]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Localized the stings inside the .ui and update the po files.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
32 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "Общие"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 msgid "Interface"
40 msgstr "Интерфейс"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Главные настройки интерфейса"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Основные интерфейсы"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Интерфейсы управления"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "Настройка горячих клавиш"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
72 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
73 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
74 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
75 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Звук"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:55
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Настройки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Основные настройки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
91 #: src/video_output/video_output.c:445
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Настройки фильтров"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:62
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Визуализация"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Визуализация звука"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Модули вывода"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Прочее"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:72
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "Различные настройки звука и модули."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
127 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
128 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
133 #: modules/stream_out/transcode.c:193
134 msgid "Video"
135 msgstr "Видео"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Настройки видео"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Главные настройки видео"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
151 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 #, fuzzy
155 msgid "Filters (v2)"
156 msgstr "Настройки фильтров"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
168 "изображения."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
180 "Настройки модуля кодирования."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Модули доступа"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
192 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
196 msgstr "Фильтры доступа"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 msgid ""
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
202 "you are doing."
203 msgstr ""
204 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
205 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
206 "если вы не уверены в том, что делаете."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Сепараторы"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Видео кодеки"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Аудио кодеки"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Другие кодеки"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Вывод потока"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:137
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
260 "потоки.\n"
261 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
262 "\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
265 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Главные настройки вывода потока"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Интеграторы"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
283 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
284 "пользуются. \n"
285 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Контроль вывода"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
299 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
300 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
301 "вывода."
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Упаковщики"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
315 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
316 "Обычно ей не пользуются. \n"
317 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Исходящий поток"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
330 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
331 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
346 msgid "VOD"
347 msgstr "Видео по требованию"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
354 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Список воспроизведения"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
371 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
372 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
373 "поиска служб)."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:191
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Поиск служб"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
389 "воспроизведения."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Дополнительно"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "Особенности ЦПУ"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
408 msgstr ""
409 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
410 "должны это трогать."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "Дополнительные настройки"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Другие дополнительные настройки"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
421 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
423 msgid "Network"
424 msgstr "Сеть"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:208
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:213
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Настройки модулей цветности"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "Настройки модулей упаковки"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Настройки кодеров"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:222
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
468 "имя файла."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:234
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "Настройки фильтров видео"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:241
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Помощь недоступна"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:242
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
481
482 #: include/vlc_interface.h:137
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
490 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
491 "wxwidgets\"\n"
492
493 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
494 msgid "Meta-information"
495 msgstr "Мета-данные"
496
497 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
503 msgid "Title"
504 msgstr "Название"
505
506 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
508 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
509 msgid "Author"
510 msgstr "Автор"
511
512 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
513 msgid "Artist"
514 msgstr "Исполнитель"
515
516 #: include/vlc_meta.h:32
517 msgid "Genre"
518 msgstr "Стиль"
519
520 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
521 msgid "Copyright"
522 msgstr "Авторские права"
523
524 #: include/vlc_meta.h:34
525 msgid "Album/movie/show title"
526 msgstr "Название альбома/фильма"
527
528 #: include/vlc_meta.h:35
529 msgid "Track number/position in set"
530 msgstr "Номер трека"
531
532 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
534 msgid "Description"
535 msgstr "Описание"
536
537 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
538 msgid "Rating"
539 msgstr "Рейтинг"
540
541 #: include/vlc_meta.h:38
542 msgid "Date"
543 msgstr "Дата"
544
545 #: include/vlc_meta.h:39
546 msgid "Setting"
547 msgstr "Настройки"
548
549 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
551 msgid "URL"
552 msgstr "Адрес URL"
553
554 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
556 msgid "Language"
557 msgstr "Язык"
558
559 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
560 msgid "Now Playing"
561 msgstr "Сейчас воспроизводится"
562
563 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
564 msgid "Publisher"
565 msgstr "Издатель"
566
567 #: include/vlc_meta.h:44
568 msgid "Encoded by"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:46
572 msgid "Codec Name"
573 msgstr "Название кодека"
574
575 #: include/vlc_meta.h:47
576 msgid "Codec Description"
577 msgstr "Описание кодека"
578
579 #: include/vlc/vlc.h:576
580 msgid ""
581 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
582 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
583 "see the file named COPYING for details.\n"
584 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
585 msgstr ""
586 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
587 "законодательством.\n"
588 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
589 "Лицензии GNU;\n"
590 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
591 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
592
593 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
594 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
595 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
596 msgid "Disable"
597 msgstr "Отключить"
598
599 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
600 msgid "Spectrometer"
601 msgstr "Спектрометр"
602
603 #: src/audio_output/input.c:84
604 msgid "Scope"
605 msgstr "Сфера"
606
607 #: src/audio_output/input.c:86
608 msgid "Spectrum"
609 msgstr "Спектр"
610
611 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
612 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
613 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
614 msgid "Equalizer"
615 msgstr "Эквалайзер"
616
617 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
618 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
619 msgid "Audio filters"
620 msgstr "Фильтры аудио"
621
622 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
623 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
624 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
625 msgid "Audio Channels"
626 msgstr "Каналы звука"
627
628 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
629 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
630 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
631 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
632 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
633 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
634 msgid "Stereo"
635 msgstr "Стерео"
636
637 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
638 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
639 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
640 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
642 #: modules/video_filter/time.c:99
643 msgid "Left"
644 msgstr "Левый"
645
646 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
647 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
648 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
649 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
651 #: modules/video_filter/time.c:99
652 msgid "Right"
653 msgstr "Правый"
654
655 #: src/audio_output/output.c:135
656 msgid "Dolby Surround"
657 msgstr "Dolby Surround"
658
659 #: src/audio_output/output.c:147
660 msgid "Reverse stereo"
661 msgstr "Реверсивное стерео"
662
663 #: src/extras/getopt.c:636
664 #, c-format
665 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
666 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
667
668 #: src/extras/getopt.c:661
669 #, c-format
670 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
671 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
672
673 #: src/extras/getopt.c:666
674 #, c-format
675 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
676 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
677
678 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
679 #, c-format
680 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
681 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:713
684 #, c-format
685 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
686 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:717
689 #, c-format
690 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
691 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:743
694 #, c-format
695 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
696 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:746
699 #, c-format
700 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
701 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
704 #, c-format
705 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
706 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:823
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:841
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
717
718 #: src/input/control.c:283
719 #, c-format
720 msgid "Bookmark %i"
721 msgstr "Закладка %i"
722
723 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
724 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
725 #: modules/access/cdda/info.c:1012
726 #, c-format
727 msgid "Track %i"
728 msgstr "Дорожка %i"
729
730 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
731 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
732 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
733 msgid "Program"
734 msgstr "Программа"
735
736 #: src/input/es_out.c:1572
737 #, c-format
738 msgid "Stream %d"
739 msgstr "Поток %d"
740
741 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
744 msgid "Codec"
745 msgstr "Кодек"
746
747 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
748 #: modules/gui/macosx/output.m:153
749 msgid "Type"
750 msgstr "Тип"
751
752 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
754 msgid "Channels"
755 msgstr "Каналы"
756
757 #: src/input/es_out.c:1593
758 msgid "Sample rate"
759 msgstr "Частота дискретизации"
760
761 #: src/input/es_out.c:1594
762 #, c-format
763 msgid "%d Hz"
764 msgstr "%d Гц"
765
766 #: src/input/es_out.c:1600
767 msgid "Bits per sample"
768 msgstr "Бит"
769
770 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
771 msgid "Bitrate"
772 msgstr "Битрейт"
773
774 #: src/input/es_out.c:1606
775 #, c-format
776 msgid "%d kb/s"
777 msgstr "%d кбит/сек"
778
779 #: src/input/es_out.c:1617
780 msgid "Resolution"
781 msgstr "Разрешение"
782
783 #: src/input/es_out.c:1623
784 msgid "Display resolution"
785 msgstr "Разрешение монитора"
786
787 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
788 msgid "Frame rate"
789 msgstr "Частота кадров"
790
791 #: src/input/es_out.c:1640
792 msgid "Subtitle"
793 msgstr "Субтитры"
794
795 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
796 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
798 msgid "Duration"
799 msgstr "Длительность"
800
801 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
802 msgid "Errors"
803 msgstr "Ошибки"
804
805 #: src/input/var.c:115
806 msgid "Bookmark"
807 msgstr "В закладки"
808
809 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
810 msgid "Programs"
811 msgstr "Программы"
812
813 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
814 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
815 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
816 msgid "Chapter"
817 msgstr "Глава"
818
819 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
820 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
821 msgid "Navigation"
822 msgstr "Навигация"
823
824 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
826 msgid "Video Track"
827 msgstr "Видео дорожка"
828
829 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
831 msgid "Audio Track"
832 msgstr "Звуковая дорожка"
833
834 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
836 msgid "Subtitles Track"
837 msgstr "Дорожка субтитров"
838
839 #: src/input/var.c:256
840 msgid "Next title"
841 msgstr "Следующий заголовок"
842
843 #: src/input/var.c:261
844 msgid "Previous title"
845 msgstr "Предыдущий заголовок"
846
847 #: src/input/var.c:284
848 #, c-format
849 msgid "Title %i"
850 msgstr "Заголовок %i"
851
852 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
853 #, c-format
854 msgid "Chapter %i"
855 msgstr "Глава %i"
856
857 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
859 msgid "Next chapter"
860 msgstr "Следующая глава"
861
862 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
863 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
864 msgid "Previous chapter"
865 msgstr "Предыдущая глава"
866
867 #: src/interface/interface.c:348
868 msgid "Switch interface"
869 msgstr "Переключить интерфейс"
870
871 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
873 msgid "Add Interface"
874 msgstr "Добавить интерфейс"
875
876 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
877 #: src/misc/modules.c:1988
878 msgid "C"
879 msgstr "ru"
880
881 #: src/libvlc.c:348
882 msgid "Help options"
883 msgstr "Параметры справки"
884
885 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
886 msgid "string"
887 msgstr "строка"
888
889 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
890 msgid "integer"
891 msgstr "целое"
892
893 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
894 msgid "float"
895 msgstr "с плавающей запятой"
896
897 #: src/libvlc.c:2248
898 msgid " (default enabled)"
899 msgstr " (по умолчанию включено)"
900
901 #: src/libvlc.c:2249
902 msgid " (default disabled)"
903 msgstr " (по умолчанию выключено)"
904
905 #: src/libvlc.c:2431
906 #, c-format
907 msgid "VLC version %s\n"
908 msgstr "VLC версии %s\n"
909
910 #: src/libvlc.c:2432
911 #, c-format
912 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
913 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
914
915 #: src/libvlc.c:2434
916 #, c-format
917 msgid "Compiler: %s\n"
918 msgstr "Компилятор: %s\n"
919
920 #: src/libvlc.c:2437
921 #, c-format
922 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
923 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
924
925 #: src/libvlc.c:2469
926 msgid ""
927 "\n"
928 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
932
933 #: src/libvlc.c:2490
934 msgid ""
935 "\n"
936 "Press the RETURN key to continue...\n"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
940
941 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
942 msgid "Auto"
943 msgstr "Автоматически"
944
945 #: src/libvlc.h:37
946 msgid "American English"
947 msgstr "Американский английский"
948
949 #: src/libvlc.h:37
950 msgid "British English"
951 msgstr "Британский английский"
952
953 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
954 msgid "Catalan"
955 msgstr "Каталонский"
956
957 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
958 msgid "Czech"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
962 msgid "Danish"
963 msgstr "Датский"
964
965 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
966 msgid "German"
967 msgstr "Немецкий"
968
969 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
970 msgid "Spanish"
971 msgstr "Испанский"
972
973 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
974 msgid "French"
975 msgstr "Французский"
976
977 #: src/libvlc.h:39
978 #, fuzzy
979 msgid "Galician"
980 msgstr "Итальянский"
981
982 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
983 msgid "Hebrew"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
987 msgid "Hungarian"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
991 msgid "Italian"
992 msgstr "Итальянский"
993
994 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
995 msgid "Japanese"
996 msgstr "Японский"
997
998 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
999 msgid "Georgian"
1000 msgstr "Грузинский"
1001
1002 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1003 msgid "Korean"
1004 msgstr "Корейский"
1005
1006 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1007 msgid "Dutch"
1008 msgstr "Голландский"
1009
1010 #: src/libvlc.h:40
1011 msgid "Occitan"
1012 msgstr "Провансальский"
1013
1014 #: src/libvlc.h:41
1015 msgid "Brazilian Portuguese"
1016 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1017
1018 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1019 msgid "Romanian"
1020 msgstr "Румынский"
1021
1022 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1023 msgid "Russian"
1024 msgstr "Русский"
1025
1026 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1027 msgid "Swedish"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1031 msgid "Turkish"
1032 msgstr "Турецкий"
1033
1034 #: src/libvlc.h:42
1035 msgid "Simplified Chinese"
1036 msgstr "Упрощённый китайский"
1037
1038 #: src/libvlc.h:42
1039 msgid "Chinese Traditional"
1040 msgstr "Китайский традиционный"
1041
1042 #: src/libvlc.h:61
1043 msgid ""
1044 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1045 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1046 "related options."
1047 msgstr ""
1048 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1049 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1050 "определить различные связанные опции."
1051
1052 #: src/libvlc.h:65
1053 msgid "Interface module"
1054 msgstr "Модуль интерфейса"
1055
1056 #: src/libvlc.h:67
1057 msgid ""
1058 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1059 "automatically select the best module available."
1060 msgstr ""
1061 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1062 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1063
1064 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1065 msgid "Extra interface modules"
1066 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1067
1068 #: src/libvlc.h:73
1069 msgid ""
1070 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1071 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1072 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1073 "\", \"gestures\" ...)"
1074 msgstr ""
1075 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1076 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1077 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1078 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1079
1080 #: src/libvlc.h:80
1081 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1082 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1083
1084 #: src/libvlc.h:82
1085 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1086 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1087
1088 #: src/libvlc.h:84
1089 msgid ""
1090 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1091 "1=warnings, 2=debug)."
1092 msgstr ""
1093 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1094 "1=предупреждения, 2=отладка"
1095
1096 #: src/libvlc.h:87
1097 msgid "Be quiet"
1098 msgstr "Быть тихим"
1099
1100 #: src/libvlc.h:89
1101 msgid "Turn off all warning and information messages."
1102 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1103
1104 #: src/libvlc.h:91
1105 msgid "Default stream"
1106 msgstr "Поток по умолчанию"
1107
1108 #: src/libvlc.h:93
1109 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1110 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1111
1112 #: src/libvlc.h:96
1113 msgid ""
1114 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1115 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1116 msgstr ""
1117 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1118 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1119
1120 #: src/libvlc.h:100
1121 msgid "Color messages"
1122 msgstr "Цветные сообщения"
1123
1124 #: src/libvlc.h:102
1125 msgid ""
1126 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1127 "needs Linux color support for this to work."
1128 msgstr ""
1129 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1130 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1131
1132 #: src/libvlc.h:105
1133 msgid "Show advanced options"
1134 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1135
1136 #: src/libvlc.h:107
1137 msgid ""
1138 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1139 "available options, including those that most users should never touch."
1140 msgstr ""
1141 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1142 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1143
1144 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1145 msgid "Show interface with mouse"
1146 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1147
1148 #: src/libvlc.h:113
1149 msgid ""
1150 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1151 "edge of the screen in fullscreen mode."
1152 msgstr ""
1153 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1154 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1155
1156 #: src/libvlc.h:116
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Interface interaction"
1159 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
1160
1161 #: src/libvlc.h:118
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1165 "user input is required."
1166 msgstr ""
1167 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1168 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1169
1170 #: src/libvlc.h:128
1171 msgid ""
1172 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1173 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1174 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1175 "the \"audio filters\" modules section."
1176 msgstr ""
1177 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1178 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1179 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1180 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1181
1182 #: src/libvlc.h:134
1183 msgid "Audio output module"
1184 msgstr "Модуль вывода звука"
1185
1186 #: src/libvlc.h:136
1187 msgid ""
1188 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1189 "automatically select the best method available."
1190 msgstr ""
1191 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1192 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1193
1194 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1196 msgstr "Включить звук"
1197
1198 #: src/libvlc.h:142
1199 msgid ""
1200 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1201 "not take place, thus saving some processing power."
1202 msgstr ""
1203 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1204 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1205
1206 #: src/libvlc.h:145
1207 msgid "Force mono audio"
1208 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1209
1210 #: src/libvlc.h:146
1211 msgid "This will force a mono audio output."
1212 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1213
1214 #: src/libvlc.h:148
1215 msgid "Default audio volume"
1216 msgstr "Громкость по умолчанию"
1217
1218 #: src/libvlc.h:150
1219 msgid ""
1220 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1221 msgstr ""
1222 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1223 "от 0 до 1024."
1224
1225 #: src/libvlc.h:153
1226 msgid "Audio output saved volume"
1227 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1228
1229 #: src/libvlc.h:155
1230 msgid ""
1231 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1232 "should not change this option manually."
1233 msgstr ""
1234 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1235 "стоит это изменять."
1236
1237 #: src/libvlc.h:158
1238 msgid "Audio output volume step"
1239 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1240
1241 #: src/libvlc.h:160
1242 msgid ""
1243 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1244 "0 to 1024."
1245 msgstr ""
1246 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1247 "от 0 до 1024."
1248
1249 #: src/libvlc.h:163
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1252
1253 #: src/libvlc.h:165
1254 msgid ""
1255 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1256 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1257 msgstr ""
1258 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1259 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1260
1261 #: src/libvlc.h:169
1262 msgid "High quality audio resampling"
1263 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1264
1265 #: src/libvlc.h:171
1266 msgid ""
1267 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1268 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1269 "resampling algorithm will be used instead."
1270 msgstr ""
1271 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1272 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1273 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1274
1275 #: src/libvlc.h:176
1276 msgid "Audio desynchronization compensation"
1277 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1278
1279 #: src/libvlc.h:178
1280 msgid ""
1281 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1282 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1283 msgstr ""
1284 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1285 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1286 "и звуком."
1287
1288 #: src/libvlc.h:181
1289 msgid "Audio output channels mode"
1290 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1291
1292 #: src/libvlc.h:183
1293 msgid ""
1294 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1295 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1296 "played)."
1297 msgstr ""
1298 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1299 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1300 "поддерживают)."
1301
1302 #: src/libvlc.h:187
1303 msgid "Use S/PDIF when available"
1304 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1305
1306 #: src/libvlc.h:189
1307 msgid ""
1308 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1309 "audio stream being played."
1310 msgstr ""
1311 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1312 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1313
1314 #: src/libvlc.h:192
1315 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1316 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1317
1318 #: src/libvlc.h:194
1319 msgid ""
1320 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1321 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1322 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1323 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1324 msgstr ""
1325 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1326 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1327 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1328 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1329 "микшированием каналов наушников."
1330
1331 #: src/libvlc.h:200
1332 msgid "On"
1333 msgstr "Включено"
1334
1335 #: src/libvlc.h:200
1336 msgid "Off"
1337 msgstr "Выключить"
1338
1339 #: src/libvlc.h:205
1340 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1341 msgstr ""
1342 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1343 "изменения."
1344
1345 #: src/libvlc.h:208
1346 msgid "Audio visualizations "
1347 msgstr "Визуализация звука "
1348
1349 #: src/libvlc.h:210
1350 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1351 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1352
1353 #: src/libvlc.h:218
1354 msgid ""
1355 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1356 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1357 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1358 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1359 "options."
1360 msgstr ""
1361 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1362 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1363 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1364 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1365
1366 #: src/libvlc.h:224
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Модуль вывода видео"
1369
1370 #: src/libvlc.h:226
1371 msgid ""
1372 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1373 "automatically select the best method available."
1374 msgstr ""
1375 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1376 "лучший доступный метод."
1377
1378 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1379 msgid "Enable video"
1380 msgstr "Включить видео"
1381
1382 #: src/libvlc.h:231
1383 msgid ""
1384 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1385 "not take place, thus saving some processing power."
1386 msgstr ""
1387 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1388 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1389
1390 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1392 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1393 msgid "Video width"
1394 msgstr "Ширина видео"
1395
1396 #: src/libvlc.h:236
1397 msgid ""
1398 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1399 "characteristics."
1400 msgstr ""
1401 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1402 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1403
1404 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1406 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1407 msgid "Video height"
1408 msgstr "Высота видео"
1409
1410 #: src/libvlc.h:241
1411 msgid ""
1412 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1413 "video characteristics."
1414 msgstr ""
1415 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1416 "адаптироваться под характеристики видео."
1417
1418 #: src/libvlc.h:244
1419 msgid "Video X coordinate"
1420 msgstr "Координата X видео"
1421
1422 #: src/libvlc.h:246
1423 msgid ""
1424 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1425 "coordinate)."
1426 msgstr ""
1427 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:249
1430 msgid "Video Y coordinate"
1431 msgstr "Координата Y видео"
1432
1433 #: src/libvlc.h:251
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1436 "coordinate)."
1437 msgstr ""
1438 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1439 "(координата y)."
1440
1441 #: src/libvlc.h:254
1442 msgid "Video title"
1443 msgstr "Заголовок видео"
1444
1445 #: src/libvlc.h:256
1446 msgid ""
1447 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1448 "interface)."
1449 msgstr ""
1450 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1451 "интерфейс)."
1452
1453 #: src/libvlc.h:259
1454 msgid "Video alignment"
1455 msgstr "Выравнивание видео"
1456
1457 #: src/libvlc.h:261
1458 msgid ""
1459 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1460 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1461 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1462 msgstr ""
1463 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1464 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1465 "также использовать комбинации этих значений)."
1466
1467 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1468 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1469 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1470 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1471 msgid "Center"
1472 msgstr "Центр"
1473
1474 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1477 #: modules/video_filter/time.c:99
1478 msgid "Top"
1479 msgstr "Сверху"
1480
1481 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1482 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1484 #: modules/video_filter/time.c:99
1485 msgid "Bottom"
1486 msgstr "Снизу"
1487
1488 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1489 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1491 #: modules/video_filter/time.c:100
1492 msgid "Top-Left"
1493 msgstr "Верхний левый угол"
1494
1495 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1496 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1498 #: modules/video_filter/time.c:100
1499 msgid "Top-Right"
1500 msgstr "Верхний правый угол"
1501
1502 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1503 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1505 #: modules/video_filter/time.c:100
1506 msgid "Bottom-Left"
1507 msgstr "Нижний левый угол"
1508
1509 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1510 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1512 #: modules/video_filter/time.c:100
1513 msgid "Bottom-Right"
1514 msgstr "Нижний правый угол"
1515
1516 #: src/libvlc.h:269
1517 msgid "Zoom video"
1518 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1519
1520 #: src/libvlc.h:271
1521 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1522 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1523
1524 #: src/libvlc.h:273
1525 msgid "Grayscale video output"
1526 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1527
1528 #: src/libvlc.h:275
1529 msgid ""
1530 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1531 "save some processing power."
1532 msgstr ""
1533 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1534 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1535
1536 #: src/libvlc.h:278
1537 msgid "Fullscreen video output"
1538 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1539
1540 #: src/libvlc.h:280
1541 msgid "Start video in fullscreen mode"
1542 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1543
1544 #: src/libvlc.h:282
1545 msgid "Overlay video output"
1546 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1547
1548 #: src/libvlc.h:284
1549 msgid ""
1550 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1551 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1552 msgstr ""
1553 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1554 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1555
1556 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1557 msgid "Always on top"
1558 msgstr "Поверх всех окон"
1559
1560 #: src/libvlc.h:289
1561 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1562 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1563
1564 #: src/libvlc.h:291
1565 msgid "Disable screensaver"
1566 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1567
1568 #: src/libvlc.h:292
1569 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1570 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1571
1572 #: src/libvlc.h:294
1573 msgid "Window decorations"
1574 msgstr "Оформление окна"
1575
1576 #: src/libvlc.h:296
1577 msgid ""
1578 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1579 "giving a \"minimal\" window."
1580 msgstr ""
1581 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1582 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1583
1584 #: src/libvlc.h:299
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Video output filter module"
1587 msgstr "Модуль вывода видео"
1588
1589 #: src/libvlc.h:301
1590 msgid ""
1591 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1592 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1593 msgstr ""
1594 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1595 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1596 "видео."
1597
1598 #: src/libvlc.h:305
1599 msgid "Video filter module"
1600 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1601
1602 #: src/libvlc.h:307
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1606 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1607 msgstr ""
1608 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1609 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1610 "видео."
1611
1612 #: src/libvlc.h:311
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1615 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1616
1617 #: src/libvlc.h:313
1618 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1619 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1620
1621 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video snapshot file prefix"
1624 msgstr "Формат стоп-кадра"
1625
1626 #: src/libvlc.h:319
1627 msgid "Video snapshot format"
1628 msgstr "Формат стоп-кадра"
1629
1630 #: src/libvlc.h:321
1631 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1632 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1633
1634 #: src/libvlc.h:323
1635 msgid "Display video snapshot preview"
1636 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1637
1638 #: src/libvlc.h:325
1639 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1640 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1641
1642 #: src/libvlc.h:327
1643 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:329
1647 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:331
1651 msgid "Video cropping"
1652 msgstr "Обрезание видео"
1653
1654 #: src/libvlc.h:333
1655 msgid ""
1656 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1657 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1658 msgstr ""
1659 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1660 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1661
1662 #: src/libvlc.h:337
1663 msgid "Source aspect ratio"
1664 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1665
1666 #: src/libvlc.h:339
1667 msgid ""
1668 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1669 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1670 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1671 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1672 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1673 msgstr ""
1674 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1675 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1676 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1677 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1678 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1679 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1680
1681 #: src/libvlc.h:346
1682 msgid "Custom crop ratios list"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:348
1686 msgid ""
1687 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1688 "crop ratios list."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:351
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Custom aspect ratios list"
1694 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
1695
1696 #: src/libvlc.h:353
1697 msgid ""
1698 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1699 "aspect ratio list."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:356
1703 msgid "Fix HDTV height"
1704 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1705
1706 #: src/libvlc.h:358
1707 msgid ""
1708 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1709 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1710 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1711 msgstr ""
1712 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1713 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1714 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1715 "все 1088 линий."
1716
1717 #: src/libvlc.h:363
1718 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1719 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1720
1721 #: src/libvlc.h:365
1722 msgid ""
1723 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1724 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1725 "order to keep proportions."
1726 msgstr ""
1727 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1728 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1729 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1730 "верными."
1731
1732 #: src/libvlc.h:370
1733 msgid "Skip frames"
1734 msgstr "Пропускать кадры"
1735
1736 #: src/libvlc.h:372
1737 msgid ""
1738 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1739 "your computer is not powerful enough"
1740 msgstr ""
1741 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1742 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1743
1744 #: src/libvlc.h:375
1745 msgid "Drop late frames"
1746 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1747
1748 #: src/libvlc.h:377
1749 msgid ""
1750 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1751 "intended display date)."
1752 msgstr ""
1753 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1754 "намеченной даты вывода)."
1755
1756 #: src/libvlc.h:380
1757 msgid "Quiet synchro"
1758 msgstr "Тихая синхронизация"
1759
1760 #: src/libvlc.h:382
1761 msgid ""
1762 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1763 "synchronization mechanism."
1764 msgstr ""
1765 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1766
1767 #: src/libvlc.h:391
1768 msgid ""
1769 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1770 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1771 "channel."
1772 msgstr ""
1773 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1774 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1775
1776 #: src/libvlc.h:395
1777 msgid "Clock reference average counter"
1778 msgstr "Средний референсный счетчик"
1779
1780 #: src/libvlc.h:397
1781 msgid ""
1782 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1783 "to 10000."
1784 msgstr ""
1785 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1786 "стоит установить значение 10000."
1787
1788 #: src/libvlc.h:400
1789 msgid "Clock synchronisation"
1790 msgstr "Синхронизация часов"
1791
1792 #: src/libvlc.h:402
1793 msgid ""
1794 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1795 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1796 msgstr ""
1797 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1798 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1799 "прерывается."
1800
1801 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1802 msgid "Network synchronisation"
1803 msgstr "Сетевая синхронизация"
1804
1805 #: src/libvlc.h:407
1806 msgid ""
1807 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1808 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1809 msgstr ""
1810 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
1811 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
1812
1813 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1814 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1817 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1818 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1821 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1822 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1823 msgid "Default"
1824 msgstr "По умолчанию"
1825
1826 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1827 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1831 msgid "Enable"
1832 msgstr "Включить"
1833
1834 #: src/libvlc.h:415
1835 msgid "UDP port"
1836 msgstr "UDP порт"
1837
1838 #: src/libvlc.h:417
1839 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1840 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
1841
1842 #: src/libvlc.h:419
1843 msgid "MTU of the network interface"
1844 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
1845
1846 #: src/libvlc.h:421
1847 msgid ""
1848 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1849 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1850 msgstr ""
1851 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
1852 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
1853
1854 #: src/libvlc.h:424
1855 msgid "Hop limit (TTL)"
1856 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:426
1859 msgid ""
1860 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1861 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1862 "in default)."
1863 msgstr ""
1864 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
1865 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
1866 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
1867
1868 #: src/libvlc.h:430
1869 msgid "IPv6 multicast output interface"
1870 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
1871
1872 #: src/libvlc.h:432
1873 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1874 msgstr ""
1875 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1876 "таблице роутинга ОС."
1877
1878 #: src/libvlc.h:434
1879 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1880 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
1881
1882 #: src/libvlc.h:436
1883 msgid ""
1884 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1885 "table."
1886 msgstr ""
1887 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1888 "таблице роутинга ОС."
1889
1890 #: src/libvlc.h:441
1891 msgid ""
1892 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1893 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1894 msgstr ""
1895 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
1896 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
1897 "DVB)."
1898
1899 #: src/libvlc.h:447
1900 msgid ""
1901 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1902 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1903 "(like DVB streams for example)."
1904 msgstr ""
1905 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
1906 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
1907 "программами (например, поток DVB)."
1908
1909 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1910 msgid "Audio track"
1911 msgstr "Звуковая дорожка"
1912
1913 #: src/libvlc.h:455
1914 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1915 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1916
1917 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1918 msgid "Subtitles track"
1919 msgstr "Дорожка субтитров"
1920
1921 #: src/libvlc.h:460
1922 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1923 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1924
1925 #: src/libvlc.h:463
1926 msgid "Audio language"
1927 msgstr "Язык звука"
1928
1929 #: src/libvlc.h:465
1930 msgid ""
1931 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1932 "letter country code)."
1933 msgstr ""
1934 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
1935 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
1936
1937 #: src/libvlc.h:468
1938 msgid "Subtitle language"
1939 msgstr "Язык субтитров"
1940
1941 #: src/libvlc.h:470
1942 msgid ""
1943 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1944 "letter country code)."
1945 msgstr ""
1946 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
1947 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
1948
1949 #: src/libvlc.h:474
1950 msgid "Audio track ID"
1951 msgstr "ID звуковой дорожки"
1952
1953 #: src/libvlc.h:476
1954 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1955 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1956
1957 #: src/libvlc.h:478
1958 msgid "Subtitles track ID"
1959 msgstr "ID дорожки субтитров"
1960
1961 #: src/libvlc.h:480
1962 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1963 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1964
1965 #: src/libvlc.h:482
1966 msgid "Input repetitions"
1967 msgstr "Повторения потока ввода"
1968
1969 #: src/libvlc.h:484
1970 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1971 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
1972
1973 #: src/libvlc.h:486
1974 msgid "Start time"
1975 msgstr "Время начала"
1976
1977 #: src/libvlc.h:488
1978 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1979 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
1980
1981 #: src/libvlc.h:490
1982 msgid "Stop time"
1983 msgstr "Время остановки"
1984
1985 #: src/libvlc.h:492
1986 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1987 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
1988
1989 #: src/libvlc.h:494
1990 msgid "Input list"
1991 msgstr "Входной список"
1992
1993 #: src/libvlc.h:496
1994 msgid ""
1995 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1996 "together after the normal one."
1997 msgstr ""
1998 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
1999 "обьединены после стандартного."
2000
2001 #: src/libvlc.h:499
2002 msgid "Input slave (experimental)"
2003 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
2004
2005 #: src/libvlc.h:501
2006 msgid ""
2007 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2008 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2009 "inputs."
2010 msgstr ""
2011 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
2012 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
2013 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
2014
2015 #: src/libvlc.h:505
2016 msgid "Bookmarks list for a stream"
2017 msgstr "Список закладок для потока"
2018
2019 #: src/libvlc.h:507
2020 msgid ""
2021 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2022 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2023 "{...}\""
2024 msgstr ""
2025 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
2026 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
2027 "байтам},{...}\"."
2028
2029 #: src/libvlc.h:513
2030 msgid ""
2031 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2032 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2033 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2034 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2035 msgstr ""
2036 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2037 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2038 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2039 "дополнительных настроек данных модулей."
2040
2041 #: src/libvlc.h:519
2042 msgid "Force subtitle position"
2043 msgstr "Задать позицию субтитров"
2044
2045 #: src/libvlc.h:521
2046 msgid ""
2047 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2048 "over the movie. Try several positions."
2049 msgstr ""
2050 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2051 "Попробуйте разные позиции."
2052
2053 #: src/libvlc.h:524
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Enable sub-pictures"
2056 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2057
2058 #: src/libvlc.h:526
2059 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2060 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2061
2062 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2063 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2064 msgid "On Screen Display"
2065 msgstr "OSD"
2066
2067 #: src/libvlc.h:530
2068 msgid ""
2069 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2070 "Display)."
2071 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2072
2073 #: src/libvlc.h:533
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Text rendering module"
2076 msgstr "Отрисовка текста"
2077
2078 #: src/libvlc.h:535
2079 msgid ""
2080 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2081 "instance."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc.h:538
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Subpictures filter module"
2087 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2088
2089 #: src/libvlc.h:540
2090 msgid ""
2091 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2092 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2093 msgstr ""
2094 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2095 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2096 "дополнительный текст...)."
2097
2098 #: src/libvlc.h:543
2099 msgid "Autodetect subtitle files"
2100 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2101
2102 #: src/libvlc.h:545
2103 msgid ""
2104 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2105 "(based on the filename of the movie)."
2106 msgstr ""
2107 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2108 "на имени файла фильма)."
2109
2110 #: src/libvlc.h:548
2111 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2112 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2113
2114 #: src/libvlc.h:550
2115 msgid ""
2116 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2117 "Options are:\n"
2118 "0 = no subtitles autodetected\n"
2119 "1 = any subtitle file\n"
2120 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2121 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2122 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2123 msgstr ""
2124 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2125 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2126 "0 = отключить автоопределение\n"
2127 "1 = любой файл субтитров\n"
2128 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2129 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2130 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2131
2132 #: src/libvlc.h:558
2133 msgid "Subtitle autodetection paths"
2134 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2135
2136 #: src/libvlc.h:560
2137 msgid ""
2138 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2139 "found in the current directory."
2140 msgstr ""
2141 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2142 "каталогах."
2143
2144 #: src/libvlc.h:563
2145 msgid "Use subtitle file"
2146 msgstr "Использовать файл субтитров"
2147
2148 #: src/libvlc.h:565
2149 msgid ""
2150 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2151 "subtitle file."
2152 msgstr ""
2153 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2154 "автоопределение не срабатывает."
2155
2156 #: src/libvlc.h:568
2157 msgid "DVD device"
2158 msgstr "Устройство DVD"
2159
2160 #: src/libvlc.h:571
2161 msgid ""
2162 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2163 "the drive letter (eg. D:)"
2164 msgstr ""
2165 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2166 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2167
2168 #: src/libvlc.h:575
2169 msgid "This is the default DVD device to use."
2170 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2171
2172 #: src/libvlc.h:578
2173 msgid "VCD device"
2174 msgstr "Устройство VCD"
2175
2176 #: src/libvlc.h:581
2177 msgid ""
2178 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2179 "scan for a suitable CD-ROM device."
2180 msgstr ""
2181 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2182 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2183
2184 #: src/libvlc.h:585
2185 msgid "This is the default VCD device to use."
2186 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2187
2188 #: src/libvlc.h:588
2189 msgid "Audio CD device"
2190 msgstr "Устройство Audio CD"
2191
2192 #: src/libvlc.h:591
2193 msgid ""
2194 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2195 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2196 msgstr ""
2197 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2198 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2199
2200 #: src/libvlc.h:595
2201 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2202 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2203
2204 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2205 msgid "Force IPv6"
2206 msgstr "Использовать только IPv6"
2207
2208 #: src/libvlc.h:600
2209 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2210 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2211
2212 #: src/libvlc.h:602
2213 msgid "Force IPv4"
2214 msgstr "Использовать только IPv4"
2215
2216 #: src/libvlc.h:604
2217 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2218 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2219
2220 #: src/libvlc.h:606
2221 msgid "TCP connection timeout"
2222 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2223
2224 #: src/libvlc.h:608
2225 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2226 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2227
2228 #: src/libvlc.h:610
2229 msgid "SOCKS server"
2230 msgstr "SOCKS сервер"
2231
2232 #: src/libvlc.h:612
2233 msgid ""
2234 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2235 "used for all TCP connections"
2236 msgstr ""
2237 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2238 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2239
2240 #: src/libvlc.h:615
2241 msgid "SOCKS user name"
2242 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2243
2244 #: src/libvlc.h:617
2245 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2246 msgstr ""
2247 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2248 "прокси."
2249
2250 #: src/libvlc.h:619
2251 msgid "SOCKS password"
2252 msgstr "Пароль SOCKS"
2253
2254 #: src/libvlc.h:621
2255 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2256 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2257
2258 #: src/libvlc.h:623
2259 msgid "Title metadata"
2260 msgstr "Метаданные названия"
2261
2262 #: src/libvlc.h:625
2263 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2264 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2265
2266 #: src/libvlc.h:627
2267 msgid "Author metadata"
2268 msgstr "Мета-данные автора"
2269
2270 #: src/libvlc.h:629
2271 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2272 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2273
2274 #: src/libvlc.h:631
2275 msgid "Artist metadata"
2276 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2277
2278 #: src/libvlc.h:633
2279 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2280 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2281
2282 #: src/libvlc.h:635
2283 msgid "Genre metadata"
2284 msgstr "Мета-данные стиля"
2285
2286 #: src/libvlc.h:637
2287 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2288 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2289
2290 #: src/libvlc.h:639
2291 msgid "Copyright metadata"
2292 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2293
2294 #: src/libvlc.h:641
2295 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2296 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2297
2298 #: src/libvlc.h:643
2299 msgid "Description metadata"
2300 msgstr "Мета-данные описания"
2301
2302 #: src/libvlc.h:645
2303 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2304 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2305
2306 #: src/libvlc.h:647
2307 msgid "Date metadata"
2308 msgstr "Мета-данные даты"
2309
2310 #: src/libvlc.h:649
2311 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2312 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2313
2314 #: src/libvlc.h:651
2315 msgid "URL metadata"
2316 msgstr "Мета-данные URL"
2317
2318 #: src/libvlc.h:653
2319 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2320 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2321
2322 #: src/libvlc.h:657
2323 msgid ""
2324 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2325 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2326 "can break playback of all your streams."
2327 msgstr ""
2328 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2329 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2330 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2331 "потоков."
2332
2333 #: src/libvlc.h:661
2334 msgid "Preferred decoders list"
2335 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2336
2337 #: src/libvlc.h:663
2338 msgid ""
2339 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2340 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2341 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2342 msgstr ""
2343 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2344 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2345 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2346 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2347 "потоков."
2348
2349 #: src/libvlc.h:668
2350 msgid "Preferred encoders list"
2351 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2352
2353 #: src/libvlc.h:670
2354 msgid ""
2355 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2356 msgstr ""
2357 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2358 "приоритета."
2359
2360 #: src/libvlc.h:679
2361 msgid ""
2362 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2363 "subsystem."
2364 msgstr ""
2365 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2366 "потока."
2367
2368 #: src/libvlc.h:682
2369 msgid "Default stream output chain"
2370 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2371
2372 #: src/libvlc.h:684
2373 msgid ""
2374 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2375 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2376 "all streams."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:688
2380 msgid "Enable streaming of all ES"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:690
2384 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:692
2388 msgid "Display while streaming"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:694
2392 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:696
2396 msgid "Enable video stream output"
2397 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2398
2399 #: src/libvlc.h:698
2400 msgid ""
2401 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2402 "facility when this last one is enabled."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:701
2406 msgid "Enable audio stream output"
2407 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2408
2409 #: src/libvlc.h:703
2410 msgid ""
2411 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2412 "facility when this last one is enabled."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:706
2416 msgid "Enable SPU stream output"
2417 msgstr "Включить вывод субтитров"
2418
2419 #: src/libvlc.h:708
2420 msgid ""
2421 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2422 "facility when this last one is enabled."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:711
2426 msgid "Keep stream output open"
2427 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2428
2429 #: src/libvlc.h:713
2430 msgid ""
2431 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2432 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2433 "specified)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:717
2437 msgid "Preferred packetizer list"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:719
2441 msgid ""
2442 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:722
2446 msgid "Mux module"
2447 msgstr "Модуль интеграции"
2448
2449 #: src/libvlc.h:724
2450 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:726
2454 msgid "Access output module"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:728
2458 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:730
2462 msgid "Control SAP flow"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:732
2466 msgid ""
2467 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2468 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:736
2472 msgid "SAP announcement interval"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:738
2476 msgid ""
2477 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2478 "between SAP announcements."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:748
2482 msgid ""
2483 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2484 "always leave all these enabled."
2485 msgstr ""
2486 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2487 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2488
2489 #: src/libvlc.h:751
2490 msgid "Enable FPU support"
2491 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2492
2493 #: src/libvlc.h:753
2494 msgid ""
2495 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2496 "advantage of it."
2497 msgstr ""
2498 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2499 "его использовать."
2500
2501 #: src/libvlc.h:756
2502 msgid "Enable CPU MMX support"
2503 msgstr "Включить поддержку MMX"
2504
2505 #: src/libvlc.h:758
2506 msgid ""
2507 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2508 "of them."
2509 msgstr ""
2510 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2511
2512 #: src/libvlc.h:761
2513 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2514 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2515
2516 #: src/libvlc.h:763
2517 msgid ""
2518 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2520 msgstr ""
2521 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2522 "использовать."
2523
2524 #: src/libvlc.h:766
2525 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2526 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2527
2528 #: src/libvlc.h:768
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2531 "advantage of them."
2532 msgstr ""
2533 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2534 "использовать."
2535
2536 #: src/libvlc.h:771
2537 msgid "Enable CPU SSE support"
2538 msgstr "Включить поддержку SSE"
2539
2540 #: src/libvlc.h:773
2541 msgid ""
2542 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2543 "of them."
2544 msgstr ""
2545 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2546
2547 #: src/libvlc.h:776
2548 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2549 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2550
2551 #: src/libvlc.h:778
2552 msgid ""
2553 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2554 "of them."
2555 msgstr ""
2556 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2557
2558 #: src/libvlc.h:781
2559 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2560 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2561
2562 #: src/libvlc.h:783
2563 msgid ""
2564 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2565 "advantage of them."
2566 msgstr ""
2567 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2568 "использовать."
2569
2570 #: src/libvlc.h:788
2571 msgid ""
2572 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2573 "you really know what you are doing."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:791
2577 msgid "Memory copy module"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:793
2581 msgid ""
2582 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2583 "select the fastest one supported by your hardware."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc.h:796
2587 msgid "Access module"
2588 msgstr "Модуль доступа"
2589
2590 #: src/libvlc.h:798
2591 msgid ""
2592 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2593 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2594 "option unless you really know what you are doing."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:802
2598 msgid "Access filter module"
2599 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2600
2601 #: src/libvlc.h:804
2602 msgid ""
2603 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2604 "used for instance for timeshifting."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:807
2608 msgid "Demux module"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:809
2612 msgid ""
2613 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2614 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2615 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2616 "you really know what you are doing."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:814
2620 msgid "Allow real-time priority"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:816
2624 msgid ""
2625 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2626 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2627 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2628 "only activate this if you know what you're doing."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:822
2632 msgid "Adjust VLC priority"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:824
2636 msgid ""
2637 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2638 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2639 "VLC instances."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:828
2643 msgid "Minimize number of threads"
2644 msgstr "Минимизировать число потоков"
2645
2646 #: src/libvlc.h:830
2647 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:832
2651 msgid "Modules search path"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:834
2655 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:836
2659 msgid "VLM configuration file"
2660 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2661
2662 #: src/libvlc.h:838
2663 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:840
2667 msgid "Use a plugins cache"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:842
2671 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:844
2675 msgid "Collect statistics"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:846
2679 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2680 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2681
2682 #: src/libvlc.h:848
2683 msgid "Run as daemon process"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:850
2687 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:852
2691 msgid "Write process id to file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:854
2695 msgid "Writes process id into specified file."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:856
2699 msgid "Log to file"
2700 msgstr "Писать журнал в файл"
2701
2702 #: src/libvlc.h:858
2703 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:860
2707 msgid "Log to syslog"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:862
2711 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:864
2715 msgid "Allow only one running instance"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:866
2719 msgid ""
2720 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2721 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2722 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2723 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2724 "running instance or enqueue it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:872
2728 msgid "VLC is started from file association"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:874
2732 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:877
2736 msgid "One instance when started from file"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:879
2740 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:881
2744 msgid "Increase the priority of the process"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:883
2748 msgid ""
2749 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2750 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2751 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2752 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2753 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2754 "machine."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:890
2758 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:892
2762 msgid ""
2763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2764 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:897
2769 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:900
2773 msgid ""
2774 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2775 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2776 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2777 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2778 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:909
2782 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:911
2786 msgid ""
2787 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2788 "playing current item."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:920
2792 msgid ""
2793 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2794 "overridden in the playlist dialog box."
2795 msgstr ""
2796 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2797 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2798
2799 #: src/libvlc.h:923
2800 msgid "Automatically preparse files"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:925
2804 msgid ""
2805 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2806 "metadata)."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:928
2810 msgid "Services discovery modules"
2811 msgstr "Модули поиска служб"
2812
2813 #: src/libvlc.h:930
2814 msgid ""
2815 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2816 "Typical values are sap, hal, ..."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:933
2820 msgid "Play files randomly forever"
2821 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2822
2823 #: src/libvlc.h:935
2824 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2825 msgstr ""
2826 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2827
2828 #: src/libvlc.h:937
2829 msgid "Repeat all"
2830 msgstr "Повторить всё"
2831
2832 #: src/libvlc.h:939
2833 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:941
2837 msgid "Repeat current item"
2838 msgstr "Повторить текущий элемент"
2839
2840 #: src/libvlc.h:943
2841 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2842 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
2843
2844 #: src/libvlc.h:945
2845 msgid "Play and stop"
2846 msgstr "Воспроизвести и остановить"
2847
2848 #: src/libvlc.h:947
2849 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:949
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Use media library"
2855 msgstr "Клиент VideoLAN"
2856
2857 #: src/libvlc.h:951
2858 msgid ""
2859 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2860 "VLC."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:954
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Use playlist tree"
2866 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
2867
2868 #: src/libvlc.h:956
2869 msgid ""
2870 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2871 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2872 "needed."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:960
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Always"
2878 msgstr "Поверх всех окон"
2879
2880 #: src/libvlc.h:960
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Never"
2883 msgstr "Эхо"
2884
2885 #: src/libvlc.h:969
2886 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2890 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2891 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2892 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2895 msgid "Fullscreen"
2896 msgstr "Полноэкранный режим"
2897
2898 #: src/libvlc.h:973
2899 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2900 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
2901
2902 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2904 msgid "Play/Pause"
2905 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2906
2907 #: src/libvlc.h:975
2908 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2909 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
2910
2911 #: src/libvlc.h:976
2912 msgid "Pause only"
2913 msgstr "Только пауза"
2914
2915 #: src/libvlc.h:977
2916 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2917 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
2918
2919 #: src/libvlc.h:978
2920 msgid "Play only"
2921 msgstr "Только воспроизвести"
2922
2923 #: src/libvlc.h:979
2924 msgid "Select the hotkey to use to play."
2925 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
2926
2927 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2928 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2930 msgid "Faster"
2931 msgstr "Быстрее"
2932
2933 #: src/libvlc.h:981
2934 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2938 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2940 msgid "Slower"
2941 msgstr "Медленнее"
2942
2943 #: src/libvlc.h:983
2944 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2948 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2955 msgid "Next"
2956 msgstr "Следующий"
2957
2958 #: src/libvlc.h:985
2959 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2963 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2968 msgid "Previous"
2969 msgstr "Предыдущий"
2970
2971 #: src/libvlc.h:987
2972 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2984 msgid "Stop"
2985 msgstr "Остановить"
2986
2987 #: src/libvlc.h:989
2988 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2989 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
2990
2991 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2994 #: modules/video_filter/rss.c:174
2995 msgid "Position"
2996 msgstr "Позиция"
2997
2998 #: src/libvlc.h:991
2999 msgid "Select the hotkey to display the position."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:993
3003 msgid "Very short backwards jump"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:995
3007 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3008 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
3009
3010 #: src/libvlc.h:996
3011 msgid "Short backwards jump"
3012 msgstr "Короткий скачок назад"
3013
3014 #: src/libvlc.h:998
3015 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3016 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
3017
3018 #: src/libvlc.h:999
3019 msgid "Medium backwards jump"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1001
3023 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3024 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
3025
3026 #: src/libvlc.h:1002
3027 msgid "Long backwards jump"
3028 msgstr "Длинный скачок назад"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1004
3031 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3032 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
3033
3034 #: src/libvlc.h:1006
3035 msgid "Very short forward jump"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:1008
3039 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3040 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
3041
3042 #: src/libvlc.h:1009
3043 msgid "Short forward jump"
3044 msgstr "Короткий скачок вперед"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1011
3047 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3048 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
3049
3050 #: src/libvlc.h:1012
3051 msgid "Medium forward jump"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1014
3055 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3056 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
3057
3058 #: src/libvlc.h:1015
3059 msgid "Long forward jump"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:1017
3063 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3064 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3065
3066 #: src/libvlc.h:1019
3067 msgid "Very short jump length"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:1020
3071 msgid "Very short jump length, in seconds."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:1021
3075 msgid "Short jump length"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1022
3079 msgid "Short jump length, in seconds."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:1023
3083 msgid "Medium jump length"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:1024
3087 msgid "Medium jump length, in seconds."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:1025
3091 msgid "Long jump length"
3092 msgstr "Длительность длинного скачка"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1026
3095 msgid "Long jump length, in seconds."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3100 msgid "Quit"
3101 msgstr "Выход"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1029
3104 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3105 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3106
3107 #: src/libvlc.h:1030
3108 msgid "Navigate up"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:1031
3112 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1032
3116 msgid "Navigate down"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:1033
3120 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:1034
3124 msgid "Navigate left"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:1035
3128 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:1036
3132 msgid "Navigate right"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:1037
3136 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3137 msgstr ""
3138 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3139
3140 #: src/libvlc.h:1038
3141 msgid "Activate"
3142 msgstr "Активировать"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1039
3145 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc.h:1040
3149 msgid "Go to the DVD menu"
3150 msgstr "Перейти к меню DVD"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1041
3153 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3154 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1042
3157 msgid "Select previous DVD title"
3158 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1043
3161 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3162 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1044
3165 msgid "Select next DVD title"
3166 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1045
3169 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3170 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1046
3173 msgid "Select prev DVD chapter"
3174 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1047
3177 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3178 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1048
3181 msgid "Select next DVD chapter"
3182 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1049
3185 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3186 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1050
3189 msgid "Volume up"
3190 msgstr "Громче"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1051
3193 msgid "Select the key to increase audio volume."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:1052
3197 msgid "Volume down"
3198 msgstr "Тише"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1053
3201 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3207 msgid "Mute"
3208 msgstr "Выключить звук"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1055
3211 msgid "Select the key to mute audio."
3212 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3213
3214 #: src/libvlc.h:1056
3215 msgid "Subtitle delay up"
3216 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1057
3219 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3220 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3221
3222 #: src/libvlc.h:1058
3223 msgid "Subtitle delay down"
3224 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1059
3227 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3228 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3229
3230 #: src/libvlc.h:1060
3231 msgid "Audio delay up"
3232 msgstr "Увеличить задержку звука"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1061
3235 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3236 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3237
3238 #: src/libvlc.h:1062
3239 msgid "Audio delay down"
3240 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1063
3243 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3244 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3245
3246 #: src/libvlc.h:1064
3247 msgid "Play playlist bookmark 1"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:1065
3251 msgid "Play playlist bookmark 2"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:1066
3255 msgid "Play playlist bookmark 3"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1067
3259 msgid "Play playlist bookmark 4"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc.h:1068
3263 msgid "Play playlist bookmark 5"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1069
3267 msgid "Play playlist bookmark 6"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1070
3271 msgid "Play playlist bookmark 7"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc.h:1071
3275 msgid "Play playlist bookmark 8"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:1072
3279 msgid "Play playlist bookmark 9"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1073
3283 msgid "Play playlist bookmark 10"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1074
3287 msgid "Select the key to play this bookmark."
3288 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3289
3290 #: src/libvlc.h:1075
3291 msgid "Set playlist bookmark 1"
3292 msgstr "Установить закладку 1"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1076
3295 msgid "Set playlist bookmark 2"
3296 msgstr "Установить закладку 2"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1077
3299 msgid "Set playlist bookmark 3"
3300 msgstr "Установить закладку 3"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1078
3303 msgid "Set playlist bookmark 4"
3304 msgstr "Установить закладку 4"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1079
3307 msgid "Set playlist bookmark 5"
3308 msgstr "Установить закладку 5"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1080
3311 msgid "Set playlist bookmark 6"
3312 msgstr "Установить закладку 6"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1081
3315 msgid "Set playlist bookmark 7"
3316 msgstr "Установить закладку 7"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1082
3319 msgid "Set playlist bookmark 8"
3320 msgstr "Установить закладку 8"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1083
3323 msgid "Set playlist bookmark 9"
3324 msgstr "Установить закладку 9"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1084
3327 msgid "Set playlist bookmark 10"
3328 msgstr "Установить закладку списка 10"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1085
3331 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3332 msgstr ""
3333 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3336 msgid "Playlist bookmark 1"
3337 msgstr "Закладка 1"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3340 msgid "Playlist bookmark 2"
3341 msgstr "Закладка 2"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3344 msgid "Playlist bookmark 3"
3345 msgstr "Закладка 3"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3348 msgid "Playlist bookmark 4"
3349 msgstr "Закладка 4"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3352 msgid "Playlist bookmark 5"
3353 msgstr "Закладка 5"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3356 msgid "Playlist bookmark 6"
3357 msgstr "Закладка 6"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3360 msgid "Playlist bookmark 7"
3361 msgstr "Закладка 7"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3364 msgid "Playlist bookmark 8"
3365 msgstr "Закладка 8"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3368 msgid "Playlist bookmark 9"
3369 msgstr "Закладка 9"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3372 msgid "Playlist bookmark 10"
3373 msgstr "Закладка 10"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1098
3376 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3377 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3378
3379 #: src/libvlc.h:1100
3380 msgid "Go back in browsing history"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1101
3384 msgid ""
3385 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3386 "history."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1102
3390 msgid "Go forward in browsing history"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1103
3394 msgid ""
3395 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3396 "history."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:1105
3400 msgid "Cycle audio track"
3401 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1106
3404 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:1107
3408 msgid "Cycle subtitle track"
3409 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1108
3412 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3413 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3414
3415 #: src/libvlc.h:1109
3416 msgid "Cycle source aspect ratio"
3417 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1110
3420 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3421 msgstr ""
3422 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3423 "потока."
3424
3425 #: src/libvlc.h:1111
3426 msgid "Cycle video crop"
3427 msgstr "Циклически обрезать видео"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1112
3430 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1113
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Cycle deinterlace modes"
3436 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1114
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3441 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1115
3444 msgid "Show interface"
3445 msgstr "Показать интерфейс"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1116
3448 msgid "Raise the interface above all other windows."
3449 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3450
3451 #: src/libvlc.h:1117
3452 msgid "Hide interface"
3453 msgstr "Скрыть интерфейс"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1118
3456 msgid "Lower the interface below all other windows."
3457 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3458
3459 #: src/libvlc.h:1119
3460 msgid "Take video snapshot"
3461 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1120
3464 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3465 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3468 #: modules/access_filter/record.c:52
3469 msgid "Record"
3470 msgstr "Записать"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1123
3473 msgid "Record access filter start/stop."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3477 msgid "Zoom"
3478 msgstr "Масштаб"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Un-Zoom"
3483 msgstr "Масштаб"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3486 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3490 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3494 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3498 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3502 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3506 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3510 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3514 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc.h:1153
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3521 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3522 "in the playlist.\n"
3523 "The first item specified will be played first.\n"
3524 "\n"
3525 "Options-styles:\n"
3526 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3527 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3528 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3529 "            and that overrides previous settings.\n"
3530 "\n"
3531 "Stream MRL syntax:\n"
3532 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3533 "option=value ...]\n"
3534 "\n"
3535 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3536 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3537 "\n"
3538 "URL syntax:\n"
3539 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3540 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3541 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3542 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3543 "  screen://                      Screen capture\n"
3544 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3545 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3546 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3547 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3548 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3549 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3550 "certain time\n"
3551 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3555 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3556 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3557 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3558 msgid "Snapshot"
3559 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1276
3562 msgid "Window properties"
3563 msgstr "Настройки окна"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1321
3566 msgid "Subpictures"
3567 msgstr "Элементы изображения"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3571 msgid "Subtitles"
3572 msgstr "Субтитры"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3575 msgid "Overlays"
3576 msgstr "Наложения"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1353
3579 msgid "Track settings"
3580 msgstr "Настройки дорожки"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1375
3583 msgid "Playback control"
3584 msgstr "Управление воспроизведением"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1390
3587 msgid "Default devices"
3588 msgstr "Устройства по умолчанию"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1399
3591 msgid "Network settings"
3592 msgstr "Настройки сети"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1411
3595 msgid "Socks proxy"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc.h:1420
3599 msgid "Metadata"
3600 msgstr "Метаданные"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1450
3603 msgid "Decoders"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3607 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3611 msgid "Input"
3612 msgstr "Ввод"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3615 msgid "VLM"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc.h:1524
3619 msgid "CPU"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc.h:1546
3623 msgid "Special modules"
3624 msgstr "Специальные модули"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1553
3627 msgid "Plugins"
3628 msgstr "Расширения"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1561
3631 msgid "Performance options"
3632 msgstr "Настройки производительности"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1694
3635 msgid "Hot keys"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:2005
3639 msgid "Jump sizes"
3640 msgstr "Размеры скачков"
3641
3642 #: src/libvlc.h:2084
3643 msgid "main program"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc.h:2091
3647 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc.h:2093
3651 msgid ""
3652 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc.h:2095
3656 msgid "print help for the advanced options"
3657 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3658
3659 #: src/libvlc.h:2097
3660 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc.h:2099
3664 msgid "print a list of available modules"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc.h:2101
3668 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc.h:2103
3672 msgid "save the current command line options in the config"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc.h:2105
3676 msgid "reset the current config to the default values"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc.h:2107
3680 msgid "use alternate config file"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc.h:2109
3684 msgid "resets the current plugins cache"
3685 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3686
3687 #: src/libvlc.h:2111
3688 msgid "print version information"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/configuration.c:1212
3692 msgid "boolean"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/configuration.c:1223
3696 msgid "key"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3700 msgid "Afar"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3704 msgid "Abkhazian"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3708 msgid "Afrikaans"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3712 msgid "Albanian"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3716 msgid "Amharic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3720 msgid "Arabic"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3724 msgid "Armenian"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3728 msgid "Assamese"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3732 msgid "Avestan"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3736 msgid "Aymara"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3740 msgid "Azerbaijani"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3744 msgid "Bashkir"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3748 msgid "Basque"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3752 msgid "Belarusian"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3756 msgid "Bengali"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3760 msgid "Bihari"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3764 msgid "Bislama"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3768 msgid "Bosnian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3772 msgid "Breton"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3776 msgid "Bulgarian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3780 msgid "Burmese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3784 msgid "Chamorro"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3788 msgid "Chechen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3792 msgid "Chinese"
3793 msgstr "Китайский"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3800 msgid "Chuvash"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3804 msgid "Cornish"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3808 msgid "Corsican"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3812 msgid "Dzongkha"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3816 msgid "English"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3820 msgid "Esperanto"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3824 msgid "Estonian"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3828 msgid "Faroese"
3829 msgstr "Фарерский"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3832 msgid "Fijian"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3836 msgid "Finnish"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3840 msgid "Frisian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3844 msgid "Gaelic (Scots)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3848 msgid "Irish"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3852 msgid "Gallegan"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3856 msgid "Manx"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3860 msgid "Greek, Modern ()"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3864 msgid "Guarani"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3868 msgid "Gujarati"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3872 msgid "Herero"
3873 msgstr "Гереро"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3876 msgid "Hindi"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3880 msgid "Hiri Motu"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3884 msgid "Icelandic"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3888 msgid "Inuktitut"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3892 msgid "Interlingue"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3896 msgid "Interlingua"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3900 msgid "Indonesian"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3904 msgid "Inupiaq"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3908 msgid "Javanese"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3912 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3916 msgid "Kannada"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3920 msgid "Kashmiri"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3924 msgid "Kazakh"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3928 msgid "Khmer"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3932 msgid "Kikuyu"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3936 msgid "Kinyarwanda"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3940 msgid "Kirghiz"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3944 msgid "Komi"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3948 msgid "Kuanyama"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3952 msgid "Kurdish"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3956 msgid "Lao"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3960 msgid "Latin"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3964 msgid "Latvian"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3968 msgid "Lingala"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3972 msgid "Lithuanian"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3976 msgid "Letzeburgesch"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3980 msgid "Macedonian"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3984 msgid "Marshall"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3988 msgid "Malayalam"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3992 msgid "Maori"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3996 msgid "Marathi"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4000 msgid "Malay"
4001 msgstr "Малайский"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4004 msgid "Malagasy"
4005 msgstr "Малагасийский"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4008 msgid "Maltese"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4012 msgid "Moldavian"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4016 msgid "Mongolian"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4020 msgid "Nauru"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4024 msgid "Navajo"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4028 msgid "Ndebele, South"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4032 msgid "Ndebele, North"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4036 msgid "Ndonga"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4040 msgid "Nepali"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4044 msgid "Norwegian"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4048 msgid "Norwegian Nynorsk"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4052 msgid "Norwegian Bokmaal"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4056 msgid "Chichewa; Nyanja"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4060 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4064 msgid "Oriya"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4068 msgid "Oromo"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4072 msgid "Ossetian; Ossetic"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4076 msgid "Panjabi"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4080 msgid "Persian"
4081 msgstr "Фарси"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4084 msgid "Pali"
4085 msgstr "Пали"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4088 msgid "Polish"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4092 msgid "Portuguese"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4096 msgid "Pushto"
4097 msgstr "Пушту"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4100 msgid "Quechua"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4104 msgid "Raeto-Romance"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4108 msgid "Rundi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4112 msgid "Sango"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4116 msgid "Sanskrit"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4120 msgid "Serbian"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4124 msgid "Croatian"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4128 msgid "Sinhalese"
4129 msgstr "Сингальский"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4132 msgid "Slovak"
4133 msgstr "Словацкий"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4136 msgid "Slovenian"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4140 msgid "Northern Sami"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4144 msgid "Samoan"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4148 msgid "Shona"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4152 msgid "Sindhi"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4156 msgid "Somali"
4157 msgstr "Сомалийский"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4160 msgid "Sotho, Southern"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4164 msgid "Sardinian"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4168 msgid "Swati"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4172 msgid "Sundanese"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4176 msgid "Swahili"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4180 msgid "Tahitian"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4184 msgid "Tamil"
4185 msgstr "Тамильский"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4188 msgid "Tatar"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4192 msgid "Telugu"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4196 msgid "Tajik"
4197 msgstr "Таджикский"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4200 msgid "Tagalog"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4204 msgid "Thai"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4208 msgid "Tibetan"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4212 msgid "Tigrinya"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4216 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4220 msgid "Tswana"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4224 msgid "Tsonga"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4228 msgid "Turkmen"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4232 msgid "Twi"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4236 msgid "Uighur"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4240 msgid "Ukrainian"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4244 msgid "Urdu"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4248 msgid "Uzbek"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4252 msgid "Vietnamese"
4253 msgstr "Вьетнамский"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4256 msgid "Volapuk"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4260 msgid "Welsh"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4264 msgid "Wolof"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4268 msgid "Xhosa"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4272 msgid "Yiddish"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4276 msgid "Yoruba"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4280 msgid "Zhuang"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4284 msgid "Zulu"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4288 msgid "Unknown"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4292 #, c-format
4293 msgid "Media: %s"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4297 msgid "Media Library"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4301 msgid "Undefined"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4306 msgid "Deinterlace"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4310 msgid "Discard"
4311 msgstr "Отклонение"
4312
4313 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4314 msgid "Blend"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4318 msgid "Mean"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4322 msgid "Bob"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4326 msgid "Linear"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4330 msgid "1:4 Quarter"
4331 msgstr "1:4 Четверть"
4332
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4334 msgid "1:2 Half"
4335 msgstr "1:2 Половина"
4336
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4338 msgid "1:1 Original"
4339 msgstr "1:1 Оригинал"
4340
4341 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4342 msgid "2:1 Double"
4343 msgstr "2:1 Двойной"
4344
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4346 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4347 msgid "Crop"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4351 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4352 msgid "Aspect-ratio"
4353 msgstr "Соотношение сторон"
4354
4355 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4356 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4357 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4358 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4359 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4360 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4361 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4362 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4363 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4364 msgid "Caching value in ms"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda.c:60
4368 msgid ""
4369 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4370 "milliseconds."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4374 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4376 msgid "Audio CD"
4377 msgstr "Аудио компакт-диск"
4378
4379 #: modules/access/cdda.c:65
4380 msgid "Audio CD input"
4381 msgstr "Ввод с Audio CD"
4382
4383 #: modules/access/cdda.c:71
4384 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda.c:83
4388 msgid "CDDB Server"
4389 msgstr "Сервер CDDB"
4390
4391 #: modules/access/cdda.c:83
4392 msgid "Address of the CDDB server to use."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/cdda.c:86
4396 msgid "CDDB port"
4397 msgstr "Порт CDDB"
4398
4399 #: modules/access/cdda.c:86
4400 msgid "CDDB Server port to use."
4401 msgstr "Порт сервера CDDB"
4402
4403 #: modules/access/cdda.c:452
4404 msgid "Audio CD - Track "
4405 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4406
4407 #: modules/access/cdda.c:469
4408 #, c-format
4409 msgid "Audio CD - Track %i"
4410 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4413 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4414 msgid "none"
4415 msgstr "нет"
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4418 msgid "overlap"
4419 msgstr "overlap"
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4422 msgid "full"
4423 msgstr "Полный"
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4426 msgid ""
4427 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4428 "meta info          1\n"
4429 "events             2\n"
4430 "MRL                4\n"
4431 "external call      8\n"
4432 "all calls (0x10)  16\n"
4433 "LSN       (0x20)  32\n"
4434 "seek      (0x40)  64\n"
4435 "libcdio   (0x80) 128\n"
4436 "libcddb  (0x100) 256\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4440 msgid ""
4441 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4442 "units."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4446 msgid ""
4447 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4448 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4449 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4450 "25 blocks per access."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4454 msgid ""
4455 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4456 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4457 "   %a : The artist (for the album)\n"
4458 "   %A : The album information\n"
4459 "   %C : Category\n"
4460 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4461 "   %I : CDDB disk ID\n"
4462 "   %G : Genre\n"
4463 "   %M : The current MRL\n"
4464 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4465 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4466 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4467 "   %T : The track number\n"
4468 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4469 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4470 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4471 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4472 "   %% : a % \n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4476 msgid ""
4477 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4478 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4479 "   %M : The current MRL\n"
4480 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4481 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4482 "   %T : The track number\n"
4483 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4484 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4485 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4486 "   %% : a % \n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4490 msgid "Enable CD paranoia?"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4494 msgid ""
4495 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4496 "none: no paranoia - fastest.\n"
4497 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4498 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4502 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4506 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4510 msgid "Audio Compact Disc"
4511 msgstr "Аудио компакт-диск"
4512
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4514 msgid "Additional debug"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4518 msgid "Caching value in microseconds"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4522 msgid "Number of blocks per CD read"
4523 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4526 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4530 msgid "Use CD audio controls and output?"
4531 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4534 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4538 msgid "Do CD-Text lookups?"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4542 msgid "If set, get CD-Text information"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4546 msgid "Use Navigation-style playback?"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4550 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4554 msgid "CDDB"
4555 msgstr "CDDB"
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4558 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4562 msgid "CDDB lookups"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4566 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4570 msgid "CDDB server"
4571 msgstr "Сервер CDDB"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4574 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4578 msgid "CDDB server port"
4579 msgstr "Порт сервера CDDB"
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4582 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4586 msgid "email address reported to CDDB server"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4590 msgid "Cache CDDB lookups?"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4594 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4598 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4602 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4606 msgid "CDDB server timeout"
4607 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4610 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4614 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4618 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4622 msgid ""
4623 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4624 "are available"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4628 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4629 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4631 msgid "Disc"
4632 msgstr "Диск"
4633
4634 #: modules/access/cdda/info.c:333
4635 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4639 msgid "Tracks"
4640 msgstr "Дорожки"
4641
4642 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4643 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4644 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4647 msgid "Track"
4648 msgstr "Дорожка"
4649
4650 #: modules/access/cdda/info.c:400
4651 msgid "MRL"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/info.c:862
4655 msgid "Track Number"
4656 msgstr "Номер дорожки"
4657
4658 #: modules/access/directory.c:69
4659 msgid "Subdirectory behavior"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/directory.c:71
4663 msgid ""
4664 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4665 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4666 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4667 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/directory.c:77
4671 #, fuzzy
4672 msgid "collapse"
4673 msgstr "Стоп"
4674
4675 #: modules/access/directory.c:78
4676 msgid "expand"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/directory.c:80
4680 msgid "Ignored extensions"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/directory.c:82
4684 msgid ""
4685 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4686 "directory.\n"
4687 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4688 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/directory.c:89
4692 msgid "Directory"
4693 msgstr "Каталог"
4694
4695 #: modules/access/directory.c:91
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Standard filesystem directory input"
4698 msgstr "Остановить поток"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4702 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4703 msgid "None"
4704 msgstr "Нет"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4707 msgid "Cable"
4708 msgstr "Кабель"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4711 msgid "Antenna"
4712 msgstr "Антенна"
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4715 msgid "TV"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4719 #, fuzzy
4720 msgid "FM radio"
4721 msgstr "Включить звук"
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4724 #, fuzzy
4725 msgid "AM radio"
4726 msgstr "Включить звук"
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4729 msgid "DSS"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4733 msgid ""
4734 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4735 "millisecondss."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4739 msgid "Video device name"
4740 msgstr "Название видео устройства"
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4743 msgid ""
4744 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4745 "don't specify anything, the default device will be used."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4749 msgid "Audio device name"
4750 msgstr "Название аудио устройства"
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4753 msgid ""
4754 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4755 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4756 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4760 msgid "Video size"
4761 msgstr "Размер видео"
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4764 msgid ""
4765 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4766 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Video input chroma format"
4772 msgstr "Клиент VideoLAN"
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4775 msgid ""
4776 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4777 "(default), RV24, etc.)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4781 msgid "Video input frame rate"
4782 msgstr "Частота смены кадров видео"
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4785 msgid ""
4786 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4787 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4791 msgid "Device properties"
4792 msgstr "Настройки устройства"
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4795 msgid ""
4796 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4800 msgid "Tuner properties"
4801 msgstr "Настройки тюнера"
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4804 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4808 msgid "Tuner TV Channel"
4809 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4812 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4816 msgid "Tuner country code"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4820 msgid ""
4821 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4822 "mapping (0 means default)."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4826 msgid "Tuner input type"
4827 msgstr "Тип входа тюнера"
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4830 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4831 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Video input pin"
4836 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4839 msgid ""
4840 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4841 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4842 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4843 "will not be changed."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Audio input pin"
4849 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4854 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4857 msgid "Video output pin"
4858 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4861 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4862 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4865 msgid "Audio output pin"
4866 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4869 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4870 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
4871
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4873 #, fuzzy
4874 msgid "AM Tuner mode"
4875 msgstr "Следующий файл"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4878 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4882 msgid "DirectShow"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4886 msgid "DirectShow input"
4887 msgstr "Источник DirectShow"
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4890 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4891 msgid "Refresh list"
4892 msgstr "Обновить список"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4895 msgid "Configure"
4896 msgstr "Конфигурация"
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:74
4899 msgid ""
4900 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:77
4904 msgid "Adapter card to tune"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:78
4908 msgid ""
4909 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4910 "n>=0."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:80
4914 msgid "Device number to use on adapter"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvb/access.c:83
4918 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:84
4922 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:86
4926 msgid "Inversion mode"
4927 msgstr "Тип инвертирования"
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:87
4930 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:89
4934 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:90
4938 msgid ""
4939 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4940 "disable this feature if you experience some trouble."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:92
4944 msgid "Budget mode"
4945 msgstr "Бюджетный режим"
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:93
4948 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4949 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:96
4952 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:97
4956 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:99
4960 msgid "LNB voltage"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:100
4964 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:102
4968 msgid "High LNB voltage"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:103
4972 msgid ""
4973 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4974 "supported by all frontends."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:106
4978 msgid "22 kHz tone"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:107
4982 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:109
4986 msgid "Transponder FEC"
4987 msgstr "FEC транспондера"
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:110
4990 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:112
4994 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:115
4998 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:118
5002 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:121
5006 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:125
5010 msgid "Modulation type"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:126
5014 msgid "Modulation type for front-end device."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:129
5018 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:132
5022 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:135
5026 msgid "Terrestrial bandwidth"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:136
5030 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:138
5034 msgid "Terrestrial guard interval"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:141
5038 msgid "Terrestrial transmission mode"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:144
5042 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:147
5046 msgid "HTTP Host address"
5047 msgstr "Адрес сервера HTTP"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:149
5050 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:151
5054 msgid "HTTP user name"
5055 msgstr "Имя администратора HTTP"
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:153
5058 msgid ""
5059 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:156
5063 msgid "HTTP password"
5064 msgstr "Пароль администратора HTTP"
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:158
5067 msgid ""
5068 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:161
5072 msgid "HTTP ACL"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:163
5076 msgid ""
5077 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5078 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5082 #: modules/control/http/http.c:49
5083 msgid "Certificate file"
5084 msgstr "Файл сертификатов"
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:168
5087 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5091 #: modules/control/http/http.c:52
5092 msgid "Private key file"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:172
5096 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5100 #: modules/control/http/http.c:54
5101 msgid "Root CA file"
5102 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:175
5105 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5109 #: modules/control/http/http.c:57
5110 msgid "CRL file"
5111 msgstr "CRL-файл"
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:179
5114 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvb/access.c:182
5118 msgid "DVB"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:183
5122 msgid "DVB input with v4l2 support"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:235
5126 msgid "HTTP server"
5127 msgstr "Сервер HTTP"
5128
5129 #: modules/access/dv.c:70
5130 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dv.c:74
5134 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dv.c:75
5138 msgid "dv"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5142 msgid "DVD angle"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5146 msgid "Default DVD angle."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5150 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dvdnav.c:67
5154 msgid "Start directly in menu"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvdnav.c:69
5158 msgid ""
5159 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5160 "useless warning introductions."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvdnav.c:78
5164 msgid "DVD with menus"
5165 msgstr "DVD с меню"
5166
5167 #: modules/access/dvdnav.c:79
5168 msgid "DVDnav Input"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvdread.c:66
5172 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvdread.c:68
5176 msgid ""
5177 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5178 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5179 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5180 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5181 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5182 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5183 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5184 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5185 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5186 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5187 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5188 "The default method is: key."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dvdread.c:84
5192 msgid "title"
5193 msgstr "Заголовок"
5194
5195 #: modules/access/dvdread.c:84
5196 msgid "Key"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dvdread.c:90
5200 msgid "DVD without menus"
5201 msgstr "DVD без меню"
5202
5203 #: modules/access/dvdread.c:91
5204 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/fake.c:42
5208 msgid ""
5209 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5213 msgid "Framerate"
5214 msgstr "Частота кадров"
5215
5216 #: modules/access/fake.c:46
5217 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5222 msgid "ID"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/fake.c:49
5226 msgid ""
5227 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5228 "(default 0)."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/fake.c:51
5232 msgid "Duration in ms"
5233 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5234
5235 #: modules/access/fake.c:53
5236 msgid ""
5237 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5238 "meaning that the stream is unlimited)."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5242 msgid "Fake"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/fake.c:58
5246 msgid "Fake input"
5247 msgstr "Ложный ввод"
5248
5249 #: modules/access/file.c:81
5250 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/file.c:83
5254 msgid "Concatenate with additional files"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/file.c:85
5258 msgid ""
5259 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5260 "a comma-separated list of files."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/file.c:89
5264 msgid "File input"
5265 msgstr "Ввод из файла"
5266
5267 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5268 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5269 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5271 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5272 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5274 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5277 msgid "File"
5278 msgstr "Файл"
5279
5280 #: modules/access_filter/record.c:43
5281 msgid "Record directory"
5282 msgstr "Каталог для записи"
5283
5284 #: modules/access_filter/record.c:45
5285 msgid "Directory where the record will be stored."
5286 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
5287
5288 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Timeshift granularity"
5291 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
5292
5293 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5294 msgid ""
5295 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5296 "timeshifted streams."
5297 msgstr ""
5298 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
5299
5300 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Timeshift directory"
5303 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5304
5305 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5306 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5310 msgid "Force use of the timeshift module"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5314 msgid ""
5315 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5316 "control pace or pause."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5320 msgid "Timeshift"
5321 msgstr "Сдвиг времени"
5322
5323 #: modules/access/ftp.c:44
5324 msgid ""
5325 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/ftp.c:46
5329 #, fuzzy
5330 msgid "FTP user name"
5331 msgstr "Воспроизвести поток"
5332
5333 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5334 msgid "User name that will be used for the connection."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/ftp.c:49
5338 msgid "FTP password"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5342 msgid "Password that will be used for the connection."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/ftp.c:52
5346 msgid "FTP account"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/ftp.c:53
5350 msgid "Account that will be used for the connection."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/ftp.c:58
5354 #, fuzzy
5355 msgid "FTP input"
5356 msgstr "Остановить поток"
5357
5358 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5359 msgid ""
5360 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5364 #, fuzzy
5365 msgid "GnomeVFS input"
5366 msgstr "Остановить поток"
5367
5368 #: modules/access/http.c:47
5369 msgid "HTTP proxy"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/http.c:49
5373 msgid ""
5374 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5375 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5376 "tried."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/http.c:55
5380 msgid ""
5381 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/http.c:58
5385 #, fuzzy
5386 msgid "HTTP user agent"
5387 msgstr "Воспроизвести поток"
5388
5389 #: modules/access/http.c:59
5390 msgid "User agent that will be used for the connection."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/http.c:62
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Auto re-connect"
5396 msgstr "Остановить поток"
5397
5398 #: modules/access/http.c:64
5399 msgid ""
5400 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/http.c:68
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Continuous stream"
5406 msgstr "Остановить поток"
5407
5408 #: modules/access/http.c:69
5409 msgid ""
5410 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5411 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5412 "other types of HTTP streams."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/http.c:75
5416 #, fuzzy
5417 msgid "HTTP input"
5418 msgstr "Остановить поток"
5419
5420 #: modules/access/http.c:77
5421 msgid "HTTP(S)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/http.c:284
5425 msgid "HTTP authentication"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/http.c:285
5429 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/mms/mms.c:48
5433 msgid ""
5434 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/mms/mms.c:51
5438 msgid "Force selection of all streams"
5439 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5440
5441 #: modules/access/mms/mms.c:53
5442 msgid ""
5443 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5444 "You can choose to select all of them."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/mms/mms.c:56
5448 msgid "Maximum bitrate"
5449 msgstr "Максимальный битрейт"
5450
5451 #: modules/access/mms/mms.c:58
5452 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/mms/mms.c:62
5456 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Dummy stream output"
5462 msgstr "Остановить поток"
5463
5464 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5465 msgid "Dummy"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access_output/file.c:61
5469 msgid "Append to file"
5470 msgstr "Добавлять к файлу"
5471
5472 #: modules/access_output/file.c:62
5473 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access_output/file.c:66
5477 #, fuzzy
5478 msgid "File stream output"
5479 msgstr "Остановить поток"
5480
5481 #: modules/access_output/http.c:60
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Username"
5484 msgstr "Воспроизвести поток"
5485
5486 #: modules/access_output/http.c:61
5487 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5491 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5492 msgid "Password"
5493 msgstr "Пароль"
5494
5495 #: modules/access_output/http.c:64
5496 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/http.c:68
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Mime"
5502 msgstr "Следующий файл"
5503
5504 #: modules/access_output/http.c:69
5505 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access_output/http.c:73
5509 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access_output/http.c:76
5513 msgid ""
5514 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5515 "empty if you don't have one."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access_output/http.c:80
5519 msgid ""
5520 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5521 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_output/http.c:85
5525 msgid ""
5526 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5527 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access_output/http.c:88
5531 msgid "Advertise with Bonjour"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access_output/http.c:89
5535 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access_output/http.c:93
5539 #, fuzzy
5540 msgid "HTTP stream output"
5541 msgstr "Остановить поток"
5542
5543 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5545 msgid "HTTP"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access_output/shout.c:58
5549 msgid "Stream name"
5550 msgstr "Имя потока"
5551
5552 #: modules/access_output/shout.c:59
5553 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access_output/shout.c:62
5557 msgid "Stream description"
5558 msgstr "Описание потока"
5559
5560 #: modules/access_output/shout.c:63
5561 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access_output/shout.c:66
5565 msgid "Stream MP3"
5566 msgstr "Вещать в MP3"
5567
5568 #: modules/access_output/shout.c:67
5569 msgid ""
5570 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5571 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5572 "icecast server."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access_output/shout.c:73
5576 msgid "IceCAST output"
5577 msgstr "Вывод в формате icecast."
5578
5579 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5580 #: modules/demux/live555.cpp:61
5581 msgid "Caching value (ms)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access_output/udp.c:77
5585 msgid ""
5586 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5587 "milliseconds."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5594 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access_output/udp.c:81
5598 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5599 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
5600
5601 #: modules/access_output/udp.c:84
5602 msgid "Group packets"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access_output/udp.c:85
5606 msgid ""
5607 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5608 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5609 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access_output/udp.c:90
5613 msgid "Raw write"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access_output/udp.c:91
5617 msgid ""
5618 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5619 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_output/udp.c:97
5623 msgid "UDP stream output"
5624 msgstr "Вывод потока UDP"
5625
5626 #: modules/access_output/udp.c:98
5627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5628 msgid "UDP"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/pvr.c:49
5632 msgid ""
5633 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5634 "milliseconds."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/pvr.c:52
5638 msgid "Device"
5639 msgstr "Устройство"
5640
5641 #: modules/access/pvr.c:53
5642 msgid "PVR video device"
5643 msgstr "Видео устройство PVR"
5644
5645 #: modules/access/pvr.c:55
5646 msgid "Radio device"
5647 msgstr "Устройство радио"
5648
5649 #: modules/access/pvr.c:56
5650 msgid "PVR radio device"
5651 msgstr "Устройство радио PVR"
5652
5653 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5654 msgid "Norm"
5655 msgstr "Стандарт"
5656
5657 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5658 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5662 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5663 msgid "Width"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/pvr.c:63
5667 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5671 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5672 msgid "Height"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/pvr.c:67
5676 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5680 msgid "Frequency"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5684 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5688 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/pvr.c:77
5692 msgid "Key interval"
5693 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5694
5695 #: modules/access/pvr.c:78
5696 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/pvr.c:80
5700 msgid "B Frames"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/pvr.c:81
5704 msgid ""
5705 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5706 "number of B-Frames."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/pvr.c:85
5710 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/pvr.c:87
5714 msgid "Bitrate peak"
5715 msgstr "Пиковый битрейт"
5716
5717 #: modules/access/pvr.c:88
5718 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/pvr.c:91
5722 msgid "Bitrate mode)"
5723 msgstr "Тип битрейта"
5724
5725 #: modules/access/pvr.c:92
5726 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/pvr.c:94
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Audio bitmask"
5732 msgstr "Маска звука"
5733
5734 #: modules/access/pvr.c:95
5735 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5739 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5740 msgid "Volume"
5741 msgstr "Громкость"
5742
5743 #: modules/access/pvr.c:99
5744 msgid "Audio volume (0-65535)."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5748 msgid "Channel"
5749 msgstr "Канал"
5750
5751 #: modules/access/pvr.c:102
5752 msgid ""
5753 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Automatic"
5759 msgstr "Модули..."
5760
5761 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5762 msgid "SECAM"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5766 msgid "PAL"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5770 msgid "NTSC"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/pvr.c:111
5774 msgid "vbr"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/pvr.c:111
5778 msgid "cbr"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/pvr.c:116
5782 msgid "PVR"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/pvr.c:117
5786 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5790 msgid ""
5791 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5795 msgid "Real RTSP"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/screen/screen.c:39
5799 msgid ""
5800 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/screen/screen.c:43
5804 msgid "Desired frame rate for the capture."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/screen/screen.c:46
5808 msgid "Capture fragment size"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/screen/screen.c:48
5812 msgid ""
5813 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5814 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/screen/screen.c:62
5818 msgid "Screen Input"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5822 msgid "Screen"
5823 msgstr "Экран"
5824
5825 #: modules/access/smb.c:61
5826 msgid ""
5827 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/smb.c:63
5831 #, fuzzy
5832 msgid "SMB user name"
5833 msgstr "Воспроизвести поток"
5834
5835 #: modules/access/smb.c:66
5836 msgid "SMB password"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/smb.c:69
5840 #, fuzzy
5841 msgid "SMB domain"
5842 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5843
5844 #: modules/access/smb.c:70
5845 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/smb.c:75
5849 #, fuzzy
5850 msgid "SMB input"
5851 msgstr "Остановить поток"
5852
5853 #: modules/access/tcp.c:39
5854 msgid ""
5855 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/tcp.c:46
5859 msgid "TCP"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/tcp.c:47
5863 #, fuzzy
5864 msgid "TCP input"
5865 msgstr "Остановить поток"
5866
5867 #: modules/access/udp.c:44
5868 msgid ""
5869 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/udp.c:47
5873 msgid "Autodetection of MTU"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/udp.c:49
5877 msgid ""
5878 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5879 "truncated packets are found"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/udp.c:52
5883 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/udp.c:54
5887 msgid ""
5888 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5889 "time specified here (in milliseconds)."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5893 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5895 msgid "UDP/RTP"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/udp.c:62
5899 msgid "UDP/RTP input"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/v4l.c:75
5903 msgid ""
5904 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/v4l.c:79
5908 msgid ""
5909 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5910 "device will be used."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/v4l.c:83
5914 msgid ""
5915 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5916 "device will be used."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/v4l.c:87
5920 msgid ""
5921 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5922 "(default), RV24, etc.)"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/v4l.c:94
5926 msgid ""
5927 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/v4l.c:99
5931 msgid "Audio Channel"
5932 msgstr "Аудио канал"
5933
5934 #: modules/access/v4l.c:101
5935 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/v4l.c:103
5939 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/v4l.c:106
5943 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5947 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5948 msgid "Brightness"
5949 msgstr "Яркость"
5950
5951 #: modules/access/v4l.c:110
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Brightness of the video input."
5954 msgstr "Установить яркость видео входа"
5955
5956 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5958 msgid "Hue"
5959 msgstr "Оттенок"
5960
5961 #: modules/access/v4l.c:113
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Hue of the video input."
5964 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5965
5966 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5967 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5968 #: modules/visualization/xosd.c:78
5969 msgid "Color"
5970 msgstr "Цвет"
5971
5972 #: modules/access/v4l.c:116
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Color of the video input."
5975 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5976
5977 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5979 msgid "Contrast"
5980 msgstr "Контрастность"
5981
5982 #: modules/access/v4l.c:119
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Contrast of the video input."
5985 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5986
5987 #: modules/access/v4l.c:120
5988 msgid "Tuner"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/v4l.c:121
5992 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/v4l.c:122
5996 msgid "Samplerate"
5997 msgstr "Частота дискретизации"
5998
5999 #: modules/access/v4l.c:124
6000 msgid ""
6001 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/v4l.c:127
6005 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/v4l.c:128
6009 msgid "MJPEG"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/v4l.c:130
6013 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/v4l.c:131
6017 msgid "Decimation"
6018 msgstr "Прореживание"
6019
6020 #: modules/access/v4l.c:133
6021 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/v4l.c:134
6025 msgid "Quality"
6026 msgstr "Качество"
6027
6028 #: modules/access/v4l.c:135
6029 msgid "Quality of the stream."
6030 msgstr "Качество потока."
6031
6032 #: modules/access/v4l.c:146
6033 msgid "Video4Linux"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/v4l.c:147
6037 msgid "Video4Linux input"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6041 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6045 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6047 msgid "VCD"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6051 #, fuzzy
6052 msgid "VCD input"
6053 msgstr "Ввод VCD"
6054
6055 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6056 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6060 msgid "The above message had unknown log level"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6064 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6068 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6069 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6070 msgid "Entry"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6074 msgid "Segments"
6075 msgstr "Сегменты"
6076
6077 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6078 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6079 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6080 msgid "Segment"
6081 msgstr "Сегмент"
6082
6083 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6084 msgid "LID"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6088 msgid "VCD Format"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6092 msgid "Album"
6093 msgstr "Альбом"
6094
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6096 msgid "Application"
6097 msgstr "Приложение"
6098
6099 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Preparer"
6102 msgstr "Подготовитель"
6103
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6105 msgid "Vol #"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6109 msgid "Vol max #"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6113 msgid "Volume Set"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6117 #, fuzzy
6118 msgid "System Id"
6119 msgstr "Системный идентификатор"
6120
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6122 msgid "Entries"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6126 msgid "First Entry Point"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6130 msgid "Last Entry Point"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6134 msgid "Track size (in sectors)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6139 msgid "type"
6140 msgstr "тип"
6141
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6143 msgid "end"
6144 msgstr "конец"
6145
6146 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6147 msgid "play list"
6148 msgstr "список воспроизведения"
6149
6150 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6151 msgid "extended selection list"
6152 msgstr "расширенный список выбора"
6153
6154 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6155 msgid "selection list"
6156 msgstr "список выбора"
6157
6158 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6159 msgid "unknown type"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6163 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6164 msgid "List ID"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6168 msgid "(Super) Video CD"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6172 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6176 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6180 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6184 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6185 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
6186
6187 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6188 msgid "Use playback control?"
6189 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6190
6191 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6192 msgid ""
6193 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6194 "tracks."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6198 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6202 msgid ""
6203 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6204 "entry."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6208 msgid "Show extended VCD info?"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6212 msgid ""
6213 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6214 "for example playback control navigation."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6218 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6222 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6226 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6230 msgid "Dolby Surround decoder"
6231 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6232
6233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6234 msgid ""
6235 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6236 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6237 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6238 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6239 "It works with any source format from mono to 7.1."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6243 msgid "Characteristic dimension"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6247 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6251 msgid "Compensate delay"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6255 msgid ""
6256 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6257 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6258 "case, turn this on to compensate."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6262 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6263 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6264
6265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6266 msgid ""
6267 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6268 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6272 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6276 msgid "Headphone effect"
6277 msgstr "Эффект наушников"
6278
6279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6280 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6284 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6288 msgid "A/52 dynamic range compression"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6292 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6293 msgid ""
6294 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6295 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6296 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6297 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6301 msgid "Enable internal upmixing"
6302 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6303
6304 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6305 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6309 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6310 #, fuzzy
6311 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6312 msgstr "Остановить поток"
6313
6314 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6315 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6319 msgid "DTS dynamic range compression"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6323 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6324 #, fuzzy
6325 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6326 msgstr "Остановить поток"
6327
6328 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6329 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6333 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6337 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6341 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6345 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6349 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6353 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6357 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6358 #, fuzzy
6359 msgid "MPEG audio decoder"
6360 msgstr "Остановить поток"
6361
6362 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6363 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6367 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6371 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6375 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6379 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6383 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Equalizer preset"
6389 msgstr "Остановить поток"
6390
6391 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6392 msgid "Preset to use for the equalizer."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6396 msgid "Bands gain"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6400 msgid ""
6401 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6402 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6403 "2 0\""
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6407 msgid "Two pass"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6411 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6415 msgid "Global gain"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6419 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Equalizer with 10 bands"
6425 msgstr "Остановить поток"
6426
6427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Flat"
6430 msgstr "Быстро"
6431
6432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6433 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6434 msgid "Classical"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6438 msgid "Club"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6442 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Dance"
6445 msgstr "Пауза"
6446
6447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6448 msgid "Full bass"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6452 msgid "Full bass and treble"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6456 msgid "Full treble"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6460 msgid "Headphones"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6464 msgid "Large Hall"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6468 msgid "Live"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Party"
6474 msgstr "Пауза"
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6477 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6478 msgid "Pop"
6479 msgstr "Поп"
6480
6481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6482 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Reggae"
6485 msgstr "Следующий файл"
6486
6487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6488 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6489 msgid "Rock"
6490 msgstr "Рок"
6491
6492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6493 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6494 msgid "Ska"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Soft"
6500 msgstr "Пауза"
6501
6502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6503 msgid "Soft rock"
6504 msgstr "Легкий рок"
6505
6506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6507 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6508 msgid "Techno"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/audio_filter/format.c:201
6512 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Number of audio buffers"
6518 msgstr "Число звуковых буферов"
6519
6520 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6521 msgid ""
6522 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6523 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6524 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6528 msgid "Max level"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6532 msgid ""
6533 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6534 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6535 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6539 msgid "Volume normalizer"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6543 msgid "Parametric Equalizer"
6544 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6545
6546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6547 msgid "Low freq (Hz)"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6551 msgid "Low freq gain (Db)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6555 msgid "High freq (Hz)"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6559 msgid "High freq gain (Db)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6563 msgid "Freq 1 (Hz)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6567 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6571 msgid "Freq 1 Q"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6575 msgid "Freq 2 (Hz)"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6579 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6583 msgid "Freq 2 Q"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6587 msgid "Freq 3 (Hz)"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6591 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6595 msgid "Freq 3 Q"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6599 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6603 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6604 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6608 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6612 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Float32 audio mixer"
6618 msgstr "Микшер звука float32"
6619
6620 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6621 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6622 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6623
6624 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6625 msgid "Trivial audio mixer"
6626 msgstr "Обычный микшер звука"
6627
6628 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6629 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6630 msgid "default"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6634 msgid "ALSA audio output"
6635 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6636
6637 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6638 msgid "ALSA Device Name"
6639 msgstr "Имя устройства ALSA"
6640
6641 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6642 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6643 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6644 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6645 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6646 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6647 msgid "Audio Device"
6648 msgstr "Аудио устройство"
6649
6650 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6651 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6652 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6653 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6654 msgid "Mono"
6655 msgstr "Моно"
6656
6657 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6658 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6659 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6660 msgid "2 Front 2 Rear"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6664 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6665 msgid "A/52 over S/PDIF"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6669 msgid "Unknown soundcard"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_output/arts.c:65
6673 msgid "aRts audio output"
6674 msgstr "Вывод звука через aRts"
6675
6676 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6677 msgid ""
6678 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6679 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6680 "playback."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6684 #, fuzzy
6685 msgid "HAL AudioUnit output"
6686 msgstr "Остановить поток"
6687
6688 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6689 #, c-format
6690 msgid "%s (Encoded Output)"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Output device"
6696 msgstr "Следующий файл"
6697
6698 #: modules/audio_output/directx.c:207
6699 msgid ""
6700 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6701 "default device appears as 0 AND another number)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Use float32 output"
6707 msgstr "Остановить поток"
6708
6709 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6710 msgid ""
6711 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6712 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/audio_output/directx.c:215
6716 #, fuzzy
6717 msgid "DirectX audio output"
6718 msgstr "Остановить поток"
6719
6720 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6721 msgid "3 Front 2 Rear"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/audio_output/esd.c:68
6725 #, fuzzy
6726 msgid "EsounD audio output"
6727 msgstr "Остановить поток"
6728
6729 #: modules/audio_output/esd.c:71
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Esound server"
6732 msgstr "Быстро"
6733
6734 #: modules/audio_output/file.c:81
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Output format"
6737 msgstr "Следующий файл"
6738
6739 #: modules/audio_output/file.c:82
6740 msgid ""
6741 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6742 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/audio_output/file.c:85
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Number of output channels"
6748 msgstr "Остановить поток"
6749
6750 #: modules/audio_output/file.c:86
6751 msgid ""
6752 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6753 "restrict the number of channels here."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_output/file.c:89
6757 msgid "Add WAVE header"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/audio_output/file.c:90
6761 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_output/file.c:107
6765 msgid "Output file"
6766 msgstr "Выходной файл"
6767
6768 #: modules/audio_output/file.c:108
6769 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/audio_output/file.c:111
6773 msgid "File audio output"
6774 msgstr "Вывод звука в файл"
6775
6776 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6777 msgid "Roku HD1000 audio output"
6778 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
6779
6780 #: modules/audio_output/jack.c:64
6781 msgid "JACK audio output"
6782 msgstr "Вывод звука через JACK"
6783
6784 #: modules/audio_output/oss.c:101
6785 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_output/oss.c:103
6789 msgid ""
6790 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6791 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6792 "drivers, then you need to enable this option."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_output/oss.c:109
6796 msgid "Linux OSS audio output"
6797 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
6798
6799 #: modules/audio_output/oss.c:114
6800 msgid "OSS DSP device"
6801 msgstr "Устройство DSP в OSS"
6802
6803 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6804 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6808 msgid "PORTAUDIO audio output"
6809 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
6810
6811 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6812 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6816 msgid "Win32 waveOut extension output"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6820 msgid "5.1"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/a52.c:91
6824 msgid "A/52 parser"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/codec/a52.c:98
6828 msgid "A/52 audio packetizer"
6829 msgstr "Упаковщик звука a52"
6830
6831 #: modules/codec/adpcm.c:42
6832 msgid "ADPCM audio decoder"
6833 msgstr "Декодер звука APCM"
6834
6835 #: modules/codec/araw.c:43
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6838 msgstr "Декодер необработанного звука"
6839
6840 #: modules/codec/araw.c:52
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Raw audio encoder"
6843 msgstr "Остановить поток"
6844
6845 #: modules/codec/cinepak.c:38
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Cinepak video decoder"
6848 msgstr "Остановить поток"
6849
6850 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6851 #, fuzzy
6852 msgid "CMML annotations decoder"
6853 msgstr "Остановить поток"
6854
6855 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6856 #, fuzzy
6857 msgid "CVD subtitle decoder"
6858 msgstr "Следующий файл"
6859
6860 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6863 msgstr "Следующий файл"
6864
6865 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6866 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6867 msgid "Encoding quality"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/dirac.c:68
6871 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/dirac.c:73
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Dirac video decoder"
6877 msgstr "Клиент VideoLAN"
6878
6879 #: modules/codec/dirac.c:79
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Dirac video encoder"
6882 msgstr "Остановить поток"
6883
6884 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6885 msgid "DirectMedia Object decoder"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6889 msgid "DirectMedia Object encoder"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/dts.c:95
6893 msgid "DTS parser"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/dts.c:100
6897 #, fuzzy
6898 msgid "DTS audio packetizer"
6899 msgstr "Следующий файл"
6900
6901 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Decoding X coordinate"
6904 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6905
6906 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6907 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6911 msgid "Decoding Y coordinate"
6912 msgstr "Координата Y при декодировании"
6913
6914 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6915 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Subpicture position"
6921 msgstr "Позиция элемента рисунка"
6922
6923 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6924 msgid ""
6925 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6927 "g. 6=top-right)."
6928 msgstr ""
6929 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
6930 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
6931 "использовать комбинации этих значений)."
6932
6933 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Encoding X coordinate"
6936 msgstr "Координата Х при кодировании"
6937
6938 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6939 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Encoding Y coordinate"
6945 msgstr "Координата y при кодировании"
6946
6947 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6948 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6952 msgid "DVB subtitles decoder"
6953 msgstr "Декодер субтитров DVB"
6954
6955 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6956 msgid "DVB subtitles encoder"
6957 msgstr "Кодер субтитров DVB"
6958
6959 #: modules/codec/faad.c:38
6960 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6961 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
6962
6963 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6964 msgid "Image file"
6965 msgstr "Файл изображения"
6966
6967 #: modules/codec/fake.c:47
6968 msgid "Path of the image file for fake input."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6972 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6973 msgid "Output video width."
6974 msgstr "Ширина вывода видео."
6975
6976 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6977 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Output video height."
6980 msgstr "Высота видео"
6981
6982 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Keep aspect ratio"
6985 msgstr "Остановить поток"
6986
6987 #: modules/codec/fake.c:56
6988 msgid "Consider width and height as maximum values."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/fake.c:57
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Background aspect ratio"
6994 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6995
6996 #: modules/codec/fake.c:59
6997 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Deinterlace video"
7003 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7004
7005 #: modules/codec/fake.c:62
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7008 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7009
7010 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Deinterlace module"
7013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7014
7015 #: modules/codec/fake.c:65
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Deinterlace module to use."
7018 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7019
7020 #: modules/codec/fake.c:76
7021 msgid "Fake video decoder"
7022 msgstr "Ложный декодер видео"
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Non-ref"
7027 msgstr "Non-ref"
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Bidir"
7032 msgstr "Bidir"
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Non-key"
7037 msgstr "Non-key"
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7040 msgid "All"
7041 msgstr "Все"
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7044 msgid "rd"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7048 #, fuzzy
7049 msgid "bits"
7050 msgstr "bits"
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7053 #, fuzzy
7054 msgid "simple"
7055 msgstr "simple"
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7058 msgid ""
7059 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7060 msgstr ""
7061 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7064 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7065 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7066
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7068 msgid "Decoding"
7069 msgstr "Декодирование"
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7072 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7077 msgid "Encoding"
7078 msgstr "Кодирование"
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7081 #, fuzzy
7082 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7083 msgstr "Остановить поток"
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7086 #, fuzzy
7087 msgid "FFmpeg demuxer"
7088 msgstr "Остановить поток"
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7091 #, fuzzy
7092 msgid "FFmpeg video filter"
7093 msgstr "Предыдущий файл"
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7096 #, fuzzy
7097 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7098 msgstr "Предыдущий файл"
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7101 #, fuzzy
7102 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7103 msgstr "Предыдущий файл"
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Direct rendering"
7108 msgstr "Прямой рендеринг"
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7111 msgid "Error resilience"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7115 msgid ""
7116 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7117 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7118 "can produce a lot of errors.\n"
7119 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7123 msgid "Workaround bugs"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7127 msgid ""
7128 "Try to fix some bugs:\n"
7129 "1  autodetect\n"
7130 "2  old msmpeg4\n"
7131 "4  xvid interlaced\n"
7132 "8  ump4 \n"
7133 "16 no padding\n"
7134 "32 ac vlc\n"
7135 "64 Qpel chroma.\n"
7136 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7137 "\", enter 40."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7141 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7142 msgid "Hurry up"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7146 msgid ""
7147 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7148 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7152 msgid "Post processing quality"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7156 msgid ""
7157 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7158 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7159 "looking pictures."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7163 msgid "Debug mask"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7167 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7171 msgid "Visualize motion vectors"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7175 msgid ""
7176 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7177 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7178 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7179 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7180 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7181 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7185 msgid "Low resolution decoding"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7189 msgid ""
7190 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7191 "processing power"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7195 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7199 msgid ""
7200 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7201 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7205 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7209 msgid "Ratio of key frames"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7213 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7214 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7217 msgid "Ratio of B frames"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7221 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7222 msgstr ""
7223 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7226 msgid "Video bitrate tolerance"
7227 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7230 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7231 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7234 msgid "Interlaced encoding"
7235 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7236
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7238 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7242 msgid "Interlaced motion estimation"
7243 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7246 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7247 msgstr ""
7248 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7249 "процессора."
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Pre-motion estimation"
7254 msgstr "Оценка пре-движения"
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7259 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Strict rate control"
7264 msgstr "Следующий файл"
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7269 msgstr "Следующий файл"
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Rate control buffer size"
7274 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7277 msgid ""
7278 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7279 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7286
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7290 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7293 msgid "I quantization factor"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7297 msgid ""
7298 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7299 "same qscale for I and P frames)."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7303 #: modules/demux/mod.c:73
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Noise reduction"
7306 msgstr "Следующий файл"
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7309 msgid ""
7310 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7311 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7315 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7319 msgid ""
7320 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7321 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7322 "standard MPEG2 decoders."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7326 msgid "Quality level"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7330 msgid ""
7331 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7332 "encoding very much)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7336 msgid ""
7337 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7338 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7339 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7340 "to ease the encoder's task."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7344 msgid "Minimum video quantizer scale"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Minimum video quantizer scale."
7350 msgstr "Остановить поток"
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7353 msgid "Maximum video quantizer scale"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Maximum video quantizer scale."
7359 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7360
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Trellis quantization"
7364 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7367 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Fixed quantizer scale"
7373 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7376 msgid ""
7377 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7378 "255.0)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7382 msgid "Strict standard compliance"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7386 msgid ""
7387 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7391 msgid "Luminance masking"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7395 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7399 msgid "Darkness masking"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7403 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7407 msgid "Motion masking"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7411 msgid ""
7412 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7413 "(default: 0.0)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7417 msgid "Border masking"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7421 msgid ""
7422 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7423 "0.0)."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7427 msgid "Luminance elimination"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7431 msgid ""
7432 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7433 "The H264 specification recommends -4."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7437 msgid "Chrominance elimination"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7441 msgid ""
7442 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7443 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7447 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7448 msgid "Post processing"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7452 msgid "1 (Lowest)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7456 msgid "6 (Highest)"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/flac.c:171
7460 msgid "Flac audio decoder"
7461 msgstr "Декодер звука FLAC"
7462
7463 #: modules/codec/flac.c:176
7464 msgid "Flac audio encoder"
7465 msgstr "Кодер звука FLAC"
7466
7467 #: modules/codec/flac.c:182
7468 msgid "Flac audio packetizer"
7469 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7470
7471 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7472 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7473 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7474
7475 #: modules/codec/lpcm.c:82
7476 msgid "Linear PCM audio decoder"
7477 msgstr "Декодер звука PCM"
7478
7479 #: modules/codec/lpcm.c:87
7480 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7481 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7482
7483 #: modules/codec/mash.cpp:65
7484 msgid "Video decoder using openmash"
7485 msgstr "Декодер видео через openmash"
7486
7487 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7488 #, fuzzy
7489 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7490 msgstr "Следующий файл"
7491
7492 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7493 #, fuzzy
7494 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7495 msgstr "Следующий файл"
7496
7497 #: modules/codec/png.c:54
7498 #, fuzzy
7499 msgid "PNG video decoder"
7500 msgstr "Клиент VideoLAN"
7501
7502 #: modules/codec/quicktime.c:63
7503 msgid "QuickTime library decoder"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Pseudo raw video decoder"
7509 msgstr "Остановить поток"
7510
7511 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7514 msgstr "Остановить поток"
7515
7516 #: modules/codec/realaudio.c:61
7517 #, fuzzy
7518 msgid "RealAudio library decoder"
7519 msgstr "Остановить поток"
7520
7521 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7522 #, fuzzy
7523 msgid "SDL_image video decoder"
7524 msgstr "Клиент VideoLAN"
7525
7526 #: modules/codec/speex.c:105
7527 msgid "Speex audio decoder"
7528 msgstr "Декодер звука speex"
7529
7530 #: modules/codec/speex.c:110
7531 msgid "Speex audio packetizer"
7532 msgstr "Упаковщик звука speex"
7533
7534 #: modules/codec/speex.c:115
7535 msgid "Speex audio encoder"
7536 msgstr "Кодер звука speex"
7537
7538 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7539 msgid "Speex comment"
7540 msgstr "Комментарии speex"
7541
7542 #: modules/codec/speex.c:552
7543 msgid "Mode"
7544 msgstr "Способ"
7545
7546 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7547 msgid "DVD subtitles decoder"
7548 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7549
7550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7551 msgid "DVD subtitles packetizer"
7552 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7553
7554 #: modules/codec/subsdec.c:131
7555 msgid "Subtitles text encoding"
7556 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7557
7558 #: modules/codec/subsdec.c:132
7559 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7560 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7561
7562 #: modules/codec/subsdec.c:133
7563 msgid "Subtitles justification"
7564 msgstr "Выравнивание субтитров"
7565
7566 #: modules/codec/subsdec.c:134
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Set the justification of subtitles"
7569 msgstr "Следующий файл"
7570
7571 #: modules/codec/subsdec.c:135
7572 #, fuzzy
7573 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7574 msgstr "Следующий файл"
7575
7576 #: modules/codec/subsdec.c:136
7577 msgid ""
7578 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/subsdec.c:138
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Formatted Subtitles"
7584 msgstr "Субтитры"
7585
7586 #: modules/codec/subsdec.c:139
7587 msgid ""
7588 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7589 "but you can choose to disable all formatting."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/subsdec.c:145
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Text subtitles decoder"
7595 msgstr "Следующий файл"
7596
7597 #: modules/codec/subsdec.c:364
7598 msgid ""
7599 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7600 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7606 msgstr "Следующий файл"
7607
7608 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7609 #, fuzzy
7610 msgid "SVCD subtitles"
7611 msgstr "Следующий файл"
7612
7613 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7616 msgstr "Следующий файл"
7617
7618 #: modules/codec/tarkin.c:75
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Tarkin decoder module"
7621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7622
7623 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7624 msgid ""
7625 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7626 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/theora.c:99
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Theora video decoder"
7632 msgstr "Остановить поток"
7633
7634 #: modules/codec/theora.c:105
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Theora video packetizer"
7637 msgstr "Остановить поток"
7638
7639 #: modules/codec/theora.c:111
7640 msgid "Theora video encoder"
7641 msgstr "Кодер видео Theora"
7642
7643 #: modules/codec/theora.c:512
7644 msgid "Theora comment"
7645 msgstr "Комментарии Theora"
7646
7647 #: modules/codec/twolame.c:52
7648 msgid ""
7649 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7650 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/twolame.c:55
7654 msgid "Stereo mode"
7655 msgstr "Стерео режим"
7656
7657 #: modules/codec/twolame.c:56
7658 msgid "Handling mode for stereo streams"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/twolame.c:57
7662 msgid "VBR mode"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/twolame.c:59
7666 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/twolame.c:60
7670 msgid "Psycho-acoustic model"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/twolame.c:62
7674 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/twolame.c:66
7678 msgid "Dual mono"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/twolame.c:66
7682 msgid "Joint stereo"
7683 msgstr "Объединённое стерео"
7684
7685 #: modules/codec/twolame.c:71
7686 msgid "Libtwolame audio encoder"
7687 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7688
7689 #: modules/codec/vorbis.c:159
7690 msgid "Maximum encoding bitrate"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/vorbis.c:161
7694 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/vorbis.c:162
7698 msgid "Minimum encoding bitrate"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/vorbis.c:164
7702 msgid ""
7703 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7704 "channel."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/vorbis.c:165
7708 msgid "CBR encoding"
7709 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7710
7711 #: modules/codec/vorbis.c:167
7712 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/vorbis.c:171
7716 msgid "Vorbis audio decoder"
7717 msgstr "Декодер звука Vorbis"
7718
7719 #: modules/codec/vorbis.c:182
7720 msgid "Vorbis audio packetizer"
7721 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
7722
7723 #: modules/codec/vorbis.c:189
7724 msgid "Vorbis audio encoder"
7725 msgstr "Кодер звука Vorbis"
7726
7727 #: modules/codec/vorbis.c:616
7728 msgid "Vorbis comment"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:44
7732 msgid "Maximum GOP size"
7733 msgstr "Максимальный размер GOP"
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:45
7736 msgid ""
7737 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7738 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/x264.c:49
7742 msgid "Minimum GOP size"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:50
7746 msgid ""
7747 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7748 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7749 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7750 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7751 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7752 "Frame. \n"
7753 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7754 "frames, but do not start a new GOP."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:59
7758 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:60
7762 msgid ""
7763 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7764 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7765 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7766 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7767 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7768 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7769 "(1-100)."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:70
7773 msgid "B-frames between I and P"
7774 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:71
7777 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7778 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:75
7781 msgid "Adaptive B-frame decision"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:76
7785 #, fuzzy
7786 msgid ""
7787 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7788 "possibly before an I-frame. "
7789 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:80
7792 msgid "B-frames usage"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:81
7796 msgid ""
7797 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7798 "negative values cause less B-frames. "
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/x264.c:84
7802 msgid "Keep some B-frames as references"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:85
7806 msgid ""
7807 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7808 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7809 "appropriately."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:89
7813 msgid "CABAC"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:90
7817 msgid ""
7818 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7819 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:94
7823 msgid "Number of reference frames"
7824 msgstr "Число референсных кадров."
7825
7826 #: modules/codec/x264.c:95
7827 msgid ""
7828 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7829 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7830 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:100
7834 msgid "Skip loop filter"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:101
7838 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:103
7842 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:104
7846 msgid ""
7847 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7848 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:110
7852 msgid "Set QP"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:111
7856 msgid ""
7857 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7858 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7859 "lossless"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:116
7863 msgid "Quality-based VBR"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:117
7867 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/x264.c:119
7871 msgid "Min QP"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:120
7875 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/x264.c:124
7879 msgid "Max QP"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:125
7883 msgid "Maximum quantizer parameter."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:127
7887 msgid "Max QP step"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:128
7891 msgid "Max QP step between frames."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:130
7895 msgid "Average bitrate tolerance"
7896 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:131
7899 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7900 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:134
7903 msgid "Max local bitrate"
7904 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:135
7907 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7908 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:137
7911 msgid "VBV buffer"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/x264.c:138
7915 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7916 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
7917
7918 #: modules/codec/x264.c:141
7919 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:142
7923 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:145
7927 msgid "QP factor between I and P"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/x264.c:146
7931 msgid "QP factor between I and P."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/x264.c:148
7935 msgid "QP factor between P and B"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:149
7939 msgid "QP factor between P and B."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:151
7943 msgid "QP difference between chroma and luma"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:152
7947 msgid "QP difference between chroma and luma."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:154
7951 msgid "QP curve compression"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:155
7955 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7959 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/x264.c:158
7963 msgid ""
7964 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7965 "blurs complexity."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:162
7969 msgid ""
7970 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7971 "quants."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:167
7975 msgid "Partitions to consider"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:168
7979 msgid ""
7980 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7981 " - none  : \n"
7982 " - fast  : i4x4\n"
7983 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7984 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7985 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7986 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:177
7990 msgid "Direct MV prediction mode"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:178
7994 msgid "Direct MV prediction mode. "
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:180
7998 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:181
8002 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:183
8006 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8007 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:184
8010 msgid ""
8011 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8012 "(fast)\n"
8013 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8014 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8015 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/x264.c:190
8019 msgid "Maximum motion vector search range"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:191
8023 msgid ""
8024 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8025 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8026 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:197
8030 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:201
8034 msgid ""
8035 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8036 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8037 "quality). Range 1 to 7."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/x264.c:206
8041 msgid ""
8042 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8043 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8044 "quality). Range 1 to 6."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:211
8048 msgid ""
8049 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8050 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8051 "quality). Range 1 to 5."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:216
8055 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:217
8059 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:220
8063 msgid "Decide references on a per partition basis"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:221
8067 msgid ""
8068 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8069 "as opposed to only one ref per macroblock."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:225
8073 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8074 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:226
8077 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:229
8081 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:230
8085 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/x264.c:232
8089 msgid "Adaptive spatial transform size"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:234
8093 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:236
8097 msgid "Trellis RD quantization"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:237
8101 msgid ""
8102 "Trellis RD quantization: \n"
8103 " - 0: disabled\n"
8104 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8105 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8106 "This requires CABAC."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:243
8110 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:244
8114 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:246
8118 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:247
8122 msgid ""
8123 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8124 "small single coefficient."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:251
8128 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:255
8132 msgid "CPU optimizations"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:256
8136 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:258
8140 msgid "PSNR calculation"
8141 msgstr "Вычисление PSNR"
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:259
8144 msgid ""
8145 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8146 "from being calculated (for speed)."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:262
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Quiet mode"
8152 msgstr "Бюджетный режим"
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:263
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Quiet mode."
8157 msgstr "Бюджетный режим"
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8161 msgid "Statistics"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:266
8165 msgid "Print stats for each frame."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:272
8169 msgid "dia"
8170 msgstr "dia"
8171
8172 #: modules/codec/x264.c:272
8173 msgid "hex"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:272
8177 msgid "umh"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:272
8181 msgid "esa"
8182 msgstr "esa"
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:278
8185 msgid "fast"
8186 msgstr "быстрый"
8187
8188 #: modules/codec/x264.c:278
8189 msgid "normal"
8190 msgstr "обычный"
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:279
8193 msgid "slow"
8194 msgstr "медленный"
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:279
8197 msgid "all"
8198 msgstr "все"
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8201 msgid "spatial"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8205 msgid "temporal"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8209 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8210 #, fuzzy
8211 msgid "auto"
8212 msgstr "Модули..."
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:294
8215 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/corba/corba.c:687
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Corba control"
8221 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8222
8223 #: modules/control/corba/corba.c:689
8224 msgid "Reactivity"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/corba/corba.c:691
8228 msgid ""
8229 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8230 "to be a sensible value."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/corba/corba.c:694
8234 #, fuzzy
8235 msgid "corba control module"
8236 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8237
8238 #: modules/control/gestures.c:77
8239 msgid "Motion threshold (10-100)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/gestures.c:79
8243 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/gestures.c:81
8247 msgid "Trigger button"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/control/gestures.c:83
8251 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/gestures.c:86
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Middle"
8257 msgstr "Модули"
8258
8259 #: modules/control/gestures.c:89
8260 msgid "Gestures"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/gestures.c:97
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Mouse gestures control interface"
8266 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8267
8268 #: modules/control/hotkeys.c:94
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Define playlist bookmarks."
8271 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8272
8273 #: modules/control/hotkeys.c:97
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Hotkeys"
8276 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8277
8278 #: modules/control/hotkeys.c:98
8279 msgid "Hotkeys management interface"
8280 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8281
8282 #: modules/control/hotkeys.c:475
8283 #, c-format
8284 msgid "Audio track: %s"
8285 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8286
8287 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8288 #, c-format
8289 msgid "Subtitle track: %s"
8290 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8291
8292 #: modules/control/hotkeys.c:490
8293 msgid "N/A"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/hotkeys.c:543
8297 #, c-format
8298 msgid "Aspect ratio: %s"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/hotkeys.c:569
8302 #, c-format
8303 msgid "Crop: %s"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/hotkeys.c:595
8307 #, c-format
8308 msgid "Deinterlace mode: %s"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/hotkeys.c:625
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "Zoom mode: %s"
8314 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
8315
8316 #: modules/control/http/http.c:34
8317 msgid "Host address"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/http/http.c:36
8321 msgid ""
8322 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8323 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8324 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Source directory"
8330 msgstr "Следующий файл"
8331
8332 #: modules/control/http/http.c:42
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Charset"
8335 msgstr "Выберите"
8336
8337 #: modules/control/http/http.c:44
8338 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/http/http.c:45
8342 msgid "Handlers"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/http/http.c:47
8346 msgid ""
8347 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8348 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/http/http.c:50
8352 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/http/http.c:53
8356 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/http/http.c:55
8360 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/control/http/http.c:58
8364 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/control/http/http.c:62
8368 #, fuzzy
8369 msgid "HTTP remote control interface"
8370 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8371
8372 #: modules/control/http/http.c:71
8373 msgid "HTTP SSL"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/lirc.c:58
8377 msgid "Infrared remote control interface"
8378 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8379
8380 #: modules/control/motion.c:62
8381 #, fuzzy
8382 msgid "motion"
8383 msgstr "Позиция"
8384
8385 #: modules/control/motion.c:64
8386 #, fuzzy
8387 msgid "motion control interface"
8388 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8389
8390 #: modules/control/netsync.c:60
8391 msgid "Act as master"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/netsync.c:61
8395 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/netsync.c:65
8399 msgid "Master client ip address"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/netsync.c:66
8403 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/netsync.c:70
8407 msgid "Network Sync"
8408 msgstr "Сетевая синхронизация"
8409
8410 #: modules/control/ntservice.c:39
8411 msgid "Install Windows Service"
8412 msgstr "Установить службу Windows"
8413
8414 #: modules/control/ntservice.c:41
8415 msgid "Install the Service and exit."
8416 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8417
8418 #: modules/control/ntservice.c:42
8419 msgid "Uninstall Windows Service"
8420 msgstr "Удалить службу Windows"
8421
8422 #: modules/control/ntservice.c:44
8423 msgid "Uninstall the Service and exit."
8424 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8425
8426 #: modules/control/ntservice.c:45
8427 msgid "Display name of the Service"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/ntservice.c:47
8431 msgid "Change the display name of the Service."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/ntservice.c:48
8435 msgid "Configuration options"
8436 msgstr "Настройки"
8437
8438 #: modules/control/ntservice.c:50
8439 msgid ""
8440 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8441 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8442 "configured."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/ntservice.c:55
8446 msgid ""
8447 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8448 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8449 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8450 msgstr ""
8451 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8452 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8453 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8454 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8455
8456 #: modules/control/ntservice.c:61
8457 msgid "NT Service"
8458 msgstr "Служба NT"
8459
8460 #: modules/control/ntservice.c:62
8461 msgid "Windows Service interface"
8462 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8463
8464 #: modules/control/rc.c:154
8465 msgid "Show stream position"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:155
8469 msgid ""
8470 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:158
8474 msgid "Fake TTY"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:159
8478 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:161
8482 msgid "UNIX socket command input"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:162
8486 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:165
8490 msgid "TCP command input"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:166
8494 msgid ""
8495 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8496 "port the interface will bind to."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8500 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/rc.c:172
8504 msgid ""
8505 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8506 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8507 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:179
8511 msgid "RC"
8512 msgstr "RC"
8513
8514 #: modules/control/rc.c:182
8515 msgid "Remote control interface"
8516 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8517
8518 #: modules/control/rc.c:323
8519 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8520 msgstr ""
8521 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8522
8523 #: modules/control/rc.c:837
8524 #, c-format
8525 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:870
8529 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/rc.c:872
8533 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:873
8537 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:874
8541 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:875
8545 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/rc.c:876
8549 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:877
8553 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/rc.c:878
8557 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:879
8561 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:880
8565 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:881
8569 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:882
8573 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:883
8577 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/rc.c:884
8581 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:885
8585 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/rc.c:886
8589 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/rc.c:888
8593 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/rc.c:889
8597 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/rc.c:890
8601 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/rc.c:891
8605 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/rc.c:892
8609 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/rc.c:893
8613 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/rc.c:894
8617 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/control/rc.c:895
8621 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:896
8625 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/rc.c:897
8629 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/rc.c:898
8633 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:899
8637 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/rc.c:900
8641 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/control/rc.c:902
8645 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/control/rc.c:903
8649 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/rc.c:904
8653 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/rc.c:905
8657 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/control/rc.c:906
8661 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/control/rc.c:907
8665 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/rc.c:912
8669 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/rc.c:913
8673 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/rc.c:914
8677 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/rc.c:915
8681 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/rc.c:916
8685 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:917
8689 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/rc.c:918
8693 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/rc.c:919
8697 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/rc.c:921
8701 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/rc.c:922
8705 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/control/rc.c:923
8709 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/rc.c:924
8713 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/rc.c:925
8717 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/control/rc.c:926
8721 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/control/rc.c:927
8725 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/rc.c:929
8729 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/control/rc.c:930
8733 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/control/rc.c:931
8737 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/rc.c:932
8741 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/control/rc.c:933
8745 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/control/rc.c:935
8749 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/control/rc.c:936
8753 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/control/rc.c:937
8757 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/control/rc.c:938
8761 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/rc.c:939
8765 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/rc.c:940
8769 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/control/rc.c:941
8773 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/control/rc.c:942
8777 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/control/rc.c:943
8781 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/rc.c:944
8785 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/control/rc.c:945
8789 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/control/rc.c:946
8793 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/control/rc.c:947
8797 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/control/rc.c:949
8801 msgid ""
8802 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8803 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/rc.c:953
8807 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:954
8811 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/control/rc.c:955
8815 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/rc.c:956
8819 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/rc.c:958
8823 msgid "+----[ end of help ]"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/rc.c:1065
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Press menu select or pause to continue."
8829 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
8830
8831 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8832 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8833 #: modules/control/rc.c:1918
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8836 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
8837
8838 #: modules/control/rc.c:1352
8839 msgid "Type 'pause' to continue."
8840 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
8841
8842 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8843 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/showintf.c:62
8847 msgid "Threshold"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/control/showintf.c:63
8851 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/telnet.c:72
8855 msgid "Host"
8856 msgstr "Адрес машины"
8857
8858 #: modules/control/telnet.c:73
8859 msgid ""
8860 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8861 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8862 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8866 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8870 msgid "Port"
8871 msgstr "Порт"
8872
8873 #: modules/control/telnet.c:78
8874 msgid ""
8875 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8876 "4212."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/telnet.c:82
8880 msgid ""
8881 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8882 "default value is \"admin\"."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/control/telnet.c:96
8886 #, fuzzy
8887 msgid "VLM remote control interface"
8888 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8889
8890 #: modules/demux/a52.c:44
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Raw A/52 demuxer"
8893 msgstr "Остановить поток"
8894
8895 #: modules/demux/aiff.c:45
8896 #, fuzzy
8897 msgid "AIFF demuxer"
8898 msgstr "Остановить поток"
8899
8900 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8901 #, fuzzy
8902 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8903 msgstr "Остановить поток"
8904
8905 #: modules/demux/au.c:46
8906 #, fuzzy
8907 msgid "AU demuxer"
8908 msgstr "Остановить поток"
8909
8910 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Force interleaved method"
8913 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8914
8915 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Force interleaved method."
8918 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8919
8920 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Force index creation"
8923 msgstr "Следующий файл"
8924
8925 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8926 msgid ""
8927 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8928 "incomplete (not seekable)."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8932 msgid "Ask"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Always fix"
8938 msgstr "Поверх всех окон"
8939
8940 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8941 msgid "Never fix"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8945 #, fuzzy
8946 msgid "AVI demuxer"
8947 msgstr "Демикшер AVI"
8948
8949 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8950 msgid "AVI Index"
8951 msgstr "Индекс AVI"
8952
8953 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8954 msgid ""
8955 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8956 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Fixing AVI Index..."
8962 msgstr "Индекс AVI"
8963
8964 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Dump filename"
8967 msgstr "Имя файла для снимка"
8968
8969 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8970 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8974 msgid "Append to existing file"
8975 msgstr "Добавить к существующему файлу"
8976
8977 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8978 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8982 #, fuzzy
8983 msgid "File dumpper"
8984 msgstr "Сброс в файл"
8985
8986 #: modules/demux/dts.c:40
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Raw DTS demuxer"
8989 msgstr "Демикшер DTS"
8990
8991 #: modules/demux/flac.c:38
8992 #, fuzzy
8993 msgid "FLAC demuxer"
8994 msgstr "Демикшер FLAC"
8995
8996 #: modules/demux/gme.cpp:52
8997 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/live555.cpp:63
9001 msgid ""
9002 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9003 "should be set in millisecond units."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/live555.cpp:66
9007 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/live555.cpp:67
9011 msgid ""
9012 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9013 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9014 "cannot connect to normal RTSP servers."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/demux/live555.cpp:71
9018 #, fuzzy
9019 msgid "RTSP user name"
9020 msgstr "Воспроизвести поток"
9021
9022 #: modules/demux/live555.cpp:72
9023 msgid ""
9024 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9025 "connection."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/live555.cpp:74
9029 #, fuzzy
9030 msgid "RTSP password"
9031 msgstr "Пароль администратора HTTP"
9032
9033 #: modules/demux/live555.cpp:75
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9037
9038 #: modules/demux/live555.cpp:79
9039 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/live555.cpp:89
9043 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9047 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/live555.cpp:98
9051 msgid "Client port"
9052 msgstr "Порт клиента"
9053
9054 #: modules/demux/live555.cpp:99
9055 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9059 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/live555.cpp:105
9063 #, fuzzy
9064 msgid "HTTP tunnel port"
9065 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
9066
9067 #: modules/demux/live555.cpp:106
9068 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9072 msgid "Frames per Second"
9073 msgstr "Кадры в секунду"
9074
9075 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9076 msgid ""
9077 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9078 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9082 #, fuzzy
9083 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9084 msgstr "Остановить поток"
9085
9086 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Matroska stream demuxer"
9089 msgstr "Остановить поток"
9090
9091 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Ordered chapters"
9094 msgstr "Следующий файл"
9095
9096 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9097 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9101 msgid "Chapter codecs"
9102 msgstr "Кодеки главы"
9103
9104 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9105 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Preload Directory"
9111 msgstr "Каталог презагрузки"
9112
9113 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9114 msgid ""
9115 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9116 "for broken files)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9120 msgid "Seek based on percent not time"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9124 msgid "Seek based on percent not time."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9128 msgid "Dummy Elements"
9129 msgstr "Ложные элементы"
9130
9131 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9132 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9136 msgid "---  DVD Menu"
9137 msgstr "--- DVD меню"
9138
9139 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9140 msgid "First Played"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Video Manager"
9146 msgstr "Менеджер видео"
9147
9148 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9149 msgid "----- Title"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/mod.c:48
9153 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/mod.c:49
9157 msgid "Enable reverberation"
9158 msgstr "Включить эхо"
9159
9160 #: modules/demux/mod.c:50
9161 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/mod.c:52
9165 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/mod.c:54
9169 msgid "Enable megabass mode"
9170 msgstr "Включить режим супербасса"
9171
9172 #: modules/demux/mod.c:55
9173 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/mod.c:58
9177 msgid ""
9178 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9179 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/mod.c:61
9183 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/mod.c:63
9187 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/demux/mod.c:68
9191 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/mod.c:76
9195 msgid "Reverb"
9196 msgstr "Эхо"
9197
9198 #: modules/demux/mod.c:79
9199 msgid "Reverberation level"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/mod.c:81
9203 msgid "Reverberation delay"
9204 msgstr "Задержка эха"
9205
9206 #: modules/demux/mod.c:83
9207 msgid "Mega bass"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/mod.c:86
9211 msgid "Mega bass level"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/mod.c:88
9215 msgid "Mega bass cutoff"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/mod.c:90
9219 msgid "Surround"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/mod.c:93
9223 msgid "Surround level"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/demux/mod.c:95
9227 msgid "Surround delay (ms)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9231 #, fuzzy
9232 msgid "MP4 stream demuxer"
9233 msgstr "Остановить поток"
9234
9235 #: modules/demux/mpc.c:46
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Replay Gain type"
9238 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9239
9240 #: modules/demux/mpc.c:47
9241 msgid ""
9242 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9243 "specific one. Choose which type you want to use"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/demux/mpc.c:59
9247 #, fuzzy
9248 msgid "MusePack demuxer"
9249 msgstr "Остановить поток"
9250
9251 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9252 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9256 #, fuzzy
9257 msgid "H264 video demuxer"
9258 msgstr "Остановить поток"
9259
9260 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9261 #, fuzzy
9262 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9263 msgstr "Остановить поток"
9264
9265 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9266 #, fuzzy
9267 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9268 msgstr "Остановить поток"
9269
9270 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9273 msgstr "Остановить поток"
9274
9275 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9276 #, fuzzy
9277 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9278 msgstr "Остановить поток"
9279
9280 #: modules/demux/nsc.c:43
9281 msgid "Windows Media NSC metademux"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/nsv.c:45
9285 #, fuzzy
9286 msgid "NullSoft demuxer"
9287 msgstr "Остановить поток"
9288
9289 #: modules/demux/nuv.c:46
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Nuv demuxer"
9292 msgstr "Остановить поток"
9293
9294 #: modules/demux/ogg.c:44
9295 #, fuzzy
9296 msgid "OGG demuxer"
9297 msgstr "Остановить поток"
9298
9299 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Google Video"
9302 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
9303
9304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Auto start"
9307 msgstr "Модули..."
9308
9309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9310 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9314 msgid "Show shoutcast adult content"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9318 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9322 #, fuzzy
9323 msgid "M3U playlist import"
9324 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9325
9326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9327 #, fuzzy
9328 msgid "PLS playlist import"
9329 msgstr "Список для воспроизведения"
9330
9331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9332 #, fuzzy
9333 msgid "B4S playlist import"
9334 msgstr "Список для воспроизведения"
9335
9336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9337 #, fuzzy
9338 msgid "DVB playlist import"
9339 msgstr "Список для воспроизведения"
9340
9341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Podcast parser"
9344 msgstr "Категория CDDB"
9345
9346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9347 #, fuzzy
9348 msgid "XSPF playlist import"
9349 msgstr "Список для воспроизведения"
9350
9351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9352 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9356 #, fuzzy
9357 msgid "ASX playlist import"
9358 msgstr "Список для воспроизведения"
9359
9360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9361 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9365 msgid "QuickTime Media Link importer"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Google Video Playlist importer"
9371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9372
9373 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Podcast Info"
9377 msgstr "Позиция"
9378
9379 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9380 msgid "Podcast Summary"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Podcast Size"
9386 msgstr "Остановить поток"
9387
9388 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9389 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9390 msgid "Shoutcast"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/ps.c:39
9394 msgid "Trust MPEG timestamps"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/ps.c:40
9398 msgid ""
9399 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9400 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9401 "calculate from the bitrate instead."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9405 #, fuzzy
9406 msgid "MPEG-PS demuxer"
9407 msgstr "Остановить поток"
9408
9409 #: modules/demux/pva.c:43
9410 #, fuzzy
9411 msgid "PVA demuxer"
9412 msgstr "Остановить поток"
9413
9414 #: modules/demux/rawdv.c:40
9415 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/demux/real.c:40
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Real demuxer"
9421 msgstr "Остановить поток"
9422
9423 #: modules/demux/subtitle.c:64
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Text subtitles parser"
9426 msgstr "Следующий файл"
9427
9428 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9429 msgid "Frames per second"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/subtitle.c:72
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Subtitles delay"
9435 msgstr "Следующий файл"
9436
9437 #: modules/demux/subtitle.c:74
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Subtitles format"
9440 msgstr "Следующий файл"
9441
9442 #: modules/demux/ts.c:84
9443 msgid "Extra PMT"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/ts.c:86
9447 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/ts.c:88
9451 msgid "Set id of ES to PID"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/ts.c:89
9455 msgid ""
9456 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9457 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9458 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/ts.c:94
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Fast udp streaming"
9464 msgstr "Остановить поток"
9465
9466 #: modules/demux/ts.c:96
9467 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/ts.c:98
9471 msgid "MTU for out mode"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/ts.c:99
9475 msgid "MTU for out mode."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/ts.c:101
9479 msgid "CSA ck"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/demux/ts.c:102
9483 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/ts.c:104
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Silent mode"
9489 msgstr "Следующий файл"
9490
9491 #: modules/demux/ts.c:105
9492 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/ts.c:107
9496 #, fuzzy
9497 msgid "CAPMT System ID"
9498 msgstr "Остановить поток"
9499
9500 #: modules/demux/ts.c:108
9501 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/ts.c:110
9505 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/ts.c:111
9509 msgid ""
9510 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9511 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/ts.c:115
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Filename of dump"
9517 msgstr "Следующий файл"
9518
9519 #: modules/demux/ts.c:116
9520 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/ts.c:118
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Append"
9526 msgstr "Открыть файл"
9527
9528 #: modules/demux/ts.c:120
9529 msgid ""
9530 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9531 "be overwritten."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/demux/ts.c:123
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Dump buffer size"
9537 msgstr "Следующий файл"
9538
9539 #: modules/demux/ts.c:125
9540 msgid ""
9541 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9542 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/ts.c:129
9546 #, fuzzy
9547 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9548 msgstr "Воспроизвести поток"
9549
9550 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9551 #, fuzzy
9552 msgid "clean effects"
9553 msgstr "Следующий файл"
9554
9555 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9556 msgid "hearing impaired"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9560 msgid "visual impaired commentary"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/ty.c:70
9564 #, fuzzy
9565 msgid "TY Stream audio/video demux"
9566 msgstr "Остановить поток"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9569 msgid "Blues"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9573 msgid "Classic rock"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9577 msgid "Country"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Disco"
9583 msgstr "Остановить поток"
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9586 msgid "Funk"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9590 msgid "Grunge"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9594 msgid "Hip-Hop"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9598 msgid "Jazz"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Metal"
9604 msgstr "Воспр."
9605
9606 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9607 msgid "New Age"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9611 msgid "Oldies"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9615 msgid "Other"
9616 msgstr "Другой"
9617
9618 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9619 msgid "R&B"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9623 msgid "Rap"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9627 msgid "Industrial"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9631 msgid "Alternative"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9635 msgid "Death metal"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Pranks"
9641 msgstr "Воспр."
9642
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9644 msgid "Soundtrack"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9648 msgid "Euro-Techno"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9652 msgid "Ambient"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9656 msgid "Trip-Hop"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Vocal"
9662 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9663
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9665 msgid "Jazz+Funk"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9669 msgid "Fusion"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Trance"
9675 msgstr "Приостановить поток"
9676
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9678 msgid "Instrumental"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9682 msgid "Acid"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9686 #, fuzzy
9687 msgid "House"
9688 msgstr "Пауза"
9689
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9691 msgid "Game"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9695 msgid "Sound clip"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9699 msgid "Gospel"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Noise"
9705 msgstr "Пауза"
9706
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9708 msgid "Alternative rock"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Bass"
9714 msgstr "Пауза"
9715
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Soul"
9719 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9720
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Punk"
9724 msgstr "Воспр."
9725
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Space"
9729 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9730
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9732 msgid "Meditative"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9736 msgid "Instrumental pop"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9740 msgid "Instrumental rock"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Ethnic"
9746 msgstr "Следующий файл"
9747
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9749 msgid "Gothic"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9753 msgid "Darkwave"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9757 msgid "Techno-Industrial"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Electronic"
9763 msgstr "Следующий файл"
9764
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Pop-Folk"
9768 msgstr "Воспр."
9769
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9771 msgid "Eurodance"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Dream"
9777 msgstr "Остановить поток"
9778
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9780 msgid "Southern rock"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Comedy"
9786 msgstr "Следующий файл"
9787
9788 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9789 msgid "Cult"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9793 msgid "Gangsta"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9797 msgid "Top 40"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9801 msgid "Christian rap"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9805 msgid "Pop/funk"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9809 msgid "Jungle"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9813 msgid "Native American"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9817 msgid "Cabaret"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9821 msgid "New wave"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9825 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9826 msgid "Psychedelic"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Rave"
9832 msgstr "Следующий файл"
9833
9834 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9835 msgid "Showtunes"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Trailer"
9841 msgstr "Следующий файл"
9842
9843 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9844 msgid "Lo-Fi"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Tribal"
9850 msgstr "Следующий файл"
9851
9852 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9853 msgid "Acid punk"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9857 msgid "Acid jazz"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Polka"
9863 msgstr "Воспр."
9864
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9866 msgid "Retro"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9870 msgid "Musical"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9874 msgid "Rock & roll"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9878 msgid "Hard rock"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9882 msgid "ID3 tags parser"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/vobsub.c:48
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Vobsub subtitles parser"
9888 msgstr "Следующий файл"
9889
9890 #: modules/demux/voc.c:42
9891 #, fuzzy
9892 msgid "VOC demuxer"
9893 msgstr "Остановить поток"
9894
9895 #: modules/demux/wav.c:42
9896 #, fuzzy
9897 msgid "WAV demuxer"
9898 msgstr "Остановить поток"
9899
9900 #: modules/demux/xa.c:42
9901 #, fuzzy
9902 msgid "XA demuxer"
9903 msgstr "Остановить поток"
9904
9905 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Use DVD Menus"
9908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9909
9910 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9911 #, fuzzy
9912 msgid "BeOS standard API interface"
9913 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9914
9915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9916 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9920 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9923 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
9926 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
9927 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
9928 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
9929 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
9930 msgid "Cancel"
9931 msgstr "Отмена"
9932
9933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9935 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9938 msgid "Open"
9939 msgstr "Открыть"
9940
9941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9944 msgid "Preferences"
9945 msgstr "Настройки"
9946
9947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9950 msgid "Messages"
9951 msgstr "Сообщения"
9952
9953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9955 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9958 msgid "Open File"
9959 msgstr "Открыть файл"
9960
9961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9963 msgid "Open Disc"
9964 msgstr "Открыть диск"
9965
9966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9967 msgid "Open Subtitles"
9968 msgstr "Открыть субтитры"
9969
9970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9973 #, fuzzy
9974 msgid "About"
9975 msgstr "Модули..."
9976
9977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9978 msgid "Prev Title"
9979 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9980
9981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9982 msgid "Next Title"
9983 msgstr "Следующий Заголовок"
9984
9985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9986 msgid "Go to Title"
9987 msgstr "Перейти к Заголовку"
9988
9989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9990 msgid "Go to Chapter"
9991 msgstr "перейти к Главе"
9992
9993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9994 msgid "Speed"
9995 msgstr "Скорость"
9996
9997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9998 msgid "Window"
9999 msgstr "Окно"
10000
10001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10004 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10006 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10007 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10008 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10009 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
10015 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
10016 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10019 msgid "OK"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10023 #, fuzzy
10024 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10025 msgstr "Клиент VideoLAN"
10026
10027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10028 #, fuzzy
10029 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10030 msgstr "Следующий файл"
10031
10032 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10033 msgid "Drop files to play"
10034 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10035
10036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10037 msgid "playlist"
10038 msgstr "список воспроизведения"
10039
10040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10041 msgid "Close"
10042 msgstr "Закрыть"
10043
10044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10045 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10048 msgid "Edit"
10049 msgstr "Редактирование"
10050
10051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10053 msgid "Select All"
10054 msgstr "Выделить всё"
10055
10056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10057 msgid "Select None"
10058 msgstr "Убрать выделение"
10059
10060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10061 msgid "Sort Reverse"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10065 msgid "Sort by Name"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10069 msgid "Sort by Path"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10073 msgid "Randomize"
10074 msgstr "Перемешивать"
10075
10076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10077 msgid "Remove"
10078 msgstr "Удалить"
10079
10080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10081 msgid "Remove All"
10082 msgstr "Удалить всё"
10083
10084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10085 msgid "View"
10086 msgstr "Вид"
10087
10088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Path"
10091 msgstr "Пауза"
10092
10093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10099 msgid "Name"
10100 msgstr "Название"
10101
10102 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10103 msgid "Apply"
10104 msgstr "Применить"
10105
10106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10108 msgid "Save"
10109 msgstr "Сохранить"
10110
10111 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10112 msgid "Defaults"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10116 msgid "Show Interface"
10117 msgstr "Показать интерфейс"
10118
10119 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10120 msgid "50%"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10124 msgid "100%"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10128 msgid "200%"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10132 msgid "Vertical Sync"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Correct Aspect Ratio"
10138 msgstr "Следующий файл"
10139
10140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10141 msgid "Stay On Top"
10142 msgstr "Поверх всех окон"
10143
10144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10145 msgid "Take Screen Shot"
10146 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10149 #, fuzzy
10150 msgid "About VLC media player"
10151 msgstr "Клиент VideoLAN"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10154 #, c-format
10155 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "Compiled by %s"
10161 msgstr "Следующий файл "
10162
10163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10165 msgid "Bookmarks"
10166 msgstr "Закладки"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10170 msgid "Add"
10171 msgstr "Добавить"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10175 msgid "Clear"
10176 msgstr "Очистить"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10180 msgid "Extract"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10187 msgid "Time"
10188 msgstr "Время"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Untitled"
10193 msgstr "Следующий файл"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10197 #, fuzzy
10198 msgid "No input"
10199 msgstr "Остановить поток"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10202 msgid ""
10203 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10207 msgid "Input has changed"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10211 msgid ""
10212 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10213 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10218 msgid "Invalid selection"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10222 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10227 #, fuzzy
10228 msgid "No input found"
10229 msgstr "Остановить поток"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10232 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Jump To Time"
10238 msgstr "перейти на:"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10241 #, fuzzy
10242 msgid "sec."
10243 msgstr "Воспроизвести поток"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Jump to time"
10248 msgstr "перейти на:"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Random On"
10253 msgstr "Следующий файл"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Random Off"
10258 msgstr "Следующий файл"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Repeat One"
10266 msgstr "Следующий файл"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Repeat Off"
10272 msgstr "Следующий файл"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Repeat All"
10280 msgstr "Следующий файл"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10284 msgid "Half Size"
10285 msgstr "Половина размера"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10289 msgid "Normal Size"
10290 msgstr "Нормальный размер"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10293 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10294 msgid "Double Size"
10295 msgstr "Двойной размер"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10298 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10299 msgid "Float on Top"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10304 msgid "Fit to Screen"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10309 msgid "Random"
10310 msgstr "Случайный"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Step Forward"
10315 msgstr "Вернуться назад"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Step Backward"
10320 msgstr "Вернуться назад"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Rewind"
10326 msgstr "Остановить поток"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10329 msgid "Fast Forward"
10330 msgstr "Ускорить"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10333 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10344 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10345 msgid "Play"
10346 msgstr "Воспроизвести"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10355 msgid "Pause"
10356 msgstr "Приостановить"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10359 msgid "2 Pass"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10363 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10367 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Preamp"
10373 msgstr "Остановить поток"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10376 msgid "Extended controls"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Video filters"
10382 msgstr "Видео фильтры"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10385 msgid "Image adjustment"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10394 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10395 msgid "More Info"
10396 msgstr "Больше информации"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Wave"
10401 msgstr "Следующий файл"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Ripple"
10406 msgstr "Следующий файл"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10409 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Gradient"
10412 msgstr "Зелёный"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10415 #, fuzzy
10416 msgid "General editing filters"
10417 msgstr "Основные настройки звука"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Distortion filters"
10422 msgstr "Предыдущий файл"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10425 msgid "Blur"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10429 msgid "Adds motion blurring to the image"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10433 msgid "Image clone"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10437 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Image cropping"
10443 msgstr "Модули..."
10444
10445 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10446 msgid "Crops a defined part of the image"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Invert colors"
10452 msgstr "Предыдущий файл"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10455 msgid "Inverts the colors of the image"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10459 #: modules/video_filter/transform.c:67
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Transformation"
10462 msgstr "Следующий файл"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10465 msgid "Rotates or flips the image"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Interactive Zoom"
10471 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10474 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10478 msgid "Volume normalization"
10479 msgstr "Нормализация громкости"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10484 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10487 msgid "Headphone virtualization"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10491 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10495 msgid "Maximum level"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10500 msgid "Restore Defaults"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10504 msgid "Gamma"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Saturation"
10510 msgstr "Остановить поток"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10514 msgid "Opaqueness"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10518 #, fuzzy
10519 msgid "More Information"
10520 msgstr "Больше информации"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10523 msgid ""
10524 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10525 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10526 "subsections of Video/Filters.\n"
10527 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10528 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Login:"
10534 msgstr "Имя пользователя"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Password:"
10539 msgstr "Пароль"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10543 msgid "Error"
10544 msgstr "Ошибка"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10547 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Yes"
10550 msgstr "Воспр."
10551
10552 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10553 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10554 #, fuzzy
10555 msgid "No"
10556 msgstr "Пауза"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10559 msgid "VLC - Controller"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10565 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10566 #, fuzzy
10567 msgid "VLC media player"
10568 msgstr "Клиент VideoLAN"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10571 msgid "Open CrashLog"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10575 msgid "Check for Update..."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10579 msgid "Preferences..."
10580 msgstr "Настройки..."
10581
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Services"
10585 msgstr "Остановить поток"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10588 msgid "Hide VLC"
10589 msgstr "Скрыть VLC"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Hide Others"
10594 msgstr "Клиент VideoLAN"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10597 msgid "Show All"
10598 msgstr "Показать всё"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10601 msgid "Quit VLC"
10602 msgstr "Выйти из VLC"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10605 #, fuzzy
10606 msgid "1:File"
10607 msgstr "1:Следующий файл"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10610 msgid "Open File..."
10611 msgstr "Открыть файл..."
10612
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10614 msgid "Quick Open File..."
10615 msgstr "Быстро открыть файл..."
10616
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10618 msgid "Open Disc..."
10619 msgstr "Открыть диск..."
10620
10621 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10622 msgid "Open Network..."
10623 msgstr "Открыть сеть..."
10624
10625 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Open Recent"
10628 msgstr "Остановить поток"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10631 msgid "Clear Menu"
10632 msgstr "Очистить меню"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10637 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10640 msgid "Cut"
10641 msgstr "Вырезать"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10644 msgid "Copy"
10645 msgstr "Копировать"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Paste"
10650 msgstr "Пауза"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Playback"
10655 msgstr "Пауза"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10658 msgid "Volume Up"
10659 msgstr "Громче"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10662 msgid "Volume Down"
10663 msgstr "Тише"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10666 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Video Device"
10669 msgstr "Клиент VideoLAN"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10672 msgid "Minimize Window"
10673 msgstr "Свернуть окно"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Close Window"
10678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Controller"
10683 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10684
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Extended Controls"
10688 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Information"
10695 msgstr "Следующий файл"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10698 msgid "Bring All to Front"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10702 msgid "Help"
10703 msgstr "Помощь"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10706 msgid "ReadMe..."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10710 msgid "Online Documentation"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10714 msgid "Report a Bug"
10715 msgstr "Сообщить об ошибке"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10718 #, fuzzy
10719 msgid "VideoLAN Website"
10720 msgstr "Клиент VideoLAN"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10723 msgid "License"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10727 msgid "Make a donation"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10731 msgid "Online Forum"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10735 msgid ""
10736 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10737 "program:"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10741 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10745 msgid "Open Messages Window"
10746 msgstr "Открыть окно сообщений"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10749 msgid "Dismiss"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10753 msgid "Do not display further errors"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "Volume: %d%%"
10759 msgstr "Громкость: %d"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10762 msgid "No CrashLog found"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10766 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Embedded video output"
10772 msgstr "Остановить поток"
10773
10774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10775 msgid ""
10776 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Video device"
10782 msgstr "Клиент VideoLAN"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10785 msgid ""
10786 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10787 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10788 "menu."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10792 msgid ""
10793 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10794 "is fully transparent."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10798 msgid "Stretch video to fill window"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10802 msgid ""
10803 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10804 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10808 msgid "Crop borders in fullscreen"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10812 msgid ""
10813 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10814 "screen without black borders (OpenGL only)."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10818 msgid "Black screens in fullscreen"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10822 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10826 msgid "Use as Desktop Background"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10830 msgid ""
10831 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10832 "with in this mode."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Remember wizard options"
10838 msgstr "расширенный список выбора"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10841 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Mac OS X interface"
10847 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10850 msgid "Quartz video"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Open Source"
10856 msgstr "Остановить поток"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10865 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10871 msgid "Browse..."
10872 msgstr "Обзор..."
10873
10874 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10875 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Device name"
10881 msgstr "Клиент VideoLAN"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Use DVD menus"
10886 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10889 #, fuzzy
10890 msgid "VIDEO_TS directory"
10891 msgstr "Папка"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10895 msgid "DVD"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10901 msgid "Address"
10902 msgstr "Адрес"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10905 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10906 msgid "UDP/RTP Multicast"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10911 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10915 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10916 msgid "Allow timeshifting"
10917 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Load subtitles file:"
10922 msgstr "Следующий файл"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10926 msgid "Settings..."
10927 msgstr "Настройки..."
10928
10929 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Override parametters"
10932 msgstr "Остановить поток"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10936 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10937 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10938 msgid "Delay"
10939 msgstr "Задержка"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10942 msgid "FPS"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Subtitles encoding"
10948 msgstr "Следующий файл"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Font size"
10953 msgstr "Следующий файл"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Subtitles alignment"
10958 msgstr "Файл субтитров"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Font Properties"
10963 msgstr "Предыдущий файл"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Subtitle File"
10968 msgstr "Следующий файл"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10972 #, objc-format
10973 msgid "No %@s found"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10977 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Streaming/Saving:"
10983 msgstr "Поток"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10988 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Display the stream locally"
10993 msgstr "Воспроизвести поток"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10996 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10997 msgid "Stream"
10998 msgstr "Поток"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Dump raw input"
11004 msgstr "Остановить поток"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11008 msgid "Encapsulation Method"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Transcoding options"
11015 msgstr "Приостановить поток"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Bitrate (kb/s)"
11025 msgstr "Приостановить поток"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Scale"
11031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Stream Announcing"
11036 msgstr "Остановить поток"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11040 msgid "SAP announce"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11044 msgid "RTSP announce"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11048 msgid "HTTP announce"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11052 msgid "Export SDP as file"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11056 msgid "Channel Name"
11057 msgstr "Название канала"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11060 msgid "SDP URL"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11064 msgid "Save File"
11065 msgstr "Сохранить файл"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11070 msgid "URI"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Advanced Information"
11076 msgstr "Расширенные настройки"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11079 msgid "Read at media"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Input bitrate"
11085 msgstr "Исходящий поток"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Demuxed"
11090 msgstr "Сепараторы"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Stream bitrate"
11095 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11098 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11099 msgid "Decoded blocks"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Displayed frames"
11105 msgstr "Пропускать кадры"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Lost frames"
11110 msgstr "Воспроизвести поток"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11113 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11117 msgid "Streaming"
11118 msgstr "Вещание (поток)"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11121 msgid "Sent packets"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11125 msgid "Sent bytes"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Send rate"
11131 msgstr "Частота дискретизации"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Played buffers"
11136 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11139 msgid "Lost buffers"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11143 msgid "Save Playlist..."
11144 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11145
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11150 msgid "Delete"
11151 msgstr "Удалить"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11154 msgid "Expand Node"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Get Stream Information"
11160 msgstr "Мета-данные"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11163 msgid "Sort Node by Name"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11167 msgid "Sort Node by Author"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11172 #, fuzzy
11173 msgid "No items in the playlist"
11174 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11178 msgid "Search"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Search in Playlist"
11184 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11187 msgid "Standard Play"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Add Folder to Playlist"
11193 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11196 #, fuzzy
11197 msgid "File Format:"
11198 msgstr "Следующий файл"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Extended M3U"
11203 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11206 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11210 #, fuzzy, c-format
11211 msgid "%i items in the playlist"
11212 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11215 #, fuzzy
11216 msgid "1 item in the playlist"
11217 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11220 msgid "Save Playlist"
11221 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11224 #, fuzzy
11225 msgid "New Node"
11226 msgstr "Остановить поток"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11229 msgid "Please enter a name for the new node."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11233 msgid "Empty Folder"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11238 msgid "Reset All"
11239 msgstr "Сбросить всё"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11243 msgid "Reset Preferences"
11244 msgstr "Сбросить настройки"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11247 msgid "Continue"
11248 msgstr "Продолжить"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11251 msgid ""
11252 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11253 "Are you sure you want to continue?"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11259 msgstr ""
11260 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11261 "параметры \", чтобы видеть их."
11262
11263 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11264 msgid "Select a directory"
11265 msgstr "Выберите каталог"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11268 msgid "Select a file"
11269 msgstr "Выберите файл"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11272 msgid "Select"
11273 msgstr "Выбрать"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Subpicture Filters"
11278 msgstr "Следующий файл"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Logo"
11283 msgstr "Имя пользователя"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11286 msgid "Marquee"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Save settings"
11292 msgstr "Настройки видео"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Enabled"
11299 msgstr "Включить"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Image:"
11304 msgstr "Файл изображения"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Position:"
11310 msgstr "Позиция"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Timestamp:"
11315 msgstr "Сдвиг времени"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11319 msgid "Size:"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Color:"
11325 msgstr "Цвет"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Opaqueness:"
11330 msgstr "Открыть:"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11333 #, fuzzy
11334 msgid "(in pixels)"
11335 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Marquee:"
11340 msgstr "OSD"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Timeout:"
11345 msgstr "Задержка"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11348 msgid "ms"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11352 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11353 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11354 msgid "Black"
11355 msgstr "Чёрный"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11358 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11359 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11360 msgid "Gray"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11364 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11365 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11366 msgid "Silver"
11367 msgstr "Серебряный"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11370 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11371 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11372 msgid "White"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11377 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11378 msgid "Maroon"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11382 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11383 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11384 msgid "Red"
11385 msgstr "Красный"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11388 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11389 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11390 msgid "Fuchsia"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11394 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11395 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11396 msgid "Yellow"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11400 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11401 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11402 msgid "Olive"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11406 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11407 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11408 msgid "Green"
11409 msgstr "Зелёный"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11412 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11413 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Teal"
11416 msgstr "Следующий файл"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11419 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11420 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Lime"
11423 msgstr "Следующий файл"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11426 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11427 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11428 msgid "Purple"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11432 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11433 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11434 msgid "Navy"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11438 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11439 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11440 msgid "Blue"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11444 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11445 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11446 msgid "Aqua"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11450 msgid "Check for Updates"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11454 msgid "Download now"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11458 msgid "Checking for Updates..."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11462 #, c-format
11463 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11467 msgid "This version of VLC is outdated."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11471 msgid "This version of VLC is latest available."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11475 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11479 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11483 msgid ""
11484 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11485 "RAW)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11489 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11493 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11497 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11501 msgid ""
11502 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11503 "MPEG TS)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11507 #, fuzzy
11508 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11509 msgstr "Остановить поток"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11512 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11516 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11520 msgid ""
11521 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11522 "ASF and OGG)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11528 msgstr "Остановить поток"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11533 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11537 msgid ""
11538 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11539 "ASF, OGG and RAW)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11543 msgid ""
11544 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11548 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11552 msgid ""
11553 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11559 msgstr "Остановить поток"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11562 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11566 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11572 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11576 #, fuzzy
11577 msgid "MPEG Program Stream"
11578 msgstr "Воспроизвести поток"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11581 #, fuzzy
11582 msgid "MPEG Transport Stream"
11583 msgstr "Воспроизвести поток"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11586 msgid "MPEG 1 Format"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11590 #, fuzzy
11591 msgid ""
11592 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11593 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11594 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11595 "at http://yourip:8080 by default."
11596 msgstr ""
11597 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11598 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11599 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11600 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11603 #, fuzzy
11604 msgid ""
11605 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11606 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11607 "generally the most compatible"
11608 msgstr ""
11609 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11610 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11613 #, fuzzy
11614 msgid ""
11615 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11616 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11617 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11618 "at mms://yourip:8080 by default."
11619 msgstr ""
11620 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11621 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11622 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11623 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11626 msgid ""
11627 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11628 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11629 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11630 "encapsulated in HTTP)."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11637 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Use this to stream to a single computer."
11642 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11645 #, fuzzy
11646 msgid ""
11647 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11648 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11649 "address beginning with 239.255."
11650 msgstr ""
11651 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11652 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11653 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11656 #, fuzzy
11657 msgid ""
11658 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11659 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11660 "but it won't work over the Internet."
11661 msgstr ""
11662 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11663 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11664 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11667 #, fuzzy
11668 msgid ""
11669 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11670 "stream"
11671 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11674 #, fuzzy
11675 msgid ""
11676 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11677 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11678 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11679 msgstr ""
11680 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11681 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11682 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11685 msgid "Back"
11686 msgstr "Назад"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11693 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11694 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11697 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11701 #, fuzzy
11702 msgid ""
11703 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11704 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11705 "access to more features."
11706 msgstr ""
11707 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11708 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11709 "чтобы получить все их"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11714 msgid "Stream to network"
11715 msgstr "Вещание в сеть"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Transcode/Save to file"
11721 msgstr "Приостановить поток"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11724 msgid "Choose input"
11725 msgstr "Выберите вход"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Choose here your input stream."
11730 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11735 msgid "Select a stream"
11736 msgstr "Выберите поток"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11740 msgid "Existing playlist item"
11741 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11745 msgid "Choose..."
11746 msgstr "Выберите..."
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11750 msgid "Partial Extract"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11754 #, fuzzy
11755 msgid ""
11756 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11757 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11758 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11759 msgstr ""
11760 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11761 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11762 "сетевой поток UDP.)\n"
11763 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11767 msgid "From"
11768 msgstr "От"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11772 msgid "To"
11773 msgstr "Кому"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11776 #, fuzzy
11777 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11778 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11782 msgid "Destination"
11783 msgstr "Адресат"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11787 msgid "Streaming method"
11788 msgstr "Метод вещания"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Address of the computer to stream to."
11793 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11796 msgid "UDP Unicast"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11800 msgid "UDP Multicast"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11805 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Transcode"
11808 msgstr "Приостановить поток"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11811 #, fuzzy
11812 msgid ""
11813 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11814 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11815 msgstr ""
11816 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11817 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11818 "формат, перейдите к следующей странице)."
11819
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Transcode audio"
11824 msgstr "Приостановить поток"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Transcode video"
11830 msgstr "Приостановить поток"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11833 msgid ""
11834 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11835 "stream."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11839 msgid ""
11840 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11841 "stream."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11846 msgid "Encapsulation format"
11847 msgstr "Формат формирования пакета"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11850 #, fuzzy
11851 msgid ""
11852 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11853 "previously chosen settings all formats won't be available."
11854 msgstr ""
11855 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11856 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Additional streaming options"
11862 msgstr "Приостановить поток"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11865 #, fuzzy
11866 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11867 msgstr ""
11868 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11869 "вашего потока"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11874 msgid "SAP Announce"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Local playback"
11881 msgstr "Пауза"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Additional transcode options"
11887 msgstr "Приостановить поток"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11890 #, fuzzy
11891 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11892 msgstr ""
11893 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11894 "вашего потока"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Select the file to save to"
11900 msgstr "Остановить поток"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11903 msgid ""
11904 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11905 "transcoding."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11909 msgid "Summary"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Encap. format"
11915 msgstr "Формат формирования пакета"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Input stream"
11921 msgstr "Исходящий поток"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Save file to"
11926 msgstr "Сохранить файл"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11929 #, fuzzy
11930 msgid "No input selected"
11931 msgstr "Остановить поток"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11934 msgid ""
11935 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11936 "\n"
11937 "Choose one before going to the next page."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11941 #, fuzzy
11942 msgid "No valid destination"
11943 msgstr "Адресат"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11946 msgid ""
11947 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11948 "Multicast-IP.\n"
11949 "\n"
11950 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11951 "and the help texts in this window."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11955 msgid ""
11956 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11957 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11958 "\n"
11959 "Correct your selection and try again."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Select the directory to save to"
11965 msgstr "Остановить поток"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11968 #, fuzzy
11969 msgid "No folder selected"
11970 msgstr "Остановить поток"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11973 #, fuzzy
11974 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11975 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11978 msgid ""
11979 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11980 "location."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11984 msgid "No file selected"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11988 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11992 msgid ""
11993 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11997 msgid "Finish"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12001 #, c-format
12002 msgid "%i items"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12006 msgid "yes"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12012 #, fuzzy
12013 msgid "no"
12014 msgstr "Информация"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12017 #, objc-format
12018 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12022 #, objc-format
12023 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12027 #, fuzzy
12028 msgid "This allows to stream on a network."
12029 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12032 #, fuzzy
12033 msgid ""
12034 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12035 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12036 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12037 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12038 msgstr ""
12039 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12040 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12041 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12042 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12043 "сохранить сетевые потоки, например"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12048 msgstr ""
12049 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12050 "информацию"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12055 msgstr ""
12056 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12057 "информацию"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12060 #, fuzzy
12061 msgid ""
12062 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12063 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12064 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12065 "leave this setting to 1."
12066 msgstr ""
12067 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12068 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12069 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12070 "оставлять эту установку к 1."
12071
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12073 #, fuzzy
12074 msgid ""
12075 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12076 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12077 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12078 "extra interface.\n"
12079 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12080 "name will be used."
12081 msgstr ""
12082 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12083 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12084 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12085 "допустят интерфейсу \n"
12086 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12087 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12090 msgid ""
12091 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12092 "streamed.\n"
12093 "\n"
12094 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12095 "streaming."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/ncurses.c:99
12099 msgid "Filebrowser starting point"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/ncurses.c:101
12103 msgid ""
12104 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12105 "show you initially."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/ncurses.c:106
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Ncurses interface"
12111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12114 msgid "Autoplay selected file"
12115 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12118 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12122 #, fuzzy
12123 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12124 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12128 msgid "Filename"
12129 msgstr "Имя файла"
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Permissions"
12134 msgstr "Воспр."
12135
12136 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12137 msgid "Size"
12138 msgstr "Размер"
12139
12140 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12141 msgid "Owner"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12145 msgid "Group"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12149 msgid "Index"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12153 msgid "Forward"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12157 msgid "00:00:00"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12162 msgid "Add to Playlist"
12163 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12164
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12166 msgid "MRL:"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12170 msgid "Port:"
12171 msgstr "Порт:"
12172
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Address:"
12176 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12179 msgid "unicast"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12183 msgid "multicast"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12187 msgid "Network: "
12188 msgstr "Сеть: "
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12191 msgid "udp"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12195 msgid "udp6"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12199 msgid "rtp"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12203 msgid "rtp4"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12207 #, fuzzy
12208 msgid "ftp"
12209 msgstr "Следующий файл"
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12212 msgid "http"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12216 #, fuzzy
12217 msgid "sout"
12218 msgstr "Модули..."
12219
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12221 msgid "mms"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12225 msgid "Protocol:"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Transcode:"
12231 msgstr "Приостановить поток"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12236 msgid "enable"
12237 msgstr "включить"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12240 msgid "Video:"
12241 msgstr "Видео:"
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12244 msgid "Audio:"
12245 msgstr "Аудио:"
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12248 msgid "Channel:"
12249 msgstr "Канал:"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Norm:"
12254 msgstr "Пауза"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12257 msgid "Frequency:"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Samplerate:"
12263 msgstr "Приостановить поток"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12266 msgid "Quality:"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12270 msgid "Tuner:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12274 msgid "Sound:"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12278 msgid "MJPEG:"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Decimation:"
12284 msgstr "Остановить поток"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12287 #, fuzzy
12288 msgid "pal"
12289 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12292 msgid "ntsc"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12296 #, fuzzy
12297 msgid "secam"
12298 msgstr "Воспроизвести поток"
12299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12301 msgid "240x192"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12305 msgid "320x240"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12309 msgid "qsif"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12313 msgid "qcif"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12317 msgid "sif"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12321 msgid "cif"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12325 msgid "vga"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12329 msgid "kHz"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12333 msgid "Hz/s"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12337 msgid "mono"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12341 #, fuzzy
12342 msgid "stereo"
12343 msgstr "Стоп"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12346 msgid "Camera"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12350 msgid "Video Codec:"
12351 msgstr "Видео кодек:"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12354 msgid "huffyuv"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12358 msgid "mp1v"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12362 msgid "mp2v"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12366 msgid "mp4v"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12370 msgid "H263"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12374 msgid "WMV1"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12378 msgid "WMV2"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Video Bitrate:"
12384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Bitrate Tolerance:"
12389 msgstr "Приостановить поток"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Keyframe Interval:"
12394 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12397 msgid "Audio Codec:"
12398 msgstr "Аудио Кодек:"
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Deinterlace:"
12403 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12406 msgid "Access:"
12407 msgstr "Доступ:"
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12410 msgid "Muxer:"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12414 msgid "URL:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12418 msgid "Time To Live (TTL):"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12422 msgid "127.0.0.1"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12426 msgid "localhost"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12430 msgid "localhost.localdomain"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12434 msgid "239.0.0.42"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12438 msgid "PS"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12442 msgid "TS"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12446 msgid "MPEG1"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12450 msgid "AVI"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12454 msgid "OGG"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12458 msgid "MP4"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12462 msgid "MOV"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12466 msgid "ASF"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12470 #, fuzzy
12471 msgid "kbits/s"
12472 msgstr "Следующий файл"
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12475 #, fuzzy
12476 msgid "alaw"
12477 msgstr "Воспр."
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12480 msgid "ulaw"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12484 msgid "mpga"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12488 msgid "mp3"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12492 msgid "a52"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12496 #, fuzzy
12497 msgid "vorb"
12498 msgstr "Стоп"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12501 #, fuzzy
12502 msgid "bits/s"
12503 msgstr "Следующий файл"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Audio Bitrate :"
12508 msgstr "Приостановить поток"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12511 msgid "SAP Announce:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12515 msgid "SLP Announce:"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Announce Channel:"
12521 msgstr "Остановить поток"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12524 msgid "Update"
12525 msgstr "Обновить"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12528 msgid " Clear "
12529 msgstr " Очистить "
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12532 msgid " Save "
12533 msgstr " Сохранить "
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12536 msgid " Apply "
12537 msgstr " Применить "
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12540 msgid " Cancel "
12541 msgstr " Отмена "
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12544 msgid "Preference"
12545 msgstr "Настройки"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12548 msgid ""
12549 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12550 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12551 "org/copyleft/gpl.html)."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12555 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12559 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12563 #, c-format
12564 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12568 #, fuzzy
12569 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12570 msgstr "Остановить поток"
12571
12572 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Stream information"
12575 msgstr "Мета-данные"
12576
12577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12578 #, fuzzy
12579 msgid "QT interface"
12580 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12581
12582 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Form"
12585 msgstr "Стандарт"
12586
12587 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Browse"
12590 msgstr "Обзор..."
12591
12592 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12594 msgid "Subtitles file"
12595 msgstr "Файл субтитров"
12596
12597 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12602 msgid "Advanced options"
12603 msgstr "Расширенные настройки"
12604
12605 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Justification"
12608 msgstr "Адресат"
12609
12610 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Send bitrate"
12613 msgstr "Частота дискретизации"
12614
12615 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Login"
12618 msgstr "Имя пользователя"
12619
12620 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Open a skin file"
12623 msgstr "Открыть файл"
12624
12625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12626 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12631 msgid "Open playlist"
12632 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12633
12634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12635 msgid ""
12636 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12637 "xspf"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12642 msgid "Save playlist"
12643 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12644
12645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12646 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12650 msgid "Skin to use"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Path to the skin to use."
12656 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12657
12658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12659 msgid "Config of last used skin"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12663 msgid ""
12664 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12665 "automatically, do not touch it."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Systray icon"
12672 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12673
12674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Show a systray icon for VLC"
12678 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12679
12680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12683 msgid "Show VLC on the taskbar"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12687 msgid "Enable transparency effects"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12691 msgid ""
12692 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12693 "when moving windows does not behave correctly."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12697 msgid "Skins"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Skinnable Interface"
12703 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12704
12705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12706 msgid "Skins loader demux"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12710 msgid "Select skin"
12711 msgstr "Выбрать оболочку"
12712
12713 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12714 msgid "Open skin..."
12715 msgstr "Открыть оболочку..."
12716
12717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12718 #, fuzzy
12719 msgid ""
12720 "\n"
12721 "(WinCE interface)\n"
12722 "\n"
12723 msgstr ""
12724 "\n"
12725 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
12726 "\n"
12727
12728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12729 msgid ""
12730 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12731 "\n"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Compiled by "
12737 msgstr "Следующий файл "
12738
12739 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Compiler: "
12742 msgstr "Быстро "
12743
12744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12745 msgid "Based on SVN revision: "
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12749 msgid ""
12750 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12751 "http://www.videolan.org/"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12755 msgid "Open:"
12756 msgstr "Открыть:"
12757
12758 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12759 msgid ""
12760 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12761 "targets:"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12766 msgid "Choose directory"
12767 msgstr "Выбрать каталог"
12768
12769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12771 msgid "Choose file"
12772 msgstr "Выбрать файл"
12773
12774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Embed video in interface"
12777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12778
12779 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12780 msgid ""
12781 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12782 "window."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12786 #, fuzzy
12787 msgid "WinCE interface module"
12788 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12789
12790 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12791 msgid "WinCE dialogs provider"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12795 msgid "Edit bookmark"
12796 msgstr "Редактировать закладку"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12800 msgid "Bytes"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12810 msgid "&OK"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12822 #, fuzzy
12823 msgid "&Cancel"
12824 msgstr "Отмена"
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12827 #, fuzzy
12828 msgid "&Delete"
12829 msgstr "Удалить"
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12834 #, fuzzy
12835 msgid "&Clear"
12836 msgstr "Очистить"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12839 msgid "You must select two bookmarks"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12843 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12847 msgid ""
12848 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12852 msgid ""
12853 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12854 "bookmarks to keep the same input."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12858 msgid "Input has changed "
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12863 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12868 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12873 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12878 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Stream and Media Info"
12884 msgstr "Поток и медиа информация"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Advanced information"
12889 msgstr "Расширенные настройки"
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12892 msgid ""
12893 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12894 "Messages window."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12898 #, fuzzy
12899 msgid "&Yes"
12900 msgstr "Воспр."
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12903 #, fuzzy
12904 msgid "&No"
12905 msgstr "Пауза"
12906
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12908 msgid "Don't show further errors"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12915 msgid "&Close"
12916 msgstr "&Закрыть"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12919 msgid "Playlist item info"
12920 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Save &As..."
12925 msgstr "Сохранить как..."
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12928 msgid "Save Messages As..."
12929 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12932 msgid "Advanced options..."
12933 msgstr "Расширенные настройки..."
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12936 msgid "Options:"
12937 msgstr "Настройки:"
12938
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12941 msgid "Open..."
12942 msgstr "Открыть..."
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Stream/Save"
12947 msgstr "Поток"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12950 msgid "Use VLC as a stream server"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12954 msgid "Caching"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12958 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Customize:"
12964 msgstr "Быстро"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12967 msgid ""
12968 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12969 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12970 "controls above."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Use a subtitles file"
12976 msgstr "Следующий файл"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Use an external subtitles file."
12981 msgstr "Следующий файл"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Advanced Settings..."
12986 msgstr "Расширенные настройки..."
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12989 #, fuzzy
12990 msgid "File:"
12991 msgstr "Файл"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12994 #, fuzzy
12995 msgid "DVD (menus)"
12996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12999 msgid "Disc type"
13000 msgstr "Тип диска"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13003 msgid "Probe Disc(s)"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13007 msgid ""
13008 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13009 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13010 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13011 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13012 "parameter ranges are set based on media we find."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13016 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13020 msgid "RTSP"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13024 #, fuzzy
13025 msgid "DVD device to use"
13026 msgstr "Устройство DVD"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13029 msgid ""
13030 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13031 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13036 #, fuzzy
13037 msgid "CD-ROM device to use"
13038 msgstr "Клиент VideoLAN"
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13041 msgid ""
13042 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13043 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Open subtitles file"
13049 msgstr "Следующий файл"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Title number."
13054 msgstr "Номер тюнера"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13057 msgid ""
13058 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13059 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13060 "will be shown."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13064 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13068 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13072 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Track number."
13078 msgstr "Номер дорожки"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13081 msgid ""
13082 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13083 "subtitle will be shown."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13087 msgid ""
13088 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13092 msgid ""
13093 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13094 "given, then all tracks are played."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13098 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13102 msgid "Shuffle"
13103 msgstr "В случайном порядке"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13106 msgid "&Simple Add File..."
13107 msgstr "Просто &добавить файл..."
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13110 msgid "Add &Directory..."
13111 msgstr "Добавить &каталог..."
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13114 msgid "&Add URL..."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Services Discovery"
13120 msgstr "Поиск служб"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13123 msgid "&Open Playlist..."
13124 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13127 msgid "&Save Playlist..."
13128 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Sort by &Title"
13133 msgstr "Сортировать по названию"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13136 #, fuzzy
13137 msgid "&Reverse Sort by Title"
13138 msgstr "Сортировать по названию"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13141 #, fuzzy
13142 msgid "&Shuffle"
13143 msgstr "Перемешивать"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13146 msgid "D&elete"
13147 msgstr "У&далить"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13150 msgid "&Manage"
13151 msgstr "&Управление"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13154 msgid "S&ort"
13155 msgstr "С&ортировка"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13158 msgid "&Selection"
13159 msgstr "&Выделение"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13162 msgid "&View items"
13163 msgstr "&Показать элементы"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13166 msgid "Play this Branch"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Preparse"
13173 msgstr "Следующий файл"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13176 msgid "Sort this Branch"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13181 msgid "Info"
13182 msgstr "Информация"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Add Node"
13187 msgstr "Остановить поток"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13191 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13192 msgid "root"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13197 #, c-format
13198 msgid "%i items in playlist"
13199 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13202 #, fuzzy
13203 msgid "XSPF playlist"
13204 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13207 msgid "Playlist is empty"
13208 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13211 msgid "Can't save"
13212 msgstr "Невозможно сохранить"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13216 #: modules/misc/win32text.c:77
13217 msgid "Normal"
13218 msgstr "Обычный"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13221 msgid "One level"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13225 msgid "Please enter node name"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Add node"
13231 msgstr "Остановить поток"
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13234 msgid "New node"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13239 msgid "&Save"
13240 msgstr "Сохранить"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13243 msgid ""
13244 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13245 "Are you sure you want to continue?"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13249 msgid ""
13250 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13251 "them."
13252 msgstr ""
13253 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
13254 "\", чтобы видеть их."
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13257 msgid "Alt"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13261 msgid "Ctrl"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13265 msgid "Shift"
13266 msgstr "Сдвиг"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13269 msgid ""
13270 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13271 "\" can be modified."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Stream output MRL"
13277 msgstr "Остановить поток"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Target:"
13282 msgstr "Остановить поток"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13285 msgid ""
13286 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13287 "by adjusting the stream settings."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Outputs"
13293 msgstr "Остановить поток"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13296 msgid "Play locally"
13297 msgstr "Воспроизводить локально"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13300 msgid "MMSH"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13304 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13305 msgid "RTP"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13309 msgid "Group name"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13313 msgid "Channel name"
13314 msgstr "Название канала"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Select all elementary streams"
13319 msgstr "Остановить поток"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13322 msgid "Video codec"
13323 msgstr "Видео кодек"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13326 msgid "Audio codec"
13327 msgstr "Аудио кодек"
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13330 msgid "Subtitles codec"
13331 msgstr "Кодек субтитров"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Subtitles overlay"
13336 msgstr "Следующий файл"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13339 msgid "Save file"
13340 msgstr "Сохранить файл"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13343 msgid "Subtitle options"
13344 msgstr "Настройки субтитров"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Options"
13349 msgstr "Настройки:"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13352 msgid ""
13353 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13354 "subtitles."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13360 msgstr "Следующий файл"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13363 msgid "Open file"
13364 msgstr "Открыть файл"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Updates"
13369 msgstr "Обновить"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13372 msgid "Check for updates"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13376 msgid ""
13377 "\n"
13378 "Available updates and related downloads.\n"
13379 "(Double click on a file to download it)\n"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Save file..."
13385 msgstr "Сохранить файл"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13388 msgid "Broadcasts"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13392 msgid "Load"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Load Configuration"
13398 msgstr "Остановить поток"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Save Configuration"
13403 msgstr "Остановить поток"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13406 msgid "New broadcast"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13412 msgid "Choose"
13413 msgstr "Выбрать"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Output"
13418 msgstr "Остановить поток"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13421 msgid "Loop"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Create"
13427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13430 #, fuzzy
13431 msgid "VLM stream"
13432 msgstr "Остановить поток"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13435 #, fuzzy
13436 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13437 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Use this to stream on a network."
13442 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13447 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13450 #, fuzzy
13451 msgid ""
13452 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13453 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13454 msgstr ""
13455 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13456 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13457 "чтобы получить все их"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Use this to stream on a network"
13462 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13465 #, fuzzy
13466 msgid ""
13467 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13468 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13469 "\n"
13470 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13471 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13472 msgstr ""
13473 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13474 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13475 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13476 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13477 "сохранить сетевые потоки, например"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13480 msgid "You must choose a stream"
13481 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Unable to find playlist"
13486 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13492 "ending times (in seconds).\n"
13493 "\n"
13494 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13495 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13496 msgstr ""
13497 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13498 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13499 "сетевой поток UDP.)\n"
13500 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13503 #, fuzzy
13504 msgid ""
13505 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13506 "the container format, proceed to the next page."
13507 msgstr ""
13508 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13509 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13510 "формат, перейдите к следующей странице)."
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Transcode video (if available)"
13515 msgstr "Приостановить поток"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13518 #, fuzzy
13519 msgid ""
13520 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13521 "about it."
13522 msgstr ""
13523 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13524 "информацию"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Transcode audio (if available)"
13529 msgstr "Приостановить поток"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13532 #, fuzzy
13533 msgid ""
13534 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13535 "about it."
13536 msgstr ""
13537 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13538 "информацию"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13543 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13546 #, fuzzy
13547 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13548 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Please enter an address"
13553 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13556 #, fuzzy
13557 msgid ""
13558 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13559 "choices, some formats might not be available."
13560 msgstr ""
13561 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13562 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13567 msgstr ""
13568 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13569 "вашего transcoding"
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13572 msgid "You must choose a file to save to"
13573 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13578 msgstr ""
13579 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13580 "вашего потока"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13583 msgid ""
13584 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13585 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13586 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13587 "setting to 1."
13588 msgstr ""
13589 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13590 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13591 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13594 #, fuzzy
13595 msgid ""
13596 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13597 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13598 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13599 "extra interface.\n"
13600 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13601 "default name will be used."
13602 msgstr ""
13603 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13604 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13605 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13606 "допустят интерфейсу \n"
13607 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13608 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13611 msgid "More information"
13612 msgstr "Больше информации"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Save to file"
13617 msgstr "Сохранить файл"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13620 msgid ""
13621 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13622 "correlated their movement will be."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13626 msgid "Creates several clones of the image"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Distortion"
13632 msgstr "Остановить поток"
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Adds distortion effects"
13637 msgstr "Следующий файл"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Image inversion"
13642 msgstr "Остановить поток"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13645 msgid "Blurring"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13649 msgid "Magnify"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13653 msgid "Magnifies part of the image"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13657 msgid "Video Options"
13658 msgstr "Настройки видео"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13661 msgid "Aspect Ratio"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13667 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13670 msgid ""
13671 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13672 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13676 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13680 msgid ""
13681 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13682 "these settings to take effect.\n"
13683 "\n"
13684 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13685 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13686 "Video Filter Module inside the preferences."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13690 msgid "Stopped"
13691 msgstr "Остановлено"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13694 msgid "Paused"
13695 msgstr "Приостановлено"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13698 msgid "Playing"
13699 msgstr "Воспроизведение"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13702 msgid "Menu"
13703 msgstr "Меню"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13706 msgid "Previous track"
13707 msgstr "Предыдущий файл"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13710 msgid "Next track"
13711 msgstr "Следующий файл"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13714 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13715 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13718 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13719 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13722 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13723 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13726 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13727 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13728
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13732 msgstr "Остановить поток"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13737 msgstr "Открыть файл..."
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13740 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13741 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13744 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13745 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13748 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13749 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13752 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13753 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13758 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13761 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13765 #, fuzzy
13766 msgid "About..."
13767 msgstr "Модули..."
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13770 msgid "Check for Updates..."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13774 msgid "&File"
13775 msgstr "&Файл"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13778 msgid "&View"
13779 msgstr "&Вид"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13782 msgid "&Settings"
13783 msgstr "&Настройки"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13786 msgid "&Audio"
13787 msgstr "&Аудио"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13790 msgid "&Video"
13791 msgstr "&Видео"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13794 msgid "&Navigation"
13795 msgstr "&Навигация"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13798 msgid "&Help"
13799 msgstr "&Помощь"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Embedded playlist"
13805 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13808 msgid "Previous playlist item"
13809 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13812 msgid "Next playlist item"
13813 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13816 msgid "Play slower"
13817 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13820 msgid "Play faster"
13821 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13824 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13825 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13828 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13829 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13832 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13833 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13836 #, fuzzy
13837 msgid ""
13838 " (wxWidgets interface)\n"
13839 "\n"
13840 msgstr ""
13841 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13842 "\n"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13845 msgid ""
13846 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13847 "http://www.videolan.org/\n"
13848 "\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13852 #, c-format
13853 msgid "About %s"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Show/Hide Interface"
13859 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13862 msgid "Quick &Open File..."
13863 msgstr "Быстро &открыть файл..."
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13866 msgid "Open &File..."
13867 msgstr "Открыть &файл..."
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Open D&irectory..."
13872 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13875 msgid "Open &Disc..."
13876 msgstr "Открыть &диск..."
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Open &Network Stream..."
13881 msgstr "Остановить поток"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Open &Capture Device..."
13886 msgstr "Открыть файл..."
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13889 msgid "Media &Info..."
13890 msgstr "Медиа &информация"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13893 msgid "&Messages..."
13894 msgstr "&Сообщения..."
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13897 msgid "&Preferences..."
13898 msgstr "&Настройки..."
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13901 msgid "Empty"
13902 msgstr "Пусто"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13905 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13909 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13913 msgid ""
13914 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13915 "and RAW)"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13919 #, fuzzy
13920 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13921 msgstr "Остановить поток"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13924 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13928 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13932 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13936 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13940 msgid "RTP Unicast"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Stream to a single computer."
13946 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13949 msgid "RTP Multicast"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13953 #, fuzzy
13954 msgid ""
13955 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13956 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13957 "work over the Internet."
13958 msgstr ""
13959 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13960 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13961 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13964 #, fuzzy
13965 msgid ""
13966 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13967 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13968 "with 239.255."
13969 msgstr ""
13970 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13971 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13972 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13975 #, fuzzy
13976 msgid ""
13977 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13978 "needs to send the stream several times."
13979 msgstr ""
13980 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13981 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13984 #, fuzzy
13985 msgid ""
13986 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13987 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13988 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13989 "at http://yourip:8080 by default."
13990 msgstr ""
13991 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13992 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13993 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13994 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Bookmarks dialog"
13999 msgstr "Закладка %i"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14002 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Extended GUI"
14008 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14011 msgid ""
14012 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14016 msgid "Taskbar"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Minimal interface"
14022 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14025 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14029 msgid "Size to video"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14033 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14037 msgid "Show labels in toolbar"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14041 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Playlist view"
14047 msgstr "Список воспроизведения"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14050 msgid ""
14051 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14052 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14053 "with less features). You can select which one will be available on the "
14054 "toolbar (or both)."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14058 msgid "Embedded"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14062 msgid "Both"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14066 #, fuzzy
14067 msgid "wxWidgets interface module"
14068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14071 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14075 msgid "Dummy image chroma format"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14079 msgid ""
14080 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14081 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14085 msgid "Save raw codec data"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14089 msgid ""
14090 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14091 "main options."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14095 msgid ""
14096 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14097 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14098 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Dummy interface function"
14104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14105
14106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Dummy Interface"
14109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14110
14111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Dummy access function"
14114 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14115
14116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Dummy demux function"
14119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14120
14121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Dummy decoder"
14124 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14125
14126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Dummy decoder function"
14129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14130
14131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Dummy encoder function"
14134 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14135
14136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Dummy audio output function"
14139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14140
14141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Dummy video output function"
14144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14145
14146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Dummy Video output"
14149 msgstr "Остановить поток"
14150
14151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Dummy font renderer function"
14154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14155
14156 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14157 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14158 #: modules/visualization/xosd.c:76
14159 msgid "Font"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Filename for the font you want to use"
14165 msgstr ""
14166 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14167
14168 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14169 msgid "Font size in pixels"
14170 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14171
14172 #: modules/misc/freetype.c:86
14173 msgid ""
14174 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14175 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14176 "font size."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14180 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14181 #: modules/video_filter/time.c:77
14182 msgid "Opacity"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14186 msgid ""
14187 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14188 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14192 msgid "Text default color"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14196 msgid ""
14197 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14198 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14199 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14200 "(red + green), #FFFFFF = white"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Relative font size"
14206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14207
14208 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14209 msgid ""
14210 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14211 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14215 msgid "Smaller"
14216 msgstr "Меньше"
14217
14218 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14219 msgid "Small"
14220 msgstr "Маленький"
14221
14222 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14223 msgid "Large"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14227 msgid "Larger"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/misc/freetype.c:107
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Use YUVP renderer"
14233 msgstr "Клиент VideoLAN"
14234
14235 #: modules/misc/freetype.c:108
14236 msgid ""
14237 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14238 "you want to encode into DVB subtitles"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/misc/freetype.c:110
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Font Effect"
14244 msgstr "Открыть файл"
14245
14246 #: modules/misc/freetype.c:111
14247 msgid ""
14248 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14249 "readability."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/freetype.c:119
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Background"
14255 msgstr "Вернуться назад"
14256
14257 #: modules/misc/freetype.c:119
14258 msgid "Outline"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/misc/freetype.c:120
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Fat Outline"
14264 msgstr "Быстро"
14265
14266 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Text renderer"
14269 msgstr "Клиент VideoLAN"
14270
14271 #: modules/misc/freetype.c:133
14272 msgid "Freetype2 font renderer"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/gnutls.c:67
14276 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/gnutls.c:69
14280 msgid ""
14281 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14282 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/misc/gnutls.c:73
14286 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/gnutls.c:75
14290 msgid ""
14291 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14292 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/gnutls.c:78
14296 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/misc/gnutls.c:80
14300 msgid ""
14301 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/misc/gnutls.c:83
14305 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/misc/gnutls.c:85
14309 msgid ""
14310 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14311 "approved Certification Authority)."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/misc/gnutls.c:88
14315 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/misc/gnutls.c:90
14319 msgid ""
14320 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14321 "host name."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/misc/gnutls.c:95
14325 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/misc/growl.c:59
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Growl server"
14331 msgstr "Быстро"
14332
14333 #: modules/misc/growl.c:60
14334 msgid ""
14335 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14336 "notifications are sent locally."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/misc/growl.c:63
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Growl password"
14342 msgstr "Пароль"
14343
14344 #: modules/misc/growl.c:65
14345 msgid "Growl password on the server."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/growl.c:66
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Growl UDP port"
14351 msgstr "Пауза"
14352
14353 #: modules/misc/growl.c:68
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Growl UDP port on the server."
14356 msgstr "Пауза"
14357
14358 #: modules/misc/growl.c:73
14359 msgid "Growl"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/growl.c:74
14363 msgid "Growl Notification Plugin"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14367 #, fuzzy
14368 msgid "(no title)"
14369 msgstr "Следующий файл"
14370
14371 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14372 msgid "(no artist)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14376 msgid "(no album)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14380 msgid "Gtk+ GUI helper"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14384 msgid "Text"
14385 msgstr "Текст"
14386
14387 #: modules/misc/logger.c:118
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Log format"
14390 msgstr "Следующий файл"
14391
14392 #: modules/misc/logger.c:120
14393 msgid ""
14394 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14395 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/misc/logger.c:124
14399 msgid ""
14400 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14401 "\"."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/misc/logger.c:129
14405 msgid "Logging"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/misc/logger.c:130
14409 #, fuzzy
14410 msgid "File logging"
14411 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14412
14413 #: modules/misc/logger.c:136
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Log filename"
14416 msgstr "Следующий файл"
14417
14418 #: modules/misc/logger.c:136
14419 msgid "Specify the log filename."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/logger.c:141
14423 #, fuzzy
14424 msgid "RRD output file"
14425 msgstr "Следующий файл"
14426
14427 #: modules/misc/logger.c:142
14428 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14432 msgid "AltiVec memcpy"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14436 msgid "libc memcpy"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14440 msgid "3D Now! memcpy"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14444 msgid "MMX memcpy"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14448 msgid "MMX EXT memcpy"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/misc/msn.c:64
14452 msgid "MSN Title format string"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/misc/msn.c:65
14456 msgid ""
14457 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14458 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/misc/msn.c:71
14462 msgid "MSN"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/misc/msn.c:72
14466 #, fuzzy
14467 msgid "MSN Now-Playing"
14468 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14469
14470 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14471 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14475 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/notify.c:55
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Timeout (ms)"
14481 msgstr "Задержка"
14482
14483 #: modules/misc/notify.c:56
14484 msgid "How long the notification will be displayed "
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/misc/notify.c:61
14488 msgid "Notify"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/misc/notify.c:62
14492 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/misc/notify.c:158
14496 #, fuzzy
14497 msgid "no artist"
14498 msgstr "Исполнитель"
14499
14500 #: modules/misc/notify.c:161
14501 #, fuzzy
14502 msgid "no album"
14503 msgstr "Альбом"
14504
14505 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14506 #, fuzzy
14507 msgid "M3U playlist exporter"
14508 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14509
14510 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Old playlist exporter"
14513 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14514
14515 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14516 #, fuzzy
14517 msgid "XSPF playlist export"
14518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14519
14520 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14521 #, fuzzy
14522 msgid "HAL devices detection"
14523 msgstr "Следующий файл"
14524
14525 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14526 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14530 msgid ""
14531 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14532 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14536 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14540 msgid "video"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/misc/rtsp.c:48
14544 #, fuzzy
14545 msgid "RTSP host address"
14546 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14547
14548 #: modules/misc/rtsp.c:51
14549 msgid ""
14550 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14551 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14552 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14553 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/rtsp.c:56
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Maximum number of connections"
14559 msgstr "Остановить поток"
14560
14561 #: modules/misc/rtsp.c:57
14562 msgid ""
14563 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14564 "0 means no limit."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/misc/rtsp.c:60
14568 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/misc/rtsp.c:63
14572 #, fuzzy
14573 msgid "RTSP VoD"
14574 msgstr "Быстро"
14575
14576 #: modules/misc/rtsp.c:64
14577 #, fuzzy
14578 msgid "RTSP VoD server"
14579 msgstr "Быстро"
14580
14581 #: modules/misc/screensaver.c:81
14582 msgid "X Screensaver disabler"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/misc/svg.c:66
14586 #, fuzzy
14587 msgid "SVG template file"
14588 msgstr "Следующий файл"
14589
14590 #: modules/misc/svg.c:67
14591 msgid ""
14592 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Playlist stress tests"
14598 msgstr "Список для воспроизведения"
14599
14600 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14601 msgid "C module that does nothing"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14605 msgid "Miscellaneous stress tests"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/win32text.c:58
14609 msgid ""
14610 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14611 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14612 "font size. "
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/misc/win32text.c:91
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Win32 font renderer"
14618 msgstr "Клиент VideoLAN"
14619
14620 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14621 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14625 msgid "Simple XML Parser"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/asf.c:49
14629 msgid "Title to put in ASF comments."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/mux/asf.c:51
14633 msgid "Author to put in ASF comments."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/mux/asf.c:53
14637 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/mux/asf.c:54
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Comment"
14643 msgstr "Следующий файл"
14644
14645 #: modules/mux/asf.c:55
14646 msgid "Comment to put in ASF comments."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/mux/asf.c:57
14650 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/mux/asf.c:58
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Packet Size"
14656 msgstr "Остановить поток"
14657
14658 #: modules/mux/asf.c:59
14659 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/mux/asf.c:62
14663 #, fuzzy
14664 msgid "ASF muxer"
14665 msgstr "Остановить поток"
14666
14667 #: modules/mux/asf.c:540
14668 msgid "Unknown Video"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/mux/avi.c:44
14672 #, fuzzy
14673 msgid "AVI muxer"
14674 msgstr "Остановить поток"
14675
14676 #: modules/mux/dummy.c:41
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Dummy/Raw muxer"
14679 msgstr "Остановить поток"
14680
14681 #: modules/mux/mp4.c:45
14682 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/mux/mp4.c:47
14686 msgid ""
14687 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14688 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14689 "downloading."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/mux/mp4.c:57
14693 #, fuzzy
14694 msgid "MP4/MOV muxer"
14695 msgstr "Остановить поток"
14696
14697 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14698 msgid "DTS delay (ms)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14702 msgid ""
14703 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14704 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14705 "inside the client decoder."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14709 msgid "PES maximum size"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14713 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14717 #, fuzzy
14718 msgid "PS muxer"
14719 msgstr "Остановить поток"
14720
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Video PID"
14724 msgstr "Клиент VideoLAN"
14725
14726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14727 msgid ""
14728 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14729 "the video."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Audio PID"
14735 msgstr "Остановить поток"
14736
14737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14740 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14741
14742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14743 msgid "SPU PID"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14747 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14751 msgid "PMT PID"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14755 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14759 msgid "TS ID"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14765 msgstr "Воспроизвести поток"
14766
14767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14768 msgid "NET ID"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14772 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14776 #, fuzzy
14777 msgid "PMT Program numbers"
14778 msgstr "Номер дорожки"
14779
14780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14781 msgid ""
14782 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14783 "to be enabled."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14787 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14791 msgid ""
14792 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14793 "be enabled."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14797 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14801 msgid ""
14802 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14803 "be enabled."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14807 msgid "Set PID to ID of ES"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14811 msgid ""
14812 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14813 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Data alignment"
14819 msgstr "Клиент VideoLAN"
14820
14821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14822 msgid ""
14823 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14824 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14828 msgid "Shaping delay (ms)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14832 msgid ""
14833 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14834 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14835 "especially for reference frames."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Use keyframes"
14841 msgstr "Воспроизвести поток"
14842
14843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14844 msgid ""
14845 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14846 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14847 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14848 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14849 "the biggest frames in the stream."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14853 msgid "PCR delay (ms)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14857 msgid ""
14858 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14859 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14863 msgid "Minimum B (deprecated)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14867 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14871 msgid "Maximum B (deprecated)"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14875 msgid ""
14876 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14877 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14878 "inside the client decoder."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14882 msgid "Crypt audio"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14886 msgid "Crypt audio using CSA"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Crypt video"
14892 msgstr "Предыдущий файл"
14893
14894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14895 msgid "Crypt video using CSA"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14899 msgid "CSA Key"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14903 msgid ""
14904 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14908 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14912 msgid ""
14913 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14914 "header from the value before encrypting. "
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14918 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14922 msgid "Multipart separator string"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14926 msgid ""
14927 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14928 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Multipart JPEG muxer"
14934 msgstr "Следующий файл"
14935
14936 #: modules/mux/ogg.c:50
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Ogg/OGM muxer"
14939 msgstr "Остановить поток"
14940
14941 #: modules/mux/wav.c:42
14942 #, fuzzy
14943 msgid "WAV muxer"
14944 msgstr "Остановить поток"
14945
14946 #: modules/packetizer/copy.c:43
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Copy packetizer"
14949 msgstr "Остановить поток"
14950
14951 #: modules/packetizer/h264.c:47
14952 #, fuzzy
14953 msgid "H.264 video packetizer"
14954 msgstr "Остановить поток"
14955
14956 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14957 #, fuzzy
14958 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14959 msgstr "Следующий файл"
14960
14961 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14962 #, fuzzy
14963 msgid "MPEG4 video packetizer"
14964 msgstr "Остановить поток"
14965
14966 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Sync on Intra Frame"
14969 msgstr "Показать интерфейс"
14970
14971 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14972 msgid ""
14973 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14974 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14978 #, fuzzy
14979 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14980 msgstr "Остановить поток"
14981
14982 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14983 msgid "Bonjour services"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14987 msgid "Bonjour"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14991 msgid "DAAP shares"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14995 #, fuzzy
14996 msgid "DAAP access"
14997 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14998
14999 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15000 msgid "Devices"
15001 msgstr "Устройства"
15002
15003 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15004 msgid "Podcast URLs list"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15008 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Podcasts"
15014 msgstr "Пауза"
15015
15016 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15017 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Podcast"
15020 msgstr "Пауза"
15021
15022 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15023 msgid "SAP multicast address"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15027 msgid ""
15028 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15029 "However, you can specify a specific address."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15033 msgid "IPv4 SAP"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15037 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15041 msgid "IPv6 SAP"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15045 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15049 msgid "IPv6 SAP scope"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15053 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15057 msgid "SAP timeout (seconds)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15061 msgid ""
15062 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15066 msgid "Try to parse the announce"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15070 msgid ""
15071 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15072 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15076 #, fuzzy
15077 msgid "SAP Strict mode"
15078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15079
15080 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15081 msgid ""
15082 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15083 "announcements."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15087 msgid "Use SAP cache"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15091 msgid ""
15092 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15093 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15097 msgid ""
15098 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15099 "announcements."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15103 msgid "SAP Announcements"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15107 msgid "SDP file parser for UDP"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15111 #, fuzzy
15112 msgid "SAP sessions"
15113 msgstr "Остановить поток"
15114
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Session"
15118 msgstr "Остановить поток"
15119
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15121 msgid "Tool"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15125 #, fuzzy
15126 msgid "User"
15127 msgstr "Воспроизвести поток"
15128
15129 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15130 msgid "Shoutcast radio listings"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15134 msgid "Shoutcast TV listings"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15138 msgid "Shoutcast TV"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15142 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15146 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15150 msgid ""
15151 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15152 "this stream later."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15156 msgid ""
15157 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15158 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15159 "to raise caching values."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15163 msgid "ID Offset"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15167 msgid ""
15168 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15169 "IDs bridge_in will register."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15173 msgid "Bridge"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Bridge stream output"
15179 msgstr "Остановить поток"
15180
15181 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15182 msgid "Bridge out"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15186 msgid "Bridge in"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/stream_out/description.c:48
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Description stream output"
15192 msgstr "Остановить поток"
15193
15194 #: modules/stream_out/display.c:38
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Enable/disable audio rendering."
15197 msgstr "Остановить поток"
15198
15199 #: modules/stream_out/display.c:40
15200 msgid "Enable/disable video rendering."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/stream_out/display.c:42
15204 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Display"
15210 msgstr "Воспр."
15211
15212 #: modules/stream_out/display.c:51
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Display stream output"
15215 msgstr "Воспроизвести поток"
15216
15217 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Duplicate stream output"
15220 msgstr "Воспроизвести поток"
15221
15222 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Output access method"
15225 msgstr "Следующий файл"
15226
15227 #: modules/stream_out/es.c:39
15228 msgid "This is the default output access method that will be used."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/stream_out/es.c:41
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Audio output access method"
15234 msgstr "Остановить поток"
15235
15236 #: modules/stream_out/es.c:43
15237 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/stream_out/es.c:44
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Video output access method"
15243 msgstr "Остановить поток"
15244
15245 #: modules/stream_out/es.c:46
15246 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Output muxer"
15252 msgstr "Следующий файл"
15253
15254 #: modules/stream_out/es.c:50
15255 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/stream_out/es.c:51
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Audio output muxer"
15261 msgstr "Остановить поток"
15262
15263 #: modules/stream_out/es.c:53
15264 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/stream_out/es.c:54
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Video output muxer"
15270 msgstr "Остановить поток"
15271
15272 #: modules/stream_out/es.c:56
15273 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/stream_out/es.c:58
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Output URL"
15279 msgstr "Остановить поток"
15280
15281 #: modules/stream_out/es.c:60
15282 msgid "This is the default output URI."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/stream_out/es.c:61
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Audio output URL"
15288 msgstr "Остановить поток"
15289
15290 #: modules/stream_out/es.c:63
15291 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/stream_out/es.c:64
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Video output URL"
15297 msgstr "Остановить поток"
15298
15299 #: modules/stream_out/es.c:66
15300 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/stream_out/es.c:75
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Elementary stream output"
15306 msgstr "Остановить поток"
15307
15308 #: modules/stream_out/gather.c:40
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Gathering stream output"
15311 msgstr "Остановить поток"
15312
15313 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15314 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Sample aspect ratio"
15320 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15321
15322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15323 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Mosaic bridge"
15329 msgstr "Клиент VideoLAN"
15330
15331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Mosaic bridge stream output"
15334 msgstr "Остановить поток"
15335
15336 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15337 msgid "This is the output URL that will be used."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15341 msgid "SDP"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15345 msgid ""
15346 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15347 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15348 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15349 "SDP to be announced via SAP."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15353 msgid "Muxer"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15357 #, fuzzy
15358 msgid ""
15359 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15360 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15361 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15362
15363 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Session name"
15366 msgstr "Остановить поток"
15367
15368 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15369 msgid ""
15370 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15371 "Descriptor)."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Session description"
15377 msgstr "Следующий файл"
15378
15379 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15380 msgid ""
15381 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15382 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15386 msgid "Session URL"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15390 msgid ""
15391 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15392 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15393 "(Session Descriptor)."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Session email"
15399 msgstr "Следующий файл"
15400
15401 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15402 msgid ""
15403 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15404 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15408 #, fuzzy
15409 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15410 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15411
15412 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Audio port"
15415 msgstr "Остановить поток"
15416
15417 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15418 #, fuzzy
15419 msgid ""
15420 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15421 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15422
15423 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Video port"
15426 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15427
15428 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15429 #, fuzzy
15430 msgid ""
15431 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15432 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15433
15434 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15435 #, fuzzy
15436 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15437 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15438
15439 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15440 msgid "MP4A LATM"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15444 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15448 #, fuzzy
15449 msgid "RTP stream output"
15450 msgstr "Остановить поток"
15451
15452 #: modules/stream_out/standard.c:42
15453 msgid "This is the output access method that will be used."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/stream_out/standard.c:46
15457 msgid "This is the muxer that will be used."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/stream_out/standard.c:47
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Output destination"
15463 msgstr "Адресат"
15464
15465 #: modules/stream_out/standard.c:50
15466 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/stream_out/standard.c:53
15470 #, fuzzy
15471 msgid ""
15472 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15473 "you choose to use SAP."
15474 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15475
15476 #: modules/stream_out/standard.c:56
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Session groupname"
15479 msgstr "Остановить поток"
15480
15481 #: modules/stream_out/standard.c:58
15482 #, fuzzy
15483 msgid ""
15484 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15485 "if you choose to use SAP."
15486 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15487
15488 #: modules/stream_out/standard.c:61
15489 msgid "SAP announcing"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/stream_out/standard.c:62
15493 msgid "Announce this session with SAP."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/standard.c:70
15497 msgid "Standard"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/stream_out/standard.c:71
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Standard stream output"
15503 msgstr "Остановить поток"
15504
15505 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15506 msgid "Files"
15507 msgstr "Файлы"
15508
15509 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15510 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Sizes"
15516 msgstr "Остановить поток"
15517
15518 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15519 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Aspect ratio"
15525 msgstr "Следующий файл"
15526
15527 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15528 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Command UDP port"
15534 msgstr "Пауза"
15535
15536 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15537 msgid "UDP port to listen to for commands."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Command"
15543 msgstr "Следующий файл"
15544
15545 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15546 msgid "Initial command to execute."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15550 msgid "GOP size"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Number of P frames between two I frames."
15556 msgstr "Приостановить поток"
15557
15558 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Quantizer scale"
15561 msgstr "Остановить поток"
15562
15563 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15566 msgstr "Остановить поток"
15567
15568 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Mute audio"
15571 msgstr "Включить звук"
15572
15573 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15574 msgid "Mute audio when command is not 0."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15578 #, fuzzy
15579 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15580 msgstr "Остановить поток"
15581
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Video encoder"
15585 msgstr "Клиент VideoLAN"
15586
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15588 msgid ""
15589 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15590 "options)."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Destination video codec"
15596 msgstr "Остановить поток"
15597
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15599 msgid "This is the video codec that will be used."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Video bitrate"
15605 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15606
15607 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15608 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Video scaling"
15614 msgstr "Клиент VideoLAN"
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15617 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Video frame-rate"
15623 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15624
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15626 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15632 msgstr "Следующий файл"
15633
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15637 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15638
15639 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Maximum video width"
15642 msgstr "Ширина видео"
15643
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Maximum output video width."
15647 msgstr "Ширина видео"
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Maximum video height"
15652 msgstr "Высота видео"
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Maximum output video height."
15657 msgstr "Высота видео"
15658
15659 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Video filter"
15662 msgstr "Видео фильтры"
15663
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15665 msgid ""
15666 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15667 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Video crop (top)"
15673 msgstr "Остановить поток"
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15676 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Video crop (left)"
15682 msgstr "Клиент VideoLAN"
15683
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15685 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Video crop (bottom)"
15691 msgstr "Остановить поток"
15692
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15694 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Video crop (right)"
15700 msgstr "Клиент VideoLAN"
15701
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15703 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Video padding (top)"
15709 msgstr "Остановить поток"
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15712 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Video padding (left)"
15718 msgstr "Клиент VideoLAN"
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15721 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Video padding (bottom)"
15727 msgstr "Остановить поток"
15728
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15730 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Video padding (right)"
15736 msgstr "Клиент VideoLAN"
15737
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15739 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Video canvas width"
15745 msgstr "Ширина видео"
15746
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15748 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Video canvas height"
15754 msgstr "Высота видео"
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15757 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Video canvas aspect ratio"
15763 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15766 msgid ""
15767 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15768 "accordingly."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Audio encoder"
15774 msgstr "Остановить поток"
15775
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15777 msgid ""
15778 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15779 "options)."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Destination audio codec"
15785 msgstr "Остановить поток"
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15788 msgid "This is the audio codec that will be used."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Audio bitrate"
15794 msgstr "Приостановить поток"
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15797 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Audio sample rate"
15803 msgstr "Приостановить поток"
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15806 msgid ""
15807 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Audio channels"
15813 msgstr "Остановить поток"
15814
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15816 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Subtitles encoder"
15822 msgstr "Следующий файл"
15823
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15825 msgid ""
15826 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15827 "options)."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Destination subtitles codec"
15833 msgstr "Остановить поток"
15834
15835 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15836 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15840 msgid ""
15841 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15842 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15843 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15844 "of subpicture modules"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15848 #, fuzzy
15849 msgid "OSD menu"
15850 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15851
15852 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15853 msgid ""
15854 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Number of threads"
15860 msgstr "Приостановить поток"
15861
15862 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15863 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15867 msgid "High priority"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15871 msgid ""
15872 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Synchronise on audio track"
15878 msgstr "Остановить поток"
15879
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15881 msgid ""
15882 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15883 "on the audio track."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15887 msgid ""
15888 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15889 "rate."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Transcode stream output"
15895 msgstr "Приостановить поток"
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Overlays/Subtitles"
15900 msgstr "Следующий файл"
15901
15902 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15903 #, fuzzy
15904 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15905 msgstr "Остановить поток"
15906
15907 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15908 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15912 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15916 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Conversions from "
15919 msgstr "Остановить поток "
15920
15921 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15922 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15924 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15925 msgid " to "
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15929 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15930 msgid "MMX conversions from "
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15934 msgid "AltiVec conversions from "
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Brightness threshold"
15940 msgstr "Следующий файл"
15941
15942 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15943 msgid ""
15944 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15945 "threshold value will be the brighness defined below."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15949 msgid "Image contrast (0-2)"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15953 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15957 msgid "Image hue (0-360)"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15961 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15965 msgid "Image saturation (0-3)"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15969 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15973 msgid "Image brightness (0-2)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15977 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15981 msgid "Image gamma (0-10)"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15985 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Image properties filter"
15991 msgstr "Предыдущий файл"
15992
15993 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15994 msgid "Image adjust"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_filter/blend.c:67
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Video pictures blending"
16000 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16001
16002 #: modules/video_filter/clone.c:55
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Number of clones"
16005 msgstr "Остановить поток"
16006
16007 #: modules/video_filter/clone.c:56
16008 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/video_filter/clone.c:59
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Video output modules"
16014 msgstr "Модуль вывода видео"
16015
16016 #: modules/video_filter/clone.c:60
16017 msgid ""
16018 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16019 "separated list of modules."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/video_filter/clone.c:64
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Clone video filter"
16025 msgstr "Предыдущий файл"
16026
16027 #: modules/video_filter/clone.c:66
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Clone"
16030 msgstr "Пауза"
16031
16032 #: modules/video_filter/crop.c:54
16033 msgid "Crop geometry (pixels)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/crop.c:55
16037 msgid ""
16038 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16039 "<left offset> + <top offset>."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_filter/crop.c:57
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Automatic cropping"
16045 msgstr "Модули..."
16046
16047 #: modules/video_filter/crop.c:58
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Automatic black border cropping."
16050 msgstr "Модули..."
16051
16052 #: modules/video_filter/crop.c:61
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Crop video filter"
16055 msgstr "Предыдущий файл"
16056
16057 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Deinterlace mode"
16060 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16061
16062 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16063 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Streaming deinterlace mode"
16069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16070
16071 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16075
16076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Deinterlacing video filter"
16079 msgstr "Предыдущий файл"
16080
16081 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Distort mode"
16084 msgstr "Остановить поток"
16085
16086 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16087 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16091 msgid "Gradient image type"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16095 msgid ""
16096 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16097 "keep colors."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Apply cartoon effect"
16103 msgstr "Следующий файл"
16104
16105 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16106 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16110 msgid "Edge"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16114 msgid "Hough"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Gradient video filter"
16120 msgstr "Предыдущий файл"
16121
16122 #: modules/video_filter/invert.c:47
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Invert video filter"
16125 msgstr "Предыдущий файл"
16126
16127 #: modules/video_filter/invert.c:48
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Color inversion"
16130 msgstr "Остановить поток"
16131
16132 #: modules/video_filter/logo.c:68
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Logo filenames"
16135 msgstr "Следующий файл"
16136
16137 #: modules/video_filter/logo.c:69
16138 msgid ""
16139 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16140 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16141 "simply enter its filename."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/logo.c:72
16145 msgid "Logo animation # of loops"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/video_filter/logo.c:73
16149 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_filter/logo.c:75
16153 msgid "Logo individual image time in ms"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/video_filter/logo.c:76
16157 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16161 #, fuzzy
16162 msgid "X coordinate"
16163 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16164
16165 #: modules/video_filter/logo.c:79
16166 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Y coordinate"
16172 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16173
16174 #: modules/video_filter/logo.c:82
16175 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_filter/logo.c:84
16179 msgid "Transparency of the logo"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_filter/logo.c:85
16183 msgid ""
16184 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16185 "opacity)."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/logo.c:87
16189 msgid "Logo position"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/video_filter/logo.c:89
16193 #, fuzzy
16194 msgid ""
16195 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16196 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16197 msgstr ""
16198 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16199 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16200 "также использовать комбинации этих значений)."
16201
16202 #: modules/video_filter/logo.c:99
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Logo video filter"
16205 msgstr "Предыдущий файл"
16206
16207 #: modules/video_filter/logo.c:101
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Logo overlay"
16210 msgstr "Следующий файл"
16211
16212 #: modules/video_filter/logo.c:122
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Logo sub filter"
16215 msgstr "Предыдущий файл"
16216
16217 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16220 msgstr "Предыдущий файл"
16221
16222 #: modules/video_filter/marq.c:77
16223 msgid "Marquee text to display."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16227 #: modules/video_filter/time.c:73
16228 msgid "X offset"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16232 msgid "X offset, from the left screen edge."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16236 #: modules/video_filter/time.c:75
16237 msgid "Y offset"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16241 msgid "Y offset, down from the top."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_filter/marq.c:82
16245 msgid "Timeout"
16246 msgstr "Задержка"
16247
16248 #: modules/video_filter/marq.c:83
16249 msgid ""
16250 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16251 "(remains forever)."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_filter/marq.c:87
16255 msgid ""
16256 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16257 "totally opaque. "
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16261 #: modules/video_filter/time.c:81
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Font size, pixels"
16264 msgstr "Следующий файл"
16265
16266 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16267 #: modules/video_filter/time.c:82
16268 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16272 #: modules/video_filter/time.c:86
16273 msgid ""
16274 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16275 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16276 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16277 "(red + green), #FFFFFF = white"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/marq.c:99
16281 msgid "Marquee position"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/video_filter/marq.c:101
16285 #, fuzzy
16286 msgid ""
16287 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16288 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16289 "6 = top-right)."
16290 msgstr ""
16291 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16292 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16293 "также использовать комбинации этих значений)."
16294
16295 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Misc"
16298 msgstr "Остановить поток"
16299
16300 #: modules/video_filter/marq.c:141
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Marquee display"
16303 msgstr "OSD"
16304
16305 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16306 msgid "Transparency"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16310 msgid ""
16311 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16312 "opaque (default)."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16316 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16320 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Top left corner X coordinate"
16326 msgstr "Клиент VideoLAN"
16327
16328 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16329 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Top left corner Y coordinate"
16335 msgstr "Клиент VideoLAN"
16336
16337 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16338 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Vertical border width"
16344 msgstr "Ширина видео"
16345
16346 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16347 msgid ""
16348 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Horizontal border width"
16354 msgstr "Горизонтальный"
16355
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16357 msgid ""
16358 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16359 "mosaic."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Mosaic alignment"
16365 msgstr "Клиент VideoLAN"
16366
16367 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16368 #, fuzzy
16369 msgid ""
16370 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16371 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16372 "6 = top-right)."
16373 msgstr ""
16374 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16375 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16376 "также использовать комбинации этих значений)."
16377
16378 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Positioning method"
16381 msgstr "Остановить поток"
16382
16383 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16384 msgid ""
16385 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16386 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16387 "columns."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16391 msgid "Number of rows"
16392 msgstr "Количество строк"
16393
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16395 msgid ""
16396 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16397 "to \"fixed\"."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16401 msgid "Number of columns"
16402 msgstr "Количество столбцов"
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16405 msgid ""
16406 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16407 "set to \"fixed\"."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16411 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16415 msgid "Keep original size"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16419 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Elements order"
16425 msgstr "Следующий файл"
16426
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16428 msgid ""
16429 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16430 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16431 "bridge\" module."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16435 msgid ""
16436 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16437 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16438 "input."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Bluescreen"
16444 msgstr "Полноэкранный"
16445
16446 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16447 msgid ""
16448 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16449 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16450 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16451 "blending (blue by default)."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16455 msgid "Bluescreen U value"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16459 msgid ""
16460 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16461 "Defaults to 120 for blue."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16465 msgid "Bluescreen V value"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16469 msgid ""
16470 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16471 "Defaults to 90 for blue."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Bluescreen U tolerance"
16477 msgstr "Приостановить поток"
16478
16479 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16480 msgid ""
16481 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16482 "value between 10 and 20 seems sensible."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Bluescreen V tolerance"
16488 msgstr "Приостановить поток"
16489
16490 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16491 msgid ""
16492 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16493 "value between 10 and 20 seems sensible."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16497 #, fuzzy
16498 msgid "fixed"
16499 msgstr "Следующий файл"
16500
16501 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Mosaic video sub filter"
16504 msgstr "Предыдущий файл"
16505
16506 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16507 msgid "Mosaic"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16511 msgid "Blur factor (1-127)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16515 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Motion blur"
16521 msgstr "Предыдущий файл"
16522
16523 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Motion blur filter"
16526 msgstr "Предыдущий файл"
16527
16528 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16529 msgid "Description file"
16530 msgstr "Описание файла"
16531
16532 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16533 msgid "A file containing a simple playlist"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16537 #, fuzzy
16538 msgid "History parameter"
16539 msgstr "Остановить поток"
16540
16541 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16542 msgid "The umber of frames used for detection."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Motion detect video filter"
16548 msgstr "Предыдущий файл"
16549
16550 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16551 msgid "Motion detect"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Configuration file"
16557 msgstr "Остановить поток"
16558
16559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16562 msgstr "Остановить поток"
16563
16564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16565 msgid "Path to OSD menu images"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16569 msgid ""
16570 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16571 "configuration file."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16575 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Menu position"
16581 msgstr "Остановить поток"
16582
16583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16584 #, fuzzy
16585 msgid ""
16586 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16587 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16588 "6 = top-right)."
16589 msgstr ""
16590 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16591 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16592 "также использовать комбинации этих значений)."
16593
16594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Menu timeout"
16597 msgstr "Время"
16598
16599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16600 msgid ""
16601 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16602 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16603 "visible."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Menu update interval"
16609 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16610
16611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16612 msgid ""
16613 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16614 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16615 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16616 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16620 #, fuzzy
16621 msgid "On Screen Display menu"
16622 msgstr "OSD"
16623
16624 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Psychedelic video filter"
16627 msgstr "Предыдущий файл"
16628
16629 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Ripple video filter"
16632 msgstr "Предыдущий файл"
16633
16634 #: modules/video_filter/rss.c:121
16635 msgid "Feed URLs"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/rss.c:122
16639 #, fuzzy
16640 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16641 msgstr "OSD"
16642
16643 #: modules/video_filter/rss.c:123
16644 msgid "Speed of feeds"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/rss.c:124
16648 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/video_filter/rss.c:125
16652 msgid "Max length"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/rss.c:126
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16658 msgstr "Остановить поток"
16659
16660 #: modules/video_filter/rss.c:128
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Refresh time"
16663 msgstr "Обновить список"
16664
16665 #: modules/video_filter/rss.c:129
16666 msgid ""
16667 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16668 "feeds are never updated."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/rss.c:131
16672 msgid "Feed images"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/video_filter/rss.c:132
16676 msgid "Display feed images if available."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16680 msgid ""
16681 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16682 "totally opaque."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Text position"
16688 msgstr "Остановить поток"
16689
16690 #: modules/video_filter/rss.c:154
16691 #, fuzzy
16692 msgid ""
16693 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16694 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16695 "right)."
16696 msgstr ""
16697 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16698 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16699 "также использовать комбинации этих значений)."
16700
16701 #: modules/video_filter/rss.c:197
16702 #, fuzzy
16703 msgid "RSS and Atom feed display"
16704 msgstr "OSD"
16705
16706 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16707 #, fuzzy
16708 msgid "RV32 conversion filter"
16709 msgstr "Остановить поток"
16710
16711 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Video scaling filter"
16714 msgstr "Клиент VideoLAN"
16715
16716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Scaling mode"
16719 msgstr "Следующий файл"
16720
16721 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Scaling mode to use."
16724 msgstr "Следующий файл"
16725
16726 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Fast bilinear"
16729 msgstr "Быстро"
16730
16731 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Bilinear"
16734 msgstr "Быстро"
16735
16736 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16737 msgid "Bicubic (good quality)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16741 msgid "Experimental"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16745 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Area"
16751 msgstr "Остановить поток"
16752
16753 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16754 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Gauss"
16760 msgstr "Пауза"
16761
16762 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16763 msgid "SincR"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16767 msgid "Lanczos"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16771 msgid "Bicubic spline"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_filter/time.c:71
16775 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/time.c:72
16779 msgid ""
16780 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16781 "%S = second)."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/time.c:74
16785 msgid "X offset, from the left screen edge"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/video_filter/time.c:76
16789 msgid "Y offset, down from the top"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/time.c:93
16793 #, fuzzy
16794 msgid ""
16795 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16796 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16797 "right)."
16798 msgstr ""
16799 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16800 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16801 "также использовать комбинации этих значений)."
16802
16803 #: modules/video_filter/time.c:107
16804 msgid "Time overlay"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/video_filter/time.c:124
16808 msgid "Time display sub filter"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/transform.c:57
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Transform type"
16814 msgstr "Приостановить поток"
16815
16816 #: modules/video_filter/transform.c:58
16817 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/transform.c:61
16821 msgid "Rotate by 90 degrees"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/transform.c:62
16825 msgid "Rotate by 180 degrees"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/transform.c:62
16829 msgid "Rotate by 270 degrees"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/video_filter/transform.c:63
16833 msgid "Flip horizontally"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_filter/transform.c:63
16837 msgid "Flip vertically"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/transform.c:66
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Video transformation filter"
16843 msgstr "Клиент VideoLAN"
16844
16845 #: modules/video_filter/wall.c:54
16846 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/wall.c:58
16850 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/wall.c:61
16854 msgid "Active windows"
16855 msgstr "Активное окно"
16856
16857 #: modules/video_filter/wall.c:62
16858 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/wall.c:65
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Element aspect ratio"
16864 msgstr "Остановить поток"
16865
16866 #: modules/video_filter/wall.c:66
16867 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/wall.c:70
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Wall video filter"
16873 msgstr "Предыдущий файл"
16874
16875 #: modules/video_filter/wall.c:71
16876 msgid "Image wall"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/wave.c:50
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Wave video filter"
16882 msgstr "Предыдущий файл"
16883
16884 #: modules/video_output/aa.c:55
16885 msgid "ASCII Art"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_output/aa.c:58
16889 #, fuzzy
16890 msgid "ASCII-art video output"
16891 msgstr "Остановить поток"
16892
16893 #: modules/video_output/caca.c:80
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Color ASCII art video output"
16896 msgstr "Остановить поток"
16897
16898 #: modules/video_output/directfb.c:69
16899 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16903 #, fuzzy
16904 msgid "DirectX 3D video output"
16905 msgstr "Остановить поток"
16906
16907 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16908 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16912 msgid ""
16913 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16914 "doesn't have any effect when using overlays."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16918 msgid "Use video buffers in system memory"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16922 msgid ""
16923 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16924 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16925 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16926 "doesn't have any effect when using overlays."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16930 msgid "Use triple buffering for overlays"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16934 msgid ""
16935 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16936 "better video quality (no flickering)."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16940 msgid "Name of desired display device"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16944 msgid ""
16945 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16946 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16947 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16951 msgid "Enable wallpaper mode "
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16955 msgid ""
16956 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16957 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16958 "desktop must not already have a wallpaper."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16962 #, fuzzy
16963 msgid "DirectX video output"
16964 msgstr "Остановить поток"
16965
16966 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16967 msgid "Wallpaper"
16968 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16969
16970 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16971 #, fuzzy
16972 msgid "OpenGL video output"
16973 msgstr "Остановить поток"
16974
16975 #: modules/video_output/fb.c:67
16976 msgid "Framebuffer device"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_output/fb.c:69
16980 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/fb.c:77
16984 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16988 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16989 #, fuzzy
16990 msgid "X11 display"
16991 msgstr "Воспр."
16992
16993 #: modules/video_output/ggi.c:58
16994 msgid ""
16995 "X11 hardware display to use.\n"
16996 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_output/glide.c:64
17000 #, fuzzy
17001 msgid "3dfx Glide video output"
17002 msgstr "Остановить поток"
17003
17004 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17005 #, fuzzy
17006 msgid "HD1000 video output"
17007 msgstr "Остановить поток"
17008
17009 #: modules/video_output/image.c:48
17010 msgid "Image format"
17011 msgstr "Формат изображения"
17012
17013 #: modules/video_output/image.c:49
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17016 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17017
17018 #: modules/video_output/image.c:51
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Image width"
17021 msgstr "Файл изображения"
17022
17023 #: modules/video_output/image.c:52
17024 #, fuzzy
17025 msgid ""
17026 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17027 "characteristics."
17028 msgstr ""
17029 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
17030 "будет адаптироваться под характеристики видео."
17031
17032 #: modules/video_output/image.c:56
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Image height"
17035 msgstr "Высота видео"
17036
17037 #: modules/video_output/image.c:57
17038 #, fuzzy
17039 msgid ""
17040 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17041 "video characteristics."
17042 msgstr ""
17043 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
17044 "адаптироваться под характеристики видео."
17045
17046 #: modules/video_output/image.c:61
17047 msgid "Recording ratio"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_output/image.c:62
17051 msgid ""
17052 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_output/image.c:65
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Filename prefix"
17058 msgstr "Следующий файл"
17059
17060 #: modules/video_output/image.c:66
17061 msgid ""
17062 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17063 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_output/image.c:70
17067 msgid "Always write to the same file"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_output/image.c:71
17071 msgid ""
17072 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17073 "this case, the number is not appended to the filename."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/video_output/image.c:80
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Image video output"
17079 msgstr "Остановить поток"
17080
17081 #: modules/video_output/mga.c:59
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17084 msgstr "Остановить поток"
17085
17086 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17087 msgid "Cube"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17091 msgid "Transparent Cube"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_output/opengl.c:123
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Cylinder"
17097 msgstr "Быстро"
17098
17099 #: modules/video_output/opengl.c:123
17100 msgid "Torus"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_output/opengl.c:123
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Sphere"
17106 msgstr "Скорость"
17107
17108 #: modules/video_output/opengl.c:123
17109 msgid "SQUAREXY"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_output/opengl.c:123
17113 msgid "SQUARER"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_output/opengl.c:123
17117 msgid "ASINXY"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_output/opengl.c:123
17121 msgid "ASINR"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_output/opengl.c:123
17125 msgid "SINEXY"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_output/opengl.c:123
17129 msgid "SINER"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_output/opengl.c:148
17133 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_output/opengl.c:149
17137 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_output/opengl.c:150
17141 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_output/opengl.c:151
17145 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_output/opengl.c:152
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Point of view x-coordinate"
17151 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17152
17153 #: modules/video_output/opengl.c:153
17154 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_output/opengl.c:155
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Point of view y-coordinate"
17160 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17161
17162 #: modules/video_output/opengl.c:156
17163 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/video_output/opengl.c:158
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Point of view z-coordinate"
17169 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17170
17171 #: modules/video_output/opengl.c:159
17172 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_output/opengl.c:162
17176 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_output/opengl.c:163
17180 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_output/opengl.c:165
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Effect"
17186 msgstr "Открыть файл"
17187
17188 #: modules/video_output/opengl.c:167
17189 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17193 #, fuzzy
17194 msgid "QT Embedded display"
17195 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17196
17197 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17198 msgid ""
17199 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17200 "the DISPLAY environment variable."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17204 #, fuzzy
17205 msgid "QT Embedded video output"
17206 msgstr "Остановить поток"
17207
17208 #: modules/video_output/sdl.c:108
17209 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Snapshot width"
17215 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17216
17217 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Width of the snapshot image."
17220 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
17221
17222 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Snapshot height"
17225 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17226
17227 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Height of the snapshot image."
17230 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17231
17232 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Chroma"
17235 msgstr "Следующий файл"
17236
17237 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17238 msgid ""
17239 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17243 msgid "Cache size (number of images)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17247 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Snapshot module"
17253 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17254
17255 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17256 #, fuzzy
17257 msgid "SVGAlib video output"
17258 msgstr "Остановить поток"
17259
17260 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Windows GAPI video output"
17263 msgstr "Остановить поток"
17264
17265 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Windows GDI video output"
17268 msgstr "Остановить поток"
17269
17270 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17271 #, fuzzy
17272 msgid "XVideo adaptor number"
17273 msgstr "Остановить поток"
17274
17275 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17276 msgid ""
17277 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17278 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17282 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17283 msgid "Alternate fullscreen method"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17288 msgid ""
17289 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17290 "its drawbacks.\n"
17291 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17292 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17293 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17294 "show on top of the video."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17299 msgid ""
17300 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17301 "DISPLAY environment variable."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Screen for fullscreen mode."
17308 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17309
17310 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17311 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17312 msgid ""
17313 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17314 "1 for the second."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17318 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17322 msgid "Use shared memory"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17326 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17330 #, fuzzy
17331 msgid "X11 video output"
17332 msgstr "Остановить поток"
17333
17334 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17335 msgid ""
17336 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17337 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17341 msgid "XVimage chroma format"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17345 msgid ""
17346 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17347 "to improve performances by using the most efficient one."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17351 #, fuzzy
17352 msgid "XVideo extension video output"
17353 msgstr "Остановить поток"
17354
17355 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17356 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/visualization/goom.c:58
17360 msgid "Goom display width"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/visualization/goom.c:59
17364 msgid "Goom display height"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/visualization/goom.c:60
17368 msgid ""
17369 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17370 "will be prettier but more CPU intensive)."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/visualization/goom.c:63
17374 msgid "Goom animation speed"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/visualization/goom.c:64
17378 msgid ""
17379 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/visualization/goom.c:70
17383 msgid "Goom"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/visualization/goom.c:71
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Goom effect"
17389 msgstr "Остановить поток"
17390
17391 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Effects list"
17394 msgstr "Открыть файл"
17395
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17397 msgid ""
17398 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17399 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17403 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17407 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Number of bands"
17413 msgstr "Остановить поток"
17414
17415 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17416 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17420 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17424 msgid "Band separator"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Number of blank pixels between bands."
17430 msgstr "Приостановить поток"
17431
17432 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17433 msgid "Amplification"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17437 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17441 msgid "Enable peaks"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17445 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17449 msgid "Enable original graphic spectrum"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17453 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Enable bands"
17459 msgstr "Включить звук"
17460
17461 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17462 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Enable base"
17468 msgstr "Включить"
17469
17470 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17471 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17475 msgid "Base pixel radius"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17479 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Spectral sections"
17485 msgstr "Выделение"
17486
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17488 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Peak height"
17494 msgstr "Высота видео"
17495
17496 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17497 msgid "Total pixel height of the peak items."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17501 msgid "Peak extra width"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17505 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17509 msgid "V-plane color"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17513 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17517 msgid "Number of stars"
17518 msgstr "Количество звёзд"
17519
17520 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17521 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Visualizer"
17527 msgstr "Клиент VideoLAN"
17528
17529 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Visualizer filter"
17532 msgstr "Клиент VideoLAN"
17533
17534 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Spectrum analyser"
17537 msgstr "Следующий файл"
17538
17539 #: modules/visualization/xosd.c:63
17540 msgid "Flip vertical position"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/visualization/xosd.c:64
17544 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/visualization/xosd.c:67
17548 msgid "Vertical offset"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/visualization/xosd.c:68
17552 msgid ""
17553 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17554 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/visualization/xosd.c:72
17558 msgid "Shadow offset"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/visualization/xosd.c:73
17562 msgid ""
17563 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/visualization/xosd.c:77
17567 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/visualization/xosd.c:79
17571 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/visualization/xosd.c:84
17575 #, fuzzy
17576 msgid "XOSD interface"
17577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17578
17579 #, fuzzy
17580 #~ msgid "Podcast Link"
17581 #~ msgstr "Позиция"
17582
17583 #, fuzzy
17584 #~ msgid "Podcast Copyright"
17585 #~ msgstr "Авторское право"
17586
17587 #, fuzzy
17588 #~ msgid "Podcast Category"
17589 #~ msgstr "Категория CDDB"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17593 #~ msgstr "Субтитры"
17594
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "Podcast Author"
17597 #~ msgstr "Автор"
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "Podcast Duration"
17601 #~ msgstr "Остановить поток"
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "Dummy video filter"
17605 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "Playlist metademux"
17609 #~ msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "Native playlist import"
17613 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "Mime type"
17617 #~ msgstr "Тип диска"
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "Listeners"
17621 #~ msgstr "Следующий файл"
17622
17623 #, fuzzy
17624 #~ msgid "Center-Center"
17625 #~ msgstr "Центр"
17626
17627 #, fuzzy
17628 #~ msgid "Left-Center"
17629 #~ msgstr "Центр"
17630
17631 #, fuzzy
17632 #~ msgid "Right-Center"
17633 #~ msgstr "Центр"
17634
17635 #, fuzzy
17636 #~ msgid "Center-Top"
17637 #~ msgstr "Центр"
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Left-Top"
17641 #~ msgstr "Левый"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "Right-Top"
17645 #~ msgstr "Правый"
17646
17647 #, fuzzy
17648 #~ msgid "Center-Bottom"
17649 #~ msgstr "Центр"
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Left-Bottom"
17653 #~ msgstr "Снизу"
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "Right-Bottom"
17657 #~ msgstr "Снизу"
17658
17659 #, fuzzy
17660 #~ msgid "M3U file"
17661 #~ msgstr "Следующий файл"
17662
17663 #~ msgid "CDDB Artist"
17664 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
17665
17666 #~ msgid "CDDB Category"
17667 #~ msgstr "Категория CDDB"
17668
17669 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17670 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
17671
17672 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17673 #~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
17674
17675 #~ msgid "CDDB Genre"
17676 #~ msgstr "Стиль из CDDB"
17677
17678 #~ msgid "CDDB Year"
17679 #~ msgstr "Год из CDDB"
17680
17681 #~ msgid "CDDB Title"
17682 #~ msgstr "Заголовок CDDB"
17683
17684 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17685 #~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
17686
17687 #~ msgid "CD-Text Composer"
17688 #~ msgstr "CD-текст Составитель"
17689
17690 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17691 #~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
17692
17693 #~ msgid "CD-Text Genre"
17694 #~ msgstr "CD-текст жанр"
17695
17696 #~ msgid "CD-Text Message"
17697 #~ msgstr "CD-текст Сообщение"
17698
17699 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17700 #~ msgstr "CD-текст Автор песни"
17701
17702 #~ msgid "CD-Text Performer"
17703 #~ msgstr "CD-текст исполнитель"
17704
17705 #~ msgid "CD-Text Title"
17706 #~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
17707
17708 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17709 #~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
17710
17711 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17712 #~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
17713
17714 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17715 #~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
17716
17717 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17718 #~ msgstr "Том ISO-9660"
17719
17720 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17721 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
17722
17723 #~ msgid "Segment filename"
17724 #~ msgstr "Имя файла сегмента"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "Sorted by Artist"
17728 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Sorted by Album"
17732 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Number of streams"
17736 #~ msgstr "Остановить поток"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "delay"
17740 #~ msgstr "Воспр."
17741
17742 #~ msgid "More info"
17743 #~ msgstr "Больше информации"
17744
17745 #~ msgid "Control interface settings"
17746 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17747
17748 #~ msgid ""
17749 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17750 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17751 #~ msgstr ""
17752 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17753 #~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17754
17755 #~ msgid ""
17756 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17757 #~ "here (x coordinate)."
17758 #~ msgstr ""
17759 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17760 #~ "(координата x)."
17761
17762 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17763 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "Program to select"
17767 #~ msgstr "Остановить поток"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Programs to select"
17771 #~ msgstr "Остановить поток"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "Interfaces"
17775 #~ msgstr "Интерфейс"
17776
17777 #, fuzzy
17778 #~ msgid "Go To Position"
17779 #~ msgstr "Позиция"
17780
17781 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17782 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17783
17784 #, fuzzy
17785 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17786 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid "VLM configuration"
17790 #~ msgstr "Остановить поток"
17791
17792 #, fuzzy
17793 #~ msgid "Font filename"
17794 #~ msgstr "Следующий файл"
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17798 #~ msgstr "Поиск служб"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "Small playlist"
17802 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17806 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17810 #~ msgstr "Следующий файл"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "raw DV demuxer"
17814 #~ msgstr "Остановить поток"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "Enable CABAC"
17818 #~ msgstr "Следующий файл"
17819
17820 #, fuzzy
17821 #~ msgid "Enable loop filter"
17822 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17823
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "from "
17826 #~ msgstr "От "
17827
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid "type : "
17830 #~ msgstr "тип "
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "URL : "
17834 #~ msgstr "Адрес URL "
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "file size : "
17838 #~ msgstr "Размер видео "
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Choose a mirror"
17842 #~ msgstr "Укажите папку"
17843
17844 #~ msgid " "
17845 #~ msgstr " "
17846
17847 #~ msgid ""
17848 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17849 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17850 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17851 #~ "\n"
17852 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17853 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17854 #~ "\n"
17855 #~ "For more information, have a look at the web site."
17856 #~ msgstr ""
17857 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17858 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
17859 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17860 #~ "\n"
17861 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17862 #~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17863 #~ "сетей.\n"
17864 #~ "\n"
17865 #~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17869 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17870
17871 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17872 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17873
17874 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17875 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17876
17877 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17878 #~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17882 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17883
17884 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17885 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17886
17887 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17888 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17889
17890 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17891 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17892
17893 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17894 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "Open MRL"
17898 #~ msgstr "Открыть MRL"
17899
17900 #~ msgid "Channel mixer"
17901 #~ msgstr "Микшер каналов"
17902
17903 #~ msgid "Choose programs"
17904 #~ msgstr "Выберите программы"
17905
17906 #~ msgid "Choose audio track"
17907 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17908
17909 #~ msgid "Choose subtitles track"
17910 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "Shout"
17914 #~ msgstr "Модули..."
17915
17916 #~ msgid "Segment "
17917 #~ msgstr "Сегмент "
17918
17919 #~ msgid "Track "
17920 #~ msgstr "Дорожка "
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "Current version"
17924 #~ msgstr "Остановить поток"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "Your version"
17928 #~ msgstr "Остановить поток"
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid "Mirror"
17932 #~ msgstr "Ошибка"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Streamming"
17936 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "Windows GAPI"
17940 #~ msgstr "Окно"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Windows GDI"
17944 #~ msgstr "Окно"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Access modules settings"
17948 #~ msgstr "Следующий файл"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Audio output modules settings"
17952 #~ msgstr "Остановить поток"
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "Decoder modules settings"
17956 #~ msgstr "Следующий файл"
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid "Demuxers settings"
17960 #~ msgstr "Следующий файл"
17961
17962 #, fuzzy
17963 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17964 #~ msgstr "Остановить поток"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid "Choose a stream output"
17968 #~ msgstr "Остановить поток"
17969
17970 #, fuzzy
17971 #~ msgid "Loop playlist on end"
17972 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "CD Audio demux"
17976 #~ msgstr "Остановить поток"
17977
17978 #, fuzzy
17979 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17980 #~ msgstr "Остановить поток"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "Truncated stream"
17984 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Play List"
17988 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "GNOME interface"
17992 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17993
17994 #~ msgid "_Open File..."
17995 #~ msgstr "_Открыть файл..."
17996
17997 #~ msgid "Open a file"
17998 #~ msgstr "Открыть файл"
17999
18000 #~ msgid "Open _Disc..."
18001 #~ msgstr "Открыть _диск..."
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "_Network Stream..."
18005 #~ msgstr "Остановить поток"
18006
18007 #, fuzzy
18008 #~ msgid "Select a network stream"
18009 #~ msgstr "Остановить поток"
18010
18011 #, fuzzy
18012 #~ msgid "_Eject Disc"
18013 #~ msgstr "Открыть файл"
18014
18015 #, fuzzy
18016 #~ msgid "Eject disc"
18017 #~ msgstr "Открыть файл"
18018
18019 #~ msgid "_Title"
18020 #~ msgstr "_Заголовок"
18021
18022 #~ msgid "_Chapter"
18023 #~ msgstr "_Глава"
18024
18025 #~ msgid "_Language"
18026 #~ msgstr "_Язык"
18027
18028 #~ msgid "_Subtitles"
18029 #~ msgstr "_Субтитры"
18030
18031 #~ msgid "_Fullscreen"
18032 #~ msgstr "_Полноэкранный режим"
18033
18034 #~ msgid "_Audio"
18035 #~ msgstr "_Аудио"
18036
18037 #~ msgid "_Video"
18038 #~ msgstr "_Видео"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "Net"
18042 #~ msgstr "След."
18043
18044 #~ msgid "Stop Stream"
18045 #~ msgstr "Остановить поток"
18046
18047 #~ msgid "Play Stream"
18048 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18049
18050 #~ msgid "Pause Stream"
18051 #~ msgstr "Приостановить поток"
18052
18053 #~ msgid "Play Slower"
18054 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
18055
18056 #~ msgid "Fast"
18057 #~ msgstr "Быстро"
18058
18059 #~ msgid "Play Faster"
18060 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
18061
18062 #~ msgid "Prev"
18063 #~ msgstr "Назад"
18064
18065 #~ msgid "Previous file"
18066 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18067
18068 #~ msgid "Next File"
18069 #~ msgstr "Следующий файл"
18070
18071 #~ msgid "Title:"
18072 #~ msgstr "Заголовок:"
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "Chapter:"
18076 #~ msgstr "Следующий файл"
18077
18078 #~ msgid "Vertical"
18079 #~ msgstr "Вертикальный"
18080
18081 #, fuzzy
18082 #~ msgid "Path:"
18083 #~ msgstr "Пауза"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "Gtk+ interface"
18087 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18088
18089 #~ msgid "_File"
18090 #~ msgstr "_Файл"
18091
18092 #~ msgid "_Close"
18093 #~ msgstr "_Закрыть"
18094
18095 #~ msgid "Exit the program"
18096 #~ msgstr "Выйти из программы"
18097
18098 #~ msgid "_View"
18099 #~ msgstr "_Вид"
18100
18101 #~ msgid "_Settings"
18102 #~ msgstr "_Настройки"
18103
18104 #~ msgid "_Help"
18105 #~ msgstr "_Помощь"
18106
18107 #, fuzzy
18108 #~ msgid "_About..."
18109 #~ msgstr "Модули..."
18110
18111 #~ msgid "_Play"
18112 #~ msgstr "_Воспроизвести"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Authors"
18116 #~ msgstr "Модули..."
18117
18118 #, fuzzy
18119 #~ msgid "Select a subtitles file"
18120 #~ msgstr "Следующий файл"
18121
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "Select File"
18124 #~ msgstr "Следующий файл"
18125
18126 #~ msgid "_Select"
18127 #~ msgstr "_Выбрать"
18128
18129 #~ msgid "Title %d (%d)"
18130 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18131
18132 #~ msgid "Chapter %d"
18133 #~ msgstr "Глава %d"
18134
18135 #~ msgid "Selected:"
18136 #~ msgstr "Выбрано:"
18137
18138 #, fuzzy
18139 #~ msgid "Gtk2 interface"
18140 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18141
18142 #~ msgid "Languages"
18143 #~ msgstr "Языки"
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "KDE interface"
18147 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18148
18149 #, fuzzy
18150 #~ msgid "Repeat Playlist"
18151 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18152
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid "Controls"
18155 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18156
18157 #~ msgid "Pause stream"
18158 #~ msgstr "Приостановить поток"
18159
18160 #~ msgid "Play stream"
18161 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "Stream:"
18165 #~ msgstr "Остановить поток"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Open a network stream"
18169 #~ msgstr "Остановить поток"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "Simple &Open ..."
18173 #~ msgstr "Открыть файл..."
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18177 #~ msgstr "Остановить поток"
18178
18179 #, fuzzy
18180 #~ msgid "&File info..."
18181 #~ msgstr "Открыть файл..."
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "&About..."
18185 #~ msgstr "Модули..."
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "&Disable"
18189 #~ msgstr "Следующий файл"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "&Select All"
18193 #~ msgstr "Следующий файл"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "SAP interface"
18197 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "osd text filter"
18201 #~ msgstr "Следующий файл"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "Open &file..."
18205 #~ msgstr "Открыть файл..."
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "Open &disc..."
18209 #~ msgstr "Открыть файл..."
18210
18211 #, fuzzy
18212 #~ msgid "&Network stream..."
18213 #~ msgstr "Остановить поток"
18214
18215 #, fuzzy
18216 #~ msgid "Spawn a new interface"
18217 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "New stream"
18221 #~ msgstr "Остановить поток"
18222
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "Network Stream..."
18225 #~ msgstr "Остановить поток"
18226
18227 #~ msgid "Next file"
18228 #~ msgstr "Следующий файл"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "&Disc..."
18232 #~ msgstr "Открыть файл..."
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "&Network..."
18236 #~ msgstr "Остановить поток"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "Play the selected stream"
18240 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "Native Windows interface"
18244 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "All files"
18248 #~ msgstr "Следующий файл"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "Open disc..."
18252 #~ msgstr "Открыть файл..."
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "Loop filter"
18256 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid ""
18260 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18261 #~ "value."
18262 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid ""
18266 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
18267 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
18268 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
18269 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
18270 #~ "example."
18271 #~ msgstr ""
18272 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
18273 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
18274 #~ "читать \n"
18275 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
18276 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
18277 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid ""
18281 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18282 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18283 #~ "format, proceed to next  page.)"
18284 #~ msgstr ""
18285 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
18286 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
18287 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
18288
18289 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18290 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
18291
18292 #~ msgid ""
18293 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18294 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18295 #~ msgstr ""
18296 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
18297 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid ""
18301 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18302 #~ "transcoding"
18303 #~ msgstr ""
18304 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
18305 #~ "вашего transcoding"
18306
18307 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18308 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
18309
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18312 #~ msgstr ""
18313 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
18314
18315 #~ msgid ""
18316 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18317 #~ "mode."
18318 #~ msgstr ""
18319 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
18320 #~ "полноэкранном режиме."
18321
18322 #~ msgid ""
18323 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18324 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18325 #~ msgstr ""
18326 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
18327 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
18328
18329 #~ msgid ""
18330 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18331 #~ "be stored."
18332 #~ msgstr ""
18333 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
18334 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
18335
18336 #~ msgid ""
18337 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18338 #~ "logo."
18339 #~ msgstr ""
18340 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
18341 #~ "эмблемы."
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18345 #~ msgstr "Остановить поток"
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18349 #~ msgstr "Остановить поток"
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "Output channels number"
18353 #~ msgstr "Следующий файл"
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18357 #~ msgstr "Следующий файл"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18361 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18362
18363 #, fuzzy
18364 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18365 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid "Telnet Interface host"
18369 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18370
18371 #, fuzzy
18372 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18373 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18374
18375 #, fuzzy
18376 #~ msgid "Telnet Interface port"
18377 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18378
18379 #, fuzzy
18380 #~ msgid "Telnet Interface password"
18381 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "Use embedded video output"
18385 #~ msgstr "Остановить поток"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "Advanced output:"
18389 #~ msgstr "Остановить поток"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "Output Options"
18393 #~ msgstr "Следующий файл"
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Transcode options"
18397 #~ msgstr "Приостановить поток"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18401 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18405 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18409 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Destination Target:"
18413 #~ msgstr "Остановить поток"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "Output methods"
18417 #~ msgstr "Следующий файл"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Miscellaneous options"
18421 #~ msgstr "Приостановить поток"
18422
18423 #~ msgid "Subtitles options"
18424 #~ msgstr "Настройка субтитров"
18425
18426 #, fuzzy
18427 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18428 #~ msgstr "Следующий файл"
18429
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18432 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18436 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid ""
18440 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18441 #~ "subpictures overlaying."
18442 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Subpictures filter"
18446 #~ msgstr "Следующий файл"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "List of video output modules"
18450 #~ msgstr "Остановить поток"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18454 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18458 #~ msgstr "Остановить поток"
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18462 #~ msgstr "OSD"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18466 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18470 #~ msgstr "Остановить поток"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18474 #~ msgstr "Остановить поток"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Podcast playlist import"
18478 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "Text subtitles demux"
18482 #~ msgstr "Следующий файл"
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18486 #~ msgstr "Остановить поток"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18490 #~ msgstr "Остановить поток"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Scene-cut detection."
18494 #~ msgstr "Следующий файл"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "Interface showing control interface"
18498 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18499
18500 #~ msgid "Time To Live"
18501 #~ msgstr "Время жизни"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "CoreAudio output"
18505 #~ msgstr "Остановить поток"
18506
18507 #~ msgid "Audio output volume"
18508 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
18509
18510 #~ msgid "Network interface address"
18511 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18515 #~ msgstr "Остановить поток"
18516
18517 #~ msgid "Old playlist open"
18518 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
18519
18520 #~ msgid ""
18521 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18522 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18523 #~ "headphone."
18524 #~ msgstr ""
18525 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
18526 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "About VLC media player..."
18530 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Wizard..."
18534 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Random effect"
18538 #~ msgstr "Следующий файл"
18539
18540 #~ msgid "Satellite input"
18541 #~ msgstr "Спутниковый вход"
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18545 #~ msgstr "Следующий файл"
18546
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid "SLP input"
18549 #~ msgstr "Остановить поток"
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18553 #~ msgstr "Следующий файл"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "Wait time (ms)"
18557 #~ msgstr "Следующий файл"
18558
18559 #, fuzzy
18560 #~ msgid "Joystick control interface"
18561 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18562
18563 #, fuzzy
18564 #~ msgid "Interface default search path"
18565 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18566
18567 #, fuzzy
18568 #~ msgid "Open Disc Media"
18569 #~ msgstr "Открыть файл"
18570
18571 #, fuzzy
18572 #~ msgid "_Network stream..."
18573 #~ msgstr "Остановить поток"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Choose the program"
18577 #~ msgstr "Следующий файл"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "Choose title"
18581 #~ msgstr "Следующий файл"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "Choose chapter"
18585 #~ msgstr "Следующий файл"
18586
18587 #~ msgid "_Playlist..."
18588 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18589
18590 #~ msgid "Open the playlist window"
18591 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18592
18593 #~ msgid "_Modules..."
18594 #~ msgstr "Модули..."
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "Open the module manager"
18598 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
18599
18600 #~ msgid "Messages..."
18601 #~ msgstr "Сообщения..."
18602
18603 #~ msgid "Open the messages window"
18604 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Select audio channel"
18608 #~ msgstr "Следующий файл"
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Select subtitles channel"
18612 #~ msgstr "Следующий файл"
18613
18614 #~ msgid "Open disc"
18615 #~ msgstr "Открыть диск"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "Open a satellite card"
18619 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18620
18621 #~ msgid "Stop stream"
18622 #~ msgstr "Остановить поток"
18623
18624 #~ msgid "Slow"
18625 #~ msgstr "Медленно"
18626
18627 #~ msgid "_Jump..."
18628 #~ msgstr "Перейти..."
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "Switch program"
18632 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Toggle _Interface"
18636 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18637
18638 #~ msgid "Playlist..."
18639 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18644 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18645 #~ msgstr ""
18646 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18647 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18648
18649 #~ msgid "Open Stream"
18650 #~ msgstr "Открыть поток"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Satellite"
18654 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "stream output"
18658 #~ msgstr "Остановить поток"
18659
18660 #~ msgid "Modules"
18661 #~ msgstr "Модули"
18662
18663 #~ msgid ""
18664 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18665 #~ "version."
18666 #~ msgstr ""
18667 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18668 #~ "в следующих версиях."
18669
18670 #~ msgid "Item"
18671 #~ msgstr "Элемент"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "stream output (MRL)"
18675 #~ msgstr "Остановить поток"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Destination Target: "
18679 #~ msgstr "Остановить поток "
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Close the window"
18683 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18684
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "Hide the main interface window"
18687 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18688
18689 #~ msgid "_Preferences..."
18690 #~ msgstr "Настройки..."
18691
18692 #~ msgid "Configure the application"
18693 #~ msgstr "Настроить приложение"
18694
18695 #, fuzzy
18696 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18697 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18698
18699 #, fuzzy
18700 #~ msgid "Go Backward"
18701 #~ msgstr "Вернуться назад"
18702
18703 #~ msgid "Open Playlist"
18704 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "Previous File"
18708 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "Open Target"
18712 #~ msgstr "Остановить поток"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "Use stream output"
18716 #~ msgstr "Остановить поток"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "Stream output configuration "
18720 #~ msgstr "Остановить поток "
18721
18722 #~ msgid "Jump"
18723 #~ msgstr "Перейти"
18724
18725 #~ msgid "Go To:"
18726 #~ msgstr "Перейти на:"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "Selected"
18730 #~ msgstr "Следующий файл"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18734 #~ msgstr "Остановить поток"
18735
18736 #~ msgid "Disk type"
18737 #~ msgstr "Тип диска"
18738
18739 #~ msgid "Starting position"
18740 #~ msgstr "Начальная позиция"
18741
18742 #~ msgid "Title "
18743 #~ msgstr "Название "
18744
18745 #~ msgid "Chapter "
18746 #~ msgstr "Глава "
18747
18748 #~ msgid "Device name "
18749 #~ msgstr "название устройства "
18750
18751 #~ msgid "language"
18752 #~ msgstr "Язык"
18753
18754 #~ msgid "Open &Disk"
18755 #~ msgstr "Открыть диск"
18756
18757 #~ msgid "Open &Stream"
18758 #~ msgstr "Открыть поток"
18759
18760 #~ msgid "&Backward"
18761 #~ msgstr "Назад"
18762
18763 #~ msgid "&Stop"
18764 #~ msgstr "Стоп"
18765
18766 #~ msgid "&Play"
18767 #~ msgstr "Воспроизведение"
18768
18769 #~ msgid "P&ause"
18770 #~ msgstr "Пауза"
18771
18772 #~ msgid "&Slow"
18773 #~ msgstr "Медленно"
18774
18775 #~ msgid "Fas&t"
18776 #~ msgstr "Быстро"
18777
18778 #~ msgid "Stream info..."
18779 #~ msgstr "Информация о потоке"
18780
18781 #, fuzzy
18782 #~ msgid "Opens an existing document"
18783 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "Opens a recently used file"
18787 #~ msgstr "Открыть файл"
18788
18789 #~ msgid "Quits the application"
18790 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18791
18792 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18793 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Opens a disk"
18797 #~ msgstr "Открыть файл"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "Opens a network stream"
18801 #~ msgstr "Остановить поток"
18802
18803 #, fuzzy
18804 #~ msgid "Starts playback"
18805 #~ msgstr "Пауза"
18806
18807 #~ msgid "Ready."
18808 #~ msgstr "Готово."
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Opening file..."
18812 #~ msgstr "Открыть файл..."
18813
18814 #~ msgid "Exiting..."
18815 #~ msgstr "Выход..."
18816
18817 #~ msgid "Messages:"
18818 #~ msgstr "Сообщения..."
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Port "
18822 #~ msgstr "Пауза "
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "< Back"
18826 #~ msgstr "Назад"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "Next >"
18830 #~ msgstr "Следующий"
18831
18832 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18833 #~ msgstr ""
18834 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18835
18836 #~ msgid ""
18837 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18838 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18839 #~ "all of them"
18840 #~ msgstr ""
18841 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18842 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18843 #~ "чтобы получить все их"
18844
18845 #~ msgid "Choose here your input stream"
18846 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18847
18848 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18849 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18850
18851 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18852 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18853
18854 #~ msgid "Video Filters"
18855 #~ msgstr "Видео фильтры"
18856
18857 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18858 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18859
18860 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18861 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18862
18863 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18864 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18868 #~ msgstr "Остановить поток"
18869
18870 #~ msgid "DVD audio format"
18871 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Pashto"
18875 #~ msgstr "Модули..."
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "Tetum"
18879 #~ msgstr "След."
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "DirectX"
18883 #~ msgstr "Следующий файл"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "XVideo"
18887 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "bad entry number"
18891 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Showintf"
18895 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Telnet"
18899 #~ msgstr "Следующий файл"
18900
18901 #, fuzzy
18902 #~ msgid "Control"
18903 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "Option/Alt"
18907 #~ msgstr "Остановить поток"
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "PLS file"
18911 #~ msgstr "Следующий файл"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "wxWindows"
18915 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18919 #~ msgstr "Остановить поток"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "AAC demuxer"
18923 #~ msgstr "Остановить поток"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Choose subtitle track"
18927 #~ msgstr "Следующий файл"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18931 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18935 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18936
18937 #, fuzzy
18938 #~ msgid "Select file or directory"
18939 #~ msgstr "Остановить поток"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Repeat"
18943 #~ msgstr "Следующий файл"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "IDR frames"
18947 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18951 #~ msgstr "Остановить поток"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Stream output modules settings"
18955 #~ msgstr "Остановить поток"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "Video output modules settings"
18959 #~ msgstr "Остановить поток"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18963 #~ msgstr "Следующий файл"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18967 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18971 #~ msgstr "Следующий файл"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Xvid video decoder"
18975 #~ msgstr "Остановить поток"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Delete Group"
18979 #~ msgstr "Следующий файл"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "&Enable"
18983 #~ msgstr "Следующий файл"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Enable/Disable"
18987 #~ msgstr "Следующий файл"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "New Group"
18991 #~ msgstr "Следующий файл"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Year"
18995 #~ msgstr "Быстро"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Track Artist"
18999 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Track Title"
19003 #~ msgstr "Предыдущий файл"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19007 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
19011 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19015 #~ msgstr "Следующий файл"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "Output MRL"
19019 #~ msgstr "Остановить поток"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19023 #~ msgstr "Следующий файл"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "OpenGL effect"
19027 #~ msgstr "Остановить поток"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
19031 #~ msgstr "Остановить поток"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
19035 #~ msgstr "Остановить поток"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
19039 #~ msgstr "Остановить поток"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "slowest"
19043 #~ msgstr "Медленно"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "fastest"
19047 #~ msgstr "Пауза"
19048
19049 #~ msgid ""
19050 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19051 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19052 #~ msgstr ""
19053 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
19054 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19058 #~ msgstr "Остановить поток"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Open a skin file."
19062 #~ msgstr "Открыть файл"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Open a satellite stream"
19066 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Open other types of inputs"
19070 #~ msgstr "Остановить поток"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Open the playlist"
19074 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Video device type"
19078 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Advanced video device options"
19082 #~ msgstr "Остановить поток"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Video device MRL"
19086 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "HTTP remote control"
19090 #~ msgstr "Остановить поток"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "Quick &Open ..."
19094 #~ msgstr "Открыть файл..."
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "Gather stream"
19098 #~ msgstr "Приостановить поток"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "CD Audio device"
19102 #~ msgstr "Остановить поток"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid ""
19106 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
19107 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
19110 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Close this popup"
19114 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Set the window on top"
19118 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "Stream Output"
19122 #~ msgstr "Остановить поток"