "Audio bitrate"
14572 msgstr "Приостановить поток"
14574 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14575 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14578 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14580 msgid "Audio sample rate"
14581 msgstr "Приостановить поток"
14583 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14585 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14588 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14590 msgid "Audio channels"
14591 msgstr "Остановить поток"
14593 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14595 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14601 msgid "Subtitles encoder"
14602 msgstr "Следующий файл"
14604 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14606 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14610 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14612 msgid "Destination subtitles codec"
14613 msgstr "Остановить поток"
14615 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14617 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14621 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14623 msgid "Subpictures filter"
14624 msgstr "Следующий файл"
14626 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14628 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14629 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14633 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14640 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14645 msgid "Number of threads"
14646 msgstr "Приостановить поток"
14648 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14649 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14652 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14653 msgid "High priority"
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14658 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14663 msgid "Synchronise on audio track"
14664 msgstr "Остановить поток"
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14668 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14669 "on the audio track."
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14674 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14675 "keep up with the encoding rate."
14678 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14680 msgid "Transcode stream output"
14681 msgstr "Приостановить поток"
14683 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14685 msgid "Overlays/Subtitles"
14686 msgstr "Следующий файл"
14688 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14690 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14691 msgstr "Остановить поток"
14693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14694 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14698 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14701 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14702 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14704 msgid "Conversions from "
14705 msgstr "Остановить поток"
14707 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14708 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14709 msgid "MMX conversions from "
14712 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14713 msgid "AltiVec conversions from "
14716 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14718 msgid "Enable brightness threshold"
14719 msgstr "Следующий файл"
14721 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14722 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14725 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14726 msgid "Image contrast (0-2)"
14729 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14730 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14733 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14734 msgid "Image hue (0-360)"
14737 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14738 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14741 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14742 msgid "Image saturation (0-3)"
14745 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14746 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14749 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14750 msgid "Image brightness (0-2)"
14753 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14754 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14757 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14758 msgid "Image gamma (0-10)"
14761 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14762 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14765 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14767 msgid "Image properties filter"
14768 msgstr "Предыдущий файл"
14770 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14771 msgid "Image adjust"
14774 #: modules/video_filter/blend.c:67
14776 msgid "Video pictures blending"
14777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14779 #: modules/video_filter/clone.c:55
14781 msgid "Number of clones"
14782 msgstr "Остановить поток"
14784 #: modules/video_filter/clone.c:56
14785 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14788 #: modules/video_filter/clone.c:59
14790 msgid "List of video output modules"
14791 msgstr "Остановить поток"
14793 #: modules/video_filter/clone.c:60
14794 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14797 #: modules/video_filter/clone.c:63
14799 msgid "Clone video filter"
14800 msgstr "Предыдущий файл"
14802 #: modules/video_filter/clone.c:65
14807 #: modules/video_filter/crop.c:54
14808 msgid "Crop geometry (pixels)"
14811 #: modules/video_filter/crop.c:55
14813 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14814 "<left offset> + <top offset>."
14817 #: modules/video_filter/crop.c:57
14819 msgid "Automatic cropping"
14822 #: modules/video_filter/crop.c:58
14823 msgid "Activate automatic black border cropping."
14826 #: modules/video_filter/crop.c:61
14828 msgid "Crop video filter"
14829 msgstr "Предыдущий файл"
14831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14832 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14834 msgid "Deinterlace mode"
14835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14838 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14842 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14845 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14847 msgid "Deinterlacing video filter"
14848 msgstr "Предыдущий файл"
14850 #: modules/video_filter/distort.c:64
14852 msgid "Distort mode"
14853 msgstr "Остановить поток"
14855 #: modules/video_filter/distort.c:65
14856 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14859 #: modules/video_filter/distort.c:67
14860 msgid "Gradient image type"
14863 #: modules/video_filter/distort.c:68
14864 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14867 #: modules/video_filter/distort.c:70
14869 msgid "Apply cartoon effect"
14870 msgstr "Следующий файл"
14872 #: modules/video_filter/distort.c:71
14873 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14876 #: modules/video_filter/distort.c:74
14879 msgstr "Следующий файл"
14881 #: modules/video_filter/distort.c:74
14884 msgstr "Следующий файл"
14886 #: modules/video_filter/distort.c:74
14890 #: modules/video_filter/distort.c:74
14894 #: modules/video_filter/distort.c:77
14896 msgid "Distort video filter"
14897 msgstr "Предыдущий файл"
14899 #: modules/video_filter/invert.c:52
14901 msgid "Invert video filter"
14902 msgstr "Предыдущий файл"
14904 #: modules/video_filter/invert.c:53
14906 msgid "Color inversion"
14907 msgstr "Остановить поток"
14909 #: modules/video_filter/logo.c:68
14911 msgid "Logo filename"
14912 msgstr "Следующий файл"
14914 #: modules/video_filter/logo.c:69
14915 msgid "Full path of the PNG file to use."
14918 #: modules/video_filter/logo.c:70
14919 msgid "X coordinate of the logo"
14922 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14923 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14926 #: modules/video_filter/logo.c:72
14927 msgid "Y coordinate of the logo"
14930 #: modules/video_filter/logo.c:74
14931 msgid "Transparency of the logo"
14934 #: modules/video_filter/logo.c:75
14936 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14937 "to 255 for full opacity)."
14940 #: modules/video_filter/logo.c:77
14941 msgid "Logo position"
14944 #: modules/video_filter/logo.c:79
14946 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14947 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14950 #: modules/video_filter/logo.c:89
14952 msgid "Logo video filter"
14953 msgstr "Предыдущий файл"
14955 #: modules/video_filter/logo.c:91
14957 msgid "Logo overlay"
14958 msgstr "Следующий файл"
14960 #: modules/video_filter/logo.c:109
14962 msgid "Logo sub filter"
14963 msgstr "Предыдущий файл"
14965 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14967 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14968 msgstr "Предыдущий файл"
14970 #: modules/video_filter/marq.c:76
14971 msgid "Marquee text"
14974 #: modules/video_filter/marq.c:77
14975 msgid "Marquee text to display"
14978 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14979 #: modules/video_filter/time.c:73
14980 msgid "X offset, from left"
14983 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14984 #: modules/video_filter/time.c:74
14985 msgid "X offset, from the left screen edge"
14988 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14989 #: modules/video_filter/time.c:75
14990 msgid "Y offset, from the top"
14993 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14994 #: modules/video_filter/time.c:76
14995 msgid "Y offset, down from the top"
14998 #: modules/video_filter/marq.c:82
14999 msgid "Marquee timeout"
15002 #: modules/video_filter/marq.c:83
15004 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15005 "value is 0 (remain forever)."
15008 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
15009 #: modules/video_filter/time.c:77
15013 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
15014 #: modules/video_filter/time.c:80
15016 msgid "Font size, pixels"
15017 msgstr "Следующий файл"
15019 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
15020 #: modules/video_filter/time.c:81
15021 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15024 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
15025 msgid "Marquee position"
15028 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
15030 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15035 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
15038 msgstr "Остановить поток"
15040 #: modules/video_filter/marq.c:140
15041 msgid "Marquee display sub filter"
15044 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
15045 msgid "Alpha blending"
15048 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
15049 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15052 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15053 msgid "Height in pixels"
15056 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15057 msgid "Width in pixels"
15060 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
15062 msgid "Top left corner x coordinate"
15063 msgstr "Клиент VideoLAN"
15065 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15067 msgid "Top left corner y coordinate"
15068 msgstr "Клиент VideoLAN"
15070 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15071 msgid "Vertical border width in pixels"
15074 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15075 msgid "Horizontal border width in pixels"
15078 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15080 msgid "Mosaic alignment"
15081 msgstr "Клиент VideoLAN"
15083 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15085 msgid "Positioning method"
15086 msgstr "Остановить поток"
15088 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15090 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15091 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15094 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15095 msgid "Number of rows"
15096 msgstr "Количество строк"
15098 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15099 msgid "Number of columns"
15100 msgstr "Количество столбцов"
15102 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15103 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15106 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15107 msgid "Keep original size"
15110 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15111 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15114 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15116 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15117 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15121 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15124 msgstr "Следующий файл"
15126 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15128 msgid "Mosaic video sub filter"
15129 msgstr "Предыдущий файл"
15131 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15135 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15136 msgid "Blur factor (1-127)"
15139 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15140 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15143 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15145 msgid "Motion blur"
15146 msgstr "Предыдущий файл"
15148 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15150 msgid "Motion blur filter"
15151 msgstr "Предыдущий файл"
15153 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15154 msgid "Description file"
15155 msgstr "Описание файла"
15157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15158 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15161 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15163 msgid "History parameter"
15164 msgstr "Остановить поток"
15166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15167 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15172 msgid "Motion detect video filter"
15173 msgstr "Предыдущий файл"
15175 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15176 msgid "Motion detect"
15179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15181 msgid "OSD menu configuration file"
15182 msgstr "Остановить поток"
15184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15185 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15189 msgid "Path to OSD menu images"
15192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15194 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15195 "defined in the OSD configuration file."
15198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15199 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15202 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15203 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15207 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15210 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15212 msgid "OSD menu position"
15213 msgstr "Остановить поток"
15215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15218 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15221 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15222 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15223 "также использовать комбинации этих значений)."
15225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15226 msgid "Timeout of OSD menu"
15229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15231 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15232 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15237 msgid "Update speed of OSD menu"
15240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15242 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15243 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15244 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15245 "range is 0 - 1000 ms."
15248 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15250 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15253 #: modules/video_filter/rss.c:110
15254 msgid "RSS feed URLs"
15257 #: modules/video_filter/rss.c:111
15258 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15261 #: modules/video_filter/rss.c:112
15262 msgid "RSS feed speed"
15265 #: modules/video_filter/rss.c:113
15266 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15269 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15270 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15273 #: modules/video_filter/rss.c:116
15274 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15277 #: modules/video_filter/rss.c:117
15279 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15280 "will never be updated."
15283 #: modules/video_filter/rss.c:180
15285 msgid "RSS feed display"
15288 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15290 msgid "RV32 conversion filter"
15291 msgstr "Остановить поток"
15293 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15295 msgid "Video scaling filter"
15296 msgstr "Клиент VideoLAN"
15298 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15300 msgid "Scaling mode"
15301 msgstr "Следующий файл"
15303 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15304 msgid "You can choose the default scaling mode."
15307 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15309 msgid "Fast bilinear"
15312 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15317 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15318 msgid "Bicubic (good quality)"
15321 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15322 msgid "Experimental"
15325 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15326 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15329 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15332 msgstr "Остановить поток"
15334 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15335 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15338 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15343 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15347 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15351 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15352 msgid "Bicubic spline"
15355 #: modules/video_filter/time.c:71
15356 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15359 #: modules/video_filter/time.c:72
15361 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15365 #: modules/video_filter/time.c:88
15367 msgid "Time position"
15368 msgstr "Остановить поток"
15370 #: modules/video_filter/time.c:90
15372 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15373 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15377 #: modules/video_filter/time.c:104
15378 msgid "Time overlay"
15381 #: modules/video_filter/time.c:121
15382 msgid "Time display sub filter"
15385 #: modules/video_filter/transform.c:57
15387 msgid "Transform type"
15388 msgstr "Приостановить поток"
15390 #: modules/video_filter/transform.c:58
15391 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15394 #: modules/video_filter/transform.c:61
15395 msgid "Rotate by 90 degrees"
15398 #: modules/video_filter/transform.c:62
15399 msgid "Rotate by 180 degrees"
15402 #: modules/video_filter/transform.c:62
15403 msgid "Rotate by 270 degrees"
15406 #: modules/video_filter/transform.c:63
15407 msgid "Flip horizontally"
15410 #: modules/video_filter/transform.c:63
15411 msgid "Flip vertically"
15414 #: modules/video_filter/transform.c:66
15416 msgid "Video transformation filter"
15417 msgstr "Клиент VideoLAN"
15419 #: modules/video_filter/wall.c:54
15421 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15424 #: modules/video_filter/wall.c:58
15426 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15429 #: modules/video_filter/wall.c:61
15430 msgid "Active windows"
15431 msgstr "Активное окно"
15433 #: modules/video_filter/wall.c:62
15434 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15437 #: modules/video_filter/wall.c:65
15439 msgid "Element aspect ratio"
15440 msgstr "Остановить поток"
15442 #: modules/video_filter/wall.c:66
15443 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15446 #: modules/video_filter/wall.c:69
15448 msgid "Wall video filter"
15449 msgstr "Предыдущий файл"
15451 #: modules/video_filter/wall.c:70
15455 #: modules/video_output/aa.c:55
15459 #: modules/video_output/aa.c:58
15461 msgid "ASCII-art video output"
15462 msgstr "Остановить поток"
15464 #: modules/video_output/caca.c:57
15466 msgid "Color ASCII art video output"
15467 msgstr "Остановить поток"
15469 #: modules/video_output/directfb.c:69
15470 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15473 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15474 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15477 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15479 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15480 "doesn't have any effect when using overlays."
15483 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15484 msgid "Use video buffers in system memory"
15487 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15489 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15490 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15491 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15492 "doesn't have any effect when using overlays."
15495 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15496 msgid "Use triple buffering for overlays"
15499 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15501 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15502 "better video quality (no flickering)."
15505 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15506 msgid "Name of desired display device"
15509 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15511 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15512 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15513 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15516 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15517 msgid "Enable wallpaper mode "
15520 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15522 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15523 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15524 "desktop must not already have a wallpaper."
15527 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15529 msgid "DirectX video output"
15530 msgstr "Остановить поток"
15532 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15534 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15536 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15537 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15539 msgid "OpenGL video output"
15540 msgstr "Остановить поток"
15542 #: modules/video_output/fb.c:67
15543 msgid "Framebuffer device"
15546 #: modules/video_output/fb.c:69
15548 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15549 "(usually /dev/fb0)."
15552 #: modules/video_output/fb.c:78
15553 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15556 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15557 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15559 msgid "X11 display name"
15562 #: modules/video_output/ggi.c:58
15564 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15565 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15568 #: modules/video_output/glide.c:64
15570 msgid "3dfx Glide video output"
15571 msgstr "Остановить поток"
15573 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15575 msgid "HD1000 video output"
15576 msgstr "Остановить поток"
15578 #: modules/video_output/image.c:48
15579 msgid "Image format"
15580 msgstr "Формат изображения"
15582 #: modules/video_output/image.c:49
15584 msgid "Set the format of the output image."
15585 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15587 #: modules/video_output/image.c:51
15588 msgid "Recording ratio"
15591 #: modules/video_output/image.c:52
15593 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15594 "three is recorded."
15597 #: modules/video_output/image.c:55
15599 msgid "Filename prefix"
15600 msgstr "Следующий файл"
15602 #: modules/video_output/image.c:56
15604 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15605 "prefixNUMBER.format"
15608 #: modules/video_output/image.c:64
15610 msgid "Image video output"
15611 msgstr "Остановить поток"
15613 #: modules/video_output/mga.c:59
15615 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15616 msgstr "Остановить поток"
15618 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15619 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15622 #: modules/video_output/opengl.c:119
15623 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15626 #: modules/video_output/opengl.c:122
15628 msgid "Select effect"
15629 msgstr "Следующий файл"
15631 #: modules/video_output/opengl.c:124
15632 msgid "Allows you to select different visual effects."
15635 #: modules/video_output/opengl.c:129
15639 #: modules/video_output/opengl.c:129
15640 msgid "Transparent Cube"
15643 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15644 msgid "QT Embedded display name"
15647 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15649 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15650 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15655 msgid "QT Embedded video output"
15656 msgstr "Остановить поток"
15658 #: modules/video_output/sdl.c:108
15659 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15662 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15664 msgid "snapshot width"
15665 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15667 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15668 msgid "Set the width of the snapshot image."
15671 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15673 msgid "snapshot height"
15674 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15676 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15677 msgid "Set the height of the snapshot image."
15680 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15684 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15685 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15688 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15689 msgid "cache size (number of images)"
15692 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15693 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15696 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15698 msgid "snapshot module"
15699 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15701 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15703 msgid "SVGAlib video output"
15704 msgstr "Остановить поток"
15706 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15708 msgid "Windows GAPI video output"
15709 msgstr "Остановить поток"
15711 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15713 msgid "Windows GDI video output"
15714 msgstr "Остановить поток"
15716 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15718 msgid "XVideo adaptor number"
15719 msgstr "Остановить поток"
15721 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15723 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15724 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15727 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15728 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15729 msgid "Alternate fullscreen method"
15732 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15733 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15735 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15737 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15738 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15739 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15740 "show on top of the video."
15743 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15746 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15747 "the value of the DISPLAY environment variable."
15750 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15751 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15754 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15757 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15758 "0 for first screen, 1 for the second."
15761 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15762 msgid "Use shared memory"
15765 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15766 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15769 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15770 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15773 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15775 msgid "X11 video output"
15776 msgstr "Остановить поток"
15778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15779 msgid "XVimage chroma format"
15782 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15784 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15785 "to improve performances by using the most efficient one."
15788 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15790 msgid "XVideo extension video output"
15791 msgstr "Остановить поток"
15793 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15794 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15797 #: modules/visualization/goom.c:58
15798 msgid "Goom display width"
15801 #: modules/visualization/goom.c:59
15802 msgid "Goom display height"
15805 #: modules/visualization/goom.c:60
15807 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15808 "will be prettier but more CPU intensive)."
15811 #: modules/visualization/goom.c:63
15812 msgid "Goom animation speed"
15815 #: modules/visualization/goom.c:64
15816 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15819 #: modules/visualization/goom.c:70
15823 #: modules/visualization/goom.c:71
15825 msgid "Goom effect"
15826 msgstr "Остановить поток"
15828 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15830 msgid "Effects list"
15831 msgstr "Открыть файл"
15833 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15835 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15836 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15839 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15840 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15843 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15844 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15847 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15849 msgid "Number of bands"
15850 msgstr "Остановить поток"
15852 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15853 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15856 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15857 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15860 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15861 msgid "Band separator"
15864 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15866 msgid "Number of blank pixels between bands."
15867 msgstr "Приостановить поток"
15869 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15870 msgid "Amplification"
15873 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15874 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15877 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15878 msgid "Enable peaks"
15881 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15882 msgid "Defines whether to draw peaks."
15885 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15886 msgid "Enable original graphic spectrum"
15889 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15890 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15893 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15895 msgid "Enable bands"
15896 msgstr "Включить звук"
15898 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15899 msgid "Defines whether to draw the bands."
15902 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15904 msgid "Enable base"
15907 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15908 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15911 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15912 msgid "Base pixel radius"
15915 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15916 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15919 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15921 msgid "Spectral sections"
15924 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15925 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15928 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15930 msgid "Peak height"
15931 msgstr "Высота видео"
15933 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15934 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15937 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15938 msgid "Peak extra width"
15941 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15942 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15945 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15946 msgid "V-plane color"
15949 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15950 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15953 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15954 msgid "Number of stars"
15955 msgstr "Количество звёзд"
15957 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15958 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15961 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15964 msgstr "Клиент VideoLAN"
15966 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15968 msgid "Visualizer filter"
15969 msgstr "Клиент VideoLAN"
15971 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15973 msgid "Spectrum analyser"
15974 msgstr "Следующий файл"
15976 #: modules/visualization/xosd.c:63
15977 msgid "Flip vertical position"
15980 #: modules/visualization/xosd.c:64
15981 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15984 #: modules/visualization/xosd.c:67
15985 msgid "Vertical offset"
15988 #: modules/visualization/xosd.c:68
15989 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15992 #: modules/visualization/xosd.c:70
15993 msgid "Shadow offset"
15996 #: modules/visualization/xosd.c:71
15997 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16000 #: modules/visualization/xosd.c:74
16001 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16004 #: modules/visualization/xosd.c:82
16006 msgid "XOSD interface"
16007 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16010 #~ msgid "Interface showing control interface"
16011 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16019 #~ msgstr "Адрес URL"
16022 #~ msgid "file size : "
16023 #~ msgstr "Размер видео"
16026 #~ msgid "Choose a mirror"
16027 #~ msgstr "Укажите папку"
16029 #~ msgid "Time To Live"
16030 #~ msgstr "Время жизни"
16033 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16034 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16040 #~ msgid "CoreAudio output"
16041 #~ msgstr "Остановить поток"
16044 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16045 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16046 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16048 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16049 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16051 #~ "For more information, have a look at the web site."
16053 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16054 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16055 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16056 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16057 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16061 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16062 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16064 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16065 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16067 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16068 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16070 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16071 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16074 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16075 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16077 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16078 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16080 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16081 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16083 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16084 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16088 #~ msgstr "Модули..."
16090 #~ msgid "Segment "
16091 #~ msgstr "Сегмент"
16094 #~ msgstr "Дорожка"
16097 #~ msgid "Windows GAPI"
16101 #~ msgid "Windows GDI"
16104 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16105 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16108 #~ msgid "Open MRL"
16109 #~ msgstr "Открыть MRL"
16111 #~ msgid "Audio output volume"
16112 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16114 #~ msgid "Network interface address"
16115 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16117 #~ msgid "Choose programs"
16118 #~ msgstr "Выберите программы"
16120 #~ msgid "Choose audio track"
16121 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16123 #~ msgid "Choose subtitles track"
16124 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16127 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16128 #~ msgstr "Остановить поток"
16130 #~ msgid "Old playlist open"
16131 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16134 #~ msgid "Current version"
16135 #~ msgstr "Остановить поток"
16138 #~ msgid "Your version"
16139 #~ msgstr "Остановить поток"
16146 #~ msgid "Streamming"
16147 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16149 #~ msgid "Channel mixer"
16150 #~ msgstr "Микшер каналов"
16153 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16154 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16157 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16158 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16161 #~ msgid "About VLC media player..."
16162 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16165 #~ msgid "Wizard..."
16166 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16169 #~ msgid "Controls"
16170 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16173 #~ msgid "Random effect"
16174 #~ msgstr "Следующий файл"
16176 #~ msgid "Satellite input"
16177 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16180 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16181 #~ msgstr "Следующий файл"
16184 #~ msgid "SLP input"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16188 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16189 #~ msgstr "Следующий файл"
16192 #~ msgid "Wait time (ms)"
16193 #~ msgstr "Следующий файл"
16196 #~ msgid "Joystick control interface"
16197 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16200 #~ msgid "Interface default search path"
16201 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16204 #~ msgid "GNOME interface"
16205 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16207 #~ msgid "_Open File..."
16208 #~ msgstr "Открыть файл..."
16210 #~ msgid "Open a file"
16211 #~ msgstr "Открыть файл"
16213 #~ msgid "Open _Disc..."
16214 #~ msgstr "Открыть диск..."
16217 #~ msgid "Open Disc Media"
16218 #~ msgstr "Открыть файл"
16221 #~ msgid "_Network stream..."
16222 #~ msgstr "Остановить поток"
16225 #~ msgid "Select a network stream"
16226 #~ msgstr "Остановить поток"
16229 #~ msgid "_Eject Disc"
16230 #~ msgstr "Открыть файл"
16233 #~ msgid "Eject disc"
16234 #~ msgstr "Открыть файл"
16237 #~ msgid "Choose the program"
16238 #~ msgstr "Следующий файл"
16241 #~ msgstr "_Заголовок"
16244 #~ msgid "Choose title"
16245 #~ msgstr "Следующий файл"
16247 #~ msgid "_Chapter"
16251 #~ msgid "Choose chapter"
16252 #~ msgstr "Следующий файл"
16254 #~ msgid "_Playlist..."
16255 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16257 #~ msgid "Open the playlist window"
16258 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16260 #~ msgid "_Modules..."
16261 #~ msgstr "Модули..."
16264 #~ msgid "Open the module manager"
16265 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16267 #~ msgid "Messages..."
16268 #~ msgstr "Сообщения..."
16270 #~ msgid "Open the messages window"
16271 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16273 #~ msgid "_Language"
16277 #~ msgid "Select audio channel"
16278 #~ msgstr "Следующий файл"
16280 #~ msgid "_Subtitles"
16281 #~ msgstr "_Субтитры"
16284 #~ msgid "Select subtitles channel"
16285 #~ msgstr "Следующий файл"
16287 #~ msgid "_Fullscreen"
16288 #~ msgstr "Во весь экран"
16296 #~ msgid "Open disc"
16297 #~ msgstr "Открыть диск"
16304 #~ msgid "Open a satellite card"
16305 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16307 #~ msgid "Stop stream"
16308 #~ msgstr "Остановить поток"
16312 #~ msgstr "Открыть файл"
16314 #~ msgid "Play stream"
16315 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16317 #~ msgid "Pause stream"
16318 #~ msgstr "Приостановить поток"
16321 #~ msgstr "Медленно"
16329 #~ msgid "Previous file"
16330 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16332 #~ msgid "Next file"
16333 #~ msgstr "Следующий файл"
16336 #~ msgstr "Заголовок:"
16339 #~ msgid "Chapter:"
16340 #~ msgstr "Следующий файл"
16343 #~ msgid "No server"
16346 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16347 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16350 #~ msgid "_Network Stream..."
16351 #~ msgstr "Остановить поток"
16353 #~ msgid "_Jump..."
16354 #~ msgstr "Перейти..."
16357 #~ msgid "Switch program"
16358 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16361 #~ msgid "Toggle _Interface"
16362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16364 #~ msgid "Playlist..."
16365 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16369 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16370 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16372 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16373 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16375 #~ msgid "Open Stream"
16376 #~ msgstr "Открыть поток"
16379 #~ msgid "Open Target:"
16380 #~ msgstr "Остановить поток"
16382 #~ msgid "Vertical"
16383 #~ msgstr "Вертикальный"
16385 #~ msgid "Horizontal"
16386 #~ msgstr "Горизонтальный"
16389 #~ msgid "Satellite"
16390 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16393 #~ msgid "stream output"
16394 #~ msgstr "Остановить поток"
16400 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16403 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16404 #~ "в следующих версиях."
16407 #~ msgstr "Элемент"
16409 #~ msgid "Jump to: "
16410 #~ msgstr "перейти на:"
16413 #~ msgid "stream output (MRL)"
16414 #~ msgstr "Остановить поток"
16417 #~ msgid "Destination Target: "
16418 #~ msgstr "Остановить поток"
16425 #~ msgid "Gtk+ interface"
16426 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16432 #~ msgstr "Закрыть"
16435 #~ msgid "Close the window"
16436 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16438 #~ msgid "Exit the program"
16439 #~ msgstr "Выйти из программы"
16445 #~ msgid "Hide the main interface window"
16446 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16448 #~ msgid "_Settings"
16449 #~ msgstr "_Настройки"
16451 #~ msgid "_Preferences..."
16452 #~ msgstr "Настройки..."
16454 #~ msgid "Configure the application"
16455 #~ msgstr "Настроить приложение"
16461 #~ msgid "_About..."
16462 #~ msgstr "Модули..."
16465 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16466 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16469 #~ msgid "Go Backward"
16470 #~ msgstr "Вернуться назад"
16472 #~ msgid "Stop Stream"
16473 #~ msgstr "Остановить поток"
16475 #~ msgid "Play Stream"
16476 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16478 #~ msgid "Pause Stream"
16479 #~ msgstr "Приостановить поток"
16481 #~ msgid "Play Slower"
16482 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16484 #~ msgid "Play Faster"
16485 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16487 #~ msgid "Open Playlist"
16488 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16491 #~ msgid "Previous File"
16492 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16494 #~ msgid "Next File"
16495 #~ msgstr "Следующий файл"
16498 #~ msgstr "Воспроизвести"
16502 #~ msgstr "Модули..."
16505 #~ msgid "Open Target"
16506 #~ msgstr "Остановить поток"
16509 #~ msgid "Select a subtitles file"
16510 #~ msgstr "Следующий файл"
16513 #~ msgid "Use stream output"
16514 #~ msgstr "Остановить поток"
16517 #~ msgid "Stream output configuration "
16518 #~ msgstr "Остановить поток"
16521 #~ msgid "Select File"
16522 #~ msgstr "Следующий файл"
16525 #~ msgstr "Перейти"
16528 #~ msgstr "Перейти на:"
16531 #~ msgid "Selected"
16532 #~ msgstr "Следующий файл"
16535 #~ msgstr "_Выбрать"
16538 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16539 #~ msgstr "Остановить поток"
16541 #~ msgid "Title %d (%d)"
16542 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16544 #~ msgid "Chapter %d"
16545 #~ msgstr "Глава %d"
16547 #~ msgid "Selected:"
16548 #~ msgstr "Выбрано:"
16550 #~ msgid "Disk type"
16551 #~ msgstr "Тип диска"
16553 #~ msgid "Starting position"
16554 #~ msgstr "Начальная позиция"
16557 #~ msgstr "Название"
16559 #~ msgid "Chapter "
16562 #~ msgid "Device name "
16563 #~ msgstr "название устройства"
16565 #~ msgid "Languages"
16568 #~ msgid "language"
16571 #~ msgid "Open &Disk"
16572 #~ msgstr "Открыть диск"
16574 #~ msgid "Open &Stream"
16575 #~ msgstr "Открыть поток"
16577 #~ msgid "&Backward"
16584 #~ msgstr "Воспроизведение"
16590 #~ msgstr "Медленно"
16595 #~ msgid "Stream info..."
16596 #~ msgstr "Информация о потоке"
16599 #~ msgid "Opens an existing document"
16600 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16603 #~ msgid "Opens a recently used file"
16604 #~ msgstr "Открыть файл"
16606 #~ msgid "Quits the application"
16607 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16609 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16610 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16613 #~ msgid "Opens a disk"
16614 #~ msgstr "Открыть файл"
16617 #~ msgid "Opens a network stream"
16618 #~ msgstr "Остановить поток"
16621 #~ msgid "Starts playback"
16625 #~ msgstr "Готово."
16628 #~ msgid "Opening file..."
16629 #~ msgstr "Открыть файл..."
16631 #~ msgid "Exiting..."
16632 #~ msgstr "Выход..."
16635 #~ msgid "KDE interface"
16636 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16638 #~ msgid "Messages:"
16639 #~ msgstr "Сообщения..."
16646 #~ msgstr "Сохранить"
16654 #~ msgstr "Следующий"
16656 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16658 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16661 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16662 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16665 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16666 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16667 #~ "чтобы получить все их"
16669 #~ msgid "Choose here your input stream"
16670 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16672 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16673 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16675 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16676 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16679 #~ msgid "Qt interface"
16680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16682 #~ msgid "Video Filters"
16683 #~ msgstr "Видео фильтры"
16685 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16686 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16688 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16689 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16691 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16692 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16695 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16696 #~ msgstr "Остановить поток"
16698 #~ msgid "DVD audio format"
16699 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16703 #~ msgstr "Модули..."
16711 #~ msgstr "Следующий файл"
16715 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16718 #~ msgid "bad entry number"
16719 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16722 #~ msgid "Showintf"
16723 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16727 #~ msgstr "Следующий файл"
16731 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16734 #~ msgid "Option/Alt"
16735 #~ msgstr "Остановить поток"
16738 #~ msgid "&Select All"
16739 #~ msgstr "Следующий файл"
16742 #~ msgid "PLS file"
16743 #~ msgstr "Следующий файл"
16746 #~ msgid "wxWindows"
16747 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16750 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16751 #~ msgstr "Остановить поток"
16754 #~ msgid "AAC demuxer"
16755 #~ msgstr "Остановить поток"
16758 #~ msgid "Choose subtitle track"
16759 #~ msgstr "Следующий файл"
16762 #~ msgid "Choose a stream output"
16763 #~ msgstr "Остановить поток"
16766 #~ msgid "Loop playlist on end"
16767 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16770 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16771 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16774 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16775 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16778 #~ msgid "Select file or directory"
16779 #~ msgstr "Остановить поток"
16783 #~ msgstr "Следующий файл"
16786 #~ msgid "SAP interface"
16787 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16790 #~ msgid "IDR frames"
16791 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16794 #~ msgid "Access modules settings"
16795 #~ msgstr "Следующий файл"
16798 #~ msgid "Audio output modules settings"
16799 #~ msgstr "Остановить поток"
16802 #~ msgid "Decoder modules settings"
16803 #~ msgstr "Следующий файл"
16806 #~ msgid "Demuxers settings"
16807 #~ msgstr "Следующий файл"
16810 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16811 #~ msgstr "Остановить поток"
16814 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16815 #~ msgstr "Остановить поток"
16818 #~ msgid "Stream output modules settings"
16819 #~ msgstr "Остановить поток"
16822 #~ msgid "Video output modules settings"
16823 #~ msgstr "Остановить поток"
16826 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16827 #~ msgstr "Следующий файл"
16830 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16831 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16834 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16835 #~ msgstr "Следующий файл"
16838 #~ msgid "Xvid video decoder"
16839 #~ msgstr "Остановить поток"
16842 #~ msgid "Delete Group"
16843 #~ msgstr "Следующий файл"
16847 #~ msgstr "Следующий файл"
16850 #~ msgid "&Disable"
16851 #~ msgstr "Следующий файл"
16854 #~ msgid "Enable/Disable"
16855 #~ msgstr "Следующий файл"
16858 #~ msgid "New Group"
16859 #~ msgstr "Следующий файл"
16862 #~ msgid "no input\n"
16863 #~ msgstr "Остановить поток"
16870 #~ msgid "Track Artist"
16871 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16874 #~ msgid "Track Title"
16875 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16878 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16879 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16882 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16883 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16886 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16887 #~ msgstr "Следующий файл"
16890 #~ msgid "Interface menu"
16891 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16894 #~ msgid "Output MRL"
16895 #~ msgstr "Остановить поток"
16898 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16899 #~ msgstr "Следующий файл"
16902 #~ msgid "OpenGL effect"
16903 #~ msgstr "Остановить поток"
16906 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16907 #~ msgstr "Остановить поток"
16910 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16911 #~ msgstr "Остановить поток"
16914 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16915 #~ msgstr "Остановить поток"
16919 #~ msgstr "Медленно"
16926 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16927 #~ msgstr "Остановить поток"
16930 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16931 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16933 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16934 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16937 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16938 #~ msgstr "Остановить поток"
16941 #~ msgid "Truncated stream"
16942 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16945 #~ msgid "Number of streams"
16946 #~ msgstr "Остановить поток"
16949 #~ msgid "Open a skin file."
16950 #~ msgstr "Открыть файл"
16953 #~ msgid "Open a network stream"
16954 #~ msgstr "Остановить поток"
16957 #~ msgid "Open a satellite stream"
16958 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16961 #~ msgid "Open other types of inputs"
16962 #~ msgstr "Остановить поток"
16965 #~ msgid "Open the playlist"
16966 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16969 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16970 #~ msgstr "Остановить поток"
16973 #~ msgid "Video device type"
16974 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16977 #~ msgid "Advanced video device options"
16978 #~ msgstr "Остановить поток"
16981 #~ msgid "Video device MRL"
16982 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16985 #~ msgid "HTTP remote control"
16986 #~ msgstr "Остановить поток"
16989 #~ msgid "Play List"
16990 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16993 #~ msgid "Repeat Playlist"
16994 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16997 #~ msgid "Quick &Open ..."
16998 #~ msgstr "Открыть файл..."
17001 #~ msgid "&About..."
17002 #~ msgstr "Модули..."
17005 #~ msgid "Stop current playlist item"
17006 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17009 #~ msgid "Simple &Open ..."
17010 #~ msgstr "Открыть файл..."
17013 #~ msgid "Gather stream"
17014 #~ msgstr "Приостановить поток"
17017 #~ msgid "CD Audio demux"
17018 #~ msgstr "Остановить поток"
17021 #~ msgid "CD Audio device"
17022 #~ msgstr "Остановить поток"
17025 #~ msgid "Gtk2 interface"
17026 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17029 #~ msgid "CD-ROM device name"
17030 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17033 #~ msgid "&File info..."
17034 #~ msgstr "Открыть файл..."
17038 #~ msgstr "Остановить поток"
17042 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17043 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17045 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17046 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17049 #~ msgid "osd text filter"
17050 #~ msgstr "Следующий файл"
17053 #~ msgid "Open &file..."
17054 #~ msgstr "Открыть файл..."
17057 #~ msgid "Open &disc..."
17058 #~ msgstr "Открыть файл..."
17061 #~ msgid "&Network stream..."
17062 #~ msgstr "Остановить поток"
17065 #~ msgid "Spawn a new interface"
17066 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17069 #~ msgid "Close this popup"
17070 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17073 #~ msgid "New stream"
17074 #~ msgstr "Остановить поток"
17077 #~ msgid "Network Stream..."
17078 #~ msgstr "Остановить поток"
17081 #~ msgid "About..."
17082 #~ msgstr "Модули..."
17085 #~ msgid "Set the window on top"
17086 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17089 #~ msgid "&Disc..."
17090 #~ msgstr "Открыть файл..."
17093 #~ msgid "&Network..."
17094 #~ msgstr "Остановить поток"
17097 #~ msgid "Play the selected stream"
17098 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17101 #~ msgid "Native Windows interface"
17102 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17105 #~ msgid "All files"
17106 #~ msgstr "Следующий файл"
17109 #~ msgid "Stream Output"
17110 #~ msgstr "Остановить поток"
17113 #~ msgid "Open disc..."
17114 #~ msgstr "Открыть файл..."