]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
* updated the po-files, started some work on the German translation, a minor string...
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
32 "Лицензии GNU;\n"
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
45 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
46 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 msgid "General"
50 msgstr "Общие"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Интерфейс"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 #, fuzzy
62 msgid "General interface settings"
63 msgstr "Главные настройки интерфейса"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Основные интерфейсы"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Интерфейсы управления"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Настройка горячих клавиш"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
86 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Звук"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Настройки звука"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Основные настройки звука"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104 #: src/video_output/video_output.c:398
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Настройки фильтров"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:62
109 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Визуализация"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Визуализация звука"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Модули вывода"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Прочее"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Различные настройки звука и модули."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:193
147 msgid "Video"
148 msgstr "Видео"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Настройки видео"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Главные настройки видео"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "Настройки фильтров"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
181 "изображения."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Ввод / Кодеки"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
193 "Настройки модуля кодирования."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
205 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Фильтры доступа"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
218 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
219 "если вы не уверены в том, что делаете."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Сепараторы"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Видео кодеки"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Аудио кодеки"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Другие кодеки"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "Вывод потока"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:137
263 msgid ""
264 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
265 "incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
273 "потоки.\n"
274 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
275 "\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "Интеграторы"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
297 "пользуются. \n"
298 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Контроль вывода"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
312 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
313 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
314 "вывода."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:162
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr "Упаковщики"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
323 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 msgstr ""
327 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
328 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
329 "Обычно ей не пользуются. \n"
330 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "Исходящий поток"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
342 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
343 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
344 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
347 msgid "SAP"
348 msgstr "SAP"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid ""
352 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
353 "multicast UDP or RTP."
354 msgstr ""
355 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:181
358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
359 msgid "VOD"
360 msgstr "Видео по требованию"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:182
363 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
364 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
367 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
368 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
371 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Список воспроизведения"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 msgstr ""
383 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
384 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
385 "поиска служб)."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:191
388 msgid "General playlist behaviour"
389 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Поиск служб"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:193
396 msgid ""
397 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
398 "playlist."
399 msgstr ""
400 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
401 "воспроизведения."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Дополнительно"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:198
409 msgid "Advanced settings. Use with care."
410 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:200
413 msgid "CPU features"
414 msgstr "Особенности ЦПУ"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:201
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
422 "должны это трогать."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Дополнительные настройки"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:205
429 msgid "Other advanced settings"
430 msgstr "Другие дополнительные настройки"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
433 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
435 msgid "Network"
436 msgstr "Сеть"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:208
439 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
440 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:213
443 msgid "Chroma modules settings"
444 msgstr "Настройки модулей цветности"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:214
447 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
448 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:216
451 msgid "Packetizer modules settings"
452 msgstr "Настройки модулей упаковки"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:220
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:222
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:225
463 msgid "Dialog providers settings"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:227
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:229
471 msgid "Subtitle demuxer settings"
472 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:231
475 msgid ""
476 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
477 "example by setting the subtitles type or file name."
478 msgstr ""
479 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
480 "имя файла."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:234
483 msgid "Video filters settings"
484 msgstr "Настройки фильтров видео"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:241
487 msgid "No help available"
488 msgstr "Помощь недоступна"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:242
491 msgid "There is no help available for these modules."
492 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
493
494 #: include/vlc_interface.h:137
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
498 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
502 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
503 "wxwidgets\"\n"
504
505 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
506 msgid "Meta-information"
507 msgstr "Мета-данные"
508
509 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
510 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
515 msgid "Title"
516 msgstr "Название"
517
518 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
520 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
521 msgid "Author"
522 msgstr "Автор"
523
524 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
525 msgid "Artist"
526 msgstr "Исполнитель"
527
528 #: include/vlc_meta.h:32
529 msgid "Genre"
530 msgstr "Стиль"
531
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
533 msgid "Copyright"
534 msgstr "Авторские права"
535
536 #: include/vlc_meta.h:34
537 msgid "Album/movie/show title"
538 msgstr "Название альбома/фильма"
539
540 #: include/vlc_meta.h:35
541 msgid "Track number/position in set"
542 msgstr "Номер трека"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
546 msgid "Description"
547 msgstr "Описание"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
550 msgid "Rating"
551 msgstr "Рейтинг"
552
553 #: include/vlc_meta.h:38
554 msgid "Date"
555 msgstr "Дата"
556
557 #: include/vlc_meta.h:39
558 msgid "Setting"
559 msgstr "Настройки"
560
561 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
563 msgid "URL"
564 msgstr "Адрес URL"
565
566 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
568 msgid "Language"
569 msgstr "Язык"
570
571 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
572 msgid "Now Playing"
573 msgstr "Сейчас воспроизводится"
574
575 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
576 msgid "Publisher"
577 msgstr "Издатель"
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "Encoded by"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:46
584 msgid "Codec Name"
585 msgstr "Название кодека"
586
587 #: include/vlc_meta.h:47
588 msgid "Codec Description"
589 msgstr "Описание кодека"
590
591 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
592 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
593 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
594 msgid "Disable"
595 msgstr "Отключить"
596
597 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
598 msgid "Spectrometer"
599 msgstr "Спектрометр"
600
601 #: src/audio_output/input.c:84
602 msgid "Scope"
603 msgstr "Сфера"
604
605 #: src/audio_output/input.c:86
606 msgid "Spectrum"
607 msgstr "Спектр"
608
609 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
610 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
611 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
612 msgid "Equalizer"
613 msgstr "Эквалайзер"
614
615 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
616 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
617 msgid "Audio filters"
618 msgstr "Фильтры аудио"
619
620 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
621 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
622 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
623 msgid "Audio Channels"
624 msgstr "Каналы звука"
625
626 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
627 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
628 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
629 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
630 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
631 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
632 msgid "Stereo"
633 msgstr "Стерео"
634
635 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
636 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
637 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
638 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
640 #: modules/video_filter/time.c:99
641 msgid "Left"
642 msgstr "Левый"
643
644 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
645 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
646 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
647 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
649 #: modules/video_filter/time.c:99
650 msgid "Right"
651 msgstr "Правый"
652
653 #: src/audio_output/output.c:135
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Dolby Surround"
656
657 #: src/audio_output/output.c:147
658 msgid "Reverse stereo"
659 msgstr "Реверсивное стерео"
660
661 #: src/extras/getopt.c:636
662 #, c-format
663 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
664 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
665
666 #: src/extras/getopt.c:661
667 #, c-format
668 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
669 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
670
671 #: src/extras/getopt.c:666
672 #, c-format
673 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
675
676 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
677 #, c-format
678 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
679 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
680
681 #: src/extras/getopt.c:713
682 #, c-format
683 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
685
686 #: src/extras/getopt.c:717
687 #, c-format
688 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
689 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
690
691 #: src/extras/getopt.c:743
692 #, c-format
693 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
694 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
695
696 #: src/extras/getopt.c:746
697 #, c-format
698 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
699 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
702 #, c-format
703 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
704 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:823
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
709 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:841
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
715
716 #: src/input/control.c:283
717 #, c-format
718 msgid "Bookmark %i"
719 msgstr "Закладка %i"
720
721 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
722 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
723 #: modules/access/cdda/info.c:1012
724 #, c-format
725 msgid "Track %i"
726 msgstr "Дорожка %i"
727
728 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
729 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
730 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
731 msgid "Program"
732 msgstr "Программа"
733
734 #: src/input/es_out.c:1572
735 #, c-format
736 msgid "Stream %d"
737 msgstr "Поток %d"
738
739 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
742 msgid "Codec"
743 msgstr "Кодек"
744
745 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
746 #: modules/gui/macosx/output.m:153
747 msgid "Type"
748 msgstr "Тип"
749
750 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
752 msgid "Channels"
753 msgstr "Каналы"
754
755 #: src/input/es_out.c:1593
756 msgid "Sample rate"
757 msgstr "Частота дискретизации"
758
759 #: src/input/es_out.c:1594
760 #, c-format
761 msgid "%d Hz"
762 msgstr "%d Гц"
763
764 #: src/input/es_out.c:1600
765 msgid "Bits per sample"
766 msgstr "Бит"
767
768 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
769 msgid "Bitrate"
770 msgstr "Битрейт"
771
772 #: src/input/es_out.c:1606
773 #, c-format
774 msgid "%d kb/s"
775 msgstr "%d кбит/сек"
776
777 #: src/input/es_out.c:1617
778 msgid "Resolution"
779 msgstr "Разрешение"
780
781 #: src/input/es_out.c:1623
782 msgid "Display resolution"
783 msgstr "Разрешение монитора"
784
785 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
786 msgid "Frame rate"
787 msgstr "Частота кадров"
788
789 #: src/input/es_out.c:1640
790 msgid "Subtitle"
791 msgstr "Субтитры"
792
793 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
794 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
796 msgid "Duration"
797 msgstr "Длительность"
798
799 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
800 msgid "Errors"
801 msgstr "Ошибки"
802
803 #: src/input/var.c:115
804 msgid "Bookmark"
805 msgstr "В закладки"
806
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
808 msgid "Programs"
809 msgstr "Программы"
810
811 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
812 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
813 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
814 msgid "Chapter"
815 msgstr "Глава"
816
817 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
818 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
819 msgid "Navigation"
820 msgstr "Навигация"
821
822 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
824 msgid "Video Track"
825 msgstr "Видео дорожка"
826
827 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
829 msgid "Audio Track"
830 msgstr "Звуковая дорожка"
831
832 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
833 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
834 msgid "Subtitles Track"
835 msgstr "Дорожка субтитров"
836
837 #: src/input/var.c:256
838 msgid "Next title"
839 msgstr "Следующий заголовок"
840
841 #: src/input/var.c:261
842 msgid "Previous title"
843 msgstr "Предыдущий заголовок"
844
845 #: src/input/var.c:284
846 #, c-format
847 msgid "Title %i"
848 msgstr "Заголовок %i"
849
850 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
851 #, c-format
852 msgid "Chapter %i"
853 msgstr "Глава %i"
854
855 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
856 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
857 msgid "Next chapter"
858 msgstr "Следующая глава"
859
860 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
862 msgid "Previous chapter"
863 msgstr "Предыдущая глава"
864
865 #: src/interface/interface.c:348
866 msgid "Switch interface"
867 msgstr "Переключить интерфейс"
868
869 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
871 msgid "Add Interface"
872 msgstr "Добавить интерфейс"
873
874 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
875 #: src/misc/modules.c:1988
876 msgid "C"
877 msgstr "ru"
878
879 #: src/libvlc.c:348
880 msgid "Help options"
881 msgstr "Параметры справки"
882
883 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
884 msgid "string"
885 msgstr "строка"
886
887 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
888 msgid "integer"
889 msgstr "целое"
890
891 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
892 msgid "float"
893 msgstr "с плавающей запятой"
894
895 #: src/libvlc.c:2248
896 msgid " (default enabled)"
897 msgstr " (по умолчанию включено)"
898
899 #: src/libvlc.c:2249
900 msgid " (default disabled)"
901 msgstr " (по умолчанию выключено)"
902
903 #: src/libvlc.c:2431
904 #, c-format
905 msgid "VLC version %s\n"
906 msgstr "VLC версии %s\n"
907
908 #: src/libvlc.c:2432
909 #, c-format
910 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
911 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
912
913 #: src/libvlc.c:2434
914 #, c-format
915 msgid "Compiler: %s\n"
916 msgstr "Компилятор: %s\n"
917
918 #: src/libvlc.c:2437
919 #, c-format
920 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
921 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
922
923 #: src/libvlc.c:2469
924 msgid ""
925 "\n"
926 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
927 msgstr ""
928 "\n"
929 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
930
931 #: src/libvlc.c:2490
932 msgid ""
933 "\n"
934 "Press the RETURN key to continue...\n"
935 msgstr ""
936 "\n"
937 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
938
939 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
940 msgid "Auto"
941 msgstr "Автоматически"
942
943 #: src/libvlc.h:37
944 msgid "American English"
945 msgstr "Американский английский"
946
947 #: src/libvlc.h:37
948 msgid "British English"
949 msgstr "Британский английский"
950
951 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
952 msgid "Catalan"
953 msgstr "Каталонский"
954
955 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
956 msgid "Czech"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
960 msgid "Danish"
961 msgstr "Датский"
962
963 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
964 msgid "German"
965 msgstr "Немецкий"
966
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
968 msgid "Spanish"
969 msgstr "Испанский"
970
971 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
972 msgid "French"
973 msgstr "Французский"
974
975 #: src/libvlc.h:39
976 #, fuzzy
977 msgid "Galician"
978 msgstr "Итальянский"
979
980 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
981 msgid "Hebrew"
982 msgstr ""
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
985 msgid "Hungarian"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
989 msgid "Italian"
990 msgstr "Итальянский"
991
992 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
993 msgid "Japanese"
994 msgstr "Японский"
995
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
997 msgid "Georgian"
998 msgstr "Грузинский"
999
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1001 msgid "Korean"
1002 msgstr "Корейский"
1003
1004 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1005 msgid "Dutch"
1006 msgstr "Голландский"
1007
1008 #: src/libvlc.h:40
1009 msgid "Occitan"
1010 msgstr "Провансальский"
1011
1012 #: src/libvlc.h:41
1013 msgid "Brazilian Portuguese"
1014 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1015
1016 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1017 msgid "Romanian"
1018 msgstr "Румынский"
1019
1020 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1021 msgid "Russian"
1022 msgstr "Русский"
1023
1024 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1025 msgid "Swedish"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1029 msgid "Turkish"
1030 msgstr "Турецкий"
1031
1032 #: src/libvlc.h:42
1033 msgid "Simplified Chinese"
1034 msgstr "Упрощённый китайский"
1035
1036 #: src/libvlc.h:42
1037 msgid "Chinese Traditional"
1038 msgstr "Китайский традиционный"
1039
1040 #: src/libvlc.h:61
1041 msgid ""
1042 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1043 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1044 "related options."
1045 msgstr ""
1046 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1047 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1048 "определить различные связанные опции."
1049
1050 #: src/libvlc.h:65
1051 msgid "Interface module"
1052 msgstr "Модуль интерфейса"
1053
1054 #: src/libvlc.h:67
1055 msgid ""
1056 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1057 "automatically select the best module available."
1058 msgstr ""
1059 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1060 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1061
1062 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1063 msgid "Extra interface modules"
1064 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1065
1066 #: src/libvlc.h:73
1067 msgid ""
1068 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1069 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1070 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1071 "\", \"gestures\" ...)"
1072 msgstr ""
1073 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1074 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1075 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1076 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1077
1078 #: src/libvlc.h:80
1079 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1080 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1081
1082 #: src/libvlc.h:82
1083 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1084 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1085
1086 #: src/libvlc.h:84
1087 msgid ""
1088 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1089 "1=warnings, 2=debug)."
1090 msgstr ""
1091 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1092 "1=предупреждения, 2=отладка"
1093
1094 #: src/libvlc.h:87
1095 msgid "Be quiet"
1096 msgstr "Быть тихим"
1097
1098 #: src/libvlc.h:89
1099 msgid "Turn off all warning and information messages."
1100 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1101
1102 #: src/libvlc.h:91
1103 msgid "Default stream"
1104 msgstr "Поток по умолчанию"
1105
1106 #: src/libvlc.h:93
1107 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1108 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1109
1110 #: src/libvlc.h:96
1111 msgid ""
1112 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1113 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1114 msgstr ""
1115 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1116 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1117
1118 #: src/libvlc.h:100
1119 msgid "Color messages"
1120 msgstr "Цветные сообщения"
1121
1122 #: src/libvlc.h:102
1123 msgid ""
1124 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1125 "needs Linux color support for this to work."
1126 msgstr ""
1127 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1128 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1129
1130 #: src/libvlc.h:105
1131 msgid "Show advanced options"
1132 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1133
1134 #: src/libvlc.h:107
1135 msgid ""
1136 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1137 "available options, including those that most users should never touch."
1138 msgstr ""
1139 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1140 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1141
1142 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1143 msgid "Show interface with mouse"
1144 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1145
1146 #: src/libvlc.h:113
1147 msgid ""
1148 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1149 "edge of the screen in fullscreen mode."
1150 msgstr ""
1151 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1152 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1153
1154 #: src/libvlc.h:116
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Interface interaction"
1157 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
1158
1159 #: src/libvlc.h:118
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1163 "user input is required."
1164 msgstr ""
1165 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1166 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1167
1168 #: src/libvlc.h:128
1169 msgid ""
1170 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1171 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1172 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1173 "the \"audio filters\" modules section."
1174 msgstr ""
1175 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1176 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1177 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1178 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1179
1180 #: src/libvlc.h:134
1181 msgid "Audio output module"
1182 msgstr "Модуль вывода звука"
1183
1184 #: src/libvlc.h:136
1185 msgid ""
1186 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1187 "automatically select the best method available."
1188 msgstr ""
1189 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1190 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1191
1192 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1193 msgid "Enable audio"
1194 msgstr "Включить звук"
1195
1196 #: src/libvlc.h:142
1197 msgid ""
1198 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1199 "not take place, thus saving some processing power."
1200 msgstr ""
1201 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1202 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1203
1204 #: src/libvlc.h:145
1205 msgid "Force mono audio"
1206 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1207
1208 #: src/libvlc.h:146
1209 msgid "This will force a mono audio output."
1210 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1211
1212 #: src/libvlc.h:148
1213 msgid "Default audio volume"
1214 msgstr "Громкость по умолчанию"
1215
1216 #: src/libvlc.h:150
1217 msgid ""
1218 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1219 msgstr ""
1220 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1221 "от 0 до 1024."
1222
1223 #: src/libvlc.h:153
1224 msgid "Audio output saved volume"
1225 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1226
1227 #: src/libvlc.h:155
1228 msgid ""
1229 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1230 "should not change this option manually."
1231 msgstr ""
1232 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1233 "стоит это изменять."
1234
1235 #: src/libvlc.h:158
1236 msgid "Audio output volume step"
1237 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1238
1239 #: src/libvlc.h:160
1240 msgid ""
1241 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1242 "0 to 1024."
1243 msgstr ""
1244 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1245 "от 0 до 1024."
1246
1247 #: src/libvlc.h:163
1248 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1249 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1250
1251 #: src/libvlc.h:165
1252 msgid ""
1253 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1254 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1255 msgstr ""
1256 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1257 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1258
1259 #: src/libvlc.h:169
1260 msgid "High quality audio resampling"
1261 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1262
1263 #: src/libvlc.h:171
1264 msgid ""
1265 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1266 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1267 "resampling algorithm will be used instead."
1268 msgstr ""
1269 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1270 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1271 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1272
1273 #: src/libvlc.h:176
1274 msgid "Audio desynchronization compensation"
1275 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1276
1277 #: src/libvlc.h:178
1278 msgid ""
1279 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1280 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1281 msgstr ""
1282 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1283 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1284 "и звуком."
1285
1286 #: src/libvlc.h:181
1287 msgid "Audio output channels mode"
1288 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1289
1290 #: src/libvlc.h:183
1291 msgid ""
1292 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1293 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1294 "played)."
1295 msgstr ""
1296 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1297 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1298 "поддерживают)."
1299
1300 #: src/libvlc.h:187
1301 msgid "Use S/PDIF when available"
1302 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1303
1304 #: src/libvlc.h:189
1305 msgid ""
1306 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1307 "audio stream being played."
1308 msgstr ""
1309 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1310 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1311
1312 #: src/libvlc.h:192
1313 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1314 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1315
1316 #: src/libvlc.h:194
1317 msgid ""
1318 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1319 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1320 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1321 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1322 msgstr ""
1323 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1324 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1325 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1326 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1327 "микшированием каналов наушников."
1328
1329 #: src/libvlc.h:200
1330 msgid "On"
1331 msgstr "Включено"
1332
1333 #: src/libvlc.h:200
1334 msgid "Off"
1335 msgstr "Выключить"
1336
1337 #: src/libvlc.h:205
1338 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1339 msgstr ""
1340 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1341 "изменения."
1342
1343 #: src/libvlc.h:208
1344 msgid "Audio visualizations "
1345 msgstr "Визуализация звука "
1346
1347 #: src/libvlc.h:210
1348 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1349 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1350
1351 #: src/libvlc.h:218
1352 msgid ""
1353 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1354 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1355 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1356 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1357 "options."
1358 msgstr ""
1359 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1360 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1361 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1362 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1363
1364 #: src/libvlc.h:224
1365 msgid "Video output module"
1366 msgstr "Модуль вывода видео"
1367
1368 #: src/libvlc.h:226
1369 msgid ""
1370 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1371 "automatically select the best method available."
1372 msgstr ""
1373 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1374 "лучший доступный метод."
1375
1376 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Включить видео"
1379
1380 #: src/libvlc.h:231
1381 msgid ""
1382 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1383 "not take place, thus saving some processing power."
1384 msgstr ""
1385 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1386 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1387
1388 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1390 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1391 msgid "Video width"
1392 msgstr "Ширина видео"
1393
1394 #: src/libvlc.h:236
1395 msgid ""
1396 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1397 "characteristics."
1398 msgstr ""
1399 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1400 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1401
1402 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1404 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1405 msgid "Video height"
1406 msgstr "Высота видео"
1407
1408 #: src/libvlc.h:241
1409 msgid ""
1410 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1411 "video characteristics."
1412 msgstr ""
1413 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1414 "адаптироваться под характеристики видео."
1415
1416 #: src/libvlc.h:244
1417 msgid "Video X coordinate"
1418 msgstr "Координата X видео"
1419
1420 #: src/libvlc.h:246
1421 msgid ""
1422 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1423 "coordinate)."
1424 msgstr ""
1425 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1426
1427 #: src/libvlc.h:249
1428 msgid "Video Y coordinate"
1429 msgstr "Координата Y видео"
1430
1431 #: src/libvlc.h:251
1432 msgid ""
1433 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1434 "coordinate)."
1435 msgstr ""
1436 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1437 "(координата y)."
1438
1439 #: src/libvlc.h:254
1440 msgid "Video title"
1441 msgstr "Заголовок видео"
1442
1443 #: src/libvlc.h:256
1444 msgid ""
1445 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1446 "interface)."
1447 msgstr ""
1448 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1449 "интерфейс)."
1450
1451 #: src/libvlc.h:259
1452 msgid "Video alignment"
1453 msgstr "Выравнивание видео"
1454
1455 #: src/libvlc.h:261
1456 msgid ""
1457 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1458 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1459 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1460 msgstr ""
1461 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1462 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1463 "также использовать комбинации этих значений)."
1464
1465 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1466 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1467 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1468 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1469 msgid "Center"
1470 msgstr "Центр"
1471
1472 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1473 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1475 #: modules/video_filter/time.c:99
1476 msgid "Top"
1477 msgstr "Сверху"
1478
1479 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1482 #: modules/video_filter/time.c:99
1483 msgid "Bottom"
1484 msgstr "Снизу"
1485
1486 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1487 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1489 #: modules/video_filter/time.c:100
1490 msgid "Top-Left"
1491 msgstr "Верхний левый угол"
1492
1493 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1494 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1496 #: modules/video_filter/time.c:100
1497 msgid "Top-Right"
1498 msgstr "Верхний правый угол"
1499
1500 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1501 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1503 #: modules/video_filter/time.c:100
1504 msgid "Bottom-Left"
1505 msgstr "Нижний левый угол"
1506
1507 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1508 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1510 #: modules/video_filter/time.c:100
1511 msgid "Bottom-Right"
1512 msgstr "Нижний правый угол"
1513
1514 #: src/libvlc.h:269
1515 msgid "Zoom video"
1516 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1517
1518 #: src/libvlc.h:271
1519 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1520 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1521
1522 #: src/libvlc.h:273
1523 msgid "Grayscale video output"
1524 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1525
1526 #: src/libvlc.h:275
1527 msgid ""
1528 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1529 "save some processing power."
1530 msgstr ""
1531 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1532 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1533
1534 #: src/libvlc.h:278
1535 msgid "Fullscreen video output"
1536 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1537
1538 #: src/libvlc.h:280
1539 msgid "Start video in fullscreen mode"
1540 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1541
1542 #: src/libvlc.h:282
1543 msgid "Overlay video output"
1544 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1545
1546 #: src/libvlc.h:284
1547 msgid ""
1548 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1549 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1550 msgstr ""
1551 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1552 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1553
1554 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1555 msgid "Always on top"
1556 msgstr "Поверх всех окон"
1557
1558 #: src/libvlc.h:289
1559 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1560 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1561
1562 #: src/libvlc.h:291
1563 msgid "Disable screensaver"
1564 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1565
1566 #: src/libvlc.h:292
1567 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1568 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1569
1570 #: src/libvlc.h:294
1571 msgid "Window decorations"
1572 msgstr "Оформление окна"
1573
1574 #: src/libvlc.h:296
1575 msgid ""
1576 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1577 "giving a \"minimal\" window."
1578 msgstr ""
1579 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1580 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1581
1582 #: src/libvlc.h:299
1583 msgid "Video filter module"
1584 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1585
1586 #: src/libvlc.h:301
1587 msgid ""
1588 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1589 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1590 msgstr ""
1591 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1592 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1593 "видео."
1594
1595 #: src/libvlc.h:305
1596 msgid "Video snapshot directory"
1597 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1598
1599 #: src/libvlc.h:307
1600 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1601 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1602
1603 #: src/libvlc.h:309
1604 msgid "Video snapshot format"
1605 msgstr "Формат стоп-кадра"
1606
1607 #: src/libvlc.h:311
1608 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1609 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1610
1611 #: src/libvlc.h:313
1612 msgid "Display video snapshot preview"
1613 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1614
1615 #: src/libvlc.h:315
1616 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1617 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1618
1619 #: src/libvlc.h:317
1620 msgid "Video cropping"
1621 msgstr "Обрезание видео"
1622
1623 #: src/libvlc.h:319
1624 msgid ""
1625 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1626 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1627 msgstr ""
1628 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1629 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1630
1631 #: src/libvlc.h:323
1632 msgid "Source aspect ratio"
1633 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1634
1635 #: src/libvlc.h:325
1636 msgid ""
1637 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1638 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1639 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1640 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1641 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1642 msgstr ""
1643 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1644 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1645 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1646 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1647 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1648 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1649
1650 #: src/libvlc.h:332
1651 msgid "Custom crop ratios list"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:334
1655 msgid ""
1656 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1657 "crop ratios list."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:337
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Custom aspect ratios list"
1663 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
1664
1665 #: src/libvlc.h:339
1666 msgid ""
1667 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1668 "aspect ratio list."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:342
1672 msgid "Fix HDTV height"
1673 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1674
1675 #: src/libvlc.h:344
1676 msgid ""
1677 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1678 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1679 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1680 msgstr ""
1681 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1682 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1683 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1684 "все 1088 линий."
1685
1686 #: src/libvlc.h:349
1687 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1688 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1689
1690 #: src/libvlc.h:351
1691 msgid ""
1692 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1693 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1694 "order to keep proportions."
1695 msgstr ""
1696 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1697 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1698 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1699 "верными."
1700
1701 #: src/libvlc.h:356
1702 msgid "Skip frames"
1703 msgstr "Пропускать кадры"
1704
1705 #: src/libvlc.h:358
1706 msgid ""
1707 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1708 "your computer is not powerful enough"
1709 msgstr ""
1710 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1711 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1712
1713 #: src/libvlc.h:361
1714 msgid "Drop late frames"
1715 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1716
1717 #: src/libvlc.h:363
1718 msgid ""
1719 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1720 "intended display date)."
1721 msgstr ""
1722 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1723 "намеченной даты вывода)."
1724
1725 #: src/libvlc.h:366
1726 msgid "Quiet synchro"
1727 msgstr "Тихая синхронизация"
1728
1729 #: src/libvlc.h:368
1730 msgid ""
1731 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1732 "synchronization mechanism."
1733 msgstr ""
1734 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1735
1736 #: src/libvlc.h:377
1737 msgid ""
1738 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1739 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1740 "channel."
1741 msgstr ""
1742 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1743 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1744
1745 #: src/libvlc.h:381
1746 msgid "Clock reference average counter"
1747 msgstr "Средний референсный счетчик"
1748
1749 #: src/libvlc.h:383
1750 msgid ""
1751 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1752 "to 10000."
1753 msgstr ""
1754 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1755 "стоит установить значение 10000."
1756
1757 #: src/libvlc.h:386
1758 msgid "Clock synchronisation"
1759 msgstr "Синхронизация часов"
1760
1761 #: src/libvlc.h:388
1762 msgid ""
1763 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1764 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1765 msgstr ""
1766 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1767 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1768 "прерывается."
1769
1770 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1771 msgid "Network synchronisation"
1772 msgstr "Сетевая синхронизация"
1773
1774 #: src/libvlc.h:393
1775 msgid ""
1776 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1777 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1778 msgstr ""
1779 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
1780 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
1781
1782 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1783 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1786 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1787 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1790 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1791 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1792 msgid "Default"
1793 msgstr "По умолчанию"
1794
1795 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1796 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1800 msgid "Enable"
1801 msgstr "Включить"
1802
1803 #: src/libvlc.h:401
1804 msgid "UDP port"
1805 msgstr "UDP порт"
1806
1807 #: src/libvlc.h:403
1808 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1809 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
1810
1811 #: src/libvlc.h:405
1812 msgid "MTU of the network interface"
1813 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
1814
1815 #: src/libvlc.h:407
1816 msgid ""
1817 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1818 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1819 msgstr ""
1820 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
1821 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
1822
1823 #: src/libvlc.h:410
1824 msgid "Hop limit (TTL)"
1825 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
1826
1827 #: src/libvlc.h:412
1828 msgid ""
1829 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1830 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1831 "in default)."
1832 msgstr ""
1833 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
1834 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
1835 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
1836
1837 #: src/libvlc.h:416
1838 msgid "IPv6 multicast output interface"
1839 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
1840
1841 #: src/libvlc.h:418
1842 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1843 msgstr ""
1844 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1845 "таблице роутинга ОС."
1846
1847 #: src/libvlc.h:420
1848 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1849 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
1850
1851 #: src/libvlc.h:422
1852 msgid ""
1853 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1854 "table."
1855 msgstr ""
1856 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1857 "таблице роутинга ОС."
1858
1859 #: src/libvlc.h:427
1860 msgid ""
1861 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1862 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1863 msgstr ""
1864 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
1865 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
1866 "DVB)."
1867
1868 #: src/libvlc.h:433
1869 msgid ""
1870 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1871 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1872 "(like DVB streams for example)."
1873 msgstr ""
1874 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
1875 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
1876 "программами (например, поток DVB)."
1877
1878 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1879 msgid "Audio track"
1880 msgstr "Звуковая дорожка"
1881
1882 #: src/libvlc.h:441
1883 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1884 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1885
1886 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1887 msgid "Subtitles track"
1888 msgstr "Дорожка субтитров"
1889
1890 #: src/libvlc.h:446
1891 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1892 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1893
1894 #: src/libvlc.h:449
1895 msgid "Audio language"
1896 msgstr "Язык звука"
1897
1898 #: src/libvlc.h:451
1899 msgid ""
1900 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1901 "letter country code)."
1902 msgstr ""
1903 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
1904 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
1905
1906 #: src/libvlc.h:454
1907 msgid "Subtitle language"
1908 msgstr "Язык субтитров"
1909
1910 #: src/libvlc.h:456
1911 msgid ""
1912 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1913 "letter country code)."
1914 msgstr ""
1915 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
1916 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
1917
1918 #: src/libvlc.h:460
1919 msgid "Audio track ID"
1920 msgstr "ID звуковой дорожки"
1921
1922 #: src/libvlc.h:462
1923 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1924 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1925
1926 #: src/libvlc.h:464
1927 msgid "Subtitles track ID"
1928 msgstr "ID дорожки субтитров"
1929
1930 #: src/libvlc.h:466
1931 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1932 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1933
1934 #: src/libvlc.h:468
1935 msgid "Input repetitions"
1936 msgstr "Повторения потока ввода"
1937
1938 #: src/libvlc.h:470
1939 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1940 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
1941
1942 #: src/libvlc.h:472
1943 msgid "Start time"
1944 msgstr "Время начала"
1945
1946 #: src/libvlc.h:474
1947 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1948 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
1949
1950 #: src/libvlc.h:476
1951 msgid "Stop time"
1952 msgstr "Время остановки"
1953
1954 #: src/libvlc.h:478
1955 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1956 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
1957
1958 #: src/libvlc.h:480
1959 msgid "Input list"
1960 msgstr "Входной список"
1961
1962 #: src/libvlc.h:482
1963 msgid ""
1964 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1965 "together after the normal one."
1966 msgstr ""
1967 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
1968 "обьединены после стандартного."
1969
1970 #: src/libvlc.h:485
1971 msgid "Input slave (experimental)"
1972 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
1973
1974 #: src/libvlc.h:487
1975 msgid ""
1976 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1977 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1978 "inputs."
1979 msgstr ""
1980 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
1981 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
1982 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
1983
1984 #: src/libvlc.h:491
1985 msgid "Bookmarks list for a stream"
1986 msgstr "Список закладок для потока"
1987
1988 #: src/libvlc.h:493
1989 msgid ""
1990 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1991 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1992 "{...}\""
1993 msgstr ""
1994 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
1995 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
1996 "байтам},{...}\"."
1997
1998 #: src/libvlc.h:499
1999 msgid ""
2000 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2001 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2002 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2003 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2004 msgstr ""
2005 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
2006 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
2007 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
2008 "дополнительных настроек данных модулей."
2009
2010 #: src/libvlc.h:505
2011 msgid "Force subtitle position"
2012 msgstr "Задать позицию субтитров"
2013
2014 #: src/libvlc.h:507
2015 msgid ""
2016 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2017 "over the movie. Try several positions."
2018 msgstr ""
2019 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
2020 "Попробуйте разные позиции."
2021
2022 #: src/libvlc.h:510
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Enable sub-pictures"
2025 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2026
2027 #: src/libvlc.h:512
2028 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2029 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2030
2031 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
2032 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2033 msgid "On Screen Display"
2034 msgstr "OSD"
2035
2036 #: src/libvlc.h:516
2037 msgid ""
2038 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2039 "Display)."
2040 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2041
2042 #: src/libvlc.h:519
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Text rendering module"
2045 msgstr "Отрисовка текста"
2046
2047 #: src/libvlc.h:521
2048 msgid ""
2049 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2050 "instance."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:524
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Subpictures filter module"
2056 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2057
2058 #: src/libvlc.h:526
2059 msgid ""
2060 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2061 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2062 msgstr ""
2063 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2064 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2065 "дополнительный текст...)."
2066
2067 #: src/libvlc.h:529
2068 msgid "Autodetect subtitle files"
2069 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2070
2071 #: src/libvlc.h:531
2072 msgid ""
2073 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2074 "(based on the filename of the movie)."
2075 msgstr ""
2076 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2077 "на имени файла фильма)."
2078
2079 #: src/libvlc.h:534
2080 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2081 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2082
2083 #: src/libvlc.h:536
2084 msgid ""
2085 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2086 "Options are:\n"
2087 "0 = no subtitles autodetected\n"
2088 "1 = any subtitle file\n"
2089 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2090 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2091 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2092 msgstr ""
2093 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2094 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2095 "0 = отключить автоопределение\n"
2096 "1 = любой файл субтитров\n"
2097 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2098 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2099 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2100
2101 #: src/libvlc.h:544
2102 msgid "Subtitle autodetection paths"
2103 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2104
2105 #: src/libvlc.h:546
2106 msgid ""
2107 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2108 "found in the current directory."
2109 msgstr ""
2110 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2111 "каталогах."
2112
2113 #: src/libvlc.h:549
2114 msgid "Use subtitle file"
2115 msgstr "Использовать файл субтитров"
2116
2117 #: src/libvlc.h:551
2118 msgid ""
2119 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2120 "subtitle file."
2121 msgstr ""
2122 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2123 "автоопределение не срабатывает."
2124
2125 #: src/libvlc.h:554
2126 msgid "DVD device"
2127 msgstr "Устройство DVD"
2128
2129 #: src/libvlc.h:557
2130 msgid ""
2131 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2132 "the drive letter (eg. D:)"
2133 msgstr ""
2134 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2135 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2136
2137 #: src/libvlc.h:561
2138 msgid "This is the default DVD device to use."
2139 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2140
2141 #: src/libvlc.h:564
2142 msgid "VCD device"
2143 msgstr "Устройство VCD"
2144
2145 #: src/libvlc.h:567
2146 msgid ""
2147 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2148 "scan for a suitable CD-ROM device."
2149 msgstr ""
2150 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2151 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2152
2153 #: src/libvlc.h:571
2154 msgid "This is the default VCD device to use."
2155 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2156
2157 #: src/libvlc.h:574
2158 msgid "Audio CD device"
2159 msgstr "Устройство Audio CD"
2160
2161 #: src/libvlc.h:577
2162 msgid ""
2163 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2164 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2165 msgstr ""
2166 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2167 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2168
2169 #: src/libvlc.h:581
2170 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2171 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2172
2173 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2174 msgid "Force IPv6"
2175 msgstr "Использовать только IPv6"
2176
2177 #: src/libvlc.h:586
2178 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2179 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2180
2181 #: src/libvlc.h:588
2182 msgid "Force IPv4"
2183 msgstr "Использовать только IPv4"
2184
2185 #: src/libvlc.h:590
2186 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2187 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2188
2189 #: src/libvlc.h:592
2190 msgid "TCP connection timeout"
2191 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2192
2193 #: src/libvlc.h:594
2194 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2195 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2196
2197 #: src/libvlc.h:596
2198 msgid "SOCKS server"
2199 msgstr "SOCKS сервер"
2200
2201 #: src/libvlc.h:598
2202 msgid ""
2203 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2204 "used for all TCP connections"
2205 msgstr ""
2206 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2207 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2208
2209 #: src/libvlc.h:601
2210 msgid "SOCKS user name"
2211 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2212
2213 #: src/libvlc.h:603
2214 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2215 msgstr ""
2216 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2217 "прокси."
2218
2219 #: src/libvlc.h:605
2220 msgid "SOCKS password"
2221 msgstr "Пароль SOCKS"
2222
2223 #: src/libvlc.h:607
2224 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2225 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2226
2227 #: src/libvlc.h:609
2228 msgid "Title metadata"
2229 msgstr "Метаданные названия"
2230
2231 #: src/libvlc.h:611
2232 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2233 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2234
2235 #: src/libvlc.h:613
2236 msgid "Author metadata"
2237 msgstr "Мета-данные автора"
2238
2239 #: src/libvlc.h:615
2240 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2241 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2242
2243 #: src/libvlc.h:617
2244 msgid "Artist metadata"
2245 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2246
2247 #: src/libvlc.h:619
2248 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2249 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2250
2251 #: src/libvlc.h:621
2252 msgid "Genre metadata"
2253 msgstr "Мета-данные стиля"
2254
2255 #: src/libvlc.h:623
2256 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2257 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2258
2259 #: src/libvlc.h:625
2260 msgid "Copyright metadata"
2261 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2262
2263 #: src/libvlc.h:627
2264 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2265 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2266
2267 #: src/libvlc.h:629
2268 msgid "Description metadata"
2269 msgstr "Мета-данные описания"
2270
2271 #: src/libvlc.h:631
2272 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2273 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2274
2275 #: src/libvlc.h:633
2276 msgid "Date metadata"
2277 msgstr "Мета-данные даты"
2278
2279 #: src/libvlc.h:635
2280 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2281 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2282
2283 #: src/libvlc.h:637
2284 msgid "URL metadata"
2285 msgstr "Мета-данные URL"
2286
2287 #: src/libvlc.h:639
2288 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2289 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2290
2291 #: src/libvlc.h:643
2292 msgid ""
2293 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2294 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2295 "can break playback of all your streams."
2296 msgstr ""
2297 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2298 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2299 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2300 "потоков."
2301
2302 #: src/libvlc.h:647
2303 msgid "Preferred decoders list"
2304 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2305
2306 #: src/libvlc.h:649
2307 msgid ""
2308 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2309 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2310 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2311 msgstr ""
2312 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2313 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2314 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2315 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2316 "потоков."
2317
2318 #: src/libvlc.h:654
2319 msgid "Preferred encoders list"
2320 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2321
2322 #: src/libvlc.h:656
2323 msgid ""
2324 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2325 msgstr ""
2326 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2327 "приоритета."
2328
2329 #: src/libvlc.h:665
2330 msgid ""
2331 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2332 "subsystem."
2333 msgstr ""
2334 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2335 "потока."
2336
2337 #: src/libvlc.h:668
2338 msgid "Default stream output chain"
2339 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2340
2341 #: src/libvlc.h:670
2342 msgid ""
2343 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2344 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2345 "all streams."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:674
2349 msgid "Enable streaming of all ES"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:676
2353 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:678
2357 msgid "Display while streaming"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:680
2361 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:682
2365 msgid "Enable video stream output"
2366 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2367
2368 #: src/libvlc.h:684
2369 msgid ""
2370 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2371 "facility when this last one is enabled."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:687
2375 msgid "Enable audio stream output"
2376 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2377
2378 #: src/libvlc.h:689
2379 msgid ""
2380 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2381 "facility when this last one is enabled."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:692
2385 msgid "Enable SPU stream output"
2386 msgstr "Включить вывод субтитров"
2387
2388 #: src/libvlc.h:694
2389 msgid ""
2390 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2391 "facility when this last one is enabled."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:697
2395 msgid "Keep stream output open"
2396 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2397
2398 #: src/libvlc.h:699
2399 msgid ""
2400 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2401 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2402 "specified)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:703
2406 msgid "Preferred packetizer list"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:705
2410 msgid ""
2411 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:708
2415 msgid "Mux module"
2416 msgstr "Модуль интеграции"
2417
2418 #: src/libvlc.h:710
2419 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:712
2423 msgid "Access output module"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:714
2427 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:716
2431 msgid "Control SAP flow"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:718
2435 msgid ""
2436 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2437 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:722
2441 msgid "SAP announcement interval"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:724
2445 msgid ""
2446 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2447 "between SAP announcements."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:734
2451 msgid ""
2452 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2453 "always leave all these enabled."
2454 msgstr ""
2455 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2456 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2457
2458 #: src/libvlc.h:737
2459 msgid "Enable FPU support"
2460 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2461
2462 #: src/libvlc.h:739
2463 msgid ""
2464 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2465 "advantage of it."
2466 msgstr ""
2467 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2468 "его использовать."
2469
2470 #: src/libvlc.h:742
2471 msgid "Enable CPU MMX support"
2472 msgstr "Включить поддержку MMX"
2473
2474 #: src/libvlc.h:744
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2477 "of them."
2478 msgstr ""
2479 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2480
2481 #: src/libvlc.h:747
2482 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2483 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2484
2485 #: src/libvlc.h:749
2486 msgid ""
2487 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2488 "advantage of them."
2489 msgstr ""
2490 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2491 "использовать."
2492
2493 #: src/libvlc.h:752
2494 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2495 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2496
2497 #: src/libvlc.h:754
2498 msgid ""
2499 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2500 "advantage of them."
2501 msgstr ""
2502 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2503 "использовать."
2504
2505 #: src/libvlc.h:757
2506 msgid "Enable CPU SSE support"
2507 msgstr "Включить поддержку SSE"
2508
2509 #: src/libvlc.h:759
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2512 "of them."
2513 msgstr ""
2514 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2515
2516 #: src/libvlc.h:762
2517 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2518 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2519
2520 #: src/libvlc.h:764
2521 msgid ""
2522 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2523 "of them."
2524 msgstr ""
2525 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2526
2527 #: src/libvlc.h:767
2528 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2529 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2530
2531 #: src/libvlc.h:769
2532 msgid ""
2533 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2534 "advantage of them."
2535 msgstr ""
2536 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2537 "использовать."
2538
2539 #: src/libvlc.h:774
2540 msgid ""
2541 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2542 "you really know what you are doing."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc.h:777
2546 msgid "Memory copy module"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:779
2550 msgid ""
2551 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2552 "select the fastest one supported by your hardware."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:782
2556 msgid "Access module"
2557 msgstr "Модуль доступа"
2558
2559 #: src/libvlc.h:784
2560 msgid ""
2561 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2562 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2563 "option unless you really know what you are doing."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:788
2567 msgid "Access filter module"
2568 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2569
2570 #: src/libvlc.h:790
2571 msgid ""
2572 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2573 "used for instance for timeshifting."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:793
2577 msgid "Demux module"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:795
2581 msgid ""
2582 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2583 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2584 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2585 "you really know what you are doing."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:800
2589 msgid "Allow real-time priority"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:802
2593 msgid ""
2594 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2595 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2596 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2597 "only activate this if you know what you're doing."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:808
2601 msgid "Adjust VLC priority"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:810
2605 msgid ""
2606 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2607 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2608 "VLC instances."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:814
2612 msgid "Minimize number of threads"
2613 msgstr "Минимизировать число потоков"
2614
2615 #: src/libvlc.h:816
2616 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:818
2620 msgid "Modules search path"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:820
2624 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:822
2628 msgid "VLM configuration file"
2629 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2630
2631 #: src/libvlc.h:824
2632 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:826
2636 msgid "Use a plugins cache"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:828
2640 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:830
2644 msgid "Collect statistics"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:832
2648 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2649 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2650
2651 #: src/libvlc.h:834
2652 msgid "Run as daemon process"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:836
2656 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:838
2660 msgid "Write process id to file"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:840
2664 msgid "Writes process id into specified file."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:842
2668 msgid "Log to file"
2669 msgstr "Писать журнал в файл"
2670
2671 #: src/libvlc.h:844
2672 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:846
2676 msgid "Log to syslog"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:848
2680 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:850
2684 msgid "Allow only one running instance"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:852
2688 msgid ""
2689 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2690 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2691 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2692 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2693 "running instance or enqueue it."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:858
2697 msgid "VLC is started from file association"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:860
2701 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:863
2705 msgid "One instance when started from file"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:865
2709 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:867
2713 msgid "Increase the priority of the process"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:869
2717 msgid ""
2718 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2719 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2720 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2721 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2722 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2723 "machine."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:876
2727 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:878
2731 msgid ""
2732 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2733 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2734 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:883
2738 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:886
2742 msgid ""
2743 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2744 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2745 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2746 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2747 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:895
2751 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:897
2755 msgid ""
2756 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2757 "playing current item."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:906
2761 msgid ""
2762 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2763 "overridden in the playlist dialog box."
2764 msgstr ""
2765 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2766 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2767
2768 #: src/libvlc.h:909
2769 msgid "Automatically preparse files"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:911
2773 msgid ""
2774 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2775 "metadata)."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:914
2779 msgid "Services discovery modules"
2780 msgstr "Модули поиска служб"
2781
2782 #: src/libvlc.h:916
2783 msgid ""
2784 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2785 "Typical values are sap, hal, ..."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:919
2789 msgid "Play files randomly forever"
2790 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2791
2792 #: src/libvlc.h:921
2793 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2794 msgstr ""
2795 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2796
2797 #: src/libvlc.h:923
2798 msgid "Repeat all"
2799 msgstr "Повторить всё"
2800
2801 #: src/libvlc.h:925
2802 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:927
2806 msgid "Repeat current item"
2807 msgstr "Повторить текущий элемент"
2808
2809 #: src/libvlc.h:929
2810 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2811 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
2812
2813 #: src/libvlc.h:931
2814 msgid "Play and stop"
2815 msgstr "Воспроизвести и остановить"
2816
2817 #: src/libvlc.h:933
2818 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:935
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Use media library"
2824 msgstr "Клиент VideoLAN"
2825
2826 #: src/libvlc.h:937
2827 msgid ""
2828 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2829 "VLC."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:940
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Use playlist tree"
2835 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
2836
2837 #: src/libvlc.h:942
2838 msgid ""
2839 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2840 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2841 "needed."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:946
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Always"
2847 msgstr "Поверх всех окон"
2848
2849 #: src/libvlc.h:946
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Never"
2852 msgstr "Эхо"
2853
2854 #: src/libvlc.h:955
2855 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2859 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2860 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2863 msgid "Fullscreen"
2864 msgstr "Полноэкранный режим"
2865
2866 #: src/libvlc.h:959
2867 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2868 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
2869
2870 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2872 msgid "Play/Pause"
2873 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2874
2875 #: src/libvlc.h:961
2876 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2877 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
2878
2879 #: src/libvlc.h:962
2880 msgid "Pause only"
2881 msgstr "Только пауза"
2882
2883 #: src/libvlc.h:963
2884 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2885 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
2886
2887 #: src/libvlc.h:964
2888 msgid "Play only"
2889 msgstr "Только воспроизвести"
2890
2891 #: src/libvlc.h:965
2892 msgid "Select the hotkey to use to play."
2893 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
2894
2895 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2896 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2898 msgid "Faster"
2899 msgstr "Быстрее"
2900
2901 #: src/libvlc.h:967
2902 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2908 msgid "Slower"
2909 msgstr "Медленнее"
2910
2911 #: src/libvlc.h:969
2912 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2916 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2922 msgid "Next"
2923 msgstr "Следующий"
2924
2925 #: src/libvlc.h:971
2926 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2935 msgid "Previous"
2936 msgstr "Предыдущий"
2937
2938 #: src/libvlc.h:973
2939 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2951 msgid "Stop"
2952 msgstr "Остановить"
2953
2954 #: src/libvlc.h:975
2955 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2956 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
2957
2958 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2961 #: modules/video_filter/rss.c:174
2962 msgid "Position"
2963 msgstr "Позиция"
2964
2965 #: src/libvlc.h:977
2966 msgid "Select the hotkey to display the position."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:979
2970 msgid "Very short backwards jump"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc.h:981
2974 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2975 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
2976
2977 #: src/libvlc.h:982
2978 msgid "Short backwards jump"
2979 msgstr "Короткий скачок назад"
2980
2981 #: src/libvlc.h:984
2982 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2983 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
2984
2985 #: src/libvlc.h:985
2986 msgid "Medium backwards jump"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:987
2990 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2991 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
2992
2993 #: src/libvlc.h:988
2994 msgid "Long backwards jump"
2995 msgstr "Длинный скачок назад"
2996
2997 #: src/libvlc.h:990
2998 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2999 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
3000
3001 #: src/libvlc.h:992
3002 msgid "Very short forward jump"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:994
3006 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3007 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
3008
3009 #: src/libvlc.h:995
3010 msgid "Short forward jump"
3011 msgstr "Короткий скачок вперед"
3012
3013 #: src/libvlc.h:997
3014 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3015 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
3016
3017 #: src/libvlc.h:998
3018 msgid "Medium forward jump"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:1000
3022 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3023 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
3024
3025 #: src/libvlc.h:1001
3026 msgid "Long forward jump"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:1003
3030 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3031 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3032
3033 #: src/libvlc.h:1005
3034 msgid "Very short jump length"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc.h:1006
3038 msgid "Very short jump length, in seconds."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:1007
3042 msgid "Short jump length"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc.h:1008
3046 msgid "Short jump length, in seconds."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1009
3050 msgid "Medium jump length"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:1010
3054 msgid "Medium jump length, in seconds."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc.h:1011
3058 msgid "Long jump length"
3059 msgstr "Длительность длинного скачка"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1012
3062 msgid "Long jump length, in seconds."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
3066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3067 msgid "Quit"
3068 msgstr "Выход"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1015
3071 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3072 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3073
3074 #: src/libvlc.h:1016
3075 msgid "Navigate up"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1017
3079 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:1018
3083 msgid "Navigate down"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:1019
3087 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:1020
3091 msgid "Navigate left"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:1021
3095 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:1022
3099 msgid "Navigate right"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:1023
3103 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3104 msgstr ""
3105 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3106
3107 #: src/libvlc.h:1024
3108 msgid "Activate"
3109 msgstr "Активировать"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1025
3112 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1026
3116 msgid "Go to the DVD menu"
3117 msgstr "Перейти к меню DVD"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1027
3120 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3121 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1028
3124 msgid "Select previous DVD title"
3125 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1029
3128 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3129 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1030
3132 msgid "Select next DVD title"
3133 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1031
3136 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3137 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1032
3140 msgid "Select prev DVD chapter"
3141 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1033
3144 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3145 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1034
3148 msgid "Select next DVD chapter"
3149 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1035
3152 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3153 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1036
3156 msgid "Volume up"
3157 msgstr "Громче"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1037
3160 msgid "Select the key to increase audio volume."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:1038
3164 msgid "Volume down"
3165 msgstr "Тише"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1039
3168 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3173 msgid "Mute"
3174 msgstr "Выключить звук"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1041
3177 msgid "Select the key to mute audio."
3178 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3179
3180 #: src/libvlc.h:1042
3181 msgid "Subtitle delay up"
3182 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1043
3185 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3186 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3187
3188 #: src/libvlc.h:1044
3189 msgid "Subtitle delay down"
3190 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1045
3193 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3194 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3195
3196 #: src/libvlc.h:1046
3197 msgid "Audio delay up"
3198 msgstr "Увеличить задержку звука"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1047
3201 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3202 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3203
3204 #: src/libvlc.h:1048
3205 msgid "Audio delay down"
3206 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1049
3209 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3210 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1050
3213 msgid "Play playlist bookmark 1"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1051
3217 msgid "Play playlist bookmark 2"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1052
3221 msgid "Play playlist bookmark 3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:1053
3225 msgid "Play playlist bookmark 4"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:1054
3229 msgid "Play playlist bookmark 5"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:1055
3233 msgid "Play playlist bookmark 6"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:1056
3237 msgid "Play playlist bookmark 7"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:1057
3241 msgid "Play playlist bookmark 8"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1058
3245 msgid "Play playlist bookmark 9"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:1059
3249 msgid "Play playlist bookmark 10"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:1060
3253 msgid "Select the key to play this bookmark."
3254 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3255
3256 #: src/libvlc.h:1061
3257 msgid "Set playlist bookmark 1"
3258 msgstr "Установить закладку 1"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1062
3261 msgid "Set playlist bookmark 2"
3262 msgstr "Установить закладку 2"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1063
3265 msgid "Set playlist bookmark 3"
3266 msgstr "Установить закладку 3"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1064
3269 msgid "Set playlist bookmark 4"
3270 msgstr "Установить закладку 4"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1065
3273 msgid "Set playlist bookmark 5"
3274 msgstr "Установить закладку 5"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1066
3277 msgid "Set playlist bookmark 6"
3278 msgstr "Установить закладку 6"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1067
3281 msgid "Set playlist bookmark 7"
3282 msgstr "Установить закладку 7"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1068
3285 msgid "Set playlist bookmark 8"
3286 msgstr "Установить закладку 8"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1069
3289 msgid "Set playlist bookmark 9"
3290 msgstr "Установить закладку 9"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1070
3293 msgid "Set playlist bookmark 10"
3294 msgstr "Установить закладку списка 10"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1071
3297 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3298 msgstr ""
3299 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3302 msgid "Playlist bookmark 1"
3303 msgstr "Закладка 1"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3306 msgid "Playlist bookmark 2"
3307 msgstr "Закладка 2"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3310 msgid "Playlist bookmark 3"
3311 msgstr "Закладка 3"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3314 msgid "Playlist bookmark 4"
3315 msgstr "Закладка 4"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3318 msgid "Playlist bookmark 5"
3319 msgstr "Закладка 5"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3322 msgid "Playlist bookmark 6"
3323 msgstr "Закладка 6"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3326 msgid "Playlist bookmark 7"
3327 msgstr "Закладка 7"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3330 msgid "Playlist bookmark 8"
3331 msgstr "Закладка 8"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3334 msgid "Playlist bookmark 9"
3335 msgstr "Закладка 9"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3338 msgid "Playlist bookmark 10"
3339 msgstr "Закладка 10"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1084
3342 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3343 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3344
3345 #: src/libvlc.h:1086
3346 msgid "Go back in browsing history"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1087
3350 msgid ""
3351 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3352 "history."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1088
3356 msgid "Go forward in browsing history"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:1089
3360 msgid ""
3361 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3362 "history."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc.h:1091
3366 msgid "Cycle audio track"
3367 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1092
3370 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1093
3374 msgid "Cycle subtitle track"
3375 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1094
3378 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3379 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3380
3381 #: src/libvlc.h:1095
3382 msgid "Cycle source aspect ratio"
3383 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1096
3386 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3387 msgstr ""
3388 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3389 "потока."
3390
3391 #: src/libvlc.h:1097
3392 msgid "Cycle video crop"
3393 msgstr "Циклически обрезать видео"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1098
3396 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:1099
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Cycle deinterlace modes"
3402 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1100
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3407 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1101
3410 msgid "Show interface"
3411 msgstr "Показать интерфейс"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1102
3414 msgid "Raise the interface above all other windows."
3415 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3416
3417 #: src/libvlc.h:1103
3418 msgid "Hide interface"
3419 msgstr "Скрыть интерфейс"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1104
3422 msgid "Lower the interface below all other windows."
3423 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3424
3425 #: src/libvlc.h:1105
3426 msgid "Take video snapshot"
3427 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1106
3430 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3431 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3434 #: modules/access_filter/record.c:52
3435 msgid "Record"
3436 msgstr "Записать"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1109
3439 msgid "Record access filter start/stop."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3443 msgid "Zoom"
3444 msgstr "Масштаб"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Un-Zoom"
3449 msgstr "Масштаб"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3452 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3456 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3460 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3464 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3468 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3472 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3476 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3480 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1139
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3487 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3488 "in the playlist.\n"
3489 "The first item specified will be played first.\n"
3490 "\n"
3491 "Options-styles:\n"
3492 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3493 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3494 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3495 "            and that overrides previous settings.\n"
3496 "\n"
3497 "Stream MRL syntax:\n"
3498 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3499 "option=value ...]\n"
3500 "\n"
3501 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3502 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3503 "\n"
3504 "URL syntax:\n"
3505 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3506 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3507 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3508 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3509 "  screen://                      Screen capture\n"
3510 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3511 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3512 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3513 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3514 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3515 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3516 "certain time\n"
3517 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3521 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3523 msgid "Snapshot"
3524 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1258
3527 msgid "Window properties"
3528 msgstr "Настройки окна"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1298
3531 msgid "Subpictures"
3532 msgstr "Элементы изображения"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3536 msgid "Subtitles"
3537 msgstr "Субтитры"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3540 msgid "Overlays"
3541 msgstr "Наложения"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1330
3544 msgid "Track settings"
3545 msgstr "Настройки дорожки"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1352
3548 msgid "Playback control"
3549 msgstr "Управление воспроизведением"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1367
3552 msgid "Default devices"
3553 msgstr "Устройства по умолчанию"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1376
3556 msgid "Network settings"
3557 msgstr "Настройки сети"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1388
3560 msgid "Socks proxy"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1397
3564 msgid "Metadata"
3565 msgstr "Метаданные"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1427
3568 msgid "Decoders"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3575 msgid "Input"
3576 msgstr "Ввод"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3579 msgid "VLM"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc.h:1501
3583 msgid "CPU"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc.h:1523
3587 msgid "Special modules"
3588 msgstr "Специальные модули"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1530
3591 msgid "Plugins"
3592 msgstr "Расширения"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1538
3595 msgid "Performance options"
3596 msgstr "Настройки производительности"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1671
3599 msgid "Hot keys"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc.h:1982
3603 msgid "Jump sizes"
3604 msgstr "Размеры скачков"
3605
3606 #: src/libvlc.h:2061
3607 msgid "main program"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc.h:2068
3611 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc.h:2070
3615 msgid ""
3616 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc.h:2072
3620 msgid "print help for the advanced options"
3621 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3622
3623 #: src/libvlc.h:2074
3624 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc.h:2076
3628 msgid "print a list of available modules"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc.h:2078
3632 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc.h:2080
3636 msgid "save the current command line options in the config"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc.h:2082
3640 msgid "reset the current config to the default values"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc.h:2084
3644 msgid "use alternate config file"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc.h:2086
3648 msgid "resets the current plugins cache"
3649 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3650
3651 #: src/libvlc.h:2088
3652 msgid "print version information"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/configuration.c:1212
3656 msgid "boolean"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/configuration.c:1223
3660 msgid "key"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3664 msgid "Afar"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3668 msgid "Abkhazian"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3672 msgid "Afrikaans"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3676 msgid "Albanian"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3680 msgid "Amharic"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3684 msgid "Arabic"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3688 msgid "Armenian"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3692 msgid "Assamese"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3696 msgid "Avestan"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3700 msgid "Aymara"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3704 msgid "Azerbaijani"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3708 msgid "Bashkir"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3712 msgid "Basque"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3716 msgid "Belarusian"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3720 msgid "Bengali"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3724 msgid "Bihari"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3728 msgid "Bislama"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3732 msgid "Bosnian"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3736 msgid "Breton"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3740 msgid "Bulgarian"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3744 msgid "Burmese"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3748 msgid "Chamorro"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3752 msgid "Chechen"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3756 msgid "Chinese"
3757 msgstr "Китайский"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3760 msgid "Church Slavic"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3764 msgid "Chuvash"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3768 msgid "Cornish"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3772 msgid "Corsican"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3776 msgid "Dzongkha"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3780 msgid "English"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3784 msgid "Esperanto"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3788 msgid "Estonian"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3792 msgid "Faroese"
3793 msgstr "Фарерский"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3796 msgid "Fijian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3800 msgid "Finnish"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3804 msgid "Frisian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3808 msgid "Gaelic (Scots)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3812 msgid "Irish"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3816 msgid "Gallegan"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3820 msgid "Manx"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3824 msgid "Greek, Modern ()"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3828 msgid "Guarani"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3832 msgid "Gujarati"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3836 msgid "Herero"
3837 msgstr "Гереро"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3840 msgid "Hindi"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3844 msgid "Hiri Motu"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3848 msgid "Icelandic"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3852 msgid "Inuktitut"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3856 msgid "Interlingue"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3860 msgid "Interlingua"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3864 msgid "Indonesian"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3868 msgid "Inupiaq"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3872 msgid "Javanese"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3876 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3880 msgid "Kannada"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3884 msgid "Kashmiri"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3888 msgid "Kazakh"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3892 msgid "Khmer"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3896 msgid "Kikuyu"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3900 msgid "Kinyarwanda"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3904 msgid "Kirghiz"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3908 msgid "Komi"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3912 msgid "Kuanyama"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3916 msgid "Kurdish"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3920 msgid "Lao"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3924 msgid "Latin"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3928 msgid "Latvian"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3932 msgid "Lingala"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3936 msgid "Lithuanian"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3940 msgid "Letzeburgesch"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3944 msgid "Macedonian"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3948 msgid "Marshall"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3952 msgid "Malayalam"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3956 msgid "Maori"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3960 msgid "Marathi"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3964 msgid "Malay"
3965 msgstr "Малайский"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3968 msgid "Malagasy"
3969 msgstr "Малагасийский"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3972 msgid "Maltese"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3976 msgid "Moldavian"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3980 msgid "Mongolian"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3984 msgid "Nauru"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3988 msgid "Navajo"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3992 msgid "Ndebele, South"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3996 msgid "Ndebele, North"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4000 msgid "Ndonga"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4004 msgid "Nepali"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4008 msgid "Norwegian"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4012 msgid "Norwegian Nynorsk"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4016 msgid "Norwegian Bokmaal"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4020 msgid "Chichewa; Nyanja"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4024 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4028 msgid "Oriya"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4032 msgid "Oromo"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4036 msgid "Ossetian; Ossetic"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4040 msgid "Panjabi"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4044 msgid "Persian"
4045 msgstr "Фарси"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4048 msgid "Pali"
4049 msgstr "Пали"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4052 msgid "Polish"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4056 msgid "Portuguese"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4060 msgid "Pushto"
4061 msgstr "Пушту"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4064 msgid "Quechua"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4068 msgid "Raeto-Romance"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4072 msgid "Rundi"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4076 msgid "Sango"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4080 msgid "Sanskrit"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4084 msgid "Serbian"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4088 msgid "Croatian"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4092 msgid "Sinhalese"
4093 msgstr "Сингальский"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4096 msgid "Slovak"
4097 msgstr "Словацкий"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4100 msgid "Slovenian"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4104 msgid "Northern Sami"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4108 msgid "Samoan"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4112 msgid "Shona"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4116 msgid "Sindhi"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4120 msgid "Somali"
4121 msgstr "Сомалийский"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4124 msgid "Sotho, Southern"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4128 msgid "Sardinian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4132 msgid "Swati"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4136 msgid "Sundanese"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4140 msgid "Swahili"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4144 msgid "Tahitian"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4148 msgid "Tamil"
4149 msgstr "Тамильский"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4152 msgid "Tatar"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4156 msgid "Telugu"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4160 msgid "Tajik"
4161 msgstr "Таджикский"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4164 msgid "Tagalog"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4168 msgid "Thai"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4172 msgid "Tibetan"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4176 msgid "Tigrinya"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4180 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4184 msgid "Tswana"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4188 msgid "Tsonga"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4192 msgid "Turkmen"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4196 msgid "Twi"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4200 msgid "Uighur"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4204 msgid "Ukrainian"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4208 msgid "Urdu"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4212 msgid "Uzbek"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4216 msgid "Vietnamese"
4217 msgstr "Вьетнамский"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4220 msgid "Volapuk"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4224 msgid "Welsh"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4228 msgid "Wolof"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4232 msgid "Xhosa"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4236 msgid "Yiddish"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4240 msgid "Yoruba"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4244 msgid "Zhuang"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4248 msgid "Zulu"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4252 msgid "Unknown"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4256 #, c-format
4257 msgid "Media: %s"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4261 msgid "Media Library"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4265 msgid "Undefined"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4269 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4270 msgid "Deinterlace"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4274 msgid "Discard"
4275 msgstr "Отклонение"
4276
4277 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4278 msgid "Blend"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4282 msgid "Mean"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4286 msgid "Bob"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4290 msgid "Linear"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4294 msgid "1:4 Quarter"
4295 msgstr "1:4 Четверть"
4296
4297 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4298 msgid "1:2 Half"
4299 msgstr "1:2 Половина"
4300
4301 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4302 msgid "1:1 Original"
4303 msgstr "1:1 Оригинал"
4304
4305 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4306 msgid "2:1 Double"
4307 msgstr "2:1 Двойной"
4308
4309 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4311 msgid "Crop"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4316 msgid "Aspect-ratio"
4317 msgstr "Соотношение сторон"
4318
4319 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4320 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4321 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4322 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4323 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4324 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4325 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4326 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4327 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4328 msgid "Caching value in ms"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda.c:60
4332 msgid ""
4333 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4334 "milliseconds."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4340 msgid "Audio CD"
4341 msgstr "Аудио компакт-диск"
4342
4343 #: modules/access/cdda.c:65
4344 msgid "Audio CD input"
4345 msgstr "Ввод с Audio CD"
4346
4347 #: modules/access/cdda.c:71
4348 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda.c:83
4352 msgid "CDDB Server"
4353 msgstr "Сервер CDDB"
4354
4355 #: modules/access/cdda.c:83
4356 msgid "Address of the CDDB server to use."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda.c:86
4360 msgid "CDDB port"
4361 msgstr "Порт CDDB"
4362
4363 #: modules/access/cdda.c:86
4364 msgid "CDDB Server port to use."
4365 msgstr "Порт сервера CDDB"
4366
4367 #: modules/access/cdda.c:463
4368 msgid "Audio CD - Track "
4369 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4370
4371 #: modules/access/cdda.c:480
4372 #, c-format
4373 msgid "Audio CD - Track %i"
4374 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4377 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4378 msgid "none"
4379 msgstr "нет"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4382 msgid "overlap"
4383 msgstr "overlap"
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4386 msgid "full"
4387 msgstr "Полный"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4390 msgid ""
4391 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4392 "meta info          1\n"
4393 "events             2\n"
4394 "MRL                4\n"
4395 "external call      8\n"
4396 "all calls (0x10)  16\n"
4397 "LSN       (0x20)  32\n"
4398 "seek      (0x40)  64\n"
4399 "libcdio   (0x80) 128\n"
4400 "libcddb  (0x100) 256\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4404 msgid ""
4405 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4406 "units."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4410 msgid ""
4411 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4412 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4413 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4414 "25 blocks per access."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4418 msgid ""
4419 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4420 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4421 "   %a : The artist (for the album)\n"
4422 "   %A : The album information\n"
4423 "   %C : Category\n"
4424 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4425 "   %I : CDDB disk ID\n"
4426 "   %G : Genre\n"
4427 "   %M : The current MRL\n"
4428 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4429 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4430 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4431 "   %T : The track number\n"
4432 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4433 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4434 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4435 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4436 "   %% : a % \n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4440 msgid ""
4441 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4442 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4443 "   %M : The current MRL\n"
4444 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4445 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4446 "   %T : The track number\n"
4447 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4448 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4449 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4450 "   %% : a % \n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4454 msgid "Enable CD paranoia?"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4458 msgid ""
4459 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4460 "none: no paranoia - fastest.\n"
4461 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4462 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4466 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4470 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4474 msgid "Audio Compact Disc"
4475 msgstr "Аудио компакт-диск"
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4478 msgid "Additional debug"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4482 msgid "Caching value in microseconds"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4486 msgid "Number of blocks per CD read"
4487 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4490 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4494 msgid "Use CD audio controls and output?"
4495 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4498 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4502 msgid "Do CD-Text lookups?"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4506 msgid "If set, get CD-Text information"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4510 msgid "Use Navigation-style playback?"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4514 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4518 msgid "CDDB"
4519 msgstr "CDDB"
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4522 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4526 msgid "CDDB lookups"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4530 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4534 msgid "CDDB server"
4535 msgstr "Сервер CDDB"
4536
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4538 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4542 msgid "CDDB server port"
4543 msgstr "Порт сервера CDDB"
4544
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4546 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4550 msgid "email address reported to CDDB server"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4554 msgid "Cache CDDB lookups?"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4558 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4562 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4566 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4570 msgid "CDDB server timeout"
4571 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4574 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4578 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4582 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4586 msgid ""
4587 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4588 "are available"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4592 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4593 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4594 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4595 msgid "Disc"
4596 msgstr "Диск"
4597
4598 #: modules/access/cdda/info.c:333
4599 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4603 msgid "Tracks"
4604 msgstr "Дорожки"
4605
4606 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4607 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4608 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4611 msgid "Track"
4612 msgstr "Дорожка"
4613
4614 #: modules/access/cdda/info.c:400
4615 msgid "MRL"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/cdda/info.c:862
4619 msgid "Track Number"
4620 msgstr "Номер дорожки"
4621
4622 #: modules/access/directory.c:69
4623 msgid "Subdirectory behavior"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/directory.c:71
4627 msgid ""
4628 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4629 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4630 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4631 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/directory.c:77
4635 #, fuzzy
4636 msgid "collapse"
4637 msgstr "Стоп"
4638
4639 #: modules/access/directory.c:78
4640 msgid "expand"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/directory.c:80
4644 msgid "Ignored extensions"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/directory.c:82
4648 msgid ""
4649 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4650 "directory.\n"
4651 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4652 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/directory.c:89
4656 msgid "Directory"
4657 msgstr "Каталог"
4658
4659 #: modules/access/directory.c:91
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Standard filesystem directory input"
4662 msgstr "Остановить поток"
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4666 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4667 msgid "None"
4668 msgstr "Нет"
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4671 msgid "Cable"
4672 msgstr "Кабель"
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4675 msgid "Antenna"
4676 msgstr "Антенна"
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4679 msgid "TV"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4683 #, fuzzy
4684 msgid "FM radio"
4685 msgstr "Включить звук"
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4688 #, fuzzy
4689 msgid "AM radio"
4690 msgstr "Включить звук"
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4693 msgid "DSS"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4697 msgid ""
4698 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4699 "millisecondss."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4703 msgid "Video device name"
4704 msgstr "Название видео устройства"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4707 msgid ""
4708 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4709 "don't specify anything, the default device will be used."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4713 msgid "Audio device name"
4714 msgstr "Название аудио устройства"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4717 msgid ""
4718 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4719 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4720 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4724 msgid "Video size"
4725 msgstr "Размер видео"
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4728 msgid ""
4729 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4730 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Video input chroma format"
4736 msgstr "Клиент VideoLAN"
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4739 msgid ""
4740 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4741 "(default), RV24, etc.)"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4745 msgid "Video input frame rate"
4746 msgstr "Частота смены кадров видео"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4749 msgid ""
4750 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4751 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4755 msgid "Device properties"
4756 msgstr "Настройки устройства"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4759 msgid ""
4760 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4764 msgid "Tuner properties"
4765 msgstr "Настройки тюнера"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4768 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4772 msgid "Tuner TV Channel"
4773 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4776 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4780 msgid "Tuner country code"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4784 msgid ""
4785 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4786 "mapping (0 means default)."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4790 msgid "Tuner input type"
4791 msgstr "Тип входа тюнера"
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4794 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4795 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Video input pin"
4800 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4803 msgid ""
4804 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4805 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4806 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4807 "will not be changed."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Audio input pin"
4813 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4818 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
4819
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4821 msgid "Video output pin"
4822 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4825 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4826 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4829 msgid "Audio output pin"
4830 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4833 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4834 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4837 #, fuzzy
4838 msgid "AM Tuner mode"
4839 msgstr "Следующий файл"
4840
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4842 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4846 msgid "DirectShow"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4850 msgid "DirectShow input"
4851 msgstr "Источник DirectShow"
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4854 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4855 msgid "Refresh list"
4856 msgstr "Обновить список"
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4859 msgid "Configure"
4860 msgstr "Конфигурация"
4861
4862 #: modules/access/dv.c:70
4863 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dv.c:74
4867 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dv.c:75
4871 msgid "dv"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:74
4875 msgid ""
4876 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:77
4880 msgid "Adapter card to tune"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dvb/access.c:78
4884 msgid ""
4885 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4886 "n>=0."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:80
4890 msgid "Device number to use on adapter"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:83
4894 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:84
4898 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:86
4902 msgid "Inversion mode"
4903 msgstr "Тип инвертирования"
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:87
4906 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:89
4910 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:90
4914 msgid ""
4915 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4916 "disable this feature if you experience some trouble."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:92
4920 msgid "Budget mode"
4921 msgstr "Бюджетный режим"
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:93
4924 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4925 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:96
4928 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:97
4932 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:99
4936 msgid "LNB voltage"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:100
4940 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:102
4944 msgid "High LNB voltage"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:103
4948 msgid ""
4949 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4950 "supported by all frontends."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:106
4954 msgid "22 kHz tone"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:107
4958 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:109
4962 msgid "Transponder FEC"
4963 msgstr "FEC транспондера"
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:110
4966 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:112
4970 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:115
4974 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:118
4978 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:121
4982 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:125
4986 msgid "Modulation type"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:126
4990 msgid "Modulation type for front-end device."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:129
4994 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:132
4998 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:135
5002 msgid "Terrestrial bandwidth"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:136
5006 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:138
5010 msgid "Terrestrial guard interval"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:141
5014 msgid "Terrestrial transmission mode"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:144
5018 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:147
5022 msgid "HTTP Host address"
5023 msgstr "Адрес сервера HTTP"
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:149
5026 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:151
5030 msgid "HTTP user name"
5031 msgstr "Имя администратора HTTP"
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:153
5034 msgid ""
5035 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:156
5039 msgid "HTTP password"
5040 msgstr "Пароль администратора HTTP"
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:158
5043 msgid ""
5044 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvb/access.c:161
5048 msgid "HTTP ACL"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvb/access.c:163
5052 msgid ""
5053 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5054 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5058 #: modules/control/http/http.c:49
5059 msgid "Certificate file"
5060 msgstr "Файл сертификатов"
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:168
5063 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5067 #: modules/control/http/http.c:52
5068 msgid "Private key file"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:172
5072 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5076 #: modules/control/http/http.c:54
5077 msgid "Root CA file"
5078 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:175
5081 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5085 #: modules/control/http/http.c:57
5086 msgid "CRL file"
5087 msgstr "CRL-файл"
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:179
5090 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dvb/access.c:182
5094 msgid "DVB"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvb/access.c:183
5098 msgid "DVB input with v4l2 support"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:235
5102 msgid "HTTP server"
5103 msgstr "Сервер HTTP"
5104
5105 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5106 msgid "DVD angle"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5110 msgid "Default DVD angle."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5114 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dvdnav.c:67
5118 msgid "Start directly in menu"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvdnav.c:69
5122 msgid ""
5123 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5124 "useless warning introductions."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvdnav.c:78
5128 msgid "DVD with menus"
5129 msgstr "DVD с меню"
5130
5131 #: modules/access/dvdnav.c:79
5132 msgid "DVDnav Input"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvdread.c:66
5136 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvdread.c:68
5140 msgid ""
5141 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5142 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5143 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5144 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5145 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5146 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5147 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5148 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5149 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5150 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5151 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5152 "The default method is: key."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvdread.c:84
5156 msgid "title"
5157 msgstr "Заголовок"
5158
5159 #: modules/access/dvdread.c:84
5160 msgid "Key"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvdread.c:90
5164 msgid "DVD without menus"
5165 msgstr "DVD без меню"
5166
5167 #: modules/access/dvdread.c:91
5168 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/fake.c:42
5172 msgid ""
5173 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5177 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5178 msgid "Framerate"
5179 msgstr "Частота кадров"
5180
5181 #: modules/access/fake.c:46
5182 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5187 msgid "ID"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/fake.c:49
5191 msgid ""
5192 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5193 "(default 0)."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/fake.c:51
5197 msgid "Duration in ms"
5198 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5199
5200 #: modules/access/fake.c:53
5201 msgid ""
5202 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5203 "meaning that the stream is unlimited)."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5207 msgid "Fake"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/fake.c:58
5211 msgid "Fake input"
5212 msgstr "Ложный ввод"
5213
5214 #: modules/access/file.c:81
5215 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/file.c:83
5219 msgid "Concatenate with additional files"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/file.c:85
5223 msgid ""
5224 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5225 "a comma-separated list of files."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/file.c:89
5229 msgid "File input"
5230 msgstr "Ввод из файла"
5231
5232 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5233 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5234 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5236 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5237 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5241 msgid "File"
5242 msgstr "Файл"
5243
5244 #: modules/access/ftp.c:44
5245 msgid ""
5246 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/ftp.c:46
5250 #, fuzzy
5251 msgid "FTP user name"
5252 msgstr "Воспроизвести поток"
5253
5254 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5255 msgid "User name that will be used for the connection."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/ftp.c:49
5259 msgid "FTP password"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5263 msgid "Password that will be used for the connection."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/ftp.c:52
5267 msgid "FTP account"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/ftp.c:53
5271 msgid "Account that will be used for the connection."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/ftp.c:58
5275 #, fuzzy
5276 msgid "FTP input"
5277 msgstr "Остановить поток"
5278
5279 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5280 msgid ""
5281 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5285 #, fuzzy
5286 msgid "GnomeVFS input"
5287 msgstr "Остановить поток"
5288
5289 #: modules/access/http.c:47
5290 msgid "HTTP proxy"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/http.c:49
5294 msgid ""
5295 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5296 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5297 "tried."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/http.c:55
5301 msgid ""
5302 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/http.c:58
5306 #, fuzzy
5307 msgid "HTTP user agent"
5308 msgstr "Воспроизвести поток"
5309
5310 #: modules/access/http.c:59
5311 msgid "User agent that will be used for the connection."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/http.c:62
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Auto re-connect"
5317 msgstr "Остановить поток"
5318
5319 #: modules/access/http.c:64
5320 msgid ""
5321 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/http.c:68
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Continuous stream"
5327 msgstr "Остановить поток"
5328
5329 #: modules/access/http.c:69
5330 msgid ""
5331 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5332 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5333 "other types of HTTP streams."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/http.c:75
5337 #, fuzzy
5338 msgid "HTTP input"
5339 msgstr "Остановить поток"
5340
5341 #: modules/access/http.c:77
5342 msgid "HTTP(S)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/http.c:295
5346 msgid "HTTP authentication"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/http.c:296
5350 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/mms/mms.c:48
5354 msgid ""
5355 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/mms/mms.c:51
5359 msgid "Force selection of all streams"
5360 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5361
5362 #: modules/access/mms/mms.c:53
5363 msgid ""
5364 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5365 "You can choose to select all of them."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/mms/mms.c:56
5369 msgid "Maximum bitrate"
5370 msgstr "Максимальный битрейт"
5371
5372 #: modules/access/mms/mms.c:58
5373 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/mms/mms.c:62
5377 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5381 msgid ""
5382 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5383 "milliseconds."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5387 msgid "Device"
5388 msgstr "Устройство"
5389
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5391 msgid "PVR video device"
5392 msgstr "Видео устройство PVR"
5393
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5395 msgid "Radio device"
5396 msgstr "Устройство радио"
5397
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5399 msgid "PVR radio device"
5400 msgstr "Устройство радио PVR"
5401
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5403 msgid "Norm"
5404 msgstr "Стандарт"
5405
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5407 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5411 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5412 msgid "Width"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5416 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5420 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5421 msgid "Height"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5425 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5429 msgid "Frequency"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5433 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5441 msgid "Key interval"
5442 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5443
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5445 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5449 msgid "B Frames"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5453 msgid ""
5454 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5455 "number of B-Frames."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5459 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5463 msgid "Bitrate peak"
5464 msgstr "Пиковый битрейт"
5465
5466 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5467 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5471 msgid "Bitrate mode)"
5472 msgstr "Тип битрейта"
5473
5474 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5475 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Audio bitmask"
5481 msgstr "Маска звука"
5482
5483 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5484 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5488 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5489 msgid "Volume"
5490 msgstr "Громкость"
5491
5492 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5493 msgid "Audio volume (0-65535)."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5497 msgid "Channel"
5498 msgstr "Канал"
5499
5500 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5501 msgid ""
5502 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Automatic"
5508 msgstr "Модули..."
5509
5510 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5511 msgid "SECAM"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5515 msgid "PAL"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5519 msgid "NTSC"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5523 msgid "vbr"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5527 msgid "cbr"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5531 msgid "PVR"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5535 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5539 #: modules/demux/live555.cpp:61
5540 msgid "Caching value (ms)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5544 msgid ""
5545 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5549 msgid "Real RTSP"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/screen/screen.c:39
5553 msgid ""
5554 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/screen/screen.c:43
5558 msgid "Desired frame rate for the capture."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/screen/screen.c:46
5562 msgid "Capture fragment size"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/screen/screen.c:48
5566 msgid ""
5567 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5568 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/screen/screen.c:62
5572 msgid "Screen Input"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5576 msgid "Screen"
5577 msgstr "Экран"
5578
5579 #: modules/access/smb.c:61
5580 msgid ""
5581 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/smb.c:63
5585 #, fuzzy
5586 msgid "SMB user name"
5587 msgstr "Воспроизвести поток"
5588
5589 #: modules/access/smb.c:66
5590 msgid "SMB password"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/smb.c:69
5594 #, fuzzy
5595 msgid "SMB domain"
5596 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5597
5598 #: modules/access/smb.c:70
5599 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/smb.c:75
5603 #, fuzzy
5604 msgid "SMB input"
5605 msgstr "Остановить поток"
5606
5607 #: modules/access/tcp.c:39
5608 msgid ""
5609 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/tcp.c:46
5613 msgid "TCP"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/tcp.c:47
5617 #, fuzzy
5618 msgid "TCP input"
5619 msgstr "Остановить поток"
5620
5621 #: modules/access/udp.c:44
5622 msgid ""
5623 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/udp.c:47
5627 msgid "Autodetection of MTU"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/udp.c:49
5631 msgid ""
5632 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5633 "truncated packets are found"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/udp.c:52
5637 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/udp.c:54
5641 msgid ""
5642 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5643 "time specified here (in milliseconds)."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5647 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5649 msgid "UDP/RTP"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/udp.c:62
5653 msgid "UDP/RTP input"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5657 msgid ""
5658 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5662 msgid ""
5663 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5664 "device will be used."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5668 msgid ""
5669 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5670 "device will be used."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5674 msgid ""
5675 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5676 "(default), RV24, etc.)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5680 msgid ""
5681 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5685 msgid "Audio Channel"
5686 msgstr "Аудио канал"
5687
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5689 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5693 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5697 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5702 msgid "Brightness"
5703 msgstr "Яркость"
5704
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Brightness of the video input."
5708 msgstr "Установить яркость видео входа"
5709
5710 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5712 msgid "Hue"
5713 msgstr "Оттенок"
5714
5715 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Hue of the video input."
5718 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5719
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5721 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5722 #: modules/visualization/xosd.c:78
5723 msgid "Color"
5724 msgstr "Цвет"
5725
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Color of the video input."
5729 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5730
5731 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5733 msgid "Contrast"
5734 msgstr "Контрастность"
5735
5736 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Contrast of the video input."
5739 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5740
5741 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5742 msgid "Tuner"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5746 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5750 msgid "Samplerate"
5751 msgstr "Частота дискретизации"
5752
5753 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5754 msgid ""
5755 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5759 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5763 msgid "MJPEG"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5767 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5771 msgid "Decimation"
5772 msgstr "Прореживание"
5773
5774 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5775 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5779 msgid "Quality"
5780 msgstr "Качество"
5781
5782 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5783 msgid "Quality of the stream."
5784 msgstr "Качество потока."
5785
5786 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5787 msgid "Video4Linux"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5791 msgid "Video4Linux input"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5795 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5799 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5801 msgid "VCD"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5805 #, fuzzy
5806 msgid "VCD input"
5807 msgstr "Ввод VCD"
5808
5809 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5810 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5814 msgid "The above message had unknown log level"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5818 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5822 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5824 msgid "Entry"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5828 msgid "Segments"
5829 msgstr "Сегменты"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5832 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5833 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5834 msgid "Segment"
5835 msgstr "Сегмент"
5836
5837 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5838 msgid "LID"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5842 msgid "VCD Format"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5846 msgid "Album"
5847 msgstr "Альбом"
5848
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5850 msgid "Application"
5851 msgstr "Приложение"
5852
5853 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Preparer"
5856 msgstr "Подготовитель"
5857
5858 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5859 msgid "Vol #"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5863 msgid "Vol max #"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5867 msgid "Volume Set"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5871 #, fuzzy
5872 msgid "System Id"
5873 msgstr "Системный идентификатор"
5874
5875 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5876 msgid "Entries"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5880 msgid "First Entry Point"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5884 msgid "Last Entry Point"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5888 msgid "Track size (in sectors)"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5893 msgid "type"
5894 msgstr "тип"
5895
5896 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5897 msgid "end"
5898 msgstr "конец"
5899
5900 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5901 msgid "play list"
5902 msgstr "список воспроизведения"
5903
5904 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5905 msgid "extended selection list"
5906 msgstr "расширенный список выбора"
5907
5908 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5909 msgid "selection list"
5910 msgstr "список выбора"
5911
5912 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5913 msgid "unknown type"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5917 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5918 msgid "List ID"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5922 msgid "(Super) Video CD"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5926 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5930 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5934 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5938 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5939 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
5940
5941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5942 msgid "Use playback control?"
5943 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5944
5945 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5946 msgid ""
5947 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5948 "tracks."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5952 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5956 msgid ""
5957 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5958 "entry."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5962 msgid "Show extended VCD info?"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5966 msgid ""
5967 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5968 "for example playback control navigation."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5972 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5976 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access_filter/record.c:43
5980 msgid "Record directory"
5981 msgstr "Каталог для записи"
5982
5983 #: modules/access_filter/record.c:45
5984 msgid "Directory where the record will be stored."
5985 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
5986
5987 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Timeshift granularity"
5990 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
5991
5992 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5993 msgid ""
5994 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5995 "timeshifted streams."
5996 msgstr ""
5997 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
5998
5999 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Timeshift directory"
6002 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
6003
6004 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6005 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6009 msgid "Force use of the timeshift module"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6013 msgid ""
6014 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6015 "control pace or pause."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6019 msgid "Timeshift"
6020 msgstr "Сдвиг времени"
6021
6022 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Dummy stream output"
6025 msgstr "Остановить поток"
6026
6027 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6028 msgid "Dummy"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_output/file.c:61
6032 msgid "Append to file"
6033 msgstr "Добавлять к файлу"
6034
6035 #: modules/access_output/file.c:62
6036 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access_output/file.c:66
6040 #, fuzzy
6041 msgid "File stream output"
6042 msgstr "Остановить поток"
6043
6044 #: modules/access_output/http.c:60
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Username"
6047 msgstr "Воспроизвести поток"
6048
6049 #: modules/access_output/http.c:61
6050 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6054 msgid "Password"
6055 msgstr "Пароль"
6056
6057 #: modules/access_output/http.c:64
6058 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_output/http.c:68
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Mime"
6064 msgstr "Следующий файл"
6065
6066 #: modules/access_output/http.c:69
6067 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access_output/http.c:73
6071 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/http.c:76
6075 msgid ""
6076 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6077 "empty if you don't have one."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access_output/http.c:80
6081 msgid ""
6082 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6083 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_output/http.c:85
6087 msgid ""
6088 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6089 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/http.c:88
6093 msgid "Advertise with Bonjour"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access_output/http.c:89
6097 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_output/http.c:93
6101 #, fuzzy
6102 msgid "HTTP stream output"
6103 msgstr "Остановить поток"
6104
6105 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6107 msgid "HTTP"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access_output/shout.c:58
6111 msgid "Stream name"
6112 msgstr "Имя потока"
6113
6114 #: modules/access_output/shout.c:59
6115 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/shout.c:62
6119 msgid "Stream description"
6120 msgstr "Описание потока"
6121
6122 #: modules/access_output/shout.c:63
6123 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access_output/shout.c:66
6127 msgid "Stream MP3"
6128 msgstr "Вещать в MP3"
6129
6130 #: modules/access_output/shout.c:67
6131 msgid ""
6132 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6133 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6134 "icecast server."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access_output/shout.c:73
6138 msgid "IceCAST output"
6139 msgstr "Вывод в формате icecast."
6140
6141 #: modules/access_output/udp.c:77
6142 msgid ""
6143 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6144 "milliseconds."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6151 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/udp.c:81
6155 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6156 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
6157
6158 #: modules/access_output/udp.c:84
6159 msgid "Group packets"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access_output/udp.c:85
6163 msgid ""
6164 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6165 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6166 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access_output/udp.c:90
6170 msgid "Raw write"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access_output/udp.c:91
6174 msgid ""
6175 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6176 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/udp.c:97
6180 msgid "UDP stream output"
6181 msgstr "Вывод потока UDP"
6182
6183 #: modules/access_output/udp.c:98
6184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6185 msgid "UDP"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6189 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6193 msgid "Dolby Surround decoder"
6194 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6195
6196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6197 msgid ""
6198 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6199 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6200 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6201 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6202 "It works with any source format from mono to 7.1."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6206 msgid "Characteristic dimension"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6210 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6214 msgid "Compensate delay"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6218 msgid ""
6219 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6220 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6221 "case, turn this on to compensate."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6225 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6226 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6227
6228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6229 msgid ""
6230 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6231 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6235 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6239 msgid "Headphone effect"
6240 msgstr "Эффект наушников"
6241
6242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6243 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6247 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6251 msgid "A/52 dynamic range compression"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6255 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6256 msgid ""
6257 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6258 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6259 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6260 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6264 msgid "Enable internal upmixing"
6265 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6266
6267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6268 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6272 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6273 #, fuzzy
6274 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6275 msgstr "Остановить поток"
6276
6277 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6278 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6282 msgid "DTS dynamic range compression"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6286 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6287 #, fuzzy
6288 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6289 msgstr "Остановить поток"
6290
6291 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6292 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6296 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6300 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6304 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6308 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6312 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6316 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6320 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6321 #, fuzzy
6322 msgid "MPEG audio decoder"
6323 msgstr "Остановить поток"
6324
6325 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6326 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6330 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6334 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6338 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6342 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6346 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Equalizer preset"
6352 msgstr "Остановить поток"
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6355 msgid "Preset to use for the equalizer."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6359 msgid "Bands gain"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6363 msgid ""
6364 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6365 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6366 "2 0\""
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6370 msgid "Two pass"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6374 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6378 msgid "Global gain"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6382 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Equalizer with 10 bands"
6388 msgstr "Остановить поток"
6389
6390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Flat"
6393 msgstr "Быстро"
6394
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6396 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6397 msgid "Classical"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6401 msgid "Club"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6405 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Dance"
6408 msgstr "Пауза"
6409
6410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6411 msgid "Full bass"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6415 msgid "Full bass and treble"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6419 msgid "Full treble"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6423 msgid "Headphones"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6427 msgid "Large Hall"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6431 msgid "Live"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Party"
6437 msgstr "Пауза"
6438
6439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6440 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6441 msgid "Pop"
6442 msgstr "Поп"
6443
6444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6445 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Reggae"
6448 msgstr "Следующий файл"
6449
6450 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6451 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6452 msgid "Rock"
6453 msgstr "Рок"
6454
6455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6456 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6457 msgid "Ska"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Soft"
6463 msgstr "Пауза"
6464
6465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6466 msgid "Soft rock"
6467 msgstr "Легкий рок"
6468
6469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6470 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6471 msgid "Techno"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/format.c:201
6475 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Number of audio buffers"
6481 msgstr "Число звуковых буферов"
6482
6483 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6484 msgid ""
6485 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6486 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6487 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6491 msgid "Max level"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6495 msgid ""
6496 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6497 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6498 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6502 msgid "Volume normalizer"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6506 msgid "Parametric Equalizer"
6507 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6508
6509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6510 msgid "Low freq (Hz)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6514 msgid "Low freq gain (Db)"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6518 msgid "High freq (Hz)"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6522 msgid "High freq gain (Db)"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6526 msgid "Freq 1 (Hz)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6530 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6534 msgid "Freq 1 Q"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6538 msgid "Freq 2 (Hz)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6542 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6546 msgid "Freq 2 Q"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6550 msgid "Freq 3 (Hz)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6554 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6558 msgid "Freq 3 Q"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6562 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6566 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6567 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6571 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6575 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Float32 audio mixer"
6581 msgstr "Микшер звука float32"
6582
6583 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6584 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6585 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6586
6587 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6588 msgid "Trivial audio mixer"
6589 msgstr "Обычный микшер звука"
6590
6591 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6592 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6593 msgid "default"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6597 msgid "ALSA audio output"
6598 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6599
6600 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6601 msgid "ALSA Device Name"
6602 msgstr "Имя устройства ALSA"
6603
6604 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6605 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6606 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6607 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6608 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6609 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6610 msgid "Audio Device"
6611 msgstr "Аудио устройство"
6612
6613 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6614 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6615 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6616 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6617 msgid "Mono"
6618 msgstr "Моно"
6619
6620 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6621 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6622 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6623 msgid "2 Front 2 Rear"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6627 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6628 msgid "A/52 over S/PDIF"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6632 msgid "Unknown soundcard"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_output/arts.c:65
6636 msgid "aRts audio output"
6637 msgstr "Вывод звука через aRts"
6638
6639 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6640 msgid ""
6641 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6642 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6643 "playback."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6647 #, fuzzy
6648 msgid "HAL AudioUnit output"
6649 msgstr "Остановить поток"
6650
6651 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6652 #, c-format
6653 msgid "%s (Encoded Output)"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Output device"
6659 msgstr "Следующий файл"
6660
6661 #: modules/audio_output/directx.c:207
6662 msgid ""
6663 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6664 "default device appears as 0 AND another number)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Use float32 output"
6670 msgstr "Остановить поток"
6671
6672 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6673 msgid ""
6674 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6675 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_output/directx.c:215
6679 #, fuzzy
6680 msgid "DirectX audio output"
6681 msgstr "Остановить поток"
6682
6683 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6684 msgid "3 Front 2 Rear"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/audio_output/esd.c:68
6688 #, fuzzy
6689 msgid "EsounD audio output"
6690 msgstr "Остановить поток"
6691
6692 #: modules/audio_output/esd.c:71
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Esound server"
6695 msgstr "Быстро"
6696
6697 #: modules/audio_output/file.c:81
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Output format"
6700 msgstr "Следующий файл"
6701
6702 #: modules/audio_output/file.c:82
6703 msgid ""
6704 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6705 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_output/file.c:85
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Number of output channels"
6711 msgstr "Остановить поток"
6712
6713 #: modules/audio_output/file.c:86
6714 msgid ""
6715 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6716 "restrict the number of channels here."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_output/file.c:89
6720 msgid "Add WAVE header"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_output/file.c:90
6724 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_output/file.c:107
6728 msgid "Output file"
6729 msgstr "Выходной файл"
6730
6731 #: modules/audio_output/file.c:108
6732 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_output/file.c:111
6736 msgid "File audio output"
6737 msgstr "Вывод звука в файл"
6738
6739 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6740 msgid "Roku HD1000 audio output"
6741 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
6742
6743 #: modules/audio_output/jack.c:64
6744 msgid "JACK audio output"
6745 msgstr "Вывод звука через JACK"
6746
6747 #: modules/audio_output/oss.c:101
6748 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_output/oss.c:103
6752 msgid ""
6753 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6754 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6755 "drivers, then you need to enable this option."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_output/oss.c:109
6759 msgid "Linux OSS audio output"
6760 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
6761
6762 #: modules/audio_output/oss.c:114
6763 msgid "OSS DSP device"
6764 msgstr "Устройство DSP в OSS"
6765
6766 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6767 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6771 msgid "PORTAUDIO audio output"
6772 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
6773
6774 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6775 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6779 msgid "Win32 waveOut extension output"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6783 msgid "5.1"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/a52.c:91
6787 msgid "A/52 parser"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/a52.c:98
6791 msgid "A/52 audio packetizer"
6792 msgstr "Упаковщик звука a52"
6793
6794 #: modules/codec/adpcm.c:42
6795 msgid "ADPCM audio decoder"
6796 msgstr "Декодер звука APCM"
6797
6798 #: modules/codec/araw.c:43
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6801 msgstr "Декодер необработанного звука"
6802
6803 #: modules/codec/araw.c:52
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Raw audio encoder"
6806 msgstr "Остановить поток"
6807
6808 #: modules/codec/cinepak.c:38
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Cinepak video decoder"
6811 msgstr "Остановить поток"
6812
6813 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6814 #, fuzzy
6815 msgid "CMML annotations decoder"
6816 msgstr "Остановить поток"
6817
6818 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6819 #, fuzzy
6820 msgid "CVD subtitle decoder"
6821 msgstr "Следующий файл"
6822
6823 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6826 msgstr "Следующий файл"
6827
6828 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6829 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6830 msgid "Encoding quality"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/dirac.c:68
6834 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/dirac.c:73
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Dirac video decoder"
6840 msgstr "Клиент VideoLAN"
6841
6842 #: modules/codec/dirac.c:79
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Dirac video encoder"
6845 msgstr "Остановить поток"
6846
6847 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6848 msgid "DirectMedia Object decoder"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6852 msgid "DirectMedia Object encoder"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/dts.c:95
6856 msgid "DTS parser"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/dts.c:100
6860 #, fuzzy
6861 msgid "DTS audio packetizer"
6862 msgstr "Следующий файл"
6863
6864 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Decoding X coordinate"
6867 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6868
6869 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6870 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6874 msgid "Decoding Y coordinate"
6875 msgstr "Координата Y при декодировании"
6876
6877 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6878 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Subpicture position"
6884 msgstr "Позиция элемента рисунка"
6885
6886 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6887 msgid ""
6888 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6889 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6890 "g. 6=top-right)."
6891 msgstr ""
6892 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
6893 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
6894 "использовать комбинации этих значений)."
6895
6896 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Encoding X coordinate"
6899 msgstr "Координата Х при кодировании"
6900
6901 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6902 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Encoding Y coordinate"
6908 msgstr "Координата y при кодировании"
6909
6910 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6911 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6915 msgid "DVB subtitles decoder"
6916 msgstr "Декодер субтитров DVB"
6917
6918 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6919 msgid "DVB subtitles encoder"
6920 msgstr "Кодер субтитров DVB"
6921
6922 #: modules/codec/faad.c:38
6923 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6924 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
6925
6926 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6927 msgid "Image file"
6928 msgstr "Файл изображения"
6929
6930 #: modules/codec/fake.c:47
6931 msgid "Path of the image file for fake input."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6935 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6936 msgid "Output video width."
6937 msgstr "Ширина вывода видео."
6938
6939 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6940 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Output video height."
6943 msgstr "Высота видео"
6944
6945 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Keep aspect ratio"
6948 msgstr "Остановить поток"
6949
6950 #: modules/codec/fake.c:56
6951 msgid "Consider width and height as maximum values."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/fake.c:57
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Background aspect ratio"
6957 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6958
6959 #: modules/codec/fake.c:59
6960 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Deinterlace video"
6966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6967
6968 #: modules/codec/fake.c:62
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6972
6973 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Deinterlace module"
6976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6977
6978 #: modules/codec/fake.c:65
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Deinterlace module to use."
6981 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6982
6983 #: modules/codec/fake.c:76
6984 msgid "Fake video decoder"
6985 msgstr "Ложный декодер видео"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Non-ref"
6990 msgstr "Non-ref"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Bidir"
6995 msgstr "Bidir"
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Non-key"
7000 msgstr "Non-key"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7003 msgid "All"
7004 msgstr "Все"
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7007 msgid "rd"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7011 #, fuzzy
7012 msgid "bits"
7013 msgstr "bits"
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7016 #, fuzzy
7017 msgid "simple"
7018 msgstr "simple"
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7021 msgid ""
7022 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7023 msgstr ""
7024 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7027 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7028 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7031 msgid "Decoding"
7032 msgstr "Декодирование"
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7035 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7040 msgid "Encoding"
7041 msgstr "Кодирование"
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7044 #, fuzzy
7045 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7046 msgstr "Остановить поток"
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7049 #, fuzzy
7050 msgid "FFmpeg demuxer"
7051 msgstr "Остановить поток"
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7054 #, fuzzy
7055 msgid "FFmpeg video filter"
7056 msgstr "Предыдущий файл"
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7059 #, fuzzy
7060 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7061 msgstr "Предыдущий файл"
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7064 #, fuzzy
7065 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7066 msgstr "Предыдущий файл"
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Direct rendering"
7071 msgstr "Прямой рендеринг"
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7074 msgid "Error resilience"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7078 msgid ""
7079 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7080 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7081 "can produce a lot of errors.\n"
7082 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7086 msgid "Workaround bugs"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7090 msgid ""
7091 "Try to fix some bugs:\n"
7092 "1  autodetect\n"
7093 "2  old msmpeg4\n"
7094 "4  xvid interlaced\n"
7095 "8  ump4 \n"
7096 "16 no padding\n"
7097 "32 ac vlc\n"
7098 "64 Qpel chroma.\n"
7099 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7100 "\", enter 40."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7104 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7105 msgid "Hurry up"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7109 msgid ""
7110 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7111 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7115 msgid "Post processing quality"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7119 msgid ""
7120 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7121 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7122 "looking pictures."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7126 msgid "Debug mask"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7130 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7134 msgid "Visualize motion vectors"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7138 msgid ""
7139 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7140 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7141 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7142 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7143 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7144 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7148 msgid "Low resolution decoding"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7152 msgid ""
7153 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7154 "processing power"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7158 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7162 msgid ""
7163 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7164 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7168 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7172 msgid "Ratio of key frames"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7176 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7177 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7180 msgid "Ratio of B frames"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7184 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7185 msgstr ""
7186 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7189 msgid "Video bitrate tolerance"
7190 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7193 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7194 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7197 msgid "Interlaced encoding"
7198 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7201 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7205 msgid "Interlaced motion estimation"
7206 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7209 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7210 msgstr ""
7211 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7212 "процессора."
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Pre-motion estimation"
7217 msgstr "Оценка пре-движения"
7218
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7222 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Strict rate control"
7227 msgstr "Следующий файл"
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7232 msgstr "Следующий файл"
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Rate control buffer size"
7237 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7240 msgid ""
7241 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7242 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7253 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7256 msgid "I quantization factor"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7260 msgid ""
7261 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7262 "same qscale for I and P frames)."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7266 #: modules/demux/mod.c:73
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Noise reduction"
7269 msgstr "Следующий файл"
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7272 msgid ""
7273 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7274 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7278 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7282 msgid ""
7283 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7284 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7285 "standard MPEG2 decoders."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7289 msgid "Quality level"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7293 msgid ""
7294 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7295 "encoding very much)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7299 msgid ""
7300 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7301 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7302 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7303 "to ease the encoder's task."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7307 msgid "Minimum video quantizer scale"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Minimum video quantizer scale."
7313 msgstr "Остановить поток"
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7316 msgid "Maximum video quantizer scale"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Maximum video quantizer scale."
7322 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Trellis quantization"
7327 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7330 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Fixed quantizer scale"
7336 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7339 msgid ""
7340 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7341 "255.0)."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7345 msgid "Strict standard compliance"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7349 msgid ""
7350 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7354 msgid "Luminance masking"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7358 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7362 msgid "Darkness masking"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7366 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7370 msgid "Motion masking"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7374 msgid ""
7375 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7376 "(default: 0.0)."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7380 msgid "Border masking"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7384 msgid ""
7385 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7386 "0.0)."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7390 msgid "Luminance elimination"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7394 msgid ""
7395 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7396 "The H264 specification recommends -4."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7400 msgid "Chrominance elimination"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7404 msgid ""
7405 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7406 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7410 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7411 msgid "Post processing"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7415 msgid "1 (Lowest)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7419 msgid "6 (Highest)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/flac.c:171
7423 msgid "Flac audio decoder"
7424 msgstr "Декодер звука FLAC"
7425
7426 #: modules/codec/flac.c:176
7427 msgid "Flac audio encoder"
7428 msgstr "Кодер звука FLAC"
7429
7430 #: modules/codec/flac.c:182
7431 msgid "Flac audio packetizer"
7432 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7433
7434 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7435 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7436 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7437
7438 #: modules/codec/lpcm.c:82
7439 msgid "Linear PCM audio decoder"
7440 msgstr "Декодер звука PCM"
7441
7442 #: modules/codec/lpcm.c:87
7443 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7444 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7445
7446 #: modules/codec/mash.cpp:65
7447 msgid "Video decoder using openmash"
7448 msgstr "Декодер видео через openmash"
7449
7450 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7451 #, fuzzy
7452 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7453 msgstr "Следующий файл"
7454
7455 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7456 #, fuzzy
7457 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7458 msgstr "Следующий файл"
7459
7460 #: modules/codec/png.c:54
7461 #, fuzzy
7462 msgid "PNG video decoder"
7463 msgstr "Клиент VideoLAN"
7464
7465 #: modules/codec/quicktime.c:63
7466 msgid "QuickTime library decoder"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Pseudo raw video decoder"
7472 msgstr "Остановить поток"
7473
7474 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7477 msgstr "Остановить поток"
7478
7479 #: modules/codec/realaudio.c:61
7480 #, fuzzy
7481 msgid "RealAudio library decoder"
7482 msgstr "Остановить поток"
7483
7484 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SDL_image video decoder"
7487 msgstr "Клиент VideoLAN"
7488
7489 #: modules/codec/speex.c:105
7490 msgid "Speex audio decoder"
7491 msgstr "Декодер звука speex"
7492
7493 #: modules/codec/speex.c:110
7494 msgid "Speex audio packetizer"
7495 msgstr "Упаковщик звука speex"
7496
7497 #: modules/codec/speex.c:115
7498 msgid "Speex audio encoder"
7499 msgstr "Кодер звука speex"
7500
7501 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7502 msgid "Speex comment"
7503 msgstr "Комментарии speex"
7504
7505 #: modules/codec/speex.c:552
7506 msgid "Mode"
7507 msgstr "Способ"
7508
7509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7510 msgid "DVD subtitles decoder"
7511 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7512
7513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7514 msgid "DVD subtitles packetizer"
7515 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7516
7517 #: modules/codec/subsdec.c:131
7518 msgid "Subtitles text encoding"
7519 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7520
7521 #: modules/codec/subsdec.c:132
7522 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7523 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7524
7525 #: modules/codec/subsdec.c:133
7526 msgid "Subtitles justification"
7527 msgstr "Выравнивание субтитров"
7528
7529 #: modules/codec/subsdec.c:134
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Set the justification of subtitles"
7532 msgstr "Следующий файл"
7533
7534 #: modules/codec/subsdec.c:135
7535 #, fuzzy
7536 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7537 msgstr "Следующий файл"
7538
7539 #: modules/codec/subsdec.c:136
7540 msgid ""
7541 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/subsdec.c:138
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Formatted Subtitles"
7547 msgstr "Субтитры"
7548
7549 #: modules/codec/subsdec.c:139
7550 msgid ""
7551 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7552 "but you can choose to disable all formatting."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/subsdec.c:145
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Text subtitles decoder"
7558 msgstr "Следующий файл"
7559
7560 #: modules/codec/subsdec.c:364
7561 msgid ""
7562 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7563 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7569 msgstr "Следующий файл"
7570
7571 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7572 #, fuzzy
7573 msgid "SVCD subtitles"
7574 msgstr "Следующий файл"
7575
7576 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7579 msgstr "Следующий файл"
7580
7581 #: modules/codec/tarkin.c:75
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Tarkin decoder module"
7584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7585
7586 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7587 msgid ""
7588 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7589 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/theora.c:99
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Theora video decoder"
7595 msgstr "Остановить поток"
7596
7597 #: modules/codec/theora.c:105
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Theora video packetizer"
7600 msgstr "Остановить поток"
7601
7602 #: modules/codec/theora.c:111
7603 msgid "Theora video encoder"
7604 msgstr "Кодер видео Theora"
7605
7606 #: modules/codec/theora.c:512
7607 msgid "Theora comment"
7608 msgstr "Комментарии Theora"
7609
7610 #: modules/codec/twolame.c:52
7611 msgid ""
7612 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7613 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/twolame.c:55
7617 msgid "Stereo mode"
7618 msgstr "Стерео режим"
7619
7620 #: modules/codec/twolame.c:56
7621 msgid "Handling mode for stereo streams"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/twolame.c:57
7625 msgid "VBR mode"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/twolame.c:59
7629 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/twolame.c:60
7633 msgid "Psycho-acoustic model"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/twolame.c:62
7637 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/twolame.c:66
7641 msgid "Dual mono"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/twolame.c:66
7645 msgid "Joint stereo"
7646 msgstr "Объединённое стерео"
7647
7648 #: modules/codec/twolame.c:71
7649 msgid "Libtwolame audio encoder"
7650 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7651
7652 #: modules/codec/vorbis.c:159
7653 msgid "Maximum encoding bitrate"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/vorbis.c:161
7657 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/vorbis.c:162
7661 msgid "Minimum encoding bitrate"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/vorbis.c:164
7665 msgid ""
7666 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7667 "channel."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/vorbis.c:165
7671 msgid "CBR encoding"
7672 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7673
7674 #: modules/codec/vorbis.c:167
7675 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/vorbis.c:171
7679 msgid "Vorbis audio decoder"
7680 msgstr "Декодер звука Vorbis"
7681
7682 #: modules/codec/vorbis.c:182
7683 msgid "Vorbis audio packetizer"
7684 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
7685
7686 #: modules/codec/vorbis.c:189
7687 msgid "Vorbis audio encoder"
7688 msgstr "Кодер звука Vorbis"
7689
7690 #: modules/codec/vorbis.c:616
7691 msgid "Vorbis comment"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/x264.c:44
7695 msgid "Maximum GOP size"
7696 msgstr "Максимальный размер GOP"
7697
7698 #: modules/codec/x264.c:45
7699 msgid ""
7700 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7701 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/x264.c:49
7705 msgid "Minimum GOP size"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:50
7709 msgid ""
7710 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7711 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7712 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7713 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7714 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7715 "Frame. \n"
7716 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7717 "frames, but do not start a new GOP."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:59
7721 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:60
7725 msgid ""
7726 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7727 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7728 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7729 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7730 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7731 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7732 "(1-100)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:70
7736 msgid "B-frames between I and P"
7737 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:71
7740 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7741 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:75
7744 msgid "Adaptive B-frame decision"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/x264.c:76
7748 #, fuzzy
7749 msgid ""
7750 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7751 "possibly before an I-frame. "
7752 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
7753
7754 #: modules/codec/x264.c:80
7755 msgid "B-frames usage"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/x264.c:81
7759 msgid ""
7760 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7761 "negative values cause less B-frames. "
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:84
7765 msgid "Keep some B-frames as references"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:85
7769 msgid ""
7770 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7771 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7772 "appropriately."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:89
7776 msgid "CABAC"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:90
7780 msgid ""
7781 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7782 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:94
7786 msgid "Number of reference frames"
7787 msgstr "Число референсных кадров."
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:95
7790 msgid ""
7791 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7792 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7793 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:100
7797 msgid "Skip loop filter"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:101
7801 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:103
7805 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:104
7809 msgid ""
7810 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7811 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:110
7815 msgid "Set QP"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:111
7819 msgid ""
7820 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7821 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7822 "lossless"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:116
7826 msgid "Quality-based VBR"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:117
7830 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:119
7834 msgid "Min QP"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:120
7838 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:124
7842 msgid "Max QP"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/x264.c:125
7846 msgid "Maximum quantizer parameter."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/x264.c:127
7850 msgid "Max QP step"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/x264.c:128
7854 msgid "Max QP step between frames."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:130
7858 msgid "Average bitrate tolerance"
7859 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:131
7862 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7863 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:134
7866 msgid "Max local bitrate"
7867 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
7868
7869 #: modules/codec/x264.c:135
7870 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7871 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:137
7874 msgid "VBV buffer"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:138
7878 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7879 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:141
7882 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:142
7886 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:145
7890 msgid "QP factor between I and P"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:146
7894 msgid "QP factor between I and P."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:148
7898 msgid "QP factor between P and B"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:149
7902 msgid "QP factor between P and B."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:151
7906 msgid "QP difference between chroma and luma"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:152
7910 msgid "QP difference between chroma and luma."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:154
7914 msgid "QP curve compression"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:155
7918 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7922 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:158
7926 msgid ""
7927 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7928 "blurs complexity."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:162
7932 msgid ""
7933 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7934 "quants."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:167
7938 msgid "Partitions to consider"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:168
7942 msgid ""
7943 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7944 " - none  : \n"
7945 " - fast  : i4x4\n"
7946 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7947 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7948 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7949 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:177
7953 msgid "Direct MV prediction mode"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:178
7957 msgid "Direct MV prediction mode. "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:180
7961 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:181
7965 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:183
7969 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7970 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
7971
7972 #: modules/codec/x264.c:184
7973 msgid ""
7974 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7975 "(fast)\n"
7976 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7977 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7978 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/x264.c:190
7982 msgid "Maximum motion vector search range"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:191
7986 msgid ""
7987 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7988 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7989 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:197
7993 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:201
7997 msgid ""
7998 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7999 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8000 "quality). Range 1 to 7."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:206
8004 msgid ""
8005 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8006 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8007 "quality). Range 1 to 6."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:211
8011 msgid ""
8012 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8013 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8014 "quality). Range 1 to 5."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:216
8018 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:217
8022 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:220
8026 msgid "Decide references on a per partition basis"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:221
8030 msgid ""
8031 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8032 "as opposed to only one ref per macroblock."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:225
8036 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8037 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:226
8040 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:229
8044 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:230
8048 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:232
8052 msgid "Adaptive spatial transform size"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/x264.c:234
8056 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/x264.c:236
8060 msgid "Trellis RD quantization"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/x264.c:237
8064 msgid ""
8065 "Trellis RD quantization: \n"
8066 " - 0: disabled\n"
8067 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8068 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8069 "This requires CABAC."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:243
8073 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:244
8077 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:246
8081 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:247
8085 msgid ""
8086 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8087 "small single coefficient."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:251
8091 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:255
8095 msgid "CPU optimizations"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/x264.c:256
8099 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/x264.c:258
8103 msgid "PSNR calculation"
8104 msgstr "Вычисление PSNR"
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:259
8107 msgid ""
8108 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8109 "from being calculated (for speed)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:262
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Quiet mode"
8115 msgstr "Бюджетный режим"
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:263
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Quiet mode."
8120 msgstr "Бюджетный режим"
8121
8122 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8124 msgid "Statistics"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:266
8128 msgid "Print stats for each frame."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:272
8132 msgid "dia"
8133 msgstr "dia"
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:272
8136 msgid "hex"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:272
8140 msgid "umh"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:272
8144 msgid "esa"
8145 msgstr "esa"
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:278
8148 msgid "fast"
8149 msgstr "быстрый"
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:278
8152 msgid "normal"
8153 msgstr "обычный"
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:279
8156 msgid "slow"
8157 msgstr "медленный"
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:279
8160 msgid "all"
8161 msgstr "все"
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8164 msgid "spatial"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8168 msgid "temporal"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8172 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8173 #, fuzzy
8174 msgid "auto"
8175 msgstr "Модули..."
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:294
8178 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/control/corba/corba.c:687
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Corba control"
8184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8185
8186 #: modules/control/corba/corba.c:689
8187 msgid "Reactivity"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/corba/corba.c:691
8191 msgid ""
8192 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8193 "to be a sensible value."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/corba/corba.c:694
8197 #, fuzzy
8198 msgid "corba control module"
8199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8200
8201 #: modules/control/gestures.c:77
8202 msgid "Motion threshold (10-100)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/gestures.c:79
8206 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/gestures.c:81
8210 msgid "Trigger button"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/control/gestures.c:83
8214 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/gestures.c:86
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Middle"
8220 msgstr "Модули"
8221
8222 #: modules/control/gestures.c:89
8223 msgid "Gestures"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/gestures.c:97
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Mouse gestures control interface"
8229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8230
8231 #: modules/control/hotkeys.c:94
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Define playlist bookmarks."
8234 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8235
8236 #: modules/control/hotkeys.c:97
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Hotkeys"
8239 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8240
8241 #: modules/control/hotkeys.c:98
8242 msgid "Hotkeys management interface"
8243 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8244
8245 #: modules/control/hotkeys.c:475
8246 #, c-format
8247 msgid "Audio track: %s"
8248 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8249
8250 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8251 #, c-format
8252 msgid "Subtitle track: %s"
8253 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8254
8255 #: modules/control/hotkeys.c:490
8256 msgid "N/A"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/hotkeys.c:543
8260 #, c-format
8261 msgid "Aspect ratio: %s"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/hotkeys.c:569
8265 #, c-format
8266 msgid "Crop: %s"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/hotkeys.c:595
8270 #, c-format
8271 msgid "Deinterlace mode: %s"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/control/hotkeys.c:625
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "Zoom mode: %s"
8277 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
8278
8279 #: modules/control/http/http.c:34
8280 msgid "Host address"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/http/http.c:36
8284 msgid ""
8285 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8286 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8287 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Source directory"
8293 msgstr "Следующий файл"
8294
8295 #: modules/control/http/http.c:42
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Charset"
8298 msgstr "Выберите"
8299
8300 #: modules/control/http/http.c:44
8301 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/http/http.c:45
8305 msgid "Handlers"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/http/http.c:47
8309 msgid ""
8310 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8311 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/control/http/http.c:50
8315 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/http/http.c:53
8319 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/http/http.c:55
8323 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/control/http/http.c:58
8327 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/control/http/http.c:62
8331 #, fuzzy
8332 msgid "HTTP remote control interface"
8333 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8334
8335 #: modules/control/http/http.c:71
8336 msgid "HTTP SSL"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/lirc.c:58
8340 msgid "Infrared remote control interface"
8341 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8342
8343 #: modules/control/motion.c:62
8344 #, fuzzy
8345 msgid "motion"
8346 msgstr "Позиция"
8347
8348 #: modules/control/motion.c:64
8349 #, fuzzy
8350 msgid "motion control interface"
8351 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8352
8353 #: modules/control/netsync.c:60
8354 msgid "Act as master"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/netsync.c:61
8358 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/netsync.c:65
8362 msgid "Master client ip address"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/netsync.c:66
8366 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/netsync.c:70
8370 msgid "Network Sync"
8371 msgstr "Сетевая синхронизация"
8372
8373 #: modules/control/ntservice.c:39
8374 msgid "Install Windows Service"
8375 msgstr "Установить службу Windows"
8376
8377 #: modules/control/ntservice.c:41
8378 msgid "Install the Service and exit."
8379 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8380
8381 #: modules/control/ntservice.c:42
8382 msgid "Uninstall Windows Service"
8383 msgstr "Удалить службу Windows"
8384
8385 #: modules/control/ntservice.c:44
8386 msgid "Uninstall the Service and exit."
8387 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8388
8389 #: modules/control/ntservice.c:45
8390 msgid "Display name of the Service"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/ntservice.c:47
8394 msgid "Change the display name of the Service."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/ntservice.c:48
8398 msgid "Configuration options"
8399 msgstr "Настройки"
8400
8401 #: modules/control/ntservice.c:50
8402 msgid ""
8403 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8404 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8405 "configured."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/ntservice.c:55
8409 msgid ""
8410 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8411 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8412 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8413 msgstr ""
8414 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8415 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8416 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8417 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8418
8419 #: modules/control/ntservice.c:61
8420 msgid "NT Service"
8421 msgstr "Служба NT"
8422
8423 #: modules/control/ntservice.c:62
8424 msgid "Windows Service interface"
8425 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8426
8427 #: modules/control/rc.c:154
8428 msgid "Show stream position"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:155
8432 msgid ""
8433 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:158
8437 msgid "Fake TTY"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:159
8441 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:161
8445 msgid "UNIX socket command input"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:162
8449 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:165
8453 msgid "TCP command input"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:166
8457 msgid ""
8458 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8459 "port the interface will bind to."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8463 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:172
8467 msgid ""
8468 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8469 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8470 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:179
8474 msgid "RC"
8475 msgstr "RC"
8476
8477 #: modules/control/rc.c:182
8478 msgid "Remote control interface"
8479 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8480
8481 #: modules/control/rc.c:323
8482 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8483 msgstr ""
8484 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8485
8486 #: modules/control/rc.c:837
8487 #, c-format
8488 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/rc.c:870
8492 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/rc.c:872
8496 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/rc.c:873
8500 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/rc.c:874
8504 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:875
8508 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:876
8512 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/control/rc.c:877
8516 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/control/rc.c:878
8520 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/rc.c:879
8524 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/control/rc.c:880
8528 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:881
8532 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:882
8536 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:883
8540 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:884
8544 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/rc.c:885
8548 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/rc.c:886
8552 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/rc.c:888
8556 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/control/rc.c:889
8560 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/control/rc.c:890
8564 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/rc.c:891
8568 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/control/rc.c:892
8572 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/rc.c:893
8576 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/rc.c:894
8580 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/control/rc.c:895
8584 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/control/rc.c:896
8588 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/rc.c:897
8592 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/rc.c:898
8596 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:899
8600 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/control/rc.c:900
8604 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/rc.c:902
8608 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/control/rc.c:903
8612 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/control/rc.c:904
8616 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/control/rc.c:905
8620 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/control/rc.c:906
8624 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/rc.c:907
8628 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/control/rc.c:912
8632 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/rc.c:913
8636 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:914
8640 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:915
8644 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/rc.c:916
8648 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/rc.c:917
8652 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/rc.c:918
8656 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/rc.c:919
8660 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/rc.c:921
8664 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/control/rc.c:922
8668 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/rc.c:923
8672 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/control/rc.c:924
8676 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/control/rc.c:925
8680 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/control/rc.c:926
8684 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/control/rc.c:927
8688 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/control/rc.c:929
8692 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/rc.c:930
8696 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/rc.c:931
8700 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/control/rc.c:932
8704 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/control/rc.c:933
8708 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/control/rc.c:935
8712 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/rc.c:936
8716 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/rc.c:937
8720 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/rc.c:938
8724 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/rc.c:939
8728 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/rc.c:940
8732 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/control/rc.c:941
8736 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/control/rc.c:942
8740 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/control/rc.c:943
8744 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/control/rc.c:944
8748 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/control/rc.c:945
8752 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/control/rc.c:946
8756 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/control/rc.c:947
8760 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/control/rc.c:949
8764 msgid ""
8765 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8766 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/control/rc.c:953
8770 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:954
8774 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/control/rc.c:955
8778 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/control/rc.c:956
8782 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/control/rc.c:958
8786 msgid "+----[ end of help ]"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:1065
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Press menu select or pause to continue."
8792 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
8793
8794 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8795 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8796 #: modules/control/rc.c:1918
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8799 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
8800
8801 #: modules/control/rc.c:1352
8802 msgid "Type 'pause' to continue."
8803 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
8804
8805 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8806 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/showintf.c:62
8810 msgid "Threshold"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/showintf.c:63
8814 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/telnet.c:72
8818 msgid "Host"
8819 msgstr "Адрес машины"
8820
8821 #: modules/control/telnet.c:73
8822 msgid ""
8823 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8824 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8825 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8829 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8833 msgid "Port"
8834 msgstr "Порт"
8835
8836 #: modules/control/telnet.c:78
8837 msgid ""
8838 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8839 "4212."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/telnet.c:82
8843 msgid ""
8844 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8845 "default value is \"admin\"."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/telnet.c:96
8849 #, fuzzy
8850 msgid "VLM remote control interface"
8851 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8852
8853 #: modules/demux/a52.c:44
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Raw A/52 demuxer"
8856 msgstr "Остановить поток"
8857
8858 #: modules/demux/aiff.c:45
8859 #, fuzzy
8860 msgid "AIFF demuxer"
8861 msgstr "Остановить поток"
8862
8863 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8864 #, fuzzy
8865 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8866 msgstr "Остановить поток"
8867
8868 #: modules/demux/au.c:46
8869 #, fuzzy
8870 msgid "AU demuxer"
8871 msgstr "Остановить поток"
8872
8873 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Force interleaved method"
8876 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8877
8878 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Force interleaved method."
8881 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8882
8883 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Force index creation"
8886 msgstr "Следующий файл"
8887
8888 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8889 msgid ""
8890 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8891 "incomplete (not seekable)."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8895 msgid "Ask"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Always fix"
8901 msgstr "Поверх всех окон"
8902
8903 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8904 msgid "Never fix"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8908 #, fuzzy
8909 msgid "AVI demuxer"
8910 msgstr "Демикшер AVI"
8911
8912 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8913 msgid "AVI Index"
8914 msgstr "Индекс AVI"
8915
8916 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8917 msgid ""
8918 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8919 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Fixing AVI Index..."
8925 msgstr "Индекс AVI"
8926
8927 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Dump filename"
8930 msgstr "Имя файла для снимка"
8931
8932 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8933 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8937 msgid "Append to existing file"
8938 msgstr "Добавить к существующему файлу"
8939
8940 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8941 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8945 #, fuzzy
8946 msgid "File dumpper"
8947 msgstr "Сброс в файл"
8948
8949 #: modules/demux/dts.c:40
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Raw DTS demuxer"
8952 msgstr "Демикшер DTS"
8953
8954 #: modules/demux/flac.c:38
8955 #, fuzzy
8956 msgid "FLAC demuxer"
8957 msgstr "Демикшер FLAC"
8958
8959 #: modules/demux/gme.cpp:52
8960 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/demux/live555.cpp:63
8964 msgid ""
8965 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8966 "should be set in millisecond units."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/live555.cpp:66
8970 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/live555.cpp:67
8974 msgid ""
8975 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8976 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8977 "cannot connect to normal RTSP servers."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/live555.cpp:71
8981 #, fuzzy
8982 msgid "RTSP user name"
8983 msgstr "Воспроизвести поток"
8984
8985 #: modules/demux/live555.cpp:72
8986 msgid ""
8987 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8988 "connection."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/live555.cpp:74
8992 #, fuzzy
8993 msgid "RTSP password"
8994 msgstr "Пароль администратора HTTP"
8995
8996 #: modules/demux/live555.cpp:75
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8999 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9000
9001 #: modules/demux/live555.cpp:79
9002 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/demux/live555.cpp:89
9006 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9010 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/demux/live555.cpp:98
9014 msgid "Client port"
9015 msgstr "Порт клиента"
9016
9017 #: modules/demux/live555.cpp:99
9018 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9022 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/demux/live555.cpp:105
9026 #, fuzzy
9027 msgid "HTTP tunnel port"
9028 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
9029
9030 #: modules/demux/live555.cpp:106
9031 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9035 msgid "Frames per Second"
9036 msgstr "Кадры в секунду"
9037
9038 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9039 msgid ""
9040 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9041 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9045 #, fuzzy
9046 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9047 msgstr "Остановить поток"
9048
9049 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Matroska stream demuxer"
9052 msgstr "Остановить поток"
9053
9054 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Ordered chapters"
9057 msgstr "Следующий файл"
9058
9059 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9060 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9064 msgid "Chapter codecs"
9065 msgstr "Кодеки главы"
9066
9067 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9068 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Preload Directory"
9074 msgstr "Каталог презагрузки"
9075
9076 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9077 msgid ""
9078 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9079 "for broken files)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9083 msgid "Seek based on percent not time"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9087 msgid "Seek based on percent not time."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9091 msgid "Dummy Elements"
9092 msgstr "Ложные элементы"
9093
9094 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9095 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9099 msgid "---  DVD Menu"
9100 msgstr "--- DVD меню"
9101
9102 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9103 msgid "First Played"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Video Manager"
9109 msgstr "Менеджер видео"
9110
9111 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9112 msgid "----- Title"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/mod.c:48
9116 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/demux/mod.c:49
9120 msgid "Enable reverberation"
9121 msgstr "Включить эхо"
9122
9123 #: modules/demux/mod.c:50
9124 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/mod.c:52
9128 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/mod.c:54
9132 msgid "Enable megabass mode"
9133 msgstr "Включить режим супербасса"
9134
9135 #: modules/demux/mod.c:55
9136 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/mod.c:58
9140 msgid ""
9141 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9142 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/mod.c:61
9146 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/mod.c:63
9150 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/demux/mod.c:68
9154 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/mod.c:76
9158 msgid "Reverb"
9159 msgstr "Эхо"
9160
9161 #: modules/demux/mod.c:79
9162 msgid "Reverberation level"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/mod.c:81
9166 msgid "Reverberation delay"
9167 msgstr "Задержка эха"
9168
9169 #: modules/demux/mod.c:83
9170 msgid "Mega bass"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/mod.c:86
9174 msgid "Mega bass level"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/mod.c:88
9178 msgid "Mega bass cutoff"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/mod.c:90
9182 msgid "Surround"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/demux/mod.c:93
9186 msgid "Surround level"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/mod.c:95
9190 msgid "Surround delay (ms)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9194 #, fuzzy
9195 msgid "MP4 stream demuxer"
9196 msgstr "Остановить поток"
9197
9198 #: modules/demux/mpc.c:46
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Replay Gain type"
9201 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9202
9203 #: modules/demux/mpc.c:47
9204 msgid ""
9205 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9206 "specific one. Choose which type you want to use"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/mpc.c:59
9210 #, fuzzy
9211 msgid "MusePack demuxer"
9212 msgstr "Остановить поток"
9213
9214 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9215 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9219 #, fuzzy
9220 msgid "H264 video demuxer"
9221 msgstr "Остановить поток"
9222
9223 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9224 #, fuzzy
9225 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9226 msgstr "Остановить поток"
9227
9228 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9229 #, fuzzy
9230 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9231 msgstr "Остановить поток"
9232
9233 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9234 #, fuzzy
9235 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9236 msgstr "Остановить поток"
9237
9238 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9239 #, fuzzy
9240 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9241 msgstr "Остановить поток"
9242
9243 #: modules/demux/nsc.c:43
9244 msgid "Windows Media NSC metademux"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/nsv.c:45
9248 #, fuzzy
9249 msgid "NullSoft demuxer"
9250 msgstr "Остановить поток"
9251
9252 #: modules/demux/nuv.c:46
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Nuv demuxer"
9255 msgstr "Остановить поток"
9256
9257 #: modules/demux/ogg.c:44
9258 #, fuzzy
9259 msgid "OGG demuxer"
9260 msgstr "Остановить поток"
9261
9262 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Google Video"
9265 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
9266
9267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Auto start"
9270 msgstr "Модули..."
9271
9272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9273 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9277 msgid "Show shoutcast adult content"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9281 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9285 #, fuzzy
9286 msgid "M3U playlist import"
9287 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9288
9289 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9290 #, fuzzy
9291 msgid "PLS playlist import"
9292 msgstr "Список для воспроизведения"
9293
9294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9295 #, fuzzy
9296 msgid "B4S playlist import"
9297 msgstr "Список для воспроизведения"
9298
9299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9300 #, fuzzy
9301 msgid "DVB playlist import"
9302 msgstr "Список для воспроизведения"
9303
9304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Podcast parser"
9307 msgstr "Категория CDDB"
9308
9309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9310 #, fuzzy
9311 msgid "XSPF playlist import"
9312 msgstr "Список для воспроизведения"
9313
9314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9315 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9319 #, fuzzy
9320 msgid "ASX playlist import"
9321 msgstr "Список для воспроизведения"
9322
9323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9324 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9328 msgid "QuickTime Media Link importer"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Google Video Playlist importer"
9334 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9335
9336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9337 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9341 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9342 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Podcast Info"
9346 msgstr "Позиция"
9347
9348 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Podcast Link"
9351 msgstr "Позиция"
9352
9353 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Podcast Copyright"
9356 msgstr "Авторское право"
9357
9358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Podcast Category"
9361 msgstr "Категория CDDB"
9362
9363 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9364 msgid "Podcast Keywords"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Podcast Subtitle"
9370 msgstr "Субтитры"
9371
9372 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9373 msgid "Podcast Summary"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9377 msgid "Podcast Publication Date"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Podcast Author"
9383 msgstr "Автор"
9384
9385 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9386 msgid "Podcast Subcategory"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Podcast Duration"
9392 msgstr "Остановить поток"
9393
9394 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Podcast Size"
9397 msgstr "Остановить поток"
9398
9399 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9400 msgid "Podcast Type"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9404 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9405 msgid "Shoutcast"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/ps.c:39
9409 msgid "Trust MPEG timestamps"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/ps.c:40
9413 msgid ""
9414 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9415 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9416 "calculate from the bitrate instead."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9420 #, fuzzy
9421 msgid "MPEG-PS demuxer"
9422 msgstr "Остановить поток"
9423
9424 #: modules/demux/pva.c:43
9425 #, fuzzy
9426 msgid "PVA demuxer"
9427 msgstr "Остановить поток"
9428
9429 #: modules/demux/rawdv.c:40
9430 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/real.c:40
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Real demuxer"
9436 msgstr "Остановить поток"
9437
9438 #: modules/demux/subtitle.c:64
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Text subtitles parser"
9441 msgstr "Следующий файл"
9442
9443 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9444 msgid "Frames per second"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/subtitle.c:72
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Subtitles delay"
9450 msgstr "Следующий файл"
9451
9452 #: modules/demux/subtitle.c:74
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Subtitles format"
9455 msgstr "Следующий файл"
9456
9457 #: modules/demux/ts.c:84
9458 msgid "Extra PMT"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/ts.c:86
9462 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/ts.c:88
9466 msgid "Set id of ES to PID"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/ts.c:89
9470 msgid ""
9471 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9472 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9473 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/ts.c:94
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Fast udp streaming"
9479 msgstr "Остановить поток"
9480
9481 #: modules/demux/ts.c:96
9482 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/ts.c:98
9486 msgid "MTU for out mode"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/ts.c:99
9490 msgid "MTU for out mode."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/ts.c:101
9494 msgid "CSA ck"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/ts.c:102
9498 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/ts.c:104
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Silent mode"
9504 msgstr "Следующий файл"
9505
9506 #: modules/demux/ts.c:105
9507 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/ts.c:107
9511 #, fuzzy
9512 msgid "CAPMT System ID"
9513 msgstr "Остановить поток"
9514
9515 #: modules/demux/ts.c:108
9516 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/ts.c:110
9520 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/ts.c:111
9524 msgid ""
9525 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9526 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/ts.c:115
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Filename of dump"
9532 msgstr "Следующий файл"
9533
9534 #: modules/demux/ts.c:116
9535 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/demux/ts.c:118
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Append"
9541 msgstr "Открыть файл"
9542
9543 #: modules/demux/ts.c:120
9544 msgid ""
9545 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9546 "be overwritten."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/ts.c:123
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Dump buffer size"
9552 msgstr "Следующий файл"
9553
9554 #: modules/demux/ts.c:125
9555 msgid ""
9556 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9557 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/demux/ts.c:129
9561 #, fuzzy
9562 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9563 msgstr "Воспроизвести поток"
9564
9565 #: modules/demux/ty.c:70
9566 #, fuzzy
9567 msgid "TY Stream audio/video demux"
9568 msgstr "Остановить поток"
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9571 msgid "Blues"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9575 msgid "Classic rock"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9579 msgid "Country"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Disco"
9585 msgstr "Остановить поток"
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9588 msgid "Funk"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9592 msgid "Grunge"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9596 msgid "Hip-Hop"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9600 msgid "Jazz"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Metal"
9606 msgstr "Воспр."
9607
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9609 msgid "New Age"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9613 msgid "Oldies"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9617 msgid "Other"
9618 msgstr "Другой"
9619
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9621 msgid "R&B"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9625 msgid "Rap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9629 msgid "Industrial"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9633 msgid "Alternative"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9637 msgid "Death metal"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Pranks"
9643 msgstr "Воспр."
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9646 msgid "Soundtrack"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9650 msgid "Euro-Techno"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9654 msgid "Ambient"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9658 msgid "Trip-Hop"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Vocal"
9664 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9667 msgid "Jazz+Funk"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9671 msgid "Fusion"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Trance"
9677 msgstr "Приостановить поток"
9678
9679 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9680 msgid "Instrumental"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9684 msgid "Acid"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9688 #, fuzzy
9689 msgid "House"
9690 msgstr "Пауза"
9691
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9693 msgid "Game"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9697 msgid "Sound clip"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9701 msgid "Gospel"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Noise"
9707 msgstr "Пауза"
9708
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9710 msgid "Alternative rock"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Bass"
9716 msgstr "Пауза"
9717
9718 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Soul"
9721 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9722
9723 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Punk"
9726 msgstr "Воспр."
9727
9728 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Space"
9731 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9732
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9734 msgid "Meditative"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9738 msgid "Instrumental pop"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9742 msgid "Instrumental rock"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Ethnic"
9748 msgstr "Следующий файл"
9749
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9751 msgid "Gothic"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9755 msgid "Darkwave"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9759 msgid "Techno-Industrial"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Electronic"
9765 msgstr "Следующий файл"
9766
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Pop-Folk"
9770 msgstr "Воспр."
9771
9772 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9773 msgid "Eurodance"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Dream"
9779 msgstr "Остановить поток"
9780
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9782 msgid "Southern rock"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Comedy"
9788 msgstr "Следующий файл"
9789
9790 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9791 msgid "Cult"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9795 msgid "Gangsta"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9799 msgid "Top 40"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9803 msgid "Christian rap"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9807 msgid "Pop/funk"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9811 msgid "Jungle"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9815 msgid "Native American"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9819 msgid "Cabaret"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9823 msgid "New wave"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9827 msgid "Psychedelic"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Rave"
9833 msgstr "Следующий файл"
9834
9835 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9836 msgid "Showtunes"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Trailer"
9842 msgstr "Следующий файл"
9843
9844 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9845 msgid "Lo-Fi"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Tribal"
9851 msgstr "Следующий файл"
9852
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9854 msgid "Acid punk"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9858 msgid "Acid jazz"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Polka"
9864 msgstr "Воспр."
9865
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9867 msgid "Retro"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9871 msgid "Musical"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9875 msgid "Rock & roll"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9879 msgid "Hard rock"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9883 msgid "ID3 tags parser"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/demux/vobsub.c:48
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Vobsub subtitles parser"
9889 msgstr "Следующий файл"
9890
9891 #: modules/demux/voc.c:42
9892 #, fuzzy
9893 msgid "VOC demuxer"
9894 msgstr "Остановить поток"
9895
9896 #: modules/demux/wav.c:42
9897 #, fuzzy
9898 msgid "WAV demuxer"
9899 msgstr "Остановить поток"
9900
9901 #: modules/demux/xa.c:42
9902 #, fuzzy
9903 msgid "XA demuxer"
9904 msgstr "Остановить поток"
9905
9906 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Use DVD Menus"
9909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9910
9911 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9912 #, fuzzy
9913 msgid "BeOS standard API interface"
9914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9915
9916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9917 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9925 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9927 msgid "Cancel"
9928 msgstr "Отмена"
9929
9930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9931 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9932 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9935 msgid "Open"
9936 msgstr "Открыть"
9937
9938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9940 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9942 msgid "Preferences"
9943 msgstr "Настройки"
9944
9945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9948 msgid "Messages"
9949 msgstr "Сообщения"
9950
9951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9953 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9956 msgid "Open File"
9957 msgstr "Открыть файл"
9958
9959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9961 msgid "Open Disc"
9962 msgstr "Открыть диск"
9963
9964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9965 msgid "Open Subtitles"
9966 msgstr "Открыть субтитры"
9967
9968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9971 #, fuzzy
9972 msgid "About"
9973 msgstr "Модули..."
9974
9975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9976 msgid "Prev Title"
9977 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9978
9979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9980 msgid "Next Title"
9981 msgstr "Следующий Заголовок"
9982
9983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9984 msgid "Go to Title"
9985 msgstr "Перейти к Заголовку"
9986
9987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9988 msgid "Go to Chapter"
9989 msgstr "перейти к Главе"
9990
9991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9992 msgid "Speed"
9993 msgstr "Скорость"
9994
9995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
9996 msgid "Window"
9997 msgstr "Окно"
9998
9999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10002 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10005 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10014 msgid "OK"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10018 #, fuzzy
10019 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10020 msgstr "Клиент VideoLAN"
10021
10022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10023 #, fuzzy
10024 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10025 msgstr "Следующий файл"
10026
10027 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10028 msgid "Drop files to play"
10029 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10030
10031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10032 msgid "playlist"
10033 msgstr "список воспроизведения"
10034
10035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10036 msgid "Close"
10037 msgstr "Закрыть"
10038
10039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10043 msgid "Edit"
10044 msgstr "Редактирование"
10045
10046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10048 msgid "Select All"
10049 msgstr "Выделить всё"
10050
10051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10052 msgid "Select None"
10053 msgstr "Убрать выделение"
10054
10055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10056 msgid "Sort Reverse"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10060 msgid "Sort by Name"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10064 msgid "Sort by Path"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10068 msgid "Randomize"
10069 msgstr "Перемешивать"
10070
10071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10072 msgid "Remove"
10073 msgstr "Удалить"
10074
10075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10076 msgid "Remove All"
10077 msgstr "Удалить всё"
10078
10079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10080 msgid "View"
10081 msgstr "Вид"
10082
10083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Path"
10086 msgstr "Пауза"
10087
10088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10094 msgid "Name"
10095 msgstr "Название"
10096
10097 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10098 msgid "Apply"
10099 msgstr "Применить"
10100
10101 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10103 msgid "Save"
10104 msgstr "Сохранить"
10105
10106 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10107 msgid "Defaults"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10111 msgid "Show Interface"
10112 msgstr "Показать интерфейс"
10113
10114 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10115 msgid "50%"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10119 msgid "100%"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10123 msgid "200%"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10127 msgid "Vertical Sync"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Correct Aspect Ratio"
10133 msgstr "Следующий файл"
10134
10135 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10136 msgid "Stay On Top"
10137 msgstr "Поверх всех окон"
10138
10139 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10140 msgid "Take Screen Shot"
10141 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10144 #, fuzzy
10145 msgid "About VLC media player"
10146 msgstr "Клиент VideoLAN"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10149 #, c-format
10150 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "Compiled by %s"
10156 msgstr "Следующий файл "
10157
10158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10160 msgid "Bookmarks"
10161 msgstr "Закладки"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10165 msgid "Add"
10166 msgstr "Добавить"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10170 msgid "Clear"
10171 msgstr "Очистить"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10175 msgid "Extract"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10182 msgid "Time"
10183 msgstr "Время"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Untitled"
10188 msgstr "Следующий файл"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10192 #, fuzzy
10193 msgid "No input"
10194 msgstr "Остановить поток"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10197 msgid ""
10198 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10202 msgid "Input has changed"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10206 msgid ""
10207 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10208 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10213 msgid "Invalid selection"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10217 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10222 #, fuzzy
10223 msgid "No input found"
10224 msgstr "Остановить поток"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10227 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Jump To Time"
10233 msgstr "перейти на:"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10236 #, fuzzy
10237 msgid "sec."
10238 msgstr "Воспроизвести поток"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Jump to time"
10243 msgstr "перейти на:"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Random On"
10248 msgstr "Следующий файл"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Random Off"
10253 msgstr "Следующий файл"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Repeat One"
10261 msgstr "Следующий файл"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Repeat Off"
10267 msgstr "Следующий файл"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Repeat All"
10275 msgstr "Следующий файл"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10279 msgid "Half Size"
10280 msgstr "Половина размера"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10284 msgid "Normal Size"
10285 msgstr "Нормальный размер"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10289 msgid "Double Size"
10290 msgstr "Двойной размер"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10293 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10294 msgid "Float on Top"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10299 msgid "Fit to Screen"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10304 msgid "Random"
10305 msgstr "Случайный"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Step Forward"
10310 msgstr "Вернуться назад"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Step Backward"
10315 msgstr "Вернуться назад"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Rewind"
10321 msgstr "Остановить поток"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10324 msgid "Fast Forward"
10325 msgstr "Ускорить"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10328 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10330 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10339 msgid "Play"
10340 msgstr "Воспроизвести"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10348 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10349 msgid "Pause"
10350 msgstr "Приостановить"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10353 msgid "2 Pass"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10357 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10361 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Preamp"
10367 msgstr "Остановить поток"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10370 msgid "Extended controls"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Video filters"
10376 msgstr "Видео фильтры"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10379 msgid "Image adjustment"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10389 msgid "More Info"
10390 msgstr "Больше информации"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10393 msgid "Blurring"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10397 msgid "Adds motion blurring to the image"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10401 #: modules/video_filter/distort.c:82
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Distortion"
10404 msgstr "Остановить поток"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Adds distortion effects"
10409 msgstr "Следующий файл"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10412 msgid "Image clone"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10416 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Image cropping"
10422 msgstr "Модули..."
10423
10424 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10425 msgid "Crops a defined part of the image"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Image inversion"
10431 msgstr "Остановить поток"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10434 msgid "Inverts the colors of the image"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10438 #: modules/video_filter/transform.c:67
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Transformation"
10441 msgstr "Следующий файл"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10444 msgid "Rotates or flips the image"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Interactive Zoom"
10450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10453 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10457 msgid "Volume normalization"
10458 msgstr "Нормализация громкости"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10463 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10466 msgid "Headphone virtualization"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10470 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10474 msgid "Maximum level"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10479 msgid "Restore Defaults"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10483 msgid "Gamma"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Saturation"
10489 msgstr "Остановить поток"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10493 msgid "Opaqueness"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10497 #, fuzzy
10498 msgid "More Information"
10499 msgstr "Больше информации"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10502 msgid ""
10503 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10504 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10505 "subsections of Video/Filters.\n"
10506 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10507 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Login:"
10513 msgstr "Имя пользователя"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Password:"
10518 msgstr "Пароль"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Yes"
10523 msgstr "Воспр."
10524
10525 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10526 #, fuzzy
10527 msgid "No"
10528 msgstr "Пауза"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10531 msgid "VLC - Controller"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10537 #, fuzzy
10538 msgid "VLC media player"
10539 msgstr "Клиент VideoLAN"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10542 msgid "Open CrashLog"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10546 msgid "Check for Update..."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10550 msgid "Preferences..."
10551 msgstr "Настройки..."
10552
10553 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Services"
10556 msgstr "Остановить поток"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10559 msgid "Hide VLC"
10560 msgstr "Скрыть VLC"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Hide Others"
10565 msgstr "Клиент VideoLAN"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10568 msgid "Show All"
10569 msgstr "Показать всё"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10572 msgid "Quit VLC"
10573 msgstr "Выйти из VLC"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10576 #, fuzzy
10577 msgid "1:File"
10578 msgstr "1:Следующий файл"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10581 msgid "Open File..."
10582 msgstr "Открыть файл..."
10583
10584 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10585 msgid "Quick Open File..."
10586 msgstr "Быстро открыть файл..."
10587
10588 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10589 msgid "Open Disc..."
10590 msgstr "Открыть диск..."
10591
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10593 msgid "Open Network..."
10594 msgstr "Открыть сеть..."
10595
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Open Recent"
10599 msgstr "Остановить поток"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10602 msgid "Clear Menu"
10603 msgstr "Очистить меню"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10608 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10611 msgid "Cut"
10612 msgstr "Вырезать"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10615 msgid "Copy"
10616 msgstr "Копировать"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Paste"
10621 msgstr "Пауза"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Playback"
10626 msgstr "Пауза"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10629 msgid "Volume Up"
10630 msgstr "Громче"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10633 msgid "Volume Down"
10634 msgstr "Тише"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10637 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Video Device"
10640 msgstr "Клиент VideoLAN"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10643 msgid "Minimize Window"
10644 msgstr "Свернуть окно"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Close Window"
10649 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Controller"
10654 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Extended Controls"
10659 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Information"
10666 msgstr "Следующий файл"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10669 msgid "Bring All to Front"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10673 msgid "Help"
10674 msgstr "Помощь"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10677 msgid "ReadMe..."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10681 msgid "Online Documentation"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10685 msgid "Report a Bug"
10686 msgstr "Сообщить об ошибке"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10689 #, fuzzy
10690 msgid "VideoLAN Website"
10691 msgstr "Клиент VideoLAN"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10694 msgid "License"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10698 msgid "Make a donation"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10702 msgid "Online Forum"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10706 msgid "Error"
10707 msgstr "Ошибка"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10710 msgid ""
10711 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10712 "program:"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
10716 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10720 msgid "Open Messages Window"
10721 msgstr "Открыть окно сообщений"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10724 msgid "Dismiss"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10728 msgid "Do not display further errors"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "Volume: %d%%"
10734 msgstr "Громкость: %d"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10737 msgid "No CrashLog found"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10741 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Embedded video output"
10747 msgstr "Остановить поток"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10750 msgid ""
10751 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Video device"
10757 msgstr "Клиент VideoLAN"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10760 msgid ""
10761 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10762 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10763 "menu."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10767 msgid ""
10768 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10769 "is fully transparent."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10773 msgid "Stretch video to fill window"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10777 msgid ""
10778 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10779 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10783 msgid "Crop borders in fullscreen"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10787 msgid ""
10788 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10789 "screen without black borders (OpenGL only)."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10793 msgid "Black screens in fullscreen"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10797 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10801 msgid "Use as Desktop Background"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10805 msgid ""
10806 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10807 "with in this mode."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Remember wizard options"
10813 msgstr "расширенный список выбора"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10816 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Mac OS X interface"
10822 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10825 msgid "Quartz video"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Open Source"
10831 msgstr "Остановить поток"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10834 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10840 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10846 msgid "Browse..."
10847 msgstr "Обзор..."
10848
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10850 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Device name"
10856 msgstr "Клиент VideoLAN"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Use DVD menus"
10861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10864 #, fuzzy
10865 msgid "VIDEO_TS directory"
10866 msgstr "Папка"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10870 msgid "DVD"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10876 msgid "Address"
10877 msgstr "Адрес"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10881 msgid "UDP/RTP Multicast"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10885 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10886 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10890 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10891 msgid "Allow timeshifting"
10892 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Load subtitles file:"
10897 msgstr "Следующий файл"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10901 msgid "Settings..."
10902 msgstr "Настройки..."
10903
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Override parametters"
10907 msgstr "Остановить поток"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10911 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10912 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10913 msgid "Delay"
10914 msgstr "Задержка"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10917 msgid "FPS"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Subtitles encoding"
10923 msgstr "Следующий файл"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Font size"
10928 msgstr "Следующий файл"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Subtitles alignment"
10933 msgstr "Файл субтитров"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Font Properties"
10938 msgstr "Предыдущий файл"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Subtitle File"
10943 msgstr "Следующий файл"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10946 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10947 #, objc-format
10948 msgid "No %@s found"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10952 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Streaming/Saving:"
10958 msgstr "Поток"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10963 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Display the stream locally"
10968 msgstr "Воспроизвести поток"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10971 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10972 msgid "Stream"
10973 msgstr "Поток"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Dump raw input"
10979 msgstr "Остановить поток"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10983 msgid "Encapsulation Method"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Transcoding options"
10990 msgstr "Приостановить поток"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Bitrate (kb/s)"
11000 msgstr "Приостановить поток"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Scale"
11006 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Stream Announcing"
11011 msgstr "Остановить поток"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11015 msgid "SAP announce"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11019 msgid "RTSP announce"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11023 msgid "HTTP announce"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11027 msgid "Export SDP as file"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11031 msgid "Channel Name"
11032 msgstr "Название канала"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11035 msgid "SDP URL"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11039 msgid "Save File"
11040 msgstr "Сохранить файл"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11043 msgid "Save Playlist..."
11044 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11045
11046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11050 msgid "Delete"
11051 msgstr "Удалить"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11054 msgid "Expand Node"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Get Stream Information"
11060 msgstr "Мета-данные"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11063 msgid "Sort Node by Name"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11067 msgid "Sort Node by Author"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11072 #, fuzzy
11073 msgid "No items in the playlist"
11074 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11078 msgid "Search"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Search in Playlist"
11084 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11087 msgid "Standard Play"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Add Folder to Playlist"
11093 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11096 #, fuzzy
11097 msgid "File Format:"
11098 msgstr "Следующий файл"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Extended M3U"
11103 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11106 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "%i items in the playlist"
11112 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11115 #, fuzzy
11116 msgid "1 item in the playlist"
11117 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11120 msgid "Save Playlist"
11121 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11124 #, fuzzy
11125 msgid "New Node"
11126 msgstr "Остановить поток"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11129 msgid "Please enter a name for the new node."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11133 msgid "Empty Folder"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11139 msgid "URI"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Advanced Information"
11145 msgstr "Расширенные настройки"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11148 msgid "Read at media"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Input bitrate"
11154 msgstr "Исходящий поток"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Demuxed"
11159 msgstr "Сепараторы"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Stream bitrate"
11164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11167 msgid "Decoded blocks"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Displayed frames"
11173 msgstr "Пропускать кадры"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Lost frames"
11178 msgstr "Воспроизвести поток"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11184 msgid "Streaming"
11185 msgstr "Вещание (поток)"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11188 msgid "Sent packets"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11192 msgid "Sent bytes"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Send rate"
11198 msgstr "Частота дискретизации"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Played buffers"
11203 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11206 msgid "Lost buffers"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11211 msgid "Reset All"
11212 msgstr "Сбросить всё"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11216 msgid "Reset Preferences"
11217 msgstr "Сбросить настройки"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11220 msgid "Continue"
11221 msgstr "Продолжить"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11224 msgid ""
11225 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11226 "Are you sure you want to continue?"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11232 msgstr ""
11233 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11234 "параметры \", чтобы видеть их."
11235
11236 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11237 msgid "Select a directory"
11238 msgstr "Выберите каталог"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11241 msgid "Select a file"
11242 msgstr "Выберите файл"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11245 msgid "Select"
11246 msgstr "Выбрать"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Subpicture Filters"
11251 msgstr "Следующий файл"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Logo"
11256 msgstr "Имя пользователя"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11259 msgid "Marquee"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Save settings"
11265 msgstr "Настройки видео"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Enabled"
11272 msgstr "Включить"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Image:"
11277 msgstr "Файл изображения"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Position:"
11283 msgstr "Позиция"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Timestamp:"
11288 msgstr "Сдвиг времени"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11292 msgid "Size:"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Color:"
11298 msgstr "Цвет"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Opaqueness:"
11303 msgstr "Открыть:"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11306 #, fuzzy
11307 msgid "(in pixels)"
11308 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Marquee:"
11313 msgstr "OSD"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Timeout:"
11318 msgstr "Задержка"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11321 msgid "ms"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11325 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11326 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11327 msgid "Black"
11328 msgstr "Чёрный"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11331 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11332 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11333 msgid "Gray"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11337 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11338 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11339 msgid "Silver"
11340 msgstr "Серебряный"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11343 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11344 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11345 msgid "White"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11349 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11350 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11351 msgid "Maroon"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11355 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11356 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11357 msgid "Red"
11358 msgstr "Красный"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11361 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11362 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11363 msgid "Fuchsia"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11367 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11368 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11369 msgid "Yellow"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11373 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11374 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11375 msgid "Olive"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11379 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11380 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11381 msgid "Green"
11382 msgstr "Зелёный"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11385 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11386 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Teal"
11389 msgstr "Следующий файл"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11392 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11393 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Lime"
11396 msgstr "Следующий файл"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11399 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11400 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11401 msgid "Purple"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11405 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11406 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11407 msgid "Navy"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11411 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11412 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11413 msgid "Blue"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11417 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11418 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11419 msgid "Aqua"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11423 msgid "Check for Updates"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11427 msgid "Download now"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11431 msgid "Checking for Updates..."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11435 #, c-format
11436 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11440 msgid "This version of VLC is outdated."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11444 msgid "This version of VLC is latest available."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11448 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11452 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11456 msgid ""
11457 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11458 "RAW)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11462 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11466 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11470 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11474 msgid ""
11475 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11476 "MPEG TS)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11480 #, fuzzy
11481 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11482 msgstr "Остановить поток"
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11485 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11489 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11493 msgid ""
11494 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11495 "ASF and OGG)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11501 msgstr "Остановить поток"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11506 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11510 msgid ""
11511 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11512 "ASF, OGG and RAW)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11516 msgid ""
11517 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11521 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11525 msgid ""
11526 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11532 msgstr "Остановить поток"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11535 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11539 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11545 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11549 #, fuzzy
11550 msgid "MPEG Program Stream"
11551 msgstr "Воспроизвести поток"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11554 #, fuzzy
11555 msgid "MPEG Transport Stream"
11556 msgstr "Воспроизвести поток"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11559 msgid "MPEG 1 Format"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11563 #, fuzzy
11564 msgid ""
11565 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11566 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11567 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11568 "at http://yourip:8080 by default."
11569 msgstr ""
11570 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11571 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11572 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11573 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11576 #, fuzzy
11577 msgid ""
11578 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11579 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11580 "generally the most compatible"
11581 msgstr ""
11582 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11583 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11586 #, fuzzy
11587 msgid ""
11588 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11589 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11590 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11591 "at mms://yourip:8080 by default."
11592 msgstr ""
11593 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11594 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11595 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11596 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11599 msgid ""
11600 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11601 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11602 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11603 "encapsulated in HTTP)."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11610 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Use this to stream to a single computer."
11615 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11618 #, fuzzy
11619 msgid ""
11620 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11621 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11622 "address beginning with 239.255."
11623 msgstr ""
11624 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11625 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11626 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11629 #, fuzzy
11630 msgid ""
11631 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11632 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11633 "but it won't work over the Internet."
11634 msgstr ""
11635 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11636 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11637 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11640 #, fuzzy
11641 msgid ""
11642 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11643 "stream"
11644 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11647 #, fuzzy
11648 msgid ""
11649 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11650 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11651 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11652 msgstr ""
11653 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11654 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11655 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11656
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11658 msgid "Back"
11659 msgstr "Назад"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11666 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11667 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11670 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11674 #, fuzzy
11675 msgid ""
11676 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11677 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11678 "access to more features."
11679 msgstr ""
11680 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11681 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11682 "чтобы получить все их"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11687 msgid "Stream to network"
11688 msgstr "Вещание в сеть"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Transcode/Save to file"
11694 msgstr "Приостановить поток"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11697 msgid "Choose input"
11698 msgstr "Выберите вход"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Choose here your input stream."
11703 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11708 msgid "Select a stream"
11709 msgstr "Выберите поток"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11713 msgid "Existing playlist item"
11714 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11718 msgid "Choose..."
11719 msgstr "Выберите..."
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11723 msgid "Partial Extract"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11727 #, fuzzy
11728 msgid ""
11729 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11730 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11731 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11732 msgstr ""
11733 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11734 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11735 "сетевой поток UDP.)\n"
11736 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11740 msgid "From"
11741 msgstr "От"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11745 msgid "To"
11746 msgstr "Кому"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11749 #, fuzzy
11750 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11751 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11755 msgid "Destination"
11756 msgstr "Адресат"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11760 msgid "Streaming method"
11761 msgstr "Метод вещания"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Address of the computer to stream to."
11766 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11769 msgid "UDP Unicast"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11773 msgid "UDP Multicast"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11778 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Transcode"
11781 msgstr "Приостановить поток"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11784 #, fuzzy
11785 msgid ""
11786 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11787 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11788 msgstr ""
11789 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11790 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11791 "формат, перейдите к следующей странице)."
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Transcode audio"
11797 msgstr "Приостановить поток"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Transcode video"
11803 msgstr "Приостановить поток"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11806 msgid ""
11807 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11808 "stream."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11812 msgid ""
11813 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11814 "stream."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11819 msgid "Encapsulation format"
11820 msgstr "Формат формирования пакета"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11823 #, fuzzy
11824 msgid ""
11825 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11826 "previously chosen settings all formats won't be available."
11827 msgstr ""
11828 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11829 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Additional streaming options"
11835 msgstr "Приостановить поток"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11838 #, fuzzy
11839 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11840 msgstr ""
11841 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11842 "вашего потока"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11847 msgid "SAP Announce"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Local playback"
11854 msgstr "Пауза"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Additional transcode options"
11860 msgstr "Приостановить поток"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11863 #, fuzzy
11864 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11865 msgstr ""
11866 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11867 "вашего потока"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Select the file to save to"
11873 msgstr "Остановить поток"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11876 msgid ""
11877 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11878 "transcoding."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11882 msgid "Summary"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Encap. format"
11888 msgstr "Формат формирования пакета"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Input stream"
11894 msgstr "Исходящий поток"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Save file to"
11899 msgstr "Сохранить файл"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11902 #, fuzzy
11903 msgid "No input selected"
11904 msgstr "Остановить поток"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11907 msgid ""
11908 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11909 "\n"
11910 "Choose one before going to the next page."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11914 #, fuzzy
11915 msgid "No valid destination"
11916 msgstr "Адресат"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11919 msgid ""
11920 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11921 "Multicast-IP.\n"
11922 "\n"
11923 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11924 "and the help texts in this window."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11928 msgid ""
11929 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11930 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11931 "\n"
11932 "Correct your selection and try again."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Select the directory to save to"
11938 msgstr "Остановить поток"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11941 #, fuzzy
11942 msgid "No folder selected"
11943 msgstr "Остановить поток"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11946 #, fuzzy
11947 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11948 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11951 msgid ""
11952 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11953 "location."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11957 msgid "No file selected"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11961 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11965 msgid ""
11966 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11970 msgid "Finish"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11974 #, c-format
11975 msgid "%i items"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11979 msgid "yes"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11985 #, fuzzy
11986 msgid "no"
11987 msgstr "Информация"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11990 #, objc-format
11991 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11995 #, objc-format
11996 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12000 #, fuzzy
12001 msgid "This allows to stream on a network."
12002 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12005 #, fuzzy
12006 msgid ""
12007 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12008 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12009 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12010 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12011 msgstr ""
12012 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12013 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12014 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12015 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12016 "сохранить сетевые потоки, например"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12021 msgstr ""
12022 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12023 "информацию"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12028 msgstr ""
12029 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12030 "информацию"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12033 #, fuzzy
12034 msgid ""
12035 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12036 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12037 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12038 "leave this setting to 1."
12039 msgstr ""
12040 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12041 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12042 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12043 "оставлять эту установку к 1."
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12046 #, fuzzy
12047 msgid ""
12048 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12049 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12050 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12051 "extra interface.\n"
12052 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12053 "name will be used."
12054 msgstr ""
12055 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12056 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12057 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12058 "допустят интерфейсу \n"
12059 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12060 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12063 msgid ""
12064 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12065 "streamed.\n"
12066 "\n"
12067 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12068 "streaming."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/ncurses.c:99
12072 msgid "Filebrowser starting point"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/ncurses.c:101
12076 msgid ""
12077 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12078 "show you initially."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/ncurses.c:106
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Ncurses interface"
12084 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12087 msgid "Autoplay selected file"
12088 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12091 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12095 #, fuzzy
12096 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12098
12099 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12101 msgid "Filename"
12102 msgstr "Имя файла"
12103
12104 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Permissions"
12107 msgstr "Воспр."
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12110 msgid "Size"
12111 msgstr "Размер"
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12114 msgid "Owner"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12118 msgid "Group"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12122 msgid "Index"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12126 msgid "Forward"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12130 msgid "00:00:00"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12135 msgid "Add to Playlist"
12136 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12139 msgid "MRL:"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12143 msgid "Port:"
12144 msgstr "Порт:"
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Address:"
12149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12150
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12152 msgid "unicast"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12156 msgid "multicast"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12160 msgid "Network: "
12161 msgstr "Сеть: "
12162
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12164 msgid "udp"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12168 msgid "udp6"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12172 msgid "rtp"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12176 msgid "rtp4"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12180 #, fuzzy
12181 msgid "ftp"
12182 msgstr "Следующий файл"
12183
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12185 msgid "http"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12189 #, fuzzy
12190 msgid "sout"
12191 msgstr "Модули..."
12192
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12194 msgid "mms"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12198 msgid "Protocol:"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Transcode:"
12204 msgstr "Приостановить поток"
12205
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12209 msgid "enable"
12210 msgstr "включить"
12211
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12213 msgid "Video:"
12214 msgstr "Видео:"
12215
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12217 msgid "Audio:"
12218 msgstr "Аудио:"
12219
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12221 msgid "Channel:"
12222 msgstr "Канал:"
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Norm:"
12227 msgstr "Пауза"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12230 msgid "Frequency:"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Samplerate:"
12236 msgstr "Приостановить поток"
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12239 msgid "Quality:"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12243 msgid "Tuner:"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12247 msgid "Sound:"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12251 msgid "MJPEG:"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Decimation:"
12257 msgstr "Остановить поток"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12260 #, fuzzy
12261 msgid "pal"
12262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12265 msgid "ntsc"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12269 #, fuzzy
12270 msgid "secam"
12271 msgstr "Воспроизвести поток"
12272
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12274 msgid "240x192"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12278 msgid "320x240"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12282 msgid "qsif"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12286 msgid "qcif"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12290 msgid "sif"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12294 msgid "cif"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12298 msgid "vga"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12302 msgid "kHz"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12306 msgid "Hz/s"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12310 msgid "mono"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12314 #, fuzzy
12315 msgid "stereo"
12316 msgstr "Стоп"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12319 msgid "Camera"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12323 msgid "Video Codec:"
12324 msgstr "Видео кодек:"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12327 msgid "huffyuv"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12331 msgid "mp1v"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12335 msgid "mp2v"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12339 msgid "mp4v"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12343 msgid "H263"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12347 msgid "WMV1"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12351 msgid "WMV2"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Video Bitrate:"
12357 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Bitrate Tolerance:"
12362 msgstr "Приостановить поток"
12363
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Keyframe Interval:"
12367 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12370 msgid "Audio Codec:"
12371 msgstr "Аудио Кодек:"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Deinterlace:"
12376 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12379 msgid "Access:"
12380 msgstr "Доступ:"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12383 msgid "Muxer:"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12387 msgid "URL:"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12391 msgid "Time To Live (TTL):"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12395 msgid "127.0.0.1"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12399 msgid "localhost"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12403 msgid "localhost.localdomain"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12407 msgid "239.0.0.42"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12411 msgid "PS"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12415 msgid "TS"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12419 msgid "MPEG1"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12423 msgid "AVI"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12427 msgid "OGG"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12431 msgid "MP4"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12435 msgid "MOV"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12439 msgid "ASF"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12443 #, fuzzy
12444 msgid "kbits/s"
12445 msgstr "Следующий файл"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12448 #, fuzzy
12449 msgid "alaw"
12450 msgstr "Воспр."
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12453 msgid "ulaw"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12457 msgid "mpga"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12461 msgid "mp3"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12465 msgid "a52"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12469 #, fuzzy
12470 msgid "vorb"
12471 msgstr "Стоп"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12474 #, fuzzy
12475 msgid "bits/s"
12476 msgstr "Следующий файл"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Audio Bitrate :"
12481 msgstr "Приостановить поток"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12484 msgid "SAP Announce:"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12488 msgid "SLP Announce:"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Announce Channel:"
12494 msgstr "Остановить поток"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12497 msgid "Update"
12498 msgstr "Обновить"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12501 msgid " Clear "
12502 msgstr " Очистить "
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12505 msgid " Save "
12506 msgstr " Сохранить "
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12509 msgid " Apply "
12510 msgstr " Применить "
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12513 msgid " Cancel "
12514 msgstr " Отмена "
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12517 msgid "Preference"
12518 msgstr "Настройки"
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12521 msgid ""
12522 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12523 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12524 "org/copyleft/gpl.html)."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12528 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12532 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12536 #, c-format
12537 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12541 #, fuzzy
12542 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12543 msgstr "Остановить поток"
12544
12545 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Stream information"
12548 msgstr "Мета-данные"
12549
12550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12551 #, fuzzy
12552 msgid "QT interface"
12553 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12554
12555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Open a skin file"
12558 msgstr "Открыть файл"
12559
12560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12561 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12566 msgid "Open playlist"
12567 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12568
12569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12570 msgid ""
12571 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12572 "xspf"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12577 msgid "Save playlist"
12578 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12579
12580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12581 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12585 msgid "Skin to use"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Path to the skin to use."
12591 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12592
12593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12594 msgid "Config of last used skin"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12598 msgid ""
12599 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12600 "automatically, do not touch it."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Systray icon"
12607 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12608
12609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Show a systray icon for VLC"
12613 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12614
12615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12618 msgid "Show VLC on the taskbar"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12622 msgid "Enable transparency effects"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12626 msgid ""
12627 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12628 "when moving windows does not behave correctly."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12632 msgid "Skins"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Skinnable Interface"
12638 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12639
12640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12641 msgid "Skins loader demux"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12645 msgid "Select skin"
12646 msgstr "Выбрать оболочку"
12647
12648 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12649 msgid "Open skin..."
12650 msgstr "Открыть оболочку..."
12651
12652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12653 #, fuzzy
12654 msgid ""
12655 "\n"
12656 "(WinCE interface)\n"
12657 "\n"
12658 msgstr ""
12659 "\n"
12660 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
12661 "\n"
12662
12663 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12664 msgid ""
12665 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12666 "\n"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Compiled by "
12672 msgstr "Следующий файл "
12673
12674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Compiler: "
12677 msgstr "Быстро "
12678
12679 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12680 msgid "Based on SVN revision: "
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12684 msgid ""
12685 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12686 "http://www.videolan.org/"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12690 msgid "Open:"
12691 msgstr "Открыть:"
12692
12693 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12694 msgid ""
12695 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12696 "targets:"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12701 msgid "Choose directory"
12702 msgstr "Выбрать каталог"
12703
12704 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12706 msgid "Choose file"
12707 msgstr "Выбрать файл"
12708
12709 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Embed video in interface"
12712 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12713
12714 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12715 msgid ""
12716 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12717 "window."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12721 #, fuzzy
12722 msgid "WinCE interface module"
12723 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12724
12725 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12726 msgid "WinCE dialogs provider"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12731 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12736 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12741 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12746 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12750 msgid "Edit bookmark"
12751 msgstr "Редактировать закладку"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12755 msgid "Bytes"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12765 msgid "&OK"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12777 #, fuzzy
12778 msgid "&Cancel"
12779 msgstr "Отмена"
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12782 #, fuzzy
12783 msgid "&Delete"
12784 msgstr "Удалить"
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12789 #, fuzzy
12790 msgid "&Clear"
12791 msgstr "Очистить"
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12794 msgid "You must select two bookmarks"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12798 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12802 msgid ""
12803 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12807 msgid ""
12808 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12809 "bookmarks to keep the same input."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12813 msgid "Input has changed "
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Stream and Media Info"
12819 msgstr "Поток и медиа информация"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Advanced information"
12824 msgstr "Расширенные настройки"
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12827 msgid ""
12828 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12829 "Messages window."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12833 #, fuzzy
12834 msgid "&Yes"
12835 msgstr "Воспр."
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12838 #, fuzzy
12839 msgid "&No"
12840 msgstr "Пауза"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12843 msgid "Don't show further errors"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12850 msgid "&Close"
12851 msgstr "&Закрыть"
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12854 msgid "Playlist item info"
12855 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Save &As..."
12860 msgstr "Сохранить как..."
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12863 msgid "Save Messages As..."
12864 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12867 msgid "Advanced options..."
12868 msgstr "Расширенные настройки..."
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12874 msgid "Advanced options"
12875 msgstr "Расширенные настройки"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12878 msgid "Options:"
12879 msgstr "Настройки:"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12883 msgid "Open..."
12884 msgstr "Открыть..."
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Stream/Save"
12889 msgstr "Поток"
12890
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12892 msgid "Use VLC as a stream server"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12896 msgid "Caching"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12900 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Customize:"
12906 msgstr "Быстро"
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12909 msgid ""
12910 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12911 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12912 "controls above."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Use a subtitles file"
12918 msgstr "Следующий файл"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Use an external subtitles file."
12923 msgstr "Следующий файл"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Advanced Settings..."
12928 msgstr "Расширенные настройки..."
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12931 #, fuzzy
12932 msgid "File:"
12933 msgstr "Файл"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12936 #, fuzzy
12937 msgid "DVD (menus)"
12938 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12941 msgid "Disc type"
12942 msgstr "Тип диска"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12945 msgid "Probe Disc(s)"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12949 msgid ""
12950 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12951 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12952 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12953 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12954 "parameter ranges are set based on media we find."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12958 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12962 msgid "RTSP"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12966 #, fuzzy
12967 msgid "DVD device to use"
12968 msgstr "Устройство DVD"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12971 msgid ""
12972 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12973 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12978 #, fuzzy
12979 msgid "CD-ROM device to use"
12980 msgstr "Клиент VideoLAN"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12983 msgid ""
12984 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12985 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Open subtitles file"
12991 msgstr "Следующий файл"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Title number."
12996 msgstr "Номер тюнера"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12999 msgid ""
13000 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13001 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13002 "will be shown."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13006 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13010 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13014 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Track number."
13020 msgstr "Номер дорожки"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13023 msgid ""
13024 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13025 "subtitle will be shown."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13029 msgid ""
13030 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13034 msgid ""
13035 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13036 "given, then all tracks are played."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13040 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13044 msgid "Shuffle"
13045 msgstr "В случайном порядке"
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13048 msgid "&Simple Add File..."
13049 msgstr "Просто &добавить файл..."
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13052 msgid "Add &Directory..."
13053 msgstr "Добавить &каталог..."
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13056 msgid "&Add URL..."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Services Discovery"
13062 msgstr "Поиск служб"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13065 msgid "&Open Playlist..."
13066 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13069 msgid "&Save Playlist..."
13070 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Sort by &Title"
13075 msgstr "Сортировать по названию"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13078 #, fuzzy
13079 msgid "&Reverse Sort by Title"
13080 msgstr "Сортировать по названию"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13083 #, fuzzy
13084 msgid "&Shuffle"
13085 msgstr "Перемешивать"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13088 msgid "D&elete"
13089 msgstr "У&далить"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13092 msgid "&Manage"
13093 msgstr "&Управление"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13096 msgid "S&ort"
13097 msgstr "С&ортировка"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13100 msgid "&Selection"
13101 msgstr "&Выделение"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13104 msgid "&View items"
13105 msgstr "&Показать элементы"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13108 msgid "Play this Branch"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Preparse"
13115 msgstr "Следующий файл"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13118 msgid "Sort this Branch"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13123 msgid "Info"
13124 msgstr "Информация"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Add Node"
13129 msgstr "Остановить поток"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13133 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13134 msgid "root"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13139 #, c-format
13140 msgid "%i items in playlist"
13141 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13144 #, fuzzy
13145 msgid "XSPF playlist"
13146 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13149 msgid "Playlist is empty"
13150 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13153 msgid "Can't save"
13154 msgstr "Невозможно сохранить"
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13158 #: modules/misc/win32text.c:77
13159 msgid "Normal"
13160 msgstr "Обычный"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13163 msgid "One level"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13167 msgid "Please enter node name"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Add node"
13173 msgstr "Остановить поток"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13176 msgid "New node"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13181 msgid "&Save"
13182 msgstr "Сохранить"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13185 msgid ""
13186 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13187 "Are you sure you want to continue?"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13191 msgid ""
13192 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13193 "them."
13194 msgstr ""
13195 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
13196 "\", чтобы видеть их."
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13199 msgid "Alt"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13203 msgid "Ctrl"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13207 msgid "Shift"
13208 msgstr "Сдвиг"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13211 msgid ""
13212 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13213 "\" can be modified."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Stream output MRL"
13219 msgstr "Остановить поток"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Target:"
13224 msgstr "Остановить поток"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13227 msgid ""
13228 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13229 "by adjusting the stream settings."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Outputs"
13235 msgstr "Остановить поток"
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13238 msgid "Play locally"
13239 msgstr "Воспроизводить локально"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13242 msgid "MMSH"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13246 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13247 msgid "RTP"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13251 msgid "Group name"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13255 msgid "Channel name"
13256 msgstr "Название канала"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Select all elementary streams"
13261 msgstr "Остановить поток"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13264 msgid "Video codec"
13265 msgstr "Видео кодек"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13268 msgid "Audio codec"
13269 msgstr "Аудио кодек"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13272 msgid "Subtitles codec"
13273 msgstr "Кодек субтитров"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Subtitles overlay"
13278 msgstr "Следующий файл"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13281 msgid "Save file"
13282 msgstr "Сохранить файл"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13285 msgid "Subtitle options"
13286 msgstr "Настройки субтитров"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13289 msgid "Subtitles file"
13290 msgstr "Файл субтитров"
13291
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Options"
13295 msgstr "Настройки:"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13298 msgid ""
13299 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13300 "subtitles."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13306 msgstr "Следующий файл"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13309 msgid "Open file"
13310 msgstr "Открыть файл"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Updates"
13315 msgstr "Обновить"
13316
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13318 msgid "Check for updates"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13322 msgid ""
13323 "\n"
13324 "Available updates and related downloads.\n"
13325 "(Double click on a file to download it)\n"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Save file..."
13331 msgstr "Сохранить файл"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13334 msgid "Broadcasts"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13338 msgid "Load"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Load Configuration"
13344 msgstr "Остановить поток"
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Save Configuration"
13349 msgstr "Остановить поток"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13352 msgid "New broadcast"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13358 msgid "Choose"
13359 msgstr "Выбрать"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Output"
13364 msgstr "Остановить поток"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13367 msgid "Loop"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Create"
13373 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13376 #, fuzzy
13377 msgid "VLM stream"
13378 msgstr "Остановить поток"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13381 #, fuzzy
13382 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13383 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Use this to stream on a network."
13388 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13393 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13396 #, fuzzy
13397 msgid ""
13398 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13399 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13400 msgstr ""
13401 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13402 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13403 "чтобы получить все их"
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Use this to stream on a network"
13408 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13411 #, fuzzy
13412 msgid ""
13413 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13414 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13415 "\n"
13416 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13417 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13418 msgstr ""
13419 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13420 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13421 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13422 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13423 "сохранить сетевые потоки, например"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13426 msgid "You must choose a stream"
13427 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Unable to find playlist"
13432 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13435 #, fuzzy
13436 msgid ""
13437 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13438 "ending times (in seconds).\n"
13439 "\n"
13440 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13441 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13442 msgstr ""
13443 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13444 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13445 "сетевой поток UDP.)\n"
13446 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13452 "the container format, proceed to the next page."
13453 msgstr ""
13454 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13455 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13456 "формат, перейдите к следующей странице)."
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Transcode video (if available)"
13461 msgstr "Приостановить поток"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13467 "about it."
13468 msgstr ""
13469 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13470 "информацию"
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Transcode audio (if available)"
13475 msgstr "Приостановить поток"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13478 #, fuzzy
13479 msgid ""
13480 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13481 "about it."
13482 msgstr ""
13483 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13484 "информацию"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13489 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13492 #, fuzzy
13493 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13494 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Please enter an address"
13499 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13502 #, fuzzy
13503 msgid ""
13504 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13505 "choices, some formats might not be available."
13506 msgstr ""
13507 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13508 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13513 msgstr ""
13514 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13515 "вашего transcoding"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13518 msgid "You must choose a file to save to"
13519 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13524 msgstr ""
13525 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13526 "вашего потока"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13529 msgid ""
13530 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13531 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13532 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13533 "setting to 1."
13534 msgstr ""
13535 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13536 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13537 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13540 #, fuzzy
13541 msgid ""
13542 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13543 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13544 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13545 "extra interface.\n"
13546 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13547 "default name will be used."
13548 msgstr ""
13549 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13550 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13551 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13552 "допустят интерфейсу \n"
13553 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13554 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13557 msgid "More information"
13558 msgstr "Больше информации"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Save to file"
13563 msgstr "Сохранить файл"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13566 msgid ""
13567 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13568 "correlated their movement will be."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13572 msgid "Creates several clones of the image"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13576 msgid "Magnify"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13580 msgid "Magnifies part of the image"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13584 msgid "Video Options"
13585 msgstr "Настройки видео"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13588 msgid "Aspect Ratio"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13594 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13597 msgid ""
13598 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13599 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13603 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13607 msgid ""
13608 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13609 "these settings to take effect.\n"
13610 "\n"
13611 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13612 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13613 "Video Filter Module inside the preferences."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13617 msgid "Stopped"
13618 msgstr "Остановлено"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13621 msgid "Paused"
13622 msgstr "Приостановлено"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13625 msgid "Playing"
13626 msgstr "Воспроизведение"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13629 msgid "Menu"
13630 msgstr "Меню"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13633 msgid "Previous track"
13634 msgstr "Предыдущий файл"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13637 msgid "Next track"
13638 msgstr "Следующий файл"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13641 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13642 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13645 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13646 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13649 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13650 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13653 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13654 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13659 msgstr "Остановить поток"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13664 msgstr "Открыть файл..."
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13667 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13668 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13671 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13672 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13675 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13676 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13679 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13680 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13685 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13688 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13692 #, fuzzy
13693 msgid "About..."
13694 msgstr "Модули..."
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13697 msgid "Check for Updates..."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13701 msgid "&File"
13702 msgstr "&Файл"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13705 msgid "&View"
13706 msgstr "&Вид"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13709 msgid "&Settings"
13710 msgstr "&Настройки"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13713 msgid "&Audio"
13714 msgstr "&Аудио"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13717 msgid "&Video"
13718 msgstr "&Видео"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13721 msgid "&Navigation"
13722 msgstr "&Навигация"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13725 msgid "&Help"
13726 msgstr "&Помощь"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Embedded playlist"
13732 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13735 msgid "Previous playlist item"
13736 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13739 msgid "Next playlist item"
13740 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13743 msgid "Play slower"
13744 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13747 msgid "Play faster"
13748 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13751 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13752 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13755 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13756 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13759 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13760 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13763 #, fuzzy
13764 msgid ""
13765 " (wxWidgets interface)\n"
13766 "\n"
13767 msgstr ""
13768 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13769 "\n"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13772 msgid ""
13773 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13774 "http://www.videolan.org/\n"
13775 "\n"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13779 #, c-format
13780 msgid "About %s"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Show/Hide Interface"
13786 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13789 msgid "Quick &Open File..."
13790 msgstr "Быстро &открыть файл..."
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13793 msgid "Open &File..."
13794 msgstr "Открыть &файл..."
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Open D&irectory..."
13799 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13802 msgid "Open &Disc..."
13803 msgstr "Открыть &диск..."
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open &Network Stream..."
13808 msgstr "Остановить поток"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Open &Capture Device..."
13813 msgstr "Открыть файл..."
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13816 msgid "Media &Info..."
13817 msgstr "Медиа &информация"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13820 msgid "&Messages..."
13821 msgstr "&Сообщения..."
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13824 msgid "&Preferences..."
13825 msgstr "&Настройки..."
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13828 msgid "Empty"
13829 msgstr "Пусто"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13832 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13836 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13840 msgid ""
13841 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13842 "and RAW)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13846 #, fuzzy
13847 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13848 msgstr "Остановить поток"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13851 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13855 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13859 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13863 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13867 msgid "RTP Unicast"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Stream to a single computer."
13873 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13876 msgid "RTP Multicast"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13880 #, fuzzy
13881 msgid ""
13882 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13883 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13884 "work over the Internet."
13885 msgstr ""
13886 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13887 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13888 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13891 #, fuzzy
13892 msgid ""
13893 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13894 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13895 "with 239.255."
13896 msgstr ""
13897 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13898 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13899 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13902 #, fuzzy
13903 msgid ""
13904 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13905 "needs to send the stream several times."
13906 msgstr ""
13907 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13908 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13911 #, fuzzy
13912 msgid ""
13913 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13914 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13915 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13916 "at http://yourip:8080 by default."
13917 msgstr ""
13918 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13919 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13920 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13921 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Bookmarks dialog"
13926 msgstr "Закладка %i"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13929 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Extended GUI"
13935 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13938 msgid ""
13939 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13943 msgid "Taskbar"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Minimal interface"
13949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13952 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13956 msgid "Size to video"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13960 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13964 msgid "Show labels in toolbar"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13968 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Playlist view"
13974 msgstr "Список воспроизведения"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13977 msgid ""
13978 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13979 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13980 "with less features). You can select which one will be available on the "
13981 "toolbar (or both)."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13985 msgid "Embedded"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13989 msgid "Both"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13993 #, fuzzy
13994 msgid "wxWidgets interface module"
13995 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13998 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14002 msgid "Dummy image chroma format"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14006 msgid ""
14007 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14008 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14012 msgid "Save raw codec data"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14016 msgid ""
14017 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14018 "main options."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14022 msgid ""
14023 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14024 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14025 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Dummy interface function"
14031 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14032
14033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Dummy Interface"
14036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14037
14038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Dummy access function"
14041 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14042
14043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Dummy demux function"
14046 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14047
14048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Dummy decoder"
14051 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14052
14053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Dummy decoder function"
14056 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14057
14058 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Dummy encoder function"
14061 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14062
14063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Dummy audio output function"
14066 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14067
14068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Dummy video output function"
14071 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14072
14073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Dummy Video output"
14076 msgstr "Остановить поток"
14077
14078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Dummy font renderer function"
14081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14082
14083 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14084 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14085 #: modules/visualization/xosd.c:76
14086 msgid "Font"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Filename for the font you want to use"
14092 msgstr ""
14093 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14094
14095 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14096 msgid "Font size in pixels"
14097 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14098
14099 #: modules/misc/freetype.c:86
14100 msgid ""
14101 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14102 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14103 "font size."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14107 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14108 #: modules/video_filter/time.c:77
14109 msgid "Opacity"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14113 msgid ""
14114 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14115 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14119 msgid "Text default color"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14123 msgid ""
14124 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14125 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14126 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14127 "(red + green), #FFFFFF = white"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Relative font size"
14133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14134
14135 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14136 msgid ""
14137 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14138 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14142 msgid "Smaller"
14143 msgstr "Меньше"
14144
14145 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14146 msgid "Small"
14147 msgstr "Маленький"
14148
14149 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14150 msgid "Large"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14154 msgid "Larger"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/misc/freetype.c:107
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Use YUVP renderer"
14160 msgstr "Клиент VideoLAN"
14161
14162 #: modules/misc/freetype.c:108
14163 msgid ""
14164 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14165 "you want to encode into DVB subtitles"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/misc/freetype.c:110
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Font Effect"
14171 msgstr "Открыть файл"
14172
14173 #: modules/misc/freetype.c:111
14174 msgid ""
14175 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14176 "readability."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/misc/freetype.c:119
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Background"
14182 msgstr "Вернуться назад"
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:119
14185 msgid "Outline"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/misc/freetype.c:120
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Fat Outline"
14191 msgstr "Быстро"
14192
14193 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Text renderer"
14196 msgstr "Клиент VideoLAN"
14197
14198 #: modules/misc/freetype.c:133
14199 msgid "Freetype2 font renderer"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/misc/gnutls.c:67
14203 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/misc/gnutls.c:69
14207 msgid ""
14208 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14209 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/misc/gnutls.c:73
14213 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/misc/gnutls.c:75
14217 msgid ""
14218 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14219 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/gnutls.c:78
14223 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/misc/gnutls.c:80
14227 msgid ""
14228 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/misc/gnutls.c:83
14232 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/gnutls.c:85
14236 msgid ""
14237 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14238 "approved Certification Authority)."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/misc/gnutls.c:88
14242 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/misc/gnutls.c:90
14246 msgid ""
14247 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14248 "host name."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/misc/gnutls.c:95
14252 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/growl.c:59
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Growl server"
14258 msgstr "Быстро"
14259
14260 #: modules/misc/growl.c:60
14261 msgid ""
14262 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14263 "notifications are sent locally."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/growl.c:63
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Growl password"
14269 msgstr "Пароль"
14270
14271 #: modules/misc/growl.c:65
14272 msgid "Growl password on the server."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/misc/growl.c:66
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Growl UDP port"
14278 msgstr "Пауза"
14279
14280 #: modules/misc/growl.c:68
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Growl UDP port on the server."
14283 msgstr "Пауза"
14284
14285 #: modules/misc/growl.c:73
14286 msgid "Growl"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/growl.c:74
14290 msgid "Growl Notification Plugin"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14294 #, fuzzy
14295 msgid "(no title)"
14296 msgstr "Следующий файл"
14297
14298 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14299 msgid "(no artist)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14303 msgid "(no album)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14307 msgid "Gtk+ GUI helper"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14311 msgid "Text"
14312 msgstr "Текст"
14313
14314 #: modules/misc/logger.c:118
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Log format"
14317 msgstr "Следующий файл"
14318
14319 #: modules/misc/logger.c:120
14320 msgid ""
14321 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14322 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/misc/logger.c:124
14326 msgid ""
14327 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14328 "\"."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/misc/logger.c:129
14332 msgid "Logging"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/misc/logger.c:130
14336 #, fuzzy
14337 msgid "File logging"
14338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14339
14340 #: modules/misc/logger.c:136
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Log filename"
14343 msgstr "Следующий файл"
14344
14345 #: modules/misc/logger.c:136
14346 msgid "Specify the log filename."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/misc/logger.c:141
14350 #, fuzzy
14351 msgid "RRD output file"
14352 msgstr "Следующий файл"
14353
14354 #: modules/misc/logger.c:142
14355 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14359 msgid "libc memcpy"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14363 msgid "3D Now! memcpy"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14367 msgid "MMX memcpy"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14371 msgid "MMX EXT memcpy"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14375 msgid "AltiVec memcpy"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/misc/msn.c:64
14379 msgid "MSN Title format string"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/msn.c:65
14383 msgid ""
14384 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14385 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/misc/msn.c:71
14389 msgid "MSN"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/misc/msn.c:72
14393 #, fuzzy
14394 msgid "MSN Now-Playing"
14395 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14396
14397 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14398 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14402 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/misc/notify.c:55
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Timeout (ms)"
14408 msgstr "Задержка"
14409
14410 #: modules/misc/notify.c:56
14411 msgid "How long the notification will be displayed "
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/misc/notify.c:61
14415 msgid "Notify"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/notify.c:62
14419 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/notify.c:158
14423 #, fuzzy
14424 msgid "no artist"
14425 msgstr "Исполнитель"
14426
14427 #: modules/misc/notify.c:161
14428 #, fuzzy
14429 msgid "no album"
14430 msgstr "Альбом"
14431
14432 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14433 #, fuzzy
14434 msgid "M3U playlist exporter"
14435 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14436
14437 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Old playlist exporter"
14440 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14441
14442 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14443 #, fuzzy
14444 msgid "XSPF playlist export"
14445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14446
14447 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14448 #, fuzzy
14449 msgid "HAL devices detection"
14450 msgstr "Следующий файл"
14451
14452 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14453 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14457 msgid ""
14458 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14459 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14463 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14467 msgid "video"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/misc/rtsp.c:48
14471 #, fuzzy
14472 msgid "RTSP host address"
14473 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14474
14475 #: modules/misc/rtsp.c:51
14476 msgid ""
14477 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14478 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14479 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14480 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/misc/rtsp.c:56
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Maximum number of connections"
14486 msgstr "Остановить поток"
14487
14488 #: modules/misc/rtsp.c:57
14489 msgid ""
14490 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14491 "0 means no limit."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/misc/rtsp.c:60
14495 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/misc/rtsp.c:63
14499 #, fuzzy
14500 msgid "RTSP VoD"
14501 msgstr "Быстро"
14502
14503 #: modules/misc/rtsp.c:64
14504 #, fuzzy
14505 msgid "RTSP VoD server"
14506 msgstr "Быстро"
14507
14508 #: modules/misc/screensaver.c:81
14509 msgid "X Screensaver disabler"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/svg.c:65
14513 #, fuzzy
14514 msgid "SVG template file"
14515 msgstr "Следующий файл"
14516
14517 #: modules/misc/svg.c:66
14518 msgid ""
14519 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Playlist stress tests"
14525 msgstr "Список для воспроизведения"
14526
14527 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14528 msgid "C module that does nothing"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14532 msgid "Miscellaneous stress tests"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/misc/win32text.c:58
14536 msgid ""
14537 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14538 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14539 "font size. "
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/misc/win32text.c:91
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Win32 font renderer"
14545 msgstr "Клиент VideoLAN"
14546
14547 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14548 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14552 msgid "Simple XML Parser"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/mux/asf.c:49
14556 msgid "Title to put in ASF comments."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/mux/asf.c:51
14560 msgid "Author to put in ASF comments."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/mux/asf.c:53
14564 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/mux/asf.c:54
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Comment"
14570 msgstr "Следующий файл"
14571
14572 #: modules/mux/asf.c:55
14573 msgid "Comment to put in ASF comments."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/mux/asf.c:57
14577 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/mux/asf.c:58
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Packet Size"
14583 msgstr "Остановить поток"
14584
14585 #: modules/mux/asf.c:59
14586 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/mux/asf.c:62
14590 #, fuzzy
14591 msgid "ASF muxer"
14592 msgstr "Остановить поток"
14593
14594 #: modules/mux/asf.c:540
14595 msgid "Unknown Video"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/mux/avi.c:44
14599 #, fuzzy
14600 msgid "AVI muxer"
14601 msgstr "Остановить поток"
14602
14603 #: modules/mux/dummy.c:41
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Dummy/Raw muxer"
14606 msgstr "Остановить поток"
14607
14608 #: modules/mux/mp4.c:45
14609 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/mux/mp4.c:47
14613 msgid ""
14614 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14615 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14616 "downloading."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/mux/mp4.c:57
14620 #, fuzzy
14621 msgid "MP4/MOV muxer"
14622 msgstr "Остановить поток"
14623
14624 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14625 msgid "DTS delay (ms)"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14629 msgid ""
14630 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14631 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14632 "inside the client decoder."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14636 msgid "PES maximum size"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14640 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PS muxer"
14646 msgstr "Остановить поток"
14647
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Video PID"
14651 msgstr "Клиент VideoLAN"
14652
14653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14654 msgid ""
14655 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14656 "the video."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Audio PID"
14662 msgstr "Остановить поток"
14663
14664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14667 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14668
14669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14670 msgid "SPU PID"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14674 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14678 msgid "PMT PID"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14682 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14686 msgid "TS ID"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14692 msgstr "Воспроизвести поток"
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14695 msgid "NET ID"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14699 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14703 #, fuzzy
14704 msgid "PMT Program numbers"
14705 msgstr "Номер дорожки"
14706
14707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14708 msgid ""
14709 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14710 "to be enabled."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14714 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14718 msgid ""
14719 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14720 "be enabled."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14724 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14728 msgid ""
14729 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14730 "be enabled."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14734 msgid "Set PID to ID of ES"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14738 msgid ""
14739 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14740 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Data alignment"
14746 msgstr "Клиент VideoLAN"
14747
14748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14749 msgid ""
14750 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14751 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14755 msgid "Shaping delay (ms)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14759 msgid ""
14760 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14761 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14762 "especially for reference frames."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Use keyframes"
14768 msgstr "Воспроизвести поток"
14769
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14771 msgid ""
14772 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14773 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14774 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14775 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14776 "the biggest frames in the stream."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14780 msgid "PCR delay (ms)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14784 msgid ""
14785 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14786 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14790 msgid "Minimum B (deprecated)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14794 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14798 msgid "Maximum B (deprecated)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14802 msgid ""
14803 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14804 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14805 "inside the client decoder."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14809 msgid "Crypt audio"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14813 msgid "Crypt audio using CSA"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Crypt video"
14819 msgstr "Предыдущий файл"
14820
14821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14822 msgid "Crypt video using CSA"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14826 msgid "CSA Key"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14830 msgid ""
14831 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14835 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14839 msgid ""
14840 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14841 "header from the value before encrypting. "
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14845 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14849 msgid "Multipart separator string"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14853 msgid ""
14854 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14855 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Multipart JPEG muxer"
14861 msgstr "Следующий файл"
14862
14863 #: modules/mux/ogg.c:50
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Ogg/OGM muxer"
14866 msgstr "Остановить поток"
14867
14868 #: modules/mux/wav.c:42
14869 #, fuzzy
14870 msgid "WAV muxer"
14871 msgstr "Остановить поток"
14872
14873 #: modules/packetizer/copy.c:43
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Copy packetizer"
14876 msgstr "Остановить поток"
14877
14878 #: modules/packetizer/h264.c:47
14879 #, fuzzy
14880 msgid "H.264 video packetizer"
14881 msgstr "Остановить поток"
14882
14883 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14884 #, fuzzy
14885 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14886 msgstr "Следующий файл"
14887
14888 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14889 #, fuzzy
14890 msgid "MPEG4 video packetizer"
14891 msgstr "Остановить поток"
14892
14893 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Sync on Intra Frame"
14896 msgstr "Показать интерфейс"
14897
14898 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14899 msgid ""
14900 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14901 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14905 #, fuzzy
14906 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14907 msgstr "Остановить поток"
14908
14909 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14910 msgid "Bonjour services"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14914 msgid "Bonjour"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14918 msgid "DAAP shares"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14922 #, fuzzy
14923 msgid "DAAP access"
14924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14925
14926 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14927 msgid "Devices"
14928 msgstr "Устройства"
14929
14930 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14931 msgid "Podcast URLs list"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14935 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Podcasts"
14941 msgstr "Пауза"
14942
14943 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14944 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Podcast"
14947 msgstr "Пауза"
14948
14949 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14950 msgid "SAP multicast address"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14954 msgid ""
14955 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14956 "However, you can specify a specific address."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14960 msgid "IPv4 SAP"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14964 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14968 msgid "IPv6 SAP"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14972 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14976 msgid "IPv6 SAP scope"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14980 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14984 msgid "SAP timeout (seconds)"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14988 msgid ""
14989 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14993 msgid "Try to parse the announce"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14997 msgid ""
14998 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14999 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15003 #, fuzzy
15004 msgid "SAP Strict mode"
15005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15006
15007 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15008 msgid ""
15009 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15010 "announcements."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15014 msgid "Use SAP cache"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15018 msgid ""
15019 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15020 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15024 msgid ""
15025 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15026 "announcements."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15030 msgid "SAP Announcements"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15034 msgid "SDP file parser for UDP"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15038 #, fuzzy
15039 msgid "SAP sessions"
15040 msgstr "Остановить поток"
15041
15042 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Session"
15045 msgstr "Остановить поток"
15046
15047 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15048 msgid "Tool"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15052 #, fuzzy
15053 msgid "User"
15054 msgstr "Воспроизвести поток"
15055
15056 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15057 msgid "Shoutcast radio listings"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15061 msgid "Shoutcast TV listings"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15065 msgid "Shoutcast TV"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15069 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15073 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15077 msgid ""
15078 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15079 "this stream later."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15083 msgid ""
15084 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15085 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15086 "to raise caching values."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15090 msgid "ID Offset"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15094 msgid ""
15095 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15096 "IDs bridge_in will register."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15100 msgid "Bridge"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Bridge stream output"
15106 msgstr "Остановить поток"
15107
15108 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15109 msgid "Bridge out"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15113 msgid "Bridge in"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/stream_out/description.c:48
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Description stream output"
15119 msgstr "Остановить поток"
15120
15121 #: modules/stream_out/display.c:38
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Enable/disable audio rendering."
15124 msgstr "Остановить поток"
15125
15126 #: modules/stream_out/display.c:40
15127 msgid "Enable/disable video rendering."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/stream_out/display.c:42
15131 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Display"
15137 msgstr "Воспр."
15138
15139 #: modules/stream_out/display.c:51
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Display stream output"
15142 msgstr "Воспроизвести поток"
15143
15144 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Duplicate stream output"
15147 msgstr "Воспроизвести поток"
15148
15149 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Output access method"
15152 msgstr "Следующий файл"
15153
15154 #: modules/stream_out/es.c:39
15155 msgid "This is the default output access method that will be used."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/es.c:41
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Audio output access method"
15161 msgstr "Остановить поток"
15162
15163 #: modules/stream_out/es.c:43
15164 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/stream_out/es.c:44
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Video output access method"
15170 msgstr "Остановить поток"
15171
15172 #: modules/stream_out/es.c:46
15173 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Output muxer"
15179 msgstr "Следующий файл"
15180
15181 #: modules/stream_out/es.c:50
15182 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/stream_out/es.c:51
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Audio output muxer"
15188 msgstr "Остановить поток"
15189
15190 #: modules/stream_out/es.c:53
15191 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/stream_out/es.c:54
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Video output muxer"
15197 msgstr "Остановить поток"
15198
15199 #: modules/stream_out/es.c:56
15200 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/stream_out/es.c:58
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Output URL"
15206 msgstr "Остановить поток"
15207
15208 #: modules/stream_out/es.c:60
15209 msgid "This is the default output URI."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/es.c:61
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Audio output URL"
15215 msgstr "Остановить поток"
15216
15217 #: modules/stream_out/es.c:63
15218 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/stream_out/es.c:64
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Video output URL"
15224 msgstr "Остановить поток"
15225
15226 #: modules/stream_out/es.c:66
15227 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/stream_out/es.c:75
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Elementary stream output"
15233 msgstr "Остановить поток"
15234
15235 #: modules/stream_out/gather.c:40
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Gathering stream output"
15238 msgstr "Остановить поток"
15239
15240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15241 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Sample aspect ratio"
15247 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15248
15249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15250 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Mosaic bridge"
15256 msgstr "Клиент VideoLAN"
15257
15258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Mosaic bridge stream output"
15261 msgstr "Остановить поток"
15262
15263 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15264 msgid "This is the output URL that will be used."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15268 msgid "SDP"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15272 msgid ""
15273 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15274 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15275 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15276 "SDP to be announced via SAP."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15280 msgid "Muxer"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15284 #, fuzzy
15285 msgid ""
15286 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15287 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15288 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15289
15290 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Session name"
15293 msgstr "Остановить поток"
15294
15295 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15296 msgid ""
15297 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15298 "Descriptor)."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Session description"
15304 msgstr "Следующий файл"
15305
15306 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15307 msgid ""
15308 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15309 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15313 msgid "Session URL"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15317 msgid ""
15318 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15319 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15320 "(Session Descriptor)."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Session email"
15326 msgstr "Следующий файл"
15327
15328 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15329 msgid ""
15330 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15331 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15335 #, fuzzy
15336 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15337 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15338
15339 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Audio port"
15342 msgstr "Остановить поток"
15343
15344 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15345 #, fuzzy
15346 msgid ""
15347 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15348 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15349
15350 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Video port"
15353 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15354
15355 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15356 #, fuzzy
15357 msgid ""
15358 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15359 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15360
15361 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15362 #, fuzzy
15363 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15365
15366 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15367 msgid "MP4A LATM"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15371 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15375 #, fuzzy
15376 msgid "RTP stream output"
15377 msgstr "Остановить поток"
15378
15379 #: modules/stream_out/standard.c:42
15380 msgid "This is the output access method that will be used."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/stream_out/standard.c:46
15384 msgid "This is the muxer that will be used."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/stream_out/standard.c:47
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Output destination"
15390 msgstr "Адресат"
15391
15392 #: modules/stream_out/standard.c:50
15393 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/standard.c:53
15397 #, fuzzy
15398 msgid ""
15399 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15400 "you choose to use SAP."
15401 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15402
15403 #: modules/stream_out/standard.c:56
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Session groupname"
15406 msgstr "Остановить поток"
15407
15408 #: modules/stream_out/standard.c:58
15409 #, fuzzy
15410 msgid ""
15411 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15412 "if you choose to use SAP."
15413 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15414
15415 #: modules/stream_out/standard.c:61
15416 msgid "SAP announcing"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/standard.c:62
15420 msgid "Announce this session with SAP."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/stream_out/standard.c:70
15424 msgid "Standard"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/stream_out/standard.c:71
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Standard stream output"
15430 msgstr "Остановить поток"
15431
15432 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15433 msgid "Files"
15434 msgstr "Файлы"
15435
15436 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15437 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Sizes"
15443 msgstr "Остановить поток"
15444
15445 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15446 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Aspect ratio"
15452 msgstr "Следующий файл"
15453
15454 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15455 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Command UDP port"
15461 msgstr "Пауза"
15462
15463 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15464 msgid "UDP port to listen to for commands."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Command"
15470 msgstr "Следующий файл"
15471
15472 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15473 msgid "Initial command to execute."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15477 msgid "GOP size"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Number of P frames between two I frames."
15483 msgstr "Приостановить поток"
15484
15485 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Quantizer scale"
15488 msgstr "Остановить поток"
15489
15490 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15493 msgstr "Остановить поток"
15494
15495 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Mute audio"
15498 msgstr "Включить звук"
15499
15500 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15501 msgid "Mute audio when command is not 0."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15505 #, fuzzy
15506 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15507 msgstr "Остановить поток"
15508
15509 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Video encoder"
15512 msgstr "Клиент VideoLAN"
15513
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15515 msgid ""
15516 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15517 "options)."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Destination video codec"
15523 msgstr "Остановить поток"
15524
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15526 msgid "This is the video codec that will be used."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Video bitrate"
15532 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15533
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15535 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Video scaling"
15541 msgstr "Клиент VideoLAN"
15542
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15544 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Video frame-rate"
15550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15551
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15553 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15559 msgstr "Следующий файл"
15560
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15564 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Maximum video width"
15569 msgstr "Ширина видео"
15570
15571 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Maximum output video width."
15574 msgstr "Ширина видео"
15575
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Maximum video height"
15579 msgstr "Высота видео"
15580
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Maximum output video height."
15584 msgstr "Высота видео"
15585
15586 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Video filter"
15589 msgstr "Видео фильтры"
15590
15591 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15592 msgid ""
15593 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15594 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Video crop (top)"
15600 msgstr "Остановить поток"
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15603 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Video crop (left)"
15609 msgstr "Клиент VideoLAN"
15610
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15612 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Video crop (bottom)"
15618 msgstr "Остановить поток"
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15621 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Video crop (right)"
15627 msgstr "Клиент VideoLAN"
15628
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15630 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Video padding (top)"
15636 msgstr "Остановить поток"
15637
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15639 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Video padding (left)"
15645 msgstr "Клиент VideoLAN"
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15648 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Video padding (bottom)"
15654 msgstr "Остановить поток"
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15657 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Video padding (right)"
15663 msgstr "Клиент VideoLAN"
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15666 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Video canvas width"
15672 msgstr "Ширина видео"
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15675 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Video canvas height"
15681 msgstr "Высота видео"
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15684 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Video canvas aspect ratio"
15690 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15693 msgid ""
15694 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15695 "accordingly."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Audio encoder"
15701 msgstr "Остановить поток"
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15704 msgid ""
15705 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15706 "options)."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Destination audio codec"
15712 msgstr "Остановить поток"
15713
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15715 msgid "This is the audio codec that will be used."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Audio bitrate"
15721 msgstr "Приостановить поток"
15722
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15724 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Audio sample rate"
15730 msgstr "Приостановить поток"
15731
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15733 msgid ""
15734 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Audio channels"
15740 msgstr "Остановить поток"
15741
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15743 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Subtitles encoder"
15749 msgstr "Следующий файл"
15750
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15752 msgid ""
15753 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15754 "options)."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Destination subtitles codec"
15760 msgstr "Остановить поток"
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15763 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15767 msgid ""
15768 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15769 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15770 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15771 "of subpicture modules"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15775 #, fuzzy
15776 msgid "OSD menu"
15777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15780 msgid ""
15781 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Number of threads"
15787 msgstr "Приостановить поток"
15788
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15790 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15794 msgid "High priority"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15798 msgid ""
15799 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Synchronise on audio track"
15805 msgstr "Остановить поток"
15806
15807 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15808 msgid ""
15809 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15810 "on the audio track."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15814 msgid ""
15815 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15816 "rate."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Transcode stream output"
15822 msgstr "Приостановить поток"
15823
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Overlays/Subtitles"
15827 msgstr "Следующий файл"
15828
15829 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15830 #, fuzzy
15831 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15832 msgstr "Остановить поток"
15833
15834 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15835 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15839 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15843 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Conversions from "
15846 msgstr "Остановить поток "
15847
15848 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15849 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15850 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15851 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15852 msgid " to "
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15856 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15857 msgid "MMX conversions from "
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15861 msgid "AltiVec conversions from "
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Brightness threshold"
15867 msgstr "Следующий файл"
15868
15869 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15870 msgid ""
15871 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15872 "threshold value will be the brighness defined below."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15876 msgid "Image contrast (0-2)"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15880 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15884 msgid "Image hue (0-360)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15888 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15892 msgid "Image saturation (0-3)"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15896 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15900 msgid "Image brightness (0-2)"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15904 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15908 msgid "Image gamma (0-10)"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15912 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Image properties filter"
15918 msgstr "Предыдущий файл"
15919
15920 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15921 msgid "Image adjust"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/blend.c:67
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Video pictures blending"
15927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15928
15929 #: modules/video_filter/clone.c:55
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Number of clones"
15932 msgstr "Остановить поток"
15933
15934 #: modules/video_filter/clone.c:56
15935 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/video_filter/clone.c:59
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Video output modules"
15941 msgstr "Модуль вывода видео"
15942
15943 #: modules/video_filter/clone.c:60
15944 msgid ""
15945 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15946 "separated list of modules."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/clone.c:64
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Clone video filter"
15952 msgstr "Предыдущий файл"
15953
15954 #: modules/video_filter/clone.c:66
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Clone"
15957 msgstr "Пауза"
15958
15959 #: modules/video_filter/crop.c:54
15960 msgid "Crop geometry (pixels)"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_filter/crop.c:55
15964 msgid ""
15965 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15966 "<left offset> + <top offset>."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/crop.c:57
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Automatic cropping"
15972 msgstr "Модули..."
15973
15974 #: modules/video_filter/crop.c:58
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Automatic black border cropping."
15977 msgstr "Модули..."
15978
15979 #: modules/video_filter/crop.c:61
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Crop video filter"
15982 msgstr "Предыдущий файл"
15983
15984 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Deinterlace mode"
15987 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15988
15989 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15990 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Streaming deinterlace mode"
15996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15997
15998 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16002
16003 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Deinterlacing video filter"
16006 msgstr "Предыдущий файл"
16007
16008 #: modules/video_filter/distort.c:64
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Distort mode"
16011 msgstr "Остановить поток"
16012
16013 #: modules/video_filter/distort.c:65
16014 msgid ""
16015 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16016 "and \"psychedelic\"."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/video_filter/distort.c:67
16020 msgid "Gradient image type"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_filter/distort.c:68
16024 msgid ""
16025 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16026 "keep colors."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/distort.c:71
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Apply cartoon effect"
16032 msgstr "Следующий файл"
16033
16034 #: modules/video_filter/distort.c:72
16035 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/distort.c:77
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Wave"
16041 msgstr "Следующий файл"
16042
16043 #: modules/video_filter/distort.c:77
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Ripple"
16046 msgstr "Следующий файл"
16047
16048 #: modules/video_filter/distort.c:77
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Gradient"
16051 msgstr "Зелёный"
16052
16053 #: modules/video_filter/distort.c:78
16054 msgid "Edge"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/video_filter/distort.c:78
16058 msgid "Hough"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/video_filter/distort.c:81
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Distort video filter"
16064 msgstr "Предыдущий файл"
16065
16066 #: modules/video_filter/dummy.c:54
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Dummy video filter"
16069 msgstr "Предыдущий файл"
16070
16071 #: modules/video_filter/dummy.c:55
16072 msgid "Dummy VF"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/video_filter/invert.c:52
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Invert video filter"
16078 msgstr "Предыдущий файл"
16079
16080 #: modules/video_filter/invert.c:53
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Color inversion"
16083 msgstr "Остановить поток"
16084
16085 #: modules/video_filter/logo.c:68
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Logo filenames"
16088 msgstr "Следующий файл"
16089
16090 #: modules/video_filter/logo.c:69
16091 msgid ""
16092 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16093 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16094 "simply enter its filename."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/logo.c:72
16098 msgid "Logo animation # of loops"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/video_filter/logo.c:73
16102 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/logo.c:75
16106 msgid "Logo individual image time in ms"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/logo.c:76
16110 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16114 #, fuzzy
16115 msgid "X coordinate"
16116 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16117
16118 #: modules/video_filter/logo.c:79
16119 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Y coordinate"
16125 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16126
16127 #: modules/video_filter/logo.c:82
16128 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_filter/logo.c:84
16132 msgid "Transparency of the logo"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_filter/logo.c:85
16136 msgid ""
16137 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16138 "opacity)."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/logo.c:87
16142 msgid "Logo position"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/logo.c:89
16146 #, fuzzy
16147 msgid ""
16148 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16149 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16150 msgstr ""
16151 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16152 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16153 "также использовать комбинации этих значений)."
16154
16155 #: modules/video_filter/logo.c:99
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Logo video filter"
16158 msgstr "Предыдущий файл"
16159
16160 #: modules/video_filter/logo.c:101
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Logo overlay"
16163 msgstr "Следующий файл"
16164
16165 #: modules/video_filter/logo.c:122
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Logo sub filter"
16168 msgstr "Предыдущий файл"
16169
16170 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16173 msgstr "Предыдущий файл"
16174
16175 #: modules/video_filter/marq.c:77
16176 msgid "Marquee text to display."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16180 #: modules/video_filter/time.c:73
16181 msgid "X offset"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16185 msgid "X offset, from the left screen edge."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16189 #: modules/video_filter/time.c:75
16190 msgid "Y offset"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16194 msgid "Y offset, down from the top."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/marq.c:82
16198 msgid "Timeout"
16199 msgstr "Задержка"
16200
16201 #: modules/video_filter/marq.c:83
16202 msgid ""
16203 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16204 "(remains forever)."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/video_filter/marq.c:87
16208 msgid ""
16209 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16210 "totally opaque. "
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16214 #: modules/video_filter/time.c:81
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Font size, pixels"
16217 msgstr "Следующий файл"
16218
16219 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16220 #: modules/video_filter/time.c:82
16221 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16225 #: modules/video_filter/time.c:86
16226 msgid ""
16227 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16228 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16229 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16230 "(red + green), #FFFFFF = white"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/marq.c:99
16234 msgid "Marquee position"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/marq.c:101
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16242 "6 = top-right)."
16243 msgstr ""
16244 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16245 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16246 "также использовать комбинации этих значений)."
16247
16248 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Misc"
16251 msgstr "Остановить поток"
16252
16253 #: modules/video_filter/marq.c:141
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Marquee display"
16256 msgstr "OSD"
16257
16258 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16259 msgid "Transparency"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16263 msgid ""
16264 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16265 "opaque (default)."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16269 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16273 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Top left corner X coordinate"
16279 msgstr "Клиент VideoLAN"
16280
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16282 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Top left corner Y coordinate"
16288 msgstr "Клиент VideoLAN"
16289
16290 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16291 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Vertical border width"
16297 msgstr "Ширина видео"
16298
16299 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16300 msgid ""
16301 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Horizontal border width"
16307 msgstr "Горизонтальный"
16308
16309 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16310 msgid ""
16311 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16312 "mosaic."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Mosaic alignment"
16318 msgstr "Клиент VideoLAN"
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16321 #, fuzzy
16322 msgid ""
16323 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16324 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16325 "6 = top-right)."
16326 msgstr ""
16327 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16328 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16329 "также использовать комбинации этих значений)."
16330
16331 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Positioning method"
16334 msgstr "Остановить поток"
16335
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16337 msgid ""
16338 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16339 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16340 "columns."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16344 msgid "Number of rows"
16345 msgstr "Количество строк"
16346
16347 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16348 msgid ""
16349 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16350 "to \"fixed\"."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16354 msgid "Number of columns"
16355 msgstr "Количество столбцов"
16356
16357 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16358 msgid ""
16359 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16360 "set to \"fixed\"."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16364 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16368 msgid "Keep original size"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16372 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Elements order"
16378 msgstr "Следующий файл"
16379
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16381 msgid ""
16382 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16383 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16384 "bridge\" module."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16388 msgid ""
16389 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16390 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16391 "input."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Bluescreen"
16397 msgstr "Полноэкранный"
16398
16399 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16400 msgid ""
16401 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16402 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16403 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16404 "blending (blue by default)."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16408 msgid "Bluescreen U value"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16412 msgid ""
16413 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16414 "Defaults to 120 for blue."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16418 msgid "Bluescreen V value"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16422 msgid ""
16423 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16424 "Defaults to 90 for blue."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Bluescreen U tolerance"
16430 msgstr "Приостановить поток"
16431
16432 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16433 msgid ""
16434 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16435 "value between 10 and 20 seems sensible."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Bluescreen V tolerance"
16441 msgstr "Приостановить поток"
16442
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16444 msgid ""
16445 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16446 "value between 10 and 20 seems sensible."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16450 #, fuzzy
16451 msgid "fixed"
16452 msgstr "Следующий файл"
16453
16454 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Mosaic video sub filter"
16457 msgstr "Предыдущий файл"
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16460 msgid "Mosaic"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16464 msgid "Blur factor (1-127)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16468 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Motion blur"
16474 msgstr "Предыдущий файл"
16475
16476 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Motion blur filter"
16479 msgstr "Предыдущий файл"
16480
16481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16482 msgid "Description file"
16483 msgstr "Описание файла"
16484
16485 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16486 msgid "A file containing a simple playlist"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16490 #, fuzzy
16491 msgid "History parameter"
16492 msgstr "Остановить поток"
16493
16494 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16495 msgid "The umber of frames used for detection."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Motion detect video filter"
16501 msgstr "Предыдущий файл"
16502
16503 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16504 msgid "Motion detect"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Configuration file"
16510 msgstr "Остановить поток"
16511
16512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16515 msgstr "Остановить поток"
16516
16517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16518 msgid "Path to OSD menu images"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16522 msgid ""
16523 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16524 "configuration file."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16528 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Menu position"
16534 msgstr "Остановить поток"
16535
16536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16537 #, fuzzy
16538 msgid ""
16539 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16540 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16541 "6 = top-right)."
16542 msgstr ""
16543 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16544 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16545 "также использовать комбинации этих значений)."
16546
16547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Menu timeout"
16550 msgstr "Время"
16551
16552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16553 msgid ""
16554 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16555 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16556 "visible."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Menu update interval"
16562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16563
16564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16565 msgid ""
16566 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16567 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16568 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16569 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16573 #, fuzzy
16574 msgid "On Screen Display menu"
16575 msgstr "OSD"
16576
16577 #: modules/video_filter/rss.c:121
16578 msgid "Feed URLs"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/rss.c:122
16582 #, fuzzy
16583 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16584 msgstr "OSD"
16585
16586 #: modules/video_filter/rss.c:123
16587 msgid "Speed of feeds"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/rss.c:124
16591 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/rss.c:125
16595 msgid "Max length"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/rss.c:126
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16601 msgstr "Остановить поток"
16602
16603 #: modules/video_filter/rss.c:128
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Refresh time"
16606 msgstr "Обновить список"
16607
16608 #: modules/video_filter/rss.c:129
16609 msgid ""
16610 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16611 "feeds are never updated."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/rss.c:131
16615 msgid "Feed images"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/rss.c:132
16619 msgid "Display feed images if available."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16623 msgid ""
16624 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16625 "totally opaque."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Text position"
16631 msgstr "Остановить поток"
16632
16633 #: modules/video_filter/rss.c:154
16634 #, fuzzy
16635 msgid ""
16636 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16637 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16638 "right)."
16639 msgstr ""
16640 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16641 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16642 "также использовать комбинации этих значений)."
16643
16644 #: modules/video_filter/rss.c:197
16645 #, fuzzy
16646 msgid "RSS and Atom feed display"
16647 msgstr "OSD"
16648
16649 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16650 #, fuzzy
16651 msgid "RV32 conversion filter"
16652 msgstr "Остановить поток"
16653
16654 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Video scaling filter"
16657 msgstr "Клиент VideoLAN"
16658
16659 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Scaling mode"
16662 msgstr "Следующий файл"
16663
16664 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Scaling mode to use."
16667 msgstr "Следующий файл"
16668
16669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Fast bilinear"
16672 msgstr "Быстро"
16673
16674 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Bilinear"
16677 msgstr "Быстро"
16678
16679 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16680 msgid "Bicubic (good quality)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16684 msgid "Experimental"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16688 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Area"
16694 msgstr "Остановить поток"
16695
16696 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16697 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Gauss"
16703 msgstr "Пауза"
16704
16705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16706 msgid "SincR"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16710 msgid "Lanczos"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16714 msgid "Bicubic spline"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/time.c:71
16718 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/time.c:72
16722 msgid ""
16723 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16724 "%S = second)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/time.c:74
16728 msgid "X offset, from the left screen edge"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/time.c:76
16732 msgid "Y offset, down from the top"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/time.c:93
16736 #, fuzzy
16737 msgid ""
16738 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16739 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16740 "right)."
16741 msgstr ""
16742 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16743 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16744 "также использовать комбинации этих значений)."
16745
16746 #: modules/video_filter/time.c:107
16747 msgid "Time overlay"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_filter/time.c:124
16751 msgid "Time display sub filter"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/transform.c:57
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Transform type"
16757 msgstr "Приостановить поток"
16758
16759 #: modules/video_filter/transform.c:58
16760 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/transform.c:61
16764 msgid "Rotate by 90 degrees"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/transform.c:62
16768 msgid "Rotate by 180 degrees"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/transform.c:62
16772 msgid "Rotate by 270 degrees"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/transform.c:63
16776 msgid "Flip horizontally"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/transform.c:63
16780 msgid "Flip vertically"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/transform.c:66
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Video transformation filter"
16786 msgstr "Клиент VideoLAN"
16787
16788 #: modules/video_filter/wall.c:54
16789 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/wall.c:58
16793 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/wall.c:61
16797 msgid "Active windows"
16798 msgstr "Активное окно"
16799
16800 #: modules/video_filter/wall.c:62
16801 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/wall.c:65
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Element aspect ratio"
16807 msgstr "Остановить поток"
16808
16809 #: modules/video_filter/wall.c:66
16810 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/wall.c:70
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Wall video filter"
16816 msgstr "Предыдущий файл"
16817
16818 #: modules/video_filter/wall.c:71
16819 msgid "Image wall"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_output/aa.c:55
16823 msgid "ASCII Art"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_output/aa.c:58
16827 #, fuzzy
16828 msgid "ASCII-art video output"
16829 msgstr "Остановить поток"
16830
16831 #: modules/video_output/caca.c:80
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Color ASCII art video output"
16834 msgstr "Остановить поток"
16835
16836 #: modules/video_output/directfb.c:69
16837 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16841 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16845 msgid ""
16846 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16847 "doesn't have any effect when using overlays."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16851 msgid "Use video buffers in system memory"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16855 msgid ""
16856 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16857 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16858 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16859 "doesn't have any effect when using overlays."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16863 msgid "Use triple buffering for overlays"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16867 msgid ""
16868 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16869 "better video quality (no flickering)."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16873 msgid "Name of desired display device"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16877 msgid ""
16878 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16879 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16880 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16884 msgid "Enable wallpaper mode "
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16888 msgid ""
16889 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16890 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16891 "desktop must not already have a wallpaper."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16895 #, fuzzy
16896 msgid "DirectX video output"
16897 msgstr "Остановить поток"
16898
16899 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16900 msgid "Wallpaper"
16901 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16902
16903 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16904 #, fuzzy
16905 msgid "OpenGL video output"
16906 msgstr "Остановить поток"
16907
16908 #: modules/video_output/fb.c:67
16909 msgid "Framebuffer device"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_output/fb.c:69
16913 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_output/fb.c:77
16917 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16921 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16922 #, fuzzy
16923 msgid "X11 display"
16924 msgstr "Воспр."
16925
16926 #: modules/video_output/ggi.c:58
16927 msgid ""
16928 "X11 hardware display to use.\n"
16929 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_output/glide.c:64
16933 #, fuzzy
16934 msgid "3dfx Glide video output"
16935 msgstr "Остановить поток"
16936
16937 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16938 #, fuzzy
16939 msgid "HD1000 video output"
16940 msgstr "Остановить поток"
16941
16942 #: modules/video_output/image.c:48
16943 msgid "Image format"
16944 msgstr "Формат изображения"
16945
16946 #: modules/video_output/image.c:49
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16950
16951 #: modules/video_output/image.c:51
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Image width"
16954 msgstr "Файл изображения"
16955
16956 #: modules/video_output/image.c:52
16957 #, fuzzy
16958 msgid ""
16959 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16960 "characteristics."
16961 msgstr ""
16962 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
16963 "будет адаптироваться под характеристики видео."
16964
16965 #: modules/video_output/image.c:56
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Image height"
16968 msgstr "Высота видео"
16969
16970 #: modules/video_output/image.c:57
16971 #, fuzzy
16972 msgid ""
16973 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16974 "video characteristics."
16975 msgstr ""
16976 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
16977 "адаптироваться под характеристики видео."
16978
16979 #: modules/video_output/image.c:61
16980 msgid "Recording ratio"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/image.c:62
16984 msgid ""
16985 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/image.c:65
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Filename prefix"
16991 msgstr "Следующий файл"
16992
16993 #: modules/video_output/image.c:66
16994 msgid ""
16995 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16996 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_output/image.c:70
17000 msgid "Always write to the same file"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_output/image.c:71
17004 msgid ""
17005 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17006 "this case, the number is not appended to the filename."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/video_output/image.c:80
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Image video output"
17012 msgstr "Остановить поток"
17013
17014 #: modules/video_output/mga.c:59
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17017 msgstr "Остановить поток"
17018
17019 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17020 msgid "Cube"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17024 msgid "Transparent Cube"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/opengl.c:123
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Cylinder"
17030 msgstr "Быстро"
17031
17032 #: modules/video_output/opengl.c:123
17033 msgid "Torus"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_output/opengl.c:123
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Sphere"
17039 msgstr "Скорость"
17040
17041 #: modules/video_output/opengl.c:123
17042 msgid "SQUAREXY"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/video_output/opengl.c:123
17046 msgid "SQUARER"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_output/opengl.c:123
17050 msgid "ASINXY"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_output/opengl.c:123
17054 msgid "ASINR"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_output/opengl.c:123
17058 msgid "SINEXY"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_output/opengl.c:123
17062 msgid "SINER"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_output/opengl.c:148
17066 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_output/opengl.c:149
17070 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_output/opengl.c:150
17074 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_output/opengl.c:151
17078 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_output/opengl.c:152
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Point of view x-coordinate"
17084 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17085
17086 #: modules/video_output/opengl.c:153
17087 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_output/opengl.c:155
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Point of view y-coordinate"
17093 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17094
17095 #: modules/video_output/opengl.c:156
17096 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_output/opengl.c:158
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Point of view z-coordinate"
17102 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
17103
17104 #: modules/video_output/opengl.c:159
17105 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_output/opengl.c:162
17109 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_output/opengl.c:163
17113 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_output/opengl.c:165
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Effect"
17119 msgstr "Открыть файл"
17120
17121 #: modules/video_output/opengl.c:167
17122 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17126 #, fuzzy
17127 msgid "QT Embedded display"
17128 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17129
17130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17131 msgid ""
17132 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17133 "the DISPLAY environment variable."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17137 #, fuzzy
17138 msgid "QT Embedded video output"
17139 msgstr "Остановить поток"
17140
17141 #: modules/video_output/sdl.c:108
17142 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Snapshot width"
17148 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17149
17150 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Width of the snapshot image."
17153 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
17154
17155 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Snapshot height"
17158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17159
17160 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Height of the snapshot image."
17163 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17164
17165 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Chroma"
17168 msgstr "Следующий файл"
17169
17170 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17171 msgid ""
17172 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17176 msgid "Cache size (number of images)"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17180 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Snapshot module"
17186 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17187
17188 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17189 #, fuzzy
17190 msgid "SVGAlib video output"
17191 msgstr "Остановить поток"
17192
17193 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Windows GAPI video output"
17196 msgstr "Остановить поток"
17197
17198 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Windows GDI video output"
17201 msgstr "Остановить поток"
17202
17203 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17204 #, fuzzy
17205 msgid "XVideo adaptor number"
17206 msgstr "Остановить поток"
17207
17208 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17209 msgid ""
17210 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17211 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17216 msgid "Alternate fullscreen method"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17221 msgid ""
17222 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17223 "its drawbacks.\n"
17224 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17225 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17226 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17227 "show on top of the video."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17232 msgid ""
17233 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17234 "DISPLAY environment variable."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Screen for fullscreen mode."
17241 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17242
17243 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17245 msgid ""
17246 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17247 "1 for the second."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17251 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17255 msgid "Use shared memory"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17259 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17263 #, fuzzy
17264 msgid "X11 video output"
17265 msgstr "Остановить поток"
17266
17267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17268 msgid ""
17269 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17270 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17274 msgid "XVimage chroma format"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17278 msgid ""
17279 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17280 "to improve performances by using the most efficient one."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17284 #, fuzzy
17285 msgid "XVideo extension video output"
17286 msgstr "Остановить поток"
17287
17288 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17289 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/visualization/goom.c:58
17293 msgid "Goom display width"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/visualization/goom.c:59
17297 msgid "Goom display height"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/visualization/goom.c:60
17301 msgid ""
17302 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17303 "will be prettier but more CPU intensive)."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/visualization/goom.c:63
17307 msgid "Goom animation speed"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/visualization/goom.c:64
17311 msgid ""
17312 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/visualization/goom.c:70
17316 msgid "Goom"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/visualization/goom.c:71
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Goom effect"
17322 msgstr "Остановить поток"
17323
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Effects list"
17327 msgstr "Открыть файл"
17328
17329 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17330 msgid ""
17331 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17332 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17336 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17340 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Number of bands"
17346 msgstr "Остановить поток"
17347
17348 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17349 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17353 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17357 msgid "Band separator"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Number of blank pixels between bands."
17363 msgstr "Приостановить поток"
17364
17365 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17366 msgid "Amplification"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17370 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17374 msgid "Enable peaks"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17378 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17382 msgid "Enable original graphic spectrum"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17386 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Enable bands"
17392 msgstr "Включить звук"
17393
17394 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17395 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Enable base"
17401 msgstr "Включить"
17402
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17404 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17408 msgid "Base pixel radius"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17412 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Spectral sections"
17418 msgstr "Выделение"
17419
17420 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17421 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Peak height"
17427 msgstr "Высота видео"
17428
17429 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17430 msgid "Total pixel height of the peak items."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17434 msgid "Peak extra width"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17438 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17442 msgid "V-plane color"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17446 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17450 msgid "Number of stars"
17451 msgstr "Количество звёзд"
17452
17453 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17454 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Visualizer"
17460 msgstr "Клиент VideoLAN"
17461
17462 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Visualizer filter"
17465 msgstr "Клиент VideoLAN"
17466
17467 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Spectrum analyser"
17470 msgstr "Следующий файл"
17471
17472 #: modules/visualization/xosd.c:63
17473 msgid "Flip vertical position"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/visualization/xosd.c:64
17477 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/visualization/xosd.c:67
17481 msgid "Vertical offset"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/visualization/xosd.c:68
17485 msgid ""
17486 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17487 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/visualization/xosd.c:72
17491 msgid "Shadow offset"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/visualization/xosd.c:73
17495 msgid ""
17496 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/visualization/xosd.c:77
17500 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/visualization/xosd.c:79
17504 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/visualization/xosd.c:84
17508 #, fuzzy
17509 msgid "XOSD interface"
17510 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "Playlist metademux"
17514 #~ msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Native playlist import"
17518 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "Mime type"
17522 #~ msgstr "Тип диска"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "Listeners"
17526 #~ msgstr "Следующий файл"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Center-Center"
17530 #~ msgstr "Центр"
17531
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "Left-Center"
17534 #~ msgstr "Центр"
17535
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "Right-Center"
17538 #~ msgstr "Центр"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Center-Top"
17542 #~ msgstr "Центр"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Left-Top"
17546 #~ msgstr "Левый"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Right-Top"
17550 #~ msgstr "Правый"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Center-Bottom"
17554 #~ msgstr "Центр"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Left-Bottom"
17558 #~ msgstr "Снизу"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Right-Bottom"
17562 #~ msgstr "Снизу"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "M3U file"
17566 #~ msgstr "Следующий файл"
17567
17568 #~ msgid "CDDB Artist"
17569 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
17570
17571 #~ msgid "CDDB Category"
17572 #~ msgstr "Категория CDDB"
17573
17574 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17575 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
17576
17577 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17578 #~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
17579
17580 #~ msgid "CDDB Genre"
17581 #~ msgstr "Стиль из CDDB"
17582
17583 #~ msgid "CDDB Year"
17584 #~ msgstr "Год из CDDB"
17585
17586 #~ msgid "CDDB Title"
17587 #~ msgstr "Заголовок CDDB"
17588
17589 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17590 #~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
17591
17592 #~ msgid "CD-Text Composer"
17593 #~ msgstr "CD-текст Составитель"
17594
17595 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17596 #~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
17597
17598 #~ msgid "CD-Text Genre"
17599 #~ msgstr "CD-текст жанр"
17600
17601 #~ msgid "CD-Text Message"
17602 #~ msgstr "CD-текст Сообщение"
17603
17604 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17605 #~ msgstr "CD-текст Автор песни"
17606
17607 #~ msgid "CD-Text Performer"
17608 #~ msgstr "CD-текст исполнитель"
17609
17610 #~ msgid "CD-Text Title"
17611 #~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
17612
17613 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17614 #~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
17615
17616 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17617 #~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
17618
17619 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17620 #~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
17621
17622 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17623 #~ msgstr "Том ISO-9660"
17624
17625 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17626 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
17627
17628 #~ msgid "Segment filename"
17629 #~ msgstr "Имя файла сегмента"
17630
17631 #, fuzzy
17632 #~ msgid "Sorted by Artist"
17633 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17634
17635 #, fuzzy
17636 #~ msgid "Sorted by Album"
17637 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Number of streams"
17641 #~ msgstr "Остановить поток"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "delay"
17645 #~ msgstr "Воспр."
17646
17647 #~ msgid "More info"
17648 #~ msgstr "Больше информации"
17649
17650 #~ msgid "Control interface settings"
17651 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17652
17653 #~ msgid ""
17654 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17655 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17656 #~ msgstr ""
17657 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17658 #~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17659
17660 #~ msgid ""
17661 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17662 #~ "here (x coordinate)."
17663 #~ msgstr ""
17664 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17665 #~ "(координата x)."
17666
17667 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17668 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17669
17670 #, fuzzy
17671 #~ msgid "Program to select"
17672 #~ msgstr "Остановить поток"
17673
17674 #, fuzzy
17675 #~ msgid "Programs to select"
17676 #~ msgstr "Остановить поток"
17677
17678 #, fuzzy
17679 #~ msgid "Interfaces"
17680 #~ msgstr "Интерфейс"
17681
17682 #, fuzzy
17683 #~ msgid "Go To Position"
17684 #~ msgstr "Позиция"
17685
17686 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17687 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17688
17689 #, fuzzy
17690 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17691 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17692
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "VLM configuration"
17695 #~ msgstr "Остановить поток"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Font filename"
17699 #~ msgstr "Следующий файл"
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17703 #~ msgstr "Поиск служб"
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid "Select effect"
17707 #~ msgstr "Следующий файл"
17708
17709 #, fuzzy
17710 #~ msgid "Small playlist"
17711 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17715 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17716
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17719 #~ msgstr "Следующий файл"
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "raw DV demuxer"
17723 #~ msgstr "Остановить поток"
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "Enable CABAC"
17727 #~ msgstr "Следующий файл"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "Enable loop filter"
17731 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "from "
17735 #~ msgstr "От "
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "type : "
17739 #~ msgstr "тип "
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "URL : "
17743 #~ msgstr "Адрес URL "
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "file size : "
17747 #~ msgstr "Размер видео "
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "Choose a mirror"
17751 #~ msgstr "Укажите папку"
17752
17753 #~ msgid " "
17754 #~ msgstr " "
17755
17756 #~ msgid ""
17757 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17758 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17759 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17760 #~ "\n"
17761 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17762 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17763 #~ "\n"
17764 #~ "For more information, have a look at the web site."
17765 #~ msgstr ""
17766 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17767 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
17768 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17769 #~ "\n"
17770 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17771 #~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17772 #~ "сетей.\n"
17773 #~ "\n"
17774 #~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17775
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17778 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17779
17780 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17781 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17782
17783 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17784 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17785
17786 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17787 #~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17788
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17791 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17792
17793 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17794 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17795
17796 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17797 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17798
17799 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17800 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17801
17802 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17803 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "Open MRL"
17807 #~ msgstr "Открыть MRL"
17808
17809 #~ msgid "Channel mixer"
17810 #~ msgstr "Микшер каналов"
17811
17812 #~ msgid "Choose programs"
17813 #~ msgstr "Выберите программы"
17814
17815 #~ msgid "Choose audio track"
17816 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17817
17818 #~ msgid "Choose subtitles track"
17819 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "Shout"
17823 #~ msgstr "Модули..."
17824
17825 #~ msgid "Segment "
17826 #~ msgstr "Сегмент "
17827
17828 #~ msgid "Track "
17829 #~ msgstr "Дорожка "
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "Current version"
17833 #~ msgstr "Остановить поток"
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "Your version"
17837 #~ msgstr "Остановить поток"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Mirror"
17841 #~ msgstr "Ошибка"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Streamming"
17845 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "Windows GAPI"
17849 #~ msgstr "Окно"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Windows GDI"
17853 #~ msgstr "Окно"
17854
17855 #, fuzzy
17856 #~ msgid "Access modules settings"
17857 #~ msgstr "Следующий файл"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Audio output modules settings"
17861 #~ msgstr "Остановить поток"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "Decoder modules settings"
17865 #~ msgstr "Следующий файл"
17866
17867 #, fuzzy
17868 #~ msgid "Demuxers settings"
17869 #~ msgstr "Следующий файл"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17873 #~ msgstr "Остановить поток"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Choose a stream output"
17877 #~ msgstr "Остановить поток"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Loop playlist on end"
17881 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "CD Audio demux"
17885 #~ msgstr "Остановить поток"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17889 #~ msgstr "Остановить поток"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "Truncated stream"
17893 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17894
17895 #, fuzzy
17896 #~ msgid "Play List"
17897 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "GNOME interface"
17901 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17902
17903 #~ msgid "_Open File..."
17904 #~ msgstr "_Открыть файл..."
17905
17906 #~ msgid "Open a file"
17907 #~ msgstr "Открыть файл"
17908
17909 #~ msgid "Open _Disc..."
17910 #~ msgstr "Открыть _диск..."
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "_Network Stream..."
17914 #~ msgstr "Остановить поток"
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Select a network stream"
17918 #~ msgstr "Остановить поток"
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "_Eject Disc"
17922 #~ msgstr "Открыть файл"
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "Eject disc"
17926 #~ msgstr "Открыть файл"
17927
17928 #~ msgid "_Title"
17929 #~ msgstr "_Заголовок"
17930
17931 #~ msgid "_Chapter"
17932 #~ msgstr "_Глава"
17933
17934 #~ msgid "_Language"
17935 #~ msgstr "_Язык"
17936
17937 #~ msgid "_Subtitles"
17938 #~ msgstr "_Субтитры"
17939
17940 #~ msgid "_Fullscreen"
17941 #~ msgstr "_Полноэкранный режим"
17942
17943 #~ msgid "_Audio"
17944 #~ msgstr "_Аудио"
17945
17946 #~ msgid "_Video"
17947 #~ msgstr "_Видео"
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "Net"
17951 #~ msgstr "След."
17952
17953 #~ msgid "Stop Stream"
17954 #~ msgstr "Остановить поток"
17955
17956 #~ msgid "Play Stream"
17957 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17958
17959 #~ msgid "Pause Stream"
17960 #~ msgstr "Приостановить поток"
17961
17962 #~ msgid "Play Slower"
17963 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17964
17965 #~ msgid "Fast"
17966 #~ msgstr "Быстро"
17967
17968 #~ msgid "Play Faster"
17969 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17970
17971 #~ msgid "Prev"
17972 #~ msgstr "Назад"
17973
17974 #~ msgid "Previous file"
17975 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17976
17977 #~ msgid "Next File"
17978 #~ msgstr "Следующий файл"
17979
17980 #~ msgid "Title:"
17981 #~ msgstr "Заголовок:"
17982
17983 #, fuzzy
17984 #~ msgid "Chapter:"
17985 #~ msgstr "Следующий файл"
17986
17987 #~ msgid "Vertical"
17988 #~ msgstr "Вертикальный"
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "Path:"
17992 #~ msgstr "Пауза"
17993
17994 #, fuzzy
17995 #~ msgid "Gtk+ interface"
17996 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17997
17998 #~ msgid "_File"
17999 #~ msgstr "_Файл"
18000
18001 #~ msgid "_Close"
18002 #~ msgstr "_Закрыть"
18003
18004 #~ msgid "Exit the program"
18005 #~ msgstr "Выйти из программы"
18006
18007 #~ msgid "_View"
18008 #~ msgstr "_Вид"
18009
18010 #~ msgid "_Settings"
18011 #~ msgstr "_Настройки"
18012
18013 #~ msgid "_Help"
18014 #~ msgstr "_Помощь"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "_About..."
18018 #~ msgstr "Модули..."
18019
18020 #~ msgid "_Play"
18021 #~ msgstr "_Воспроизвести"
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "Authors"
18025 #~ msgstr "Модули..."
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "Select a subtitles file"
18029 #~ msgstr "Следующий файл"
18030
18031 #, fuzzy
18032 #~ msgid "Select File"
18033 #~ msgstr "Следующий файл"
18034
18035 #~ msgid "_Select"
18036 #~ msgstr "_Выбрать"
18037
18038 #~ msgid "Title %d (%d)"
18039 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18040
18041 #~ msgid "Chapter %d"
18042 #~ msgstr "Глава %d"
18043
18044 #~ msgid "Selected:"
18045 #~ msgstr "Выбрано:"
18046
18047 #, fuzzy
18048 #~ msgid "Gtk2 interface"
18049 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18050
18051 #~ msgid "Languages"
18052 #~ msgstr "Языки"
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "KDE interface"
18056 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18057
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid "Repeat Playlist"
18060 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Controls"
18064 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18065
18066 #~ msgid "Pause stream"
18067 #~ msgstr "Приостановить поток"
18068
18069 #~ msgid "Play stream"
18070 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Stream:"
18074 #~ msgstr "Остановить поток"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "Open a network stream"
18078 #~ msgstr "Остановить поток"
18079
18080 #, fuzzy
18081 #~ msgid "Simple &Open ..."
18082 #~ msgstr "Открыть файл..."
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18086 #~ msgstr "Остановить поток"
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "&File info..."
18090 #~ msgstr "Открыть файл..."
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "&About..."
18094 #~ msgstr "Модули..."
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "&Disable"
18098 #~ msgstr "Следующий файл"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "&Select All"
18102 #~ msgstr "Следующий файл"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "SAP interface"
18106 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18107
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid "osd text filter"
18110 #~ msgstr "Следующий файл"
18111
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Open &file..."
18114 #~ msgstr "Открыть файл..."
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Open &disc..."
18118 #~ msgstr "Открыть файл..."
18119
18120 #, fuzzy
18121 #~ msgid "&Network stream..."
18122 #~ msgstr "Остановить поток"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Spawn a new interface"
18126 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "New stream"
18130 #~ msgstr "Остановить поток"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Network Stream..."
18134 #~ msgstr "Остановить поток"
18135
18136 #~ msgid "Next file"
18137 #~ msgstr "Следующий файл"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "&Disc..."
18141 #~ msgstr "Открыть файл..."
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "&Network..."
18145 #~ msgstr "Остановить поток"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "Play the selected stream"
18149 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "Native Windows interface"
18153 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "All files"
18157 #~ msgstr "Следующий файл"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Open disc..."
18161 #~ msgstr "Открыть файл..."
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "Loop filter"
18165 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid ""
18169 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18170 #~ "value."
18171 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
18172
18173 #, fuzzy
18174 #~ msgid ""
18175 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
18176 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
18177 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
18178 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
18179 #~ "example."
18180 #~ msgstr ""
18181 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
18182 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
18183 #~ "читать \n"
18184 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
18185 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
18186 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid ""
18190 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18191 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18192 #~ "format, proceed to next  page.)"
18193 #~ msgstr ""
18194 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
18195 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
18196 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
18197
18198 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18199 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
18200
18201 #~ msgid ""
18202 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18203 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18204 #~ msgstr ""
18205 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
18206 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid ""
18210 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18211 #~ "transcoding"
18212 #~ msgstr ""
18213 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
18214 #~ "вашего transcoding"
18215
18216 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18217 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18221 #~ msgstr ""
18222 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
18223
18224 #~ msgid ""
18225 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18226 #~ "mode."
18227 #~ msgstr ""
18228 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
18229 #~ "полноэкранном режиме."
18230
18231 #~ msgid ""
18232 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18233 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18234 #~ msgstr ""
18235 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
18236 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
18237
18238 #~ msgid ""
18239 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18240 #~ "be stored."
18241 #~ msgstr ""
18242 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
18243 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
18244
18245 #~ msgid ""
18246 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
18247 #~ "logo."
18248 #~ msgstr ""
18249 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
18250 #~ "эмблемы."
18251
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18254 #~ msgstr "Остановить поток"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18258 #~ msgstr "Остановить поток"
18259
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "Output channels number"
18262 #~ msgstr "Следующий файл"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18266 #~ msgstr "Следующий файл"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18270 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18274 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Telnet Interface host"
18278 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18282 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "Telnet Interface port"
18286 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "Telnet Interface password"
18290 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Use embedded video output"
18294 #~ msgstr "Остановить поток"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Advanced output:"
18298 #~ msgstr "Остановить поток"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "Output Options"
18302 #~ msgstr "Следующий файл"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "Transcode options"
18306 #~ msgstr "Приостановить поток"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18310 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18314 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18318 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "Destination Target:"
18322 #~ msgstr "Остановить поток"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "Output methods"
18326 #~ msgstr "Следующий файл"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Miscellaneous options"
18330 #~ msgstr "Приостановить поток"
18331
18332 #~ msgid "Subtitles options"
18333 #~ msgstr "Настройка субтитров"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18337 #~ msgstr "Следующий файл"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18341 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18345 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid ""
18349 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18350 #~ "subpictures overlaying."
18351 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Subpictures filter"
18355 #~ msgstr "Следующий файл"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "List of video output modules"
18359 #~ msgstr "Остановить поток"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18363 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18367 #~ msgstr "Остановить поток"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18371 #~ msgstr "OSD"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18375 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18379 #~ msgstr "Остановить поток"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18383 #~ msgstr "Остановить поток"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Podcast playlist import"
18387 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Text subtitles demux"
18391 #~ msgstr "Следующий файл"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18395 #~ msgstr "Остановить поток"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18399 #~ msgstr "Остановить поток"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Scene-cut detection."
18403 #~ msgstr "Следующий файл"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Interface showing control interface"
18407 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18408
18409 #~ msgid "Time To Live"
18410 #~ msgstr "Время жизни"
18411
18412 #, fuzzy
18413 #~ msgid "CoreAudio output"
18414 #~ msgstr "Остановить поток"
18415
18416 #~ msgid "Audio output volume"
18417 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
18418
18419 #~ msgid "Network interface address"
18420 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
18421
18422 #, fuzzy
18423 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18424 #~ msgstr "Остановить поток"
18425
18426 #~ msgid "Old playlist open"
18427 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
18428
18429 #~ msgid ""
18430 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18431 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18432 #~ "headphone."
18433 #~ msgstr ""
18434 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
18435 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "About VLC media player..."
18439 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "Wizard..."
18443 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "Random effect"
18447 #~ msgstr "Следующий файл"
18448
18449 #~ msgid "Satellite input"
18450 #~ msgstr "Спутниковый вход"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18454 #~ msgstr "Следующий файл"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "SLP input"
18458 #~ msgstr "Остановить поток"
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18462 #~ msgstr "Следующий файл"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "Wait time (ms)"
18466 #~ msgstr "Следующий файл"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "Joystick control interface"
18470 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Interface default search path"
18474 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Open Disc Media"
18478 #~ msgstr "Открыть файл"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "_Network stream..."
18482 #~ msgstr "Остановить поток"
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "Choose the program"
18486 #~ msgstr "Следующий файл"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Choose title"
18490 #~ msgstr "Следующий файл"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Choose chapter"
18494 #~ msgstr "Следующий файл"
18495
18496 #~ msgid "_Playlist..."
18497 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18498
18499 #~ msgid "Open the playlist window"
18500 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18501
18502 #~ msgid "_Modules..."
18503 #~ msgstr "Модули..."
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Open the module manager"
18507 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
18508
18509 #~ msgid "Messages..."
18510 #~ msgstr "Сообщения..."
18511
18512 #~ msgid "Open the messages window"
18513 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "Select audio channel"
18517 #~ msgstr "Следующий файл"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "Select subtitles channel"
18521 #~ msgstr "Следующий файл"
18522
18523 #~ msgid "Open disc"
18524 #~ msgstr "Открыть диск"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Open a satellite card"
18528 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18529
18530 #~ msgid "Stop stream"
18531 #~ msgstr "Остановить поток"
18532
18533 #~ msgid "Slow"
18534 #~ msgstr "Медленно"
18535
18536 #~ msgid "_Jump..."
18537 #~ msgstr "Перейти..."
18538
18539 #, fuzzy
18540 #~ msgid "Switch program"
18541 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "Toggle _Interface"
18545 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18546
18547 #~ msgid "Playlist..."
18548 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid ""
18552 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18553 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18554 #~ msgstr ""
18555 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18556 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18557
18558 #~ msgid "Open Stream"
18559 #~ msgstr "Открыть поток"
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "Satellite"
18563 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18564
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "stream output"
18567 #~ msgstr "Остановить поток"
18568
18569 #~ msgid "Modules"
18570 #~ msgstr "Модули"
18571
18572 #~ msgid ""
18573 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18574 #~ "version."
18575 #~ msgstr ""
18576 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18577 #~ "в следующих версиях."
18578
18579 #~ msgid "Item"
18580 #~ msgstr "Элемент"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "stream output (MRL)"
18584 #~ msgstr "Остановить поток"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Destination Target: "
18588 #~ msgstr "Остановить поток "
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Close the window"
18592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Hide the main interface window"
18596 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18597
18598 #~ msgid "_Preferences..."
18599 #~ msgstr "Настройки..."
18600
18601 #~ msgid "Configure the application"
18602 #~ msgstr "Настроить приложение"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18606 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Go Backward"
18610 #~ msgstr "Вернуться назад"
18611
18612 #~ msgid "Open Playlist"
18613 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Previous File"
18617 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "Open Target"
18621 #~ msgstr "Остановить поток"
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid "Use stream output"
18625 #~ msgstr "Остановить поток"
18626
18627 #, fuzzy
18628 #~ msgid "Stream output configuration "
18629 #~ msgstr "Остановить поток "
18630
18631 #~ msgid "Jump"
18632 #~ msgstr "Перейти"
18633
18634 #~ msgid "Go To:"
18635 #~ msgstr "Перейти на:"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "Selected"
18639 #~ msgstr "Следующий файл"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18643 #~ msgstr "Остановить поток"
18644
18645 #~ msgid "Disk type"
18646 #~ msgstr "Тип диска"
18647
18648 #~ msgid "Starting position"
18649 #~ msgstr "Начальная позиция"
18650
18651 #~ msgid "Title "
18652 #~ msgstr "Название "
18653
18654 #~ msgid "Chapter "
18655 #~ msgstr "Глава "
18656
18657 #~ msgid "Device name "
18658 #~ msgstr "название устройства "
18659
18660 #~ msgid "language"
18661 #~ msgstr "Язык"
18662
18663 #~ msgid "Open &Disk"
18664 #~ msgstr "Открыть диск"
18665
18666 #~ msgid "Open &Stream"
18667 #~ msgstr "Открыть поток"
18668
18669 #~ msgid "&Backward"
18670 #~ msgstr "Назад"
18671
18672 #~ msgid "&Stop"
18673 #~ msgstr "Стоп"
18674
18675 #~ msgid "&Play"
18676 #~ msgstr "Воспроизведение"
18677
18678 #~ msgid "P&ause"
18679 #~ msgstr "Пауза"
18680
18681 #~ msgid "&Slow"
18682 #~ msgstr "Медленно"
18683
18684 #~ msgid "Fas&t"
18685 #~ msgstr "Быстро"
18686
18687 #~ msgid "Stream info..."
18688 #~ msgstr "Информация о потоке"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "Opens an existing document"
18692 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "Opens a recently used file"
18696 #~ msgstr "Открыть файл"
18697
18698 #~ msgid "Quits the application"
18699 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18700
18701 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18702 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "Opens a disk"
18706 #~ msgstr "Открыть файл"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Opens a network stream"
18710 #~ msgstr "Остановить поток"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Starts playback"
18714 #~ msgstr "Пауза"
18715
18716 #~ msgid "Ready."
18717 #~ msgstr "Готово."
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "Opening file..."
18721 #~ msgstr "Открыть файл..."
18722
18723 #~ msgid "Exiting..."
18724 #~ msgstr "Выход..."
18725
18726 #~ msgid "Messages:"
18727 #~ msgstr "Сообщения..."
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "Port "
18731 #~ msgstr "Пауза "
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "< Back"
18735 #~ msgstr "Назад"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Next >"
18739 #~ msgstr "Следующий"
18740
18741 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18742 #~ msgstr ""
18743 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18747 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18748 #~ "all of them"
18749 #~ msgstr ""
18750 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18751 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18752 #~ "чтобы получить все их"
18753
18754 #~ msgid "Choose here your input stream"
18755 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18756
18757 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18758 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18759
18760 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18761 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18762
18763 #~ msgid "Video Filters"
18764 #~ msgstr "Видео фильтры"
18765
18766 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18767 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18768
18769 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18770 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18771
18772 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18773 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18777 #~ msgstr "Остановить поток"
18778
18779 #~ msgid "DVD audio format"
18780 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Pashto"
18784 #~ msgstr "Модули..."
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Tetum"
18788 #~ msgstr "След."
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "DirectX"
18792 #~ msgstr "Следующий файл"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "XVideo"
18796 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18797
18798 #, fuzzy
18799 #~ msgid "bad entry number"
18800 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "Showintf"
18804 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Telnet"
18808 #~ msgstr "Следующий файл"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Control"
18812 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "Option/Alt"
18816 #~ msgstr "Остановить поток"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "PLS file"
18820 #~ msgstr "Следующий файл"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "wxWindows"
18824 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18828 #~ msgstr "Остановить поток"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "AAC demuxer"
18832 #~ msgstr "Остановить поток"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "Choose subtitle track"
18836 #~ msgstr "Следующий файл"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18840 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18844 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Select file or directory"
18848 #~ msgstr "Остановить поток"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "Repeat"
18852 #~ msgstr "Следующий файл"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "IDR frames"
18856 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18860 #~ msgstr "Остановить поток"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "Stream output modules settings"
18864 #~ msgstr "Остановить поток"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "Video output modules settings"
18868 #~ msgstr "Остановить поток"
18869
18870 #, fuzzy
18871 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18872 #~ msgstr "Следующий файл"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18876 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18880 #~ msgstr "Следующий файл"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Xvid video decoder"
18884 #~ msgstr "Остановить поток"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Delete Group"
18888 #~ msgstr "Следующий файл"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "&Enable"
18892 #~ msgstr "Следующий файл"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Enable/Disable"
18896 #~ msgstr "Следующий файл"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "New Group"
18900 #~ msgstr "Следующий файл"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Year"
18904 #~ msgstr "Быстро"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Track Artist"
18908 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Track Title"
18912 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18916 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18920 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18921
18922 #, fuzzy
18923 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18924 #~ msgstr "Следующий файл"
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Output MRL"
18928 #~ msgstr "Остановить поток"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18932 #~ msgstr "Следующий файл"
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "OpenGL effect"
18936 #~ msgstr "Остановить поток"
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18940 #~ msgstr "Остановить поток"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18944 #~ msgstr "Остановить поток"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18948 #~ msgstr "Остановить поток"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "slowest"
18952 #~ msgstr "Медленно"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "fastest"
18956 #~ msgstr "Пауза"
18957
18958 #~ msgid ""
18959 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18960 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18961 #~ msgstr ""
18962 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18963 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18967 #~ msgstr "Остановить поток"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Open a skin file."
18971 #~ msgstr "Открыть файл"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Open a satellite stream"
18975 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid "Open other types of inputs"
18979 #~ msgstr "Остановить поток"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Open the playlist"
18983 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Video device type"
18987 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Advanced video device options"
18991 #~ msgstr "Остановить поток"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Video device MRL"
18995 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "HTTP remote control"
18999 #~ msgstr "Остановить поток"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Quick &Open ..."
19003 #~ msgstr "Открыть файл..."
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Gather stream"
19007 #~ msgstr "Приостановить поток"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "CD Audio device"
19011 #~ msgstr "Остановить поток"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid ""
19015 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
19016 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19017 #~ msgstr ""
19018 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
19019 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Close this popup"
19023 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Set the window on top"
19027 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Stream Output"
19031 #~ msgstr "Остановить поток"