1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
32 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
33 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
34 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
35 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Главные настройки интерфейса"
53 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Интерфейсы управления"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Настройка горячих клавиш"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
77 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Настройки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Основные настройки звука"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:403
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Визуализация"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Звуковая визуализация"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Модули вывода"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Различные настройки звука и модули"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:193
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Настройки видео"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Главные настройки видео"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Ввод / Кодеки"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
185 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Модули доступа"
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
199 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Модули-фильтры доступа"
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 #: include/vlc_config_cat.h:116
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
223 #: include/vlc_config_cat.h:118
225 msgstr "Кодеки видео"
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
234 msgstr "Кодеки звука"
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
241 #: include/vlc_config_cat.h:124
243 msgstr "Другие кодеки"
245 #: include/vlc_config_cat.h:125
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
255 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Вывод потока"
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
272 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
273 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
276 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Главные настройки вывода потока"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
297 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Доступ-вывод"
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
312 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
313 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
314 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
316 #: include/vlc_config_cat.h:158
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
330 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
331 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
332 "для каждого упаковщика."
334 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgstr "Исходящий поток"
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
345 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
346 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
347 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
353 #: include/vlc_config_cat.h:174
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
358 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
363 msgstr "Видео по требованию"
365 #: include/vlc_config_cat.h:178
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
369 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
378 msgstr "Список воспроизведения"
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
397 msgid "Services discovery"
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
406 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
408 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
411 msgstr "Дополнительные параметры"
413 #: include/vlc_config_cat.h:194
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
419 msgstr "Особенности центрального процессора"
421 #: include/vlc_config_cat.h:197
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
425 "not change these settings."
427 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
428 "процессора. Вы не должны это трогать."
430 #: include/vlc_config_cat.h:200
432 msgid "Advanced settings"
433 msgstr "Расширенные настройки..."
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
436 msgid "Other advanced settings"
437 msgstr "Другие дополнительные настройки"
439 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
440 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
445 #: include/vlc_config_cat.h:204
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Chroma modules settings"
453 msgstr "Настройки модулей цветности"
455 #: include/vlc_config_cat.h:210
456 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
460 #: include/vlc_config_cat.h:212
462 msgid "Packetizer modules settings"
463 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
465 #: include/vlc_config_cat.h:216
466 msgid "Encoders settings"
467 msgstr "Настройки кодеров"
469 #: include/vlc_config_cat.h:218
470 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
473 #: include/vlc_config_cat.h:221
474 msgid "Dialog providers settings"
477 #: include/vlc_config_cat.h:223
478 msgid "Dialog providers can be configured here."
481 #: include/vlc_config_cat.h:225
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
486 #: include/vlc_config_cat.h:227
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
494 #: include/vlc_config_cat.h:230
495 msgid "Video filters settings"
496 msgstr "Настройки фильтров видео"
498 #: include/vlc_config_cat.h:237
499 msgid "No help available"
500 msgstr "Помощь недоступна"
502 #: include/vlc_config_cat.h:238
504 msgid "There is no help available for these modules."
505 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
507 #: include/vlc_interface.h:137
511 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
512 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
515 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
516 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
519 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
522 #: modules/misc/growl.c:164
524 msgid "Meta-information"
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
536 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
538 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
542 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
548 #: include/vlc_meta.h:32
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
554 msgstr "Авторское право"
556 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
557 msgid "Album/movie/show title"
560 #: include/vlc_meta.h:35
561 msgid "Track number/position in set"
564 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
569 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
573 #: include/vlc_meta.h:38
577 #: include/vlc_meta.h:39
581 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
586 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
591 #: include/vlc_meta.h:42
593 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
595 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
599 #: include/vlc_meta.h:45
601 msgstr "Исполнитель CDDB"
603 #: include/vlc_meta.h:46
604 msgid "CDDB Category"
605 msgstr "Категория CDDB"
607 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "CDDB Extended Data"
613 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
615 #: include/vlc_meta.h:49
620 #: include/vlc_meta.h:50
625 #: include/vlc_meta.h:51
628 msgstr "Заголовок CDDB"
630 #: include/vlc_meta.h:53
631 msgid "CD-Text Arranger"
632 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
634 #: include/vlc_meta.h:54
635 msgid "CD-Text Composer"
636 msgstr "CD-текст Составитель"
638 #: include/vlc_meta.h:55
639 msgid "CD-Text Disc ID"
640 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
642 #: include/vlc_meta.h:56
643 msgid "CD-Text Genre"
644 msgstr "CD-текст жанр"
646 #: include/vlc_meta.h:57
647 msgid "CD-Text Message"
648 msgstr "CD-текст Сообщение"
650 #: include/vlc_meta.h:58
651 msgid "CD-Text Songwriter"
652 msgstr "CD-текст Автор песни"
654 #: include/vlc_meta.h:59
655 msgid "CD-Text Performer"
656 msgstr "CD-текст исполнитель"
658 #: include/vlc_meta.h:60
660 msgid "CD-Text Title"
661 msgstr "CD-текст заголовок"
663 #: include/vlc_meta.h:62
664 msgid "ISO-9660 Application ID"
665 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
667 #: include/vlc_meta.h:63
669 msgid "ISO-9660 Preparer"
670 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
672 #: include/vlc_meta.h:64
673 msgid "ISO-9660 Publisher"
674 msgstr "ISO-9660 Издатель"
676 #: include/vlc_meta.h:65
677 msgid "ISO-9660 Volume"
680 #: include/vlc_meta.h:66
681 msgid "ISO-9660 Volume Set"
684 #: include/vlc_meta.h:68
686 msgstr "Название кодека"
688 #: include/vlc_meta.h:69
689 msgid "Codec Description"
690 msgstr "Описание кодека"
692 #: include/vlc/vlc.h:578
694 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
695 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
696 "see the file named COPYING for details.\n"
697 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
699 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
700 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
701 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
702 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
704 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
705 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
710 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
715 #: src/audio_output/input.c:84
720 #: src/audio_output/input.c:86
724 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
725 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
726 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
730 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
731 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
732 msgid "Audio filters"
733 msgstr "Фильтры звука"
735 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
736 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
737 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
738 msgid "Audio Channels"
739 msgstr "Каналы звука"
741 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
742 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
743 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
744 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
745 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
746 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
750 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
751 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
752 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
753 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
755 #: modules/video_filter/time.c:99
759 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
760 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
761 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
762 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
764 #: modules/video_filter/time.c:99
768 #: src/audio_output/output.c:135
769 msgid "Dolby Surround"
770 msgstr "Dolby Surround"
772 #: src/audio_output/output.c:147
773 msgid "Reverse stereo"
774 msgstr "Реверсивное стерео"
776 #: src/extras/getopt.c:636
778 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
779 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
781 #: src/extras/getopt.c:661
783 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
784 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
786 #: src/extras/getopt.c:666
788 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
789 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
791 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
793 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
794 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
796 #: src/extras/getopt.c:713
798 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
799 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
801 #: src/extras/getopt.c:717
803 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
804 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
806 #: src/extras/getopt.c:743
808 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
809 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
811 #: src/extras/getopt.c:746
813 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
814 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
816 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
818 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
819 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
821 #: src/extras/getopt.c:823
823 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
824 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
826 #: src/extras/getopt.c:841
828 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
829 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
831 #: src/input/control.c:283
836 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
837 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
838 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
843 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
844 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
849 #: src/input/es_out.c:1579
854 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
860 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
861 #: modules/gui/macosx/output.m:153
865 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
870 #: src/input/es_out.c:1599
872 msgstr "Частота дискретизации"
874 #: src/input/es_out.c:1600
879 #: src/input/es_out.c:1604
880 msgid "Bits per sample"
883 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
884 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
888 #: src/input/es_out.c:1609
893 #: src/input/es_out.c:1618
897 #: src/input/es_out.c:1624
898 msgid "Display resolution"
899 msgstr "Показывать разрешение"
901 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
903 msgstr "Частота кадров"
905 #: src/input/es_out.c:1641
909 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
910 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
911 #: modules/gui/macosx/output.m:391
915 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
916 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
919 msgstr "Длительность"
921 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
926 #: src/input/var.c:115
930 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
934 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
936 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
940 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
941 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
945 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
948 msgstr "Видео-дорожка"
950 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
953 msgstr "Звуковая дорожка"
955 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
957 msgid "Subtitles Track"
958 msgstr "Дорожка субтитров"
960 #: src/input/var.c:256
962 msgstr "Следующий заголовок"
964 #: src/input/var.c:261
965 msgid "Previous title"
966 msgstr "Предыдущий заголовок"
968 #: src/input/var.c:284
971 msgstr "Заголовок %i"
973 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
978 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
979 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
981 msgstr "Следующая глава"
983 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
984 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
985 msgid "Previous chapter"
986 msgstr "Предыдущая глава"
988 #: src/interface/interaction.c:429
992 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
993 #: modules/control/telnet.c:81
997 #: src/interface/interface.c:346
998 msgid "Switch interface"
999 msgstr "Переключить интерфейс"
1001 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1003 msgid "Add Interface"
1004 msgstr "Добавить интерфейс"
1006 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
1007 #: src/misc/modules.c:1987
1012 msgid "Help options"
1013 msgstr "Опции помощи"
1015 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1017 msgstr "текстовый стринг"
1019 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1023 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1025 msgstr "с плавающей запятой"
1027 #: src/libvlc.c:2262
1028 msgid " (default enabled)"
1029 msgstr " (по умолчанию включено)"
1031 #: src/libvlc.c:2263
1032 msgid " (default disabled)"
1033 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1035 #: src/libvlc.c:2445
1037 msgid "VLC version %s\n"
1038 msgstr "Остановить поток"
1040 #: src/libvlc.c:2446
1042 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1045 #: src/libvlc.c:2448
1047 msgid "Compiler: %s\n"
1050 #: src/libvlc.c:2451
1052 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1055 #: src/libvlc.c:2483
1058 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1061 #: src/libvlc.c:2504
1064 "Press the RETURN key to continue...\n"
1067 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1069 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1074 msgid "American English"
1078 msgid "British English"
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1085 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1089 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1101 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1105 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1109 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1113 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1117 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1126 msgid "Brazilian Portuguese"
1129 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1133 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1137 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1143 msgid "Simplified Chinese"
1147 msgid "Chinese Traditional"
1153 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1154 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1157 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1158 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1159 "определить различные связанные опции."
1162 msgid "Interface module"
1163 msgstr "Модули интерфейса"
1168 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1169 "automatically select the best module available."
1171 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1172 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1174 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1175 msgid "Extra interface modules"
1176 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1181 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1182 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1183 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1184 "\", \"gestures\" ...)"
1186 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1187 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1188 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1189 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1190 "или экранная заставка), "
1194 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1195 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1198 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1199 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1204 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1205 "1=warnings, 2=debug)."
1207 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1208 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1216 msgid "Turn off all warning and information messages."
1217 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1221 msgid "Default stream"
1222 msgstr "Исходящий поток"
1225 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1231 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1232 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1234 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1235 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1238 msgid "Color messages"
1239 msgstr "Цветные сообщения"
1244 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1245 "needs Linux color support for this to work."
1247 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1248 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1251 msgid "Show advanced options"
1252 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1257 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1258 "available options, including those that most users should never touch."
1260 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1261 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1262 "не должно касаться."
1264 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1266 msgid "Show interface with mouse"
1267 msgstr "Показать интерфейс"
1271 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1272 "edge of the screen in fullscreen mode."
1278 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1279 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1280 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1281 "the \"audio filters\" modules section."
1283 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1284 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1285 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1286 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1291 msgid "Audio output module"
1292 msgstr "Модуль вывода звука"
1297 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1298 "automatically select the best method available."
1300 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1301 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1303 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1304 msgid "Enable audio"
1305 msgstr "Включить звук"
1310 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1311 "not take place, thus saving some processing power."
1313 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1314 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1317 msgid "Force mono audio"
1318 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1322 msgid "This will force a mono audio output."
1323 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1327 msgid "Default audio volume"
1328 msgstr "Устройство по умолчанию"
1332 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1334 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1338 msgid "Audio output saved volume"
1339 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1344 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1345 "should not change this option manually."
1346 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1350 msgid "Audio output volume step"
1351 msgstr "Громкость вывода звука"
1356 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1359 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1363 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1364 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1368 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1369 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1371 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1372 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1375 msgid "High quality audio resampling"
1376 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1380 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1381 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1382 "resampling algorithm will be used instead."
1384 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1385 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1386 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1389 msgid "Audio desynchronization compensation"
1390 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1395 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1396 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1398 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1399 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1400 "на задержку между видео и звуком."
1404 msgid "Audio output channels mode"
1405 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1410 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1411 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1414 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1415 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1420 msgid "Use S/PDIF when available"
1421 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1426 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1427 "audio stream being played."
1429 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1430 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1434 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1435 msgstr "Остановить поток"
1439 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1440 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1441 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1442 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1456 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1458 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1462 msgid "Audio visualizations "
1463 msgstr "Визуализация звука"
1467 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1469 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1473 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1474 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1475 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1476 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1479 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1480 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1481 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1482 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1485 msgid "Video output module"
1486 msgstr "Модуль вывода видео"
1491 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best method available."
1494 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1495 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1497 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1498 msgid "Enable video"
1499 msgstr "Включить видео"
1504 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1507 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1508 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1510 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1512 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1514 msgstr "Ширина видео"
1519 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1522 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1523 "будет подгонять характеристики видео."
1525 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1528 msgid "Video height"
1529 msgstr "Высота видео"
1534 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1535 "video characteristics."
1537 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1538 "будет подгонять характеристики видео."
1542 msgid "Video X coordinate"
1543 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1548 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1551 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1556 msgid "Video Y coordinate"
1557 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1562 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1565 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1570 msgstr "Заголовок видео"
1574 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1579 msgid "Video alignment"
1580 msgstr "Выравнивание видео"
1585 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1586 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1587 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1589 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1590 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1591 "также использовать комбинации этих значений)."
1593 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1594 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1595 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1596 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1600 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1601 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1603 #: modules/video_filter/time.c:99
1607 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1608 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1610 #: modules/video_filter/time.c:99
1614 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1615 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1617 #: modules/video_filter/time.c:100
1619 msgstr "Верхний левый угол"
1621 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1622 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1624 #: modules/video_filter/time.c:100
1626 msgstr "Верхний правый угол"
1628 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1629 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1631 #: modules/video_filter/time.c:100
1633 msgstr "Нижний левый угол"
1635 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1636 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1638 #: modules/video_filter/time.c:100
1639 msgid "Bottom-Right"
1640 msgstr "Нижний правый угол"
1644 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1647 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1648 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1651 msgid "Grayscale video output"
1652 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1660 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1661 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1664 msgid "Fullscreen video output"
1665 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1669 msgid "Start video in fullscreen mode"
1670 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
1673 msgid "Overlay video output"
1674 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1678 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1679 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1682 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1683 msgid "Always on top"
1684 msgstr "Всегда сверху"
1687 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1688 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1691 msgid "Disable screensaver"
1695 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1699 msgid "Window decorations"
1700 msgstr "Оформление окна"
1705 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1706 "giving a \"minimal\" window."
1708 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1709 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1713 msgid "Video filter module"
1714 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1719 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1720 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1722 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1723 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1724 "растяжения окна видео."
1727 msgid "Video snapshot directory"
1728 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1732 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1733 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1736 msgid "Video snapshot format"
1737 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1740 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1745 msgid "Display video snapshot preview"
1746 msgstr "Сделать симок видео"
1749 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1754 msgid "Video cropping"
1755 msgstr "Клиент VideoLAN"
1759 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1760 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1764 msgid "Source aspect ratio"
1765 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1769 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1770 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1771 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1772 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1773 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1777 msgid "Fix HDTV height"
1782 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1783 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1784 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1789 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1790 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1794 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1795 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1796 "order to keep proportions."
1801 msgstr "Пропускать кадры"
1805 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1806 "your computer is not powerful enough"
1811 msgid "Drop late frames"
1812 msgstr "Пропускать кадры"
1816 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1817 "intended display date)."
1821 msgid "Quiet synchro"
1826 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1827 "synchronization mechanism."
1832 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1833 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1838 msgid "Clock reference average counter"
1843 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1848 msgid "Clock synchronisation"
1849 msgstr "Синхронизация часов"
1853 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1854 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1857 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1858 msgid "Network synchronisation"
1863 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1864 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1867 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1868 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1870 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1874 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1875 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1877 msgstr "по умолчанию"
1879 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1880 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1894 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1896 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1899 msgid "MTU of the network interface"
1905 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1906 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1908 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1912 msgid "Hop limit (TTL)"
1917 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1918 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1924 msgid "IPv6 multicast output interface"
1925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1928 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1933 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1938 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1944 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1945 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1950 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1951 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1952 "(like DVB streams for example)."
1955 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1958 msgstr "Звуковая дорожка"
1962 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1964 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1966 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1968 msgid "Subtitles track"
1969 msgstr "Следующий файл"
1973 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1974 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1978 msgid "Audio language"
1979 msgstr "Выберите язык звука"
1984 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1985 "letter country code)."
1987 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1988 "separted, two or tree letter country code)."
1992 msgid "Subtitle language"
1993 msgstr "Выберите язык субтитров"
1998 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1999 "letter country code)."
2001 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
2002 "or tree letter country code)."
2006 msgid "Audio track ID"
2007 msgstr "Звуковая дорожка"
2011 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2013 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2017 msgid "Subtitles track ID"
2018 msgstr "Следующий файл"
2022 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2023 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2027 msgid "Input repetitions"
2028 msgstr "Следующий файл"
2031 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2039 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2045 msgstr "Остановить поток"
2048 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2053 msgstr "Входной список"
2058 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2059 "together after the normal one."
2060 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2063 msgid "Input slave (experimental)"
2069 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2070 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2073 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2074 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2077 msgid "Bookmarks list for a stream"
2078 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2082 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2083 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2089 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2090 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2091 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2092 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2097 msgid "Force subtitle position"
2098 msgstr "Приостановить поток"
2102 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2103 "over the movie. Try several positions."
2108 msgid "Enable sub-pictures"
2109 msgstr "Следующий файл"
2112 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2115 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2116 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2117 msgid "On Screen Display"
2123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2126 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2127 "отключить эту особенность здесь."
2131 msgid "Subpictures filter module"
2132 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2136 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2137 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2141 msgid "Autodetect subtitle files"
2142 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2146 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2147 "(based on the filename of the movie)."
2152 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2153 msgstr "Следующий файл"
2157 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2159 "0 = no subtitles autodetected\n"
2160 "1 = any subtitle file\n"
2161 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2162 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2163 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2168 msgid "Subtitle autodetection paths"
2169 msgstr "Следующий файл"
2173 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2174 "found in the current directory."
2178 msgid "Use subtitle file"
2179 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2183 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2189 msgstr "Устройство DVD"
2193 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2194 "the drive letter (eg. D:)"
2198 msgid "This is the default DVD device to use."
2203 msgstr "Устройство VCD"
2207 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2208 "scan for a suitable CD-ROM device."
2212 msgid "This is the default VCD device to use."
2217 msgid "Audio CD device"
2218 msgstr "Остановить поток"
2222 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2223 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2227 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2230 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2235 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2243 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2247 msgid "TCP connection timeout"
2251 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2256 msgid "SOCKS server"
2261 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2262 "used for all TCP connections"
2267 msgid "SOCKS user name"
2268 msgstr "Воспроизвести поток"
2271 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2275 msgid "SOCKS password"
2279 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2284 msgid "Title metadata"
2285 msgstr "Следующий файл"
2288 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2292 msgid "Author metadata"
2296 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2300 msgid "Artist metadata"
2304 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2308 msgid "Genre metadata"
2312 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2316 msgid "Copyright metadata"
2320 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2325 msgid "Description metadata"
2326 msgstr "Остановить поток"
2329 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2333 msgid "Date metadata"
2337 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2341 msgid "URL metadata"
2345 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2350 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2351 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2352 "can break playback of all your streams."
2356 msgid "Preferred decoders list"
2361 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2362 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2363 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2367 msgid "Preferred encoders list"
2372 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2377 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2383 msgid "Default stream output chain"
2384 msgstr "Воспроизвести поток"
2388 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2389 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2394 msgid "Enable streaming of all ES"
2398 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2402 msgid "Display while streaming"
2406 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2411 msgid "Enable video stream output"
2412 msgstr "Остановить поток"
2416 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2422 msgid "Enable audio stream output"
2423 msgstr "Остановить поток"
2427 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2428 "facility when this last one is enabled."
2433 msgid "Enable SPU stream output"
2434 msgstr "Остановить поток"
2438 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2439 "facility when this last one is enabled."
2444 msgid "Keep stream output open"
2445 msgstr "Остановить поток"
2449 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2450 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2455 msgid "Preferred packetizer list"
2460 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2469 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2473 msgid "Access output module"
2477 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2481 msgid "Control SAP flow"
2486 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2487 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2491 msgid "SAP announcement interval"
2496 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2497 "between SAP announcements."
2503 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2504 "always leave all these enabled."
2506 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2507 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2510 msgid "Enable FPU support"
2511 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2515 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2518 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2519 "использовать в своих интересах это."
2522 msgid "Enable CPU MMX support"
2523 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2527 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2530 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2531 "своих интересах их."
2534 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2535 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2539 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2540 "advantage of them."
2542 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2543 "в своих интересах их."
2546 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2547 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2551 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2554 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2555 "в своих интересах их."
2558 msgid "Enable CPU SSE support"
2559 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2563 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2566 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2567 "своих интересах их."
2570 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2571 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2575 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2578 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2579 "своих интересах их."
2582 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2583 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2587 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2588 "advantage of them."
2590 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2591 "в своих интересах их."
2595 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2596 "you really know what you are doing."
2600 msgid "Memory copy module"
2605 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2606 "select the fastest one supported by your hardware."
2611 msgid "Access module"
2612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2616 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2617 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2618 "option unless you really know what you are doing."
2623 msgid "Access filter module"
2624 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2628 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2629 "used for instance for timeshifting."
2633 msgid "Demux module"
2638 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2639 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2640 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2641 "you really know what you are doing."
2645 msgid "Allow real-time priority"
2650 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2651 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2652 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2653 "only activate this if you know what you're doing."
2657 msgid "Adjust VLC priority"
2662 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2663 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2669 msgid "Minimize number of threads"
2670 msgstr "Остановить поток"
2673 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2677 msgid "Modules search path"
2681 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2686 msgid "VLM configuration file"
2687 msgstr "Остановить поток"
2690 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2694 msgid "Use a plugins cache"
2698 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2702 msgid "Collect statistics"
2707 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2708 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2711 msgid "Run as daemon process"
2715 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2721 msgstr "Следующий файл"
2724 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2728 msgid "Log to syslog"
2732 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2736 msgid "Allow only one running instance"
2741 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2742 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2743 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2744 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2745 "running instance or enqueue it."
2749 msgid "Increase the priority of the process"
2754 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2755 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2756 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2757 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2758 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2763 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2768 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2769 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2770 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2774 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2779 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2780 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2781 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2782 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2783 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2787 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2792 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2793 "playing current item."
2798 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2799 "overridden in the playlist dialog box."
2801 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2802 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2805 msgid "Automatically preparse files"
2810 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2816 msgid "Services discovery modules"
2817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2821 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2822 "Typical values are sap, hal, ..."
2826 msgid "Play files randomly forever"
2827 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2831 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2833 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2834 "пока не остановят."
2838 msgstr "Повторить всё"
2841 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2845 msgid "Repeat current item"
2846 msgstr "Повторить текущий элемент"
2850 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2851 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2854 msgid "Play and stop"
2855 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2858 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2862 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2865 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2867 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2871 msgstr "Полноэкранный"
2874 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2875 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2877 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2880 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2883 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2884 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2888 msgstr "Только Пауза"
2891 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2892 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2896 msgstr "Только Воспроизвести"
2899 msgid "Select the hotkey to use to play."
2900 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2902 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2903 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2909 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2912 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2913 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2919 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2922 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2923 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2928 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2933 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2936 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2937 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2938 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2941 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2946 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2949 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2957 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2963 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2964 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2966 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2970 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2975 msgid "Select the hotkey to display the position."
2979 msgid "Very short backwards jump"
2984 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2985 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2989 msgid "Short backwards jump"
2990 msgstr "Вернуться назад"
2994 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2995 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2998 msgid "Medium backwards jump"
3003 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3004 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3008 msgid "Long backwards jump"
3009 msgstr "Вернуться назад"
3013 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3014 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3017 msgid "Very short forward jump"
3022 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3023 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3027 msgid "Short forward jump"
3028 msgstr "Вернуться назад"
3032 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3033 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3036 msgid "Medium forward jump"
3041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3042 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3045 msgid "Long forward jump"
3050 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3051 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3054 msgid "Very short jump length"
3058 msgid "Very short jump length, in seconds."
3062 msgid "Short jump length"
3066 msgid "Short jump length, in seconds."
3070 msgid "Medium jump length"
3074 msgid "Medium jump length, in seconds."
3079 msgid "Long jump length"
3080 msgstr "Следующий файл"
3083 msgid "Long jump length, in seconds."
3086 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3092 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3093 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3100 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3104 msgid "Navigate down"
3108 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3112 msgid "Navigate left"
3116 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3120 msgid "Navigate right"
3125 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3130 msgstr "Активировать"
3133 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3138 msgid "Go to the DVD menu"
3139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3143 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3148 msgid "Select previous DVD title"
3149 msgstr "Предыдущий файл"
3153 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3158 msgid "Select next DVD title"
3159 msgstr "Следующий файл"
3163 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3168 msgid "Select prev DVD chapter"
3169 msgstr "Предыдущий файл"
3173 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3178 msgid "Select next DVD chapter"
3179 msgstr "Предыдущий файл"
3183 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3191 msgid "Select the key to increase audio volume."
3199 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3202 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3205 msgstr "Выключить звук"
3209 msgid "Select the key to mute audio."
3210 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3214 msgid "Subtitle delay up"
3215 msgstr "Следующий файл"
3219 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3220 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3224 msgid "Subtitle delay down"
3225 msgstr "Следующий файл"
3229 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3230 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3234 msgid "Audio delay up"
3235 msgstr "Следующий файл"
3239 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3240 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3244 msgid "Audio delay down"
3245 msgstr "Следующий файл"
3249 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3250 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3253 msgid "Play playlist bookmark 1"
3257 msgid "Play playlist bookmark 2"
3260 #: src/libvlc.h:1000
3261 msgid "Play playlist bookmark 3"
3264 #: src/libvlc.h:1001
3265 msgid "Play playlist bookmark 4"
3268 #: src/libvlc.h:1002
3269 msgid "Play playlist bookmark 5"
3272 #: src/libvlc.h:1003
3273 msgid "Play playlist bookmark 6"
3276 #: src/libvlc.h:1004
3277 msgid "Play playlist bookmark 7"
3280 #: src/libvlc.h:1005
3281 msgid "Play playlist bookmark 8"
3284 #: src/libvlc.h:1006
3285 msgid "Play playlist bookmark 9"
3288 #: src/libvlc.h:1007
3289 msgid "Play playlist bookmark 10"
3292 #: src/libvlc.h:1008
3293 msgid "Select the key to play this bookmark."
3294 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3296 #: src/libvlc.h:1009
3297 msgid "Set playlist bookmark 1"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3300 #: src/libvlc.h:1010
3301 msgid "Set playlist bookmark 2"
3302 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3304 #: src/libvlc.h:1011
3305 msgid "Set playlist bookmark 3"
3306 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3308 #: src/libvlc.h:1012
3309 msgid "Set playlist bookmark 4"
3310 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3312 #: src/libvlc.h:1013
3313 msgid "Set playlist bookmark 5"
3314 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3316 #: src/libvlc.h:1014
3317 msgid "Set playlist bookmark 6"
3318 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3320 #: src/libvlc.h:1015
3321 msgid "Set playlist bookmark 7"
3322 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3324 #: src/libvlc.h:1016
3325 msgid "Set playlist bookmark 8"
3326 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3328 #: src/libvlc.h:1017
3329 msgid "Set playlist bookmark 9"
3330 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3332 #: src/libvlc.h:1018
3333 msgid "Set playlist bookmark 10"
3334 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3336 #: src/libvlc.h:1019
3338 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3341 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3342 msgid "Playlist bookmark 1"
3343 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
3345 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3346 msgid "Playlist bookmark 2"
3347 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
3349 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3350 msgid "Playlist bookmark 3"
3351 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
3353 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3354 msgid "Playlist bookmark 4"
3355 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
3357 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3358 msgid "Playlist bookmark 5"
3359 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
3361 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3362 msgid "Playlist bookmark 6"
3363 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
3365 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3366 msgid "Playlist bookmark 7"
3367 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
3369 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3370 msgid "Playlist bookmark 8"
3371 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
3373 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3374 msgid "Playlist bookmark 9"
3375 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
3377 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3378 msgid "Playlist bookmark 10"
3379 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
3381 #: src/libvlc.h:1032
3383 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3386 #: src/libvlc.h:1034
3387 msgid "Go back in browsing history"
3390 #: src/libvlc.h:1035
3392 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3396 #: src/libvlc.h:1036
3397 msgid "Go forward in browsing history"
3400 #: src/libvlc.h:1037
3402 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3406 #: src/libvlc.h:1039
3408 msgid "Cycle audio track"
3409 msgstr "Остановить поток"
3411 #: src/libvlc.h:1040
3412 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3415 #: src/libvlc.h:1041
3417 msgid "Cycle subtitle track"
3418 msgstr "Следующий файл"
3420 #: src/libvlc.h:1042
3422 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3423 msgstr "Следующий файл"
3425 #: src/libvlc.h:1043
3427 msgid "Cycle source aspect ratio"
3428 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3430 #: src/libvlc.h:1044
3432 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3433 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3435 #: src/libvlc.h:1045
3437 msgid "Cycle video crop"
3438 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3440 #: src/libvlc.h:1046
3441 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3444 #: src/libvlc.h:1047
3446 msgid "Cycle deinterlace modes"
3447 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3449 #: src/libvlc.h:1048
3451 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3452 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3454 #: src/libvlc.h:1049
3455 msgid "Show interface"
3456 msgstr "Показать интерфейс"
3458 #: src/libvlc.h:1050
3460 msgid "Raise the interface above all other windows."
3461 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3463 #: src/libvlc.h:1051
3465 msgid "Hide interface"
3466 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3468 #: src/libvlc.h:1052
3470 msgid "Lower the interface below all other windows."
3471 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3473 #: src/libvlc.h:1053
3474 msgid "Take video snapshot"
3475 msgstr "Сделать симок видео"
3477 #: src/libvlc.h:1054
3478 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3479 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3481 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3482 #: modules/access_filter/record.c:52
3486 #: src/libvlc.h:1057
3487 msgid "Record access filter start/stop."
3490 #: src/libvlc.h:1061
3493 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3494 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3495 "in the playlist.\n"
3496 "The first item specified will be played first.\n"
3499 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3500 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3501 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3502 " and that overrides previous settings.\n"
3504 "Stream MRL syntax:\n"
3505 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3506 "option=value ...]\n"
3508 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3509 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3512 " [file://]filename Plain media file\n"
3513 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3514 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3515 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3516 " screen:// Screen capture\n"
3517 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3518 " [vcd://][device] VCD device\n"
3519 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3520 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3521 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3522 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3524 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3527 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3531 msgstr "Сделать сниок"
3533 #: src/libvlc.h:1180
3534 msgid "Window properties"
3535 msgstr "Настройки окна"
3537 #: src/libvlc.h:1216
3540 msgstr "Следующий файл"
3542 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3547 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3552 #: src/libvlc.h:1246
3553 msgid "Track settings"
3554 msgstr "Настройки дорожки"
3556 #: src/libvlc.h:1268
3557 msgid "Playback control"
3558 msgstr "Управление воспроизведением"
3560 #: src/libvlc.h:1283
3561 msgid "Default devices"
3562 msgstr "Устройство по умолчанию"
3564 #: src/libvlc.h:1292
3565 msgid "Network settings"
3566 msgstr "Настройки сети"
3568 #: src/libvlc.h:1304
3572 #: src/libvlc.h:1313
3575 msgstr "Следующий файл"
3577 #: src/libvlc.h:1343
3581 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3587 msgstr "Список для воспроизведения"
3589 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3593 #: src/libvlc.h:1417
3597 #: src/libvlc.h:1432
3598 msgid "Special modules"
3599 msgstr "Специальные модули"
3601 #: src/libvlc.h:1438
3603 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3605 #: src/libvlc.h:1444
3606 msgid "Performance options"
3607 msgstr "Настройки производительности"
3609 #: src/libvlc.h:1540
3613 #: src/libvlc.h:1808
3616 msgstr "Следующий файл"
3618 #: src/libvlc.h:1887
3619 msgid "main program"
3622 #: src/libvlc.h:1894
3623 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3626 #: src/libvlc.h:1896
3628 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3631 #: src/libvlc.h:1898
3633 msgid "print help for the advanced options"
3634 msgstr "Остановить поток"
3636 #: src/libvlc.h:1900
3637 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3640 #: src/libvlc.h:1902
3641 msgid "print a list of available modules"
3644 #: src/libvlc.h:1904
3645 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3648 #: src/libvlc.h:1906
3649 msgid "save the current command line options in the config"
3652 #: src/libvlc.h:1908
3653 msgid "reset the current config to the default values"
3656 #: src/libvlc.h:1910
3657 msgid "use alternate config file"
3660 #: src/libvlc.h:1912
3662 msgid "resets the current plugins cache"
3663 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3665 #: src/libvlc.h:1914
3666 msgid "print version information"
3669 #: src/misc/configuration.c:1212
3673 #: src/misc/configuration.c:1223
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3772 msgstr "Следующий файл"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3775 msgid "Church Slavic"
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3828 msgid "Gaelic (Scots)"
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3844 msgid "Greek, Modern ()"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3905 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3969 msgid "Letzeburgesch"
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4023 msgid "Ndebele, South"
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4027 msgid "Ndebele, North"
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4043 msgid "Norwegian Nynorsk"
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4047 msgid "Norwegian Bokmaal"
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4051 msgid "Chichewa; Nyanja"
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4055 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4067 msgid "Ossetian; Ossetic"
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4082 msgstr "Список для воспроизведения"
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4102 msgid "Raeto-Romance"
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4128 msgstr "Открыть файл"
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4140 msgid "Northern Sami"
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4161 msgid "Sotho, Southern"
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4191 msgstr "Следующий файл"
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4223 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4261 msgstr "Следующий файл"
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4295 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4299 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4304 #: src/playlist/playlist.c:37
4308 #: src/playlist/playlist.c:38
4309 msgid "Manually added"
4312 #: src/playlist/playlist.c:39
4313 msgid "All items, unsorted"
4316 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4320 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4325 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4328 msgstr "Остановить поток"
4330 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4334 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4338 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4342 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4352 msgstr "1:4 Четверть"
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4356 msgstr "1:2 Половина"
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4359 msgid "1:1 Original"
4360 msgstr "1:1 Оригинал"
4362 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4364 msgstr "2:1 Двойной"
4366 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4371 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4374 msgid "Aspect-ratio"
4375 msgstr "Следующий файл"
4377 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4378 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4379 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4380 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4381 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4382 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4383 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4384 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4385 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4386 msgid "Caching value in ms"
4389 #: modules/access/cdda.c:54
4391 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4395 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4399 msgstr "Аудио компакт-диск"
4401 #: modules/access/cdda.c:59
4403 msgid "Audio CD input"
4404 msgstr "Остановить поток"
4406 #: modules/access/cdda.c:65
4407 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4410 #: modules/access/cdda.c:71
4415 #: modules/access/cdda.c:71
4416 msgid "Address of the CDDB server to use."
4419 #: modules/access/cdda.c:74
4424 #: modules/access/cdda.c:74
4426 msgid "CDDB Server port to use."
4429 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4430 msgid "Audio CD - Track "
4431 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4433 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4435 msgid "Audio CD - Track %i"
4436 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4439 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4441 msgstr "Отсутствует"
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4454 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4459 "all calls (0x10) 16\n"
4462 "libcdio (0x80) 128\n"
4463 "libcddb (0x100) 256\n"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4468 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4474 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4475 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4476 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4477 "25 blocks per access."
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4482 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4483 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4484 " %a : The artist (for the album)\n"
4485 " %A : The album information\n"
4487 " %e : The extended data (for a track)\n"
4488 " %I : CDDB disk ID\n"
4490 " %M : The current MRL\n"
4491 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4492 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4493 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4494 " %T : The track number\n"
4495 " %s : Number of seconds in this track\n"
4496 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4497 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4498 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4504 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4505 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4506 " %M : The current MRL\n"
4507 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4508 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4509 " %T : The track number\n"
4510 " %s : Number of seconds in this track\n"
4511 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4512 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4517 msgid "Enable CD paranoia?"
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4522 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4523 "none: no paranoia - fastest.\n"
4524 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4525 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4529 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4533 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4537 msgid "Audio Compact Disc"
4538 msgstr "Аудио компакт-диск"
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4541 msgid "Additional debug"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4545 msgid "Caching value in microseconds"
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4550 msgid "Number of blocks per CD read"
4551 msgstr "Приостановить поток"
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4554 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4559 msgid "Use CD audio controls and output?"
4560 msgstr "Остановить поток"
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4563 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4567 msgid "Do CD-Text lookups?"
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4571 msgid "If set, get CD-Text information"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4575 msgid "Use Navigation-style playback?"
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4579 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4588 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4592 msgid "CDDB lookups"
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4596 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4605 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4610 msgid "CDDB server port"
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4614 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4618 msgid "email address reported to CDDB server"
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4622 msgid "Cache CDDB lookups?"
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4626 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4630 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4634 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4639 msgid "CDDB server timeout"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4643 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4647 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4651 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4656 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4660 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4661 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4662 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4667 #: modules/access/cdda/info.c:331
4668 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4671 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4675 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4676 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4677 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4683 #: modules/access/cdda/info.c:398
4687 #: modules/access/cdda/info.c:860
4688 msgid "Track Number"
4689 msgstr "Номер дорожки"
4691 #: modules/access/directory.c:69
4692 msgid "Subdirectory behavior"
4695 #: modules/access/directory.c:71
4697 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4698 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4699 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4700 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4703 #: modules/access/directory.c:77
4708 #: modules/access/directory.c:78
4712 #: modules/access/directory.c:80
4713 msgid "Ignored extensions"
4716 #: modules/access/directory.c:82
4718 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4720 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4721 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4724 #: modules/access/directory.c:89
4728 #: modules/access/directory.c:91
4730 msgid "Standard filesystem directory input"
4731 msgstr "Остановить поток"
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4735 #: modules/video_output/opengl.c:129
4737 msgstr "Отсутствует"
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4749 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4754 msgid "Video device name"
4755 msgstr "Название видео устройства"
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4759 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4760 "don't specify anything, the default device will be used."
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4764 msgid "Audio device name"
4765 msgstr "Название аудио устройства"
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4769 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4770 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4771 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4776 msgstr "Размер видео"
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4780 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4781 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4786 msgid "Video input chroma format"
4787 msgstr "Клиент VideoLAN"
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4791 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4792 "(default), RV24, etc.)"
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4796 msgid "Video input frame rate"
4797 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4801 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4802 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4806 msgid "Device properties"
4807 msgstr "Настройки устройства"
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4811 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4815 msgid "Tuner properties"
4816 msgstr "Настройки тюнера"
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4819 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4823 msgid "Tuner TV Channel"
4824 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4827 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4831 msgid "Tuner country code"
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4836 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4837 "mapping (0 means default)."
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4841 msgid "Tuner input type"
4842 msgstr "Тип входа тюнера"
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4846 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4848 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4852 msgid "Video input pin"
4853 msgstr "Видео настройки"
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4857 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4858 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4859 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4860 "will not be changed."
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4865 msgid "Audio input pin"
4866 msgstr "Остановить поток"
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4870 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4871 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4875 msgid "Video output pin"
4876 msgstr "Остановить поток"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4880 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4881 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4885 msgid "Audio output pin"
4886 msgstr "Остановить поток"
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4890 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4891 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4899 msgid "DirectShow input"
4900 msgstr "Остановить поток"
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4903 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4904 msgid "Refresh list"
4905 msgstr "Обновить список"
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4909 msgstr "Конфигурация"
4911 #: modules/access/dvb/access.c:73
4913 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4916 #: modules/access/dvb/access.c:76
4917 msgid "Adapter card to tune"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:77
4922 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4926 #: modules/access/dvb/access.c:79
4927 msgid "Device number to use on adapter"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:82
4931 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:83
4935 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:85
4940 msgid "Inversion mode"
4941 msgstr "Остановить поток"
4943 #: modules/access/dvb/access.c:86
4944 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4947 #: modules/access/dvb/access.c:88
4948 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4951 #: modules/access/dvb/access.c:89
4953 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4954 "disable this feature if you experience some trouble."
4957 #: modules/access/dvb/access.c:91
4960 msgstr "Следующий файл"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:92
4964 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4965 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
4967 #: modules/access/dvb/access.c:95
4968 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4971 #: modules/access/dvb/access.c:96
4972 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4975 #: modules/access/dvb/access.c:98
4979 #: modules/access/dvb/access.c:99
4980 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4983 #: modules/access/dvb/access.c:101
4984 msgid "High LNB voltage"
4987 #: modules/access/dvb/access.c:102
4989 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4990 "supported by all frontends."
4993 #: modules/access/dvb/access.c:105
4997 #: modules/access/dvb/access.c:106
4998 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5001 #: modules/access/dvb/access.c:108
5003 msgid "Transponder FEC"
5004 msgstr "Приостановить поток"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:109
5007 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5010 #: modules/access/dvb/access.c:111
5011 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5014 #: modules/access/dvb/access.c:114
5015 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5018 #: modules/access/dvb/access.c:117
5019 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:120
5023 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5026 #: modules/access/dvb/access.c:124
5027 msgid "Modulation type"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:125
5031 msgid "Modulation type for front-end device."
5034 #: modules/access/dvb/access.c:128
5035 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5038 #: modules/access/dvb/access.c:131
5039 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5042 #: modules/access/dvb/access.c:134
5043 msgid "Terrestrial bandwidth"
5046 #: modules/access/dvb/access.c:135
5047 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:137
5051 msgid "Terrestrial guard interval"
5054 #: modules/access/dvb/access.c:140
5055 msgid "Terrestrial transmission mode"
5058 #: modules/access/dvb/access.c:143
5059 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5062 #: modules/access/dvb/access.c:146
5064 msgid "HTTP Host address"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5067 #: modules/access/dvb/access.c:148
5068 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5071 #: modules/access/dvb/access.c:150
5073 msgid "HTTP user name"
5074 msgstr "Воспроизвести поток"
5076 #: modules/access/dvb/access.c:152
5078 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5081 #: modules/access/dvb/access.c:155
5083 msgid "HTTP password"
5086 #: modules/access/dvb/access.c:157
5088 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5091 #: modules/access/dvb/access.c:160
5095 #: modules/access/dvb/access.c:162
5097 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5098 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5101 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5102 #: modules/control/http/http.c:49
5104 msgid "Certificate file"
5105 msgstr "Следующий файл"
5107 #: modules/access/dvb/access.c:167
5108 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5112 #: modules/control/http/http.c:52
5113 msgid "Private key file"
5116 #: modules/access/dvb/access.c:171
5117 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5120 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5121 #: modules/control/http/http.c:54
5123 msgid "Root CA file"
5124 msgstr "Следующий файл"
5126 #: modules/access/dvb/access.c:174
5127 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5130 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5131 #: modules/control/http/http.c:57
5134 msgstr "Следующий файл"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:178
5137 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5140 #: modules/access/dvb/access.c:181
5144 #: modules/access/dvb/access.c:182
5145 msgid "DVB input with v4l2 support"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:234
5151 msgstr "Воспроизвести поток"
5153 #: modules/access/dv.c:70
5154 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5157 #: modules/access/dv.c:74
5158 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5161 #: modules/access/dv.c:75
5165 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5169 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5170 msgid "Default DVD angle."
5173 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5174 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5177 #: modules/access/dvdnav.c:67
5178 msgid "Start directly in menu"
5181 #: modules/access/dvdnav.c:69
5183 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5184 "useless warning introductions."
5187 #: modules/access/dvdnav.c:78
5189 msgid "DVD with menus"
5190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5192 #: modules/access/dvdnav.c:79
5193 msgid "DVDnav Input"
5196 #: modules/access/dvdread.c:66
5197 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5200 #: modules/access/dvdread.c:68
5202 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5203 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5204 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5205 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5206 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5207 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5208 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5209 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5210 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5211 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5212 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5213 "The default method is: key."
5216 #: modules/access/dvdread.c:84
5220 #: modules/access/dvdread.c:84
5224 #: modules/access/dvdread.c:90
5225 msgid "DVD without menus"
5226 msgstr "DVD без меню"
5228 #: modules/access/dvdread.c:91
5229 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5232 #: modules/access/fake.c:42
5234 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5237 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5238 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5241 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5243 #: modules/access/fake.c:46
5244 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5247 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5252 #: modules/access/fake.c:49
5254 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5258 #: modules/access/fake.c:51
5260 msgid "Duration in ms"
5261 msgstr "Длительность"
5263 #: modules/access/fake.c:53
5265 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5266 "meaning that the stream is unlimited)."
5269 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5273 #: modules/access/fake.c:58
5276 msgstr "Остановить поток"
5278 #: modules/access/file.c:82
5279 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5282 #: modules/access/file.c:84
5283 msgid "Concatenate with additional files"
5286 #: modules/access/file.c:86
5288 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5289 "a comma-separated list of files."
5292 #: modules/access/file.c:90
5295 msgstr "Остановить поток"
5297 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5298 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5299 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5301 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5302 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5309 #: modules/access_filter/record.c:43
5310 msgid "Record directory"
5311 msgstr "Папка для записи"
5313 #: modules/access_filter/record.c:45
5315 msgid "Directory where the record will be stored."
5316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5318 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5320 msgid "Timeshift granularity"
5321 msgstr "Сдвиг времени"
5323 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5326 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5327 "timeshifted streams."
5328 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5330 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5332 msgid "Timeshift directory"
5333 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5335 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5336 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5339 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5341 msgstr "Сдвиг времени"
5343 #: modules/access/ftp.c:44
5345 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5348 #: modules/access/ftp.c:46
5350 msgid "FTP user name"
5351 msgstr "Воспроизвести поток"
5353 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5354 msgid "User name that will be used for the connection."
5357 #: modules/access/ftp.c:49
5358 msgid "FTP password"
5361 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5362 msgid "Password that will be used for the connection."
5365 #: modules/access/ftp.c:52
5369 #: modules/access/ftp.c:53
5370 msgid "Account that will be used for the connection."
5373 #: modules/access/ftp.c:58
5376 msgstr "Остановить поток"
5378 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5380 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5383 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5385 msgid "GnomeVFS input"
5386 msgstr "Остановить поток"
5388 #: modules/access/http.c:47
5392 #: modules/access/http.c:49
5394 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5395 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5399 #: modules/access/http.c:55
5401 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5404 #: modules/access/http.c:58
5406 msgid "HTTP user agent"
5407 msgstr "Воспроизвести поток"
5409 #: modules/access/http.c:59
5410 msgid "User agent that will be used for the connection."
5413 #: modules/access/http.c:62
5415 msgid "Auto re-connect"
5416 msgstr "Остановить поток"
5418 #: modules/access/http.c:64
5420 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5423 #: modules/access/http.c:67
5425 msgid "Continuous stream"
5426 msgstr "Остановить поток"
5428 #: modules/access/http.c:68
5430 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5431 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5432 "other types of HTTP streams."
5435 #: modules/access/http.c:74
5438 msgstr "Остановить поток"
5440 #: modules/access/http.c:76
5444 #: modules/access/mms/mms.c:48
5446 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5449 #: modules/access/mms/mms.c:51
5451 msgid "Force selection of all streams"
5452 msgstr "Остановить поток"
5454 #: modules/access/mms/mms.c:53
5456 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5457 "You can choose to select all of them."
5460 #: modules/access/mms/mms.c:56
5462 msgid "Maximum bitrate"
5463 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5465 #: modules/access/mms/mms.c:58
5466 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5469 #: modules/access/mms/mms.c:62
5470 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5473 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5475 msgid "Dummy stream output"
5476 msgstr "Остановить поток"
5478 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5482 #: modules/access_output/file.c:60
5483 msgid "Append to file"
5484 msgstr "Приложите к файлу"
5486 #: modules/access_output/file.c:61
5487 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5490 #: modules/access_output/file.c:65
5492 msgid "File stream output"
5493 msgstr "Остановить поток"
5495 #: modules/access_output/http.c:60
5498 msgstr "Воспроизвести поток"
5500 #: modules/access_output/http.c:61
5501 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5504 #: modules/access_output/http.c:64
5505 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5508 #: modules/access_output/http.c:66
5511 msgstr "Следующий файл"
5513 #: modules/access_output/http.c:67
5514 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5517 #: modules/access_output/http.c:71
5518 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5521 #: modules/access_output/http.c:74
5523 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5524 "empty if you don't have one."
5527 #: modules/access_output/http.c:78
5529 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5530 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5533 #: modules/access_output/http.c:83
5535 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5536 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5539 #: modules/access_output/http.c:86
5540 msgid "Advertise with Bonjour"
5543 #: modules/access_output/http.c:87
5544 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5547 #: modules/access_output/http.c:91
5549 msgid "HTTP stream output"
5550 msgstr "Остановить поток"
5552 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5557 #: modules/access_output/shout.c:58
5562 #: modules/access_output/shout.c:59
5563 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5566 #: modules/access_output/shout.c:62
5568 msgid "Stream description"
5569 msgstr "Следующий файл"
5571 #: modules/access_output/shout.c:63
5572 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5575 #: modules/access_output/shout.c:66
5578 msgstr "Остановить поток"
5580 #: modules/access_output/shout.c:67
5582 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5583 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5587 #: modules/access_output/shout.c:73
5589 msgid "IceCAST output"
5590 msgstr "Доступ-вывод"
5592 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5593 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5594 msgid "Caching value (ms)"
5597 #: modules/access_output/udp.c:77
5599 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5603 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5607 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5610 #: modules/access_output/udp.c:81
5612 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5613 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5615 #: modules/access_output/udp.c:84
5616 msgid "Group packets"
5619 #: modules/access_output/udp.c:85
5621 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5622 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5623 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5626 #: modules/access_output/udp.c:90
5630 #: modules/access_output/udp.c:91
5632 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5633 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5636 #: modules/access_output/udp.c:97
5638 msgid "UDP stream output"
5639 msgstr "Остановить поток"
5641 #: modules/access_output/udp.c:98
5642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5648 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5652 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5656 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5658 msgid "PVR video device"
5659 msgstr "Клиент VideoLAN"
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5663 msgid "Radio device"
5664 msgstr "Аудио устройство"
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5668 msgid "PVR radio device"
5669 msgstr "Клиент VideoLAN"
5671 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5676 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5677 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5680 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5681 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5686 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5690 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5694 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5695 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5698 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5702 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5703 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5706 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5707 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5710 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5712 msgid "Key interval"
5713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5715 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5716 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5719 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5723 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5725 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5726 "number of B-Frames."
5729 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5730 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5733 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5735 msgid "Bitrate peak"
5736 msgstr "Приостановить поток"
5738 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5739 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5742 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5744 msgid "Bitrate mode)"
5745 msgstr "Остановить поток"
5747 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5748 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5751 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5753 msgid "Audio bitmask"
5754 msgstr "Приостановить поток"
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5757 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5761 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5766 msgid "Audio volume (0-65535)."
5769 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5775 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5783 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5787 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5791 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5795 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5799 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5803 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5807 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5808 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5811 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5813 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5816 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5820 #: modules/access/screen/screen.c:39
5822 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5825 #: modules/access/screen/screen.c:43
5826 msgid "Desired frame rate for the capture."
5829 #: modules/access/screen/screen.c:46
5830 msgid "Capture fragment size"
5833 #: modules/access/screen/screen.c:48
5835 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5836 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5839 #: modules/access/screen/screen.c:62
5840 msgid "Screen Input"
5843 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5847 #: modules/access/smb.c:61
5849 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5852 #: modules/access/smb.c:63
5854 msgid "SMB user name"
5855 msgstr "Воспроизвести поток"
5857 #: modules/access/smb.c:66
5858 msgid "SMB password"
5861 #: modules/access/smb.c:69
5864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5866 #: modules/access/smb.c:70
5867 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5870 #: modules/access/smb.c:75
5873 msgstr "Остановить поток"
5875 #: modules/access/tcp.c:39
5877 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5880 #: modules/access/tcp.c:46
5884 #: modules/access/tcp.c:47
5887 msgstr "Остановить поток"
5889 #: modules/access/udp.c:44
5891 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5894 #: modules/access/udp.c:47
5895 msgid "Autodetection of MTU"
5898 #: modules/access/udp.c:49
5900 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5901 "truncated packets are found"
5904 #: modules/access/udp.c:52
5905 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5908 #: modules/access/udp.c:54
5910 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5911 "time specified here (in milliseconds)."
5914 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5915 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5920 #: modules/access/udp.c:62
5921 msgid "UDP/RTP input"
5924 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5926 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5929 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5931 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5932 "device will be used."
5935 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5937 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5938 "device will be used."
5941 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5943 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5944 "(default), RV24, etc.)"
5947 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5949 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5953 msgid "Audio Channel"
5954 msgstr "Аудио канал"
5956 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5957 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5960 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5961 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5965 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5973 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5975 msgid "Brightness of the video input."
5976 msgstr "Установить яркость видео входа"
5978 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5983 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5985 msgid "Hue of the video input."
5986 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5988 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5990 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5991 #: modules/visualization/xosd.c:78
5995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5997 msgid "Color of the video input."
5998 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
6000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6003 msgstr "Контрастность"
6005 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6007 msgid "Contrast of the video input."
6008 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
6010 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6015 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6021 msgstr "Приостановить поток"
6023 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6025 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6028 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6029 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6032 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6036 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6037 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6040 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6043 msgstr "Остановить поток"
6045 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6046 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6049 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6053 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6055 msgid "Quality of the stream."
6056 msgstr "Установите качество потока"
6058 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6063 msgid "Video4Linux input"
6066 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6067 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6070 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6071 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6076 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6079 msgstr "Остановить поток"
6081 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6082 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6085 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6086 msgid "The above message had unknown log level"
6089 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6090 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6093 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6094 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6103 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6105 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6109 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6113 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6117 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6128 msgstr "Следующий файл"
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6134 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6145 msgstr "Остановить поток"
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6152 msgid "First Entry Point"
6155 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6156 msgid "Last Entry Point"
6159 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6160 msgid "Track size (in sectors)"
6163 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6164 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6168 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6172 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6174 msgstr "Список воспроизведения"
6176 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6177 msgid "extended selection list"
6178 msgstr "расширенный список выбора"
6180 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6181 msgid "selection list"
6182 msgstr "список выбора"
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6185 msgid "unknown type"
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6194 msgid "(Super) Video CD"
6197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6198 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6202 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6206 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6211 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6212 msgstr "Приостановить поток"
6214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6215 msgid "Use playback control?"
6216 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6220 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6225 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6230 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6235 msgid "Show extended VCD info?"
6238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6240 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6241 "for example playback control navigation."
6244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6245 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6249 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6253 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6258 msgid "Dolby Surround decoder"
6259 msgstr "Dolby Surround"
6261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6263 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6264 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6265 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6266 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6267 "It works with any source format from mono to 7.1."
6270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6271 msgid "Characteristic dimension"
6274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6275 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6279 msgid "Compensate delay"
6282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6284 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6285 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6286 "case, turn this on to compensate."
6289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6291 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6292 msgstr "Остановить поток"
6294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6296 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6297 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6301 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6306 msgid "Headphone effect"
6307 msgstr "Следующий файл"
6309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6310 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6314 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6317 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6318 msgid "A/52 dynamic range compression"
6321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6324 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6325 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6326 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6327 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6330 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6332 msgid "Enable internal upmixing"
6333 msgstr "Следующий файл"
6335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6336 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6340 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6342 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6343 msgstr "Остановить поток"
6345 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6346 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6349 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6350 msgid "DTS dynamic range compression"
6353 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6357 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6358 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6360 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6361 msgstr "Остановить поток"
6363 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6364 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6367 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6368 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6371 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6372 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6375 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6376 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6379 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6380 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6383 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6384 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6387 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6388 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6391 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6392 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6394 msgid "MPEG audio decoder"
6395 msgstr "Остановить поток"
6397 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6398 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6401 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6402 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6405 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6406 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6409 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6410 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6413 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6414 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6417 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6418 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6423 msgid "Equalizer preset"
6424 msgstr "Остановить поток"
6426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6427 msgid "Preset to use for the equalizer."
6430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6436 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6437 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6446 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6449 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6453 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6454 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6459 msgid "Equalizer with 10 bands"
6460 msgstr "Остановить поток"
6462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6468 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6477 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6487 msgid "Full bass and treble"
6490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6512 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6520 msgstr "Следующий файл"
6522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6523 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6528 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6543 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6547 #: modules/audio_filter/format.c:201
6548 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6551 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6553 msgid "Number of audio buffers"
6554 msgstr "Остановить поток"
6556 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6558 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6559 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6560 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6563 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6567 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6569 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6570 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6571 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6574 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6575 msgid "Volume normalizer"
6578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6580 msgid "Parametric Equalizer"
6583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6584 msgid "Low freq (Hz)"
6587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6588 msgid "Low freq gain (Db)"
6591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6592 msgid "High freq (Hz)"
6595 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6596 msgid "High freq gain (Db)"
6599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6604 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6616 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6628 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6635 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6636 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6639 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6640 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6641 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6644 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6645 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6648 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6649 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6652 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6654 msgid "Float32 audio mixer"
6655 msgstr "Остановить поток"
6657 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6659 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6660 msgstr "Остановить поток"
6662 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6664 msgid "Trivial audio mixer"
6665 msgstr "Остановить поток"
6667 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6668 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6672 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6674 msgid "ALSA audio output"
6675 msgstr "Остановить поток"
6677 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6679 msgid "ALSA Device Name"
6680 msgstr "Остановить поток"
6682 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6683 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6684 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6685 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6686 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6687 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6688 msgid "Audio Device"
6689 msgstr "Аудио устройство"
6691 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6692 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6693 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6694 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6697 msgstr "Следующий файл"
6699 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6700 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6701 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6702 msgid "2 Front 2 Rear"
6705 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6706 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6707 msgid "A/52 over S/PDIF"
6710 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6711 msgid "Unknown soundcard"
6714 #: modules/audio_output/arts.c:65
6716 msgid "aRts audio output"
6717 msgstr "Остановить поток"
6719 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6721 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6722 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6726 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6728 msgid "HAL AudioUnit output"
6729 msgstr "Остановить поток"
6731 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6733 msgid "%s (Encoded Output)"
6736 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6738 msgid "Output device"
6739 msgstr "Следующий файл"
6741 #: modules/audio_output/directx.c:207
6743 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6744 "default device appears as 0 AND another number)."
6747 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6749 msgid "Use float32 output"
6750 msgstr "Остановить поток"
6752 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6754 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6755 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6758 #: modules/audio_output/directx.c:215
6760 msgid "DirectX audio output"
6761 msgstr "Остановить поток"
6763 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6764 msgid "3 Front 2 Rear"
6767 #: modules/audio_output/esd.c:68
6769 msgid "EsounD audio output"
6770 msgstr "Остановить поток"
6772 #: modules/audio_output/esd.c:71
6774 msgid "Esound server"
6777 #: modules/audio_output/file.c:81
6779 msgid "Output format"
6780 msgstr "Следующий файл"
6782 #: modules/audio_output/file.c:82
6784 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6785 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6788 #: modules/audio_output/file.c:85
6790 msgid "Number of output channels"
6791 msgstr "Остановить поток"
6793 #: modules/audio_output/file.c:86
6795 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6796 "restrict the number of channels here."
6799 #: modules/audio_output/file.c:89
6800 msgid "Add WAVE header"
6803 #: modules/audio_output/file.c:90
6804 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6807 #: modules/audio_output/file.c:107
6810 msgstr "Следующий файл"
6812 #: modules/audio_output/file.c:108
6813 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6816 #: modules/audio_output/file.c:111
6818 msgid "File audio output"
6819 msgstr "Остановить поток"
6821 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6823 msgid "Roku HD1000 audio output"
6824 msgstr "Остановить поток"
6826 #: modules/audio_output/jack.c:64
6828 msgid "JACK audio output"
6829 msgstr "Остановить поток"
6831 #: modules/audio_output/oss.c:101
6832 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6835 #: modules/audio_output/oss.c:103
6837 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6838 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6839 "drivers, then you need to enable this option."
6842 #: modules/audio_output/oss.c:109
6844 msgid "Linux OSS audio output"
6845 msgstr "Остановить поток"
6847 #: modules/audio_output/oss.c:114
6849 msgid "OSS DSP device"
6850 msgstr "Остановить поток"
6852 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6853 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6856 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6858 msgid "PORTAUDIO audio output"
6859 msgstr "Остановить поток"
6861 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6862 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6865 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6866 msgid "Win32 waveOut extension output"
6869 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6873 #: modules/codec/a52.c:91
6877 #: modules/codec/a52.c:98
6879 msgid "A/52 audio packetizer"
6880 msgstr "Следующий файл"
6882 #: modules/codec/adpcm.c:42
6884 msgid "ADPCM audio decoder"
6885 msgstr "Остановить поток"
6887 #: modules/codec/araw.c:43
6889 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6890 msgstr "Остановить поток"
6892 #: modules/codec/araw.c:52
6894 msgid "Raw audio encoder"
6895 msgstr "Остановить поток"
6897 #: modules/codec/cinepak.c:38
6899 msgid "Cinepak video decoder"
6900 msgstr "Остановить поток"
6902 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6904 msgid "CMML annotations decoder"
6905 msgstr "Остановить поток"
6907 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6909 msgid "CVD subtitle decoder"
6910 msgstr "Следующий файл"
6912 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6914 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6915 msgstr "Следующий файл"
6917 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6918 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6919 msgid "Encoding quality"
6922 #: modules/codec/dirac.c:68
6923 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6926 #: modules/codec/dirac.c:73
6928 msgid "Dirac video decoder"
6929 msgstr "Клиент VideoLAN"
6931 #: modules/codec/dirac.c:79
6933 msgid "Dirac video encoder"
6934 msgstr "Остановить поток"
6936 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6937 msgid "DirectMedia Object decoder"
6940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6941 msgid "DirectMedia Object encoder"
6944 #: modules/codec/dts.c:95
6948 #: modules/codec/dts.c:100
6950 msgid "DTS audio packetizer"
6951 msgstr "Следующий файл"
6953 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6955 msgid "Decoding X coordinate"
6956 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6958 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6959 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6962 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6964 msgid "Decoding Y coordinate"
6965 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6967 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6968 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6971 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6973 msgid "Subpicture position"
6974 msgstr "Следующий файл"
6976 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6979 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6980 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6983 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6984 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6985 "также использовать комбинации этих значений)."
6987 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6989 msgid "Encoding X coordinate"
6990 msgstr "Координата y (ордината) видео"
6992 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6993 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6996 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6998 msgid "Encoding Y coordinate"
6999 msgstr "Координата y (ордината) видео"
7001 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7002 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7005 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7006 #: modules/video_filter/marq.c:82
7011 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7013 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7014 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7017 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7019 msgid "DVB subtitles decoder"
7020 msgstr "Следующий файл"
7022 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7024 msgid "DVB subtitles encoder"
7025 msgstr "Следующий файл"
7027 #: modules/codec/faad.c:38
7029 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7030 msgstr "Остановить поток"
7032 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7034 msgstr "Файл изображения"
7036 #: modules/codec/fake.c:47
7037 msgid "Path of the image file for fake input."
7040 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7041 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7043 msgid "Output video width."
7044 msgstr "Ширина видео"
7046 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7047 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7049 msgid "Output video height."
7050 msgstr "Высота видео"
7052 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7054 msgid "Keep aspect ratio"
7055 msgstr "Остановить поток"
7057 #: modules/codec/fake.c:56
7058 msgid "Consider width and height as maximum values."
7061 #: modules/codec/fake.c:57
7063 msgid "Background aspect ratio"
7064 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
7066 #: modules/codec/fake.c:59
7067 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7070 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7072 msgid "Deinterlace video"
7073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7075 #: modules/codec/fake.c:62
7077 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7080 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7082 msgid "Deinterlace module"
7083 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7085 #: modules/codec/fake.c:65
7087 msgid "Deinterlace module to use."
7088 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7090 #: modules/codec/fake.c:76
7092 msgid "Fake video decoder"
7093 msgstr "Остановить поток"
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7098 msgstr "Отсутствует"
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7108 msgstr "Отсутствует"
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7121 msgstr "Следующий файл"
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7126 msgstr "Следующий файл"
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7131 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7132 msgstr "Остановить поток"
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7136 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7137 msgstr "Остановить поток"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7142 msgstr "Следующий файл"
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7145 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7152 msgstr "Следующий файл"
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7156 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7157 msgstr "Остановить поток"
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7161 msgid "FFmpeg demuxer"
7162 msgstr "Остановить поток"
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7166 msgid "FFmpeg video filter"
7167 msgstr "Предыдущий файл"
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7171 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7172 msgstr "Предыдущий файл"
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7176 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7177 msgstr "Предыдущий файл"
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7181 msgid "Direct rendering"
7182 msgstr "Клиент VideoLAN"
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7185 msgid "Error resilience"
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7190 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7191 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7192 "can produce a lot of errors.\n"
7193 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7197 msgid "Workaround bugs"
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7202 "Try to fix some bugs:\n"
7205 "4 xvid interlaced\n"
7210 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7215 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7221 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7222 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7226 msgid "Post processing quality"
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7231 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7232 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7241 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7245 msgid "Visualize motion vectors"
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7250 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7251 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7252 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7253 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7254 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7255 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7259 msgid "Low resolution decoding"
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7264 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7269 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7274 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7275 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7279 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7283 msgid "Ratio of key frames"
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7288 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7289 msgstr "Приостановить поток"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7292 msgid "Ratio of B frames"
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7297 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7298 msgstr "Приостановить поток"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7302 msgid "Video bitrate tolerance"
7303 msgstr "Приостановить поток"
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7307 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7308 msgstr "Приостановить поток"
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7312 msgid "Interlaced encoding"
7313 msgstr "Следующий файл"
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7316 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7321 msgid "Interlaced motion estimation"
7322 msgstr "Следующий файл"
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7326 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7327 msgstr "Следующий файл"
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7331 msgid "Pre-motion estimation"
7332 msgstr "Следующий файл"
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7336 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7337 msgstr "Следующий файл"
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7341 msgid "Strict rate control"
7342 msgstr "Следующий файл"
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7346 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7347 msgstr "Следующий файл"
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7351 msgid "Rate control buffer size"
7352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7356 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7357 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7362 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7367 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7368 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7371 msgid "I quantization factor"
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7376 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7377 "same qscale for I and P frames)."
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7381 #: modules/demux/mod.c:71
7383 msgid "Noise reduction"
7384 msgstr "Следующий файл"
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7388 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7389 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7393 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7398 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7399 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7400 "standard MPEG2 decoders."
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7404 msgid "Quality level"
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7409 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7410 "encoding very much)."
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7415 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7416 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7417 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7418 "to ease the encoder's task."
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7422 msgid "Minimum video quantizer scale"
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7427 msgid "Minimum video quantizer scale."
7428 msgstr "Остановить поток"
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7431 msgid "Maximum video quantizer scale"
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7436 msgid "Maximum video quantizer scale."
7437 msgstr "Остановить поток"
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7441 msgid "Trellis quantization"
7442 msgstr "Визуализация"
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7445 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7450 msgid "Fixed quantizer scale"
7451 msgstr "Остановить поток"
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7455 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7460 msgid "Strict standard compliance"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7465 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7469 msgid "Luminance masking"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7473 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7477 msgid "Darkness masking"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7481 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7485 msgid "Motion masking"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7490 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7495 msgid "Border masking"
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7500 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7505 msgid "Luminance elimination"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7510 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7511 "The H264 specification recommends -4."
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7515 msgid "Chrominance elimination"
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7520 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7521 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7525 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7526 msgid "Post processing"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7533 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7537 #: modules/codec/flac.c:171
7539 msgid "Flac audio decoder"
7540 msgstr "Остановить поток"
7542 #: modules/codec/flac.c:176
7544 msgid "Flac audio encoder"
7545 msgstr "Остановить поток"
7547 #: modules/codec/flac.c:182
7549 msgid "Flac audio packetizer"
7550 msgstr "Следующий файл"
7552 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7554 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7555 msgstr "Остановить поток"
7557 #: modules/codec/lpcm.c:82
7559 msgid "Linear PCM audio decoder"
7560 msgstr "Остановить поток"
7562 #: modules/codec/lpcm.c:87
7564 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7565 msgstr "Остановить поток"
7567 #: modules/codec/mash.cpp:65
7569 msgid "Video decoder using openmash"
7570 msgstr "Клиент VideoLAN"
7572 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7574 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7575 msgstr "Следующий файл"
7577 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7579 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7580 msgstr "Следующий файл"
7582 #: modules/codec/png.c:54
7584 msgid "PNG video decoder"
7585 msgstr "Клиент VideoLAN"
7587 #: modules/codec/quicktime.c:63
7588 msgid "QuickTime library decoder"
7591 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7593 msgid "Pseudo raw video decoder"
7594 msgstr "Остановить поток"
7596 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7598 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7599 msgstr "Остановить поток"
7601 #: modules/codec/realaudio.c:61
7603 msgid "RealAudio library decoder"
7604 msgstr "Остановить поток"
7606 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7608 msgid "SDL_image video decoder"
7609 msgstr "Клиент VideoLAN"
7611 #: modules/codec/speex.c:105
7613 msgid "Speex audio decoder"
7614 msgstr "Остановить поток"
7616 #: modules/codec/speex.c:110
7618 msgid "Speex audio packetizer"
7619 msgstr "Следующий файл"
7621 #: modules/codec/speex.c:115
7623 msgid "Speex audio encoder"
7624 msgstr "Остановить поток"
7626 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7628 msgid "Speex comment"
7629 msgstr "Следующий файл"
7631 #: modules/codec/speex.c:552
7636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7638 msgid "DVD subtitles decoder"
7639 msgstr "Следующий файл"
7641 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7643 msgid "DVD subtitles packetizer"
7644 msgstr "Следующий файл"
7646 #: modules/codec/subsdec.c:106
7648 msgid "Subtitles text encoding"
7649 msgstr "Следующий файл"
7651 #: modules/codec/subsdec.c:107
7653 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7654 msgstr "Следующий файл"
7656 #: modules/codec/subsdec.c:108
7658 msgid "Subtitles justification"
7659 msgstr "Следующий файл"
7661 #: modules/codec/subsdec.c:109
7663 msgid "Set the justification of subtitles"
7664 msgstr "Следующий файл"
7666 #: modules/codec/subsdec.c:110
7668 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7669 msgstr "Следующий файл"
7671 #: modules/codec/subsdec.c:111
7673 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7676 #: modules/codec/subsdec.c:113
7678 msgid "Formatted Subtitles"
7681 #: modules/codec/subsdec.c:114
7683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7684 "but you can choose to disable all formatting."
7687 #: modules/codec/subsdec.c:120
7689 msgid "Text subtitles decoder"
7690 msgstr "Следующий файл"
7692 #: modules/codec/subsdec.c:339
7694 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7695 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7698 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7700 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7701 msgstr "Следующий файл"
7703 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7705 msgid "SVCD subtitles"
7706 msgstr "Следующий файл"
7708 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7710 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7711 msgstr "Следующий файл"
7713 #: modules/codec/tarkin.c:75
7715 msgid "Tarkin decoder module"
7716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7718 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7720 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7721 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7724 #: modules/codec/theora.c:99
7726 msgid "Theora video decoder"
7727 msgstr "Остановить поток"
7729 #: modules/codec/theora.c:105
7731 msgid "Theora video packetizer"
7732 msgstr "Остановить поток"
7734 #: modules/codec/theora.c:111
7736 msgid "Theora video encoder"
7737 msgstr "Остановить поток"
7739 #: modules/codec/theora.c:512
7741 msgid "Theora comment"
7742 msgstr "Следующий файл"
7744 #: modules/codec/twolame.c:52
7746 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7747 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7750 #: modules/codec/twolame.c:55
7755 #: modules/codec/twolame.c:56
7756 msgid "Handling mode for stereo streams"
7759 #: modules/codec/twolame.c:57
7763 #: modules/codec/twolame.c:59
7764 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7767 #: modules/codec/twolame.c:60
7768 msgid "Psycho-acoustic model"
7771 #: modules/codec/twolame.c:62
7772 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7775 #: modules/codec/twolame.c:66
7779 #: modules/codec/twolame.c:66
7781 msgid "Joint stereo"
7784 #: modules/codec/twolame.c:71
7786 msgid "Libtwolame audio encoder"
7787 msgstr "Остановить поток"
7789 #: modules/codec/vorbis.c:159
7790 msgid "Maximum encoding bitrate"
7793 #: modules/codec/vorbis.c:161
7794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7797 #: modules/codec/vorbis.c:162
7798 msgid "Minimum encoding bitrate"
7801 #: modules/codec/vorbis.c:164
7803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7807 #: modules/codec/vorbis.c:165
7809 msgid "CBR encoding"
7810 msgstr "Следующий файл"
7812 #: modules/codec/vorbis.c:167
7813 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7816 #: modules/codec/vorbis.c:171
7818 msgid "Vorbis audio decoder"
7819 msgstr "Остановить поток"
7821 #: modules/codec/vorbis.c:182
7823 msgid "Vorbis audio packetizer"
7824 msgstr "Следующий файл"
7826 #: modules/codec/vorbis.c:189
7828 msgid "Vorbis audio encoder"
7829 msgstr "Остановить поток"
7831 #: modules/codec/vorbis.c:616
7832 msgid "Vorbis comment"
7835 #: modules/codec/x264.c:44
7837 msgid "Maximum GOP size"
7838 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7840 #: modules/codec/x264.c:45
7842 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7843 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7846 #: modules/codec/x264.c:49
7847 msgid "Minimum GOP size"
7850 #: modules/codec/x264.c:50
7852 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7853 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7854 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7855 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7856 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7858 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7859 "frames, but do not start a new GOP."
7862 #: modules/codec/x264.c:59
7863 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7866 #: modules/codec/x264.c:60
7868 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7869 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7870 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7871 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7872 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7873 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7877 #: modules/codec/x264.c:70
7879 msgid "B-frames between I and P"
7880 msgstr "Приостановить поток"
7882 #: modules/codec/x264.c:71
7884 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7885 msgstr "Приостановить поток"
7887 #: modules/codec/x264.c:74
7888 msgid "Adaptive B-frame decision"
7891 #: modules/codec/x264.c:75
7894 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7895 "possibly before an I-frame. "
7896 msgstr "Приостановить поток"
7898 #: modules/codec/x264.c:78
7899 msgid "B-frames usage"
7902 #: modules/codec/x264.c:79
7904 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7905 "negative values cause less B-frames. "
7908 #: modules/codec/x264.c:82
7909 msgid "Keep some B-frames as references"
7912 #: modules/codec/x264.c:83
7914 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7915 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7919 #: modules/codec/x264.c:87
7923 #: modules/codec/x264.c:88
7925 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7926 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7929 #: modules/codec/x264.c:92
7931 msgid "Number of reference frames"
7932 msgstr "Остановить поток"
7934 #: modules/codec/x264.c:93
7936 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7937 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7938 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7941 #: modules/codec/x264.c:98
7944 msgstr "Предыдущий файл"
7946 #: modules/codec/x264.c:99
7947 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7950 #: modules/codec/x264.c:103
7954 #: modules/codec/x264.c:104
7956 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7957 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7961 #: modules/codec/x264.c:108
7962 msgid "Quality-based VBR"
7965 #: modules/codec/x264.c:109
7966 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7969 #: modules/codec/x264.c:111
7973 #: modules/codec/x264.c:112
7974 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7977 #: modules/codec/x264.c:115
7981 #: modules/codec/x264.c:116
7982 msgid "Maximum quantizer parameter."
7985 #: modules/codec/x264.c:118
7989 #: modules/codec/x264.c:119
7990 msgid "Max QP step between frames."
7993 #: modules/codec/x264.c:121
7995 msgid "Average bitrate tolerance"
7996 msgstr "Приостановить поток"
7998 #: modules/codec/x264.c:122
8000 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8001 msgstr "Остановить поток"
8003 #: modules/codec/x264.c:125
8005 msgid "Max local bitrate"
8006 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8008 #: modules/codec/x264.c:126
8010 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8011 msgstr "Остановить поток"
8013 #: modules/codec/x264.c:128
8017 #: modules/codec/x264.c:129
8019 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8020 msgstr "Остановить поток"
8022 #: modules/codec/x264.c:132
8023 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8026 #: modules/codec/x264.c:133
8027 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8030 #: modules/codec/x264.c:136
8031 msgid "QP factor between I and P"
8034 #: modules/codec/x264.c:137
8035 msgid "QP factor between I and P."
8038 #: modules/codec/x264.c:139
8039 msgid "QP factor between P and B"
8042 #: modules/codec/x264.c:140
8043 msgid "QP factor between P and B."
8046 #: modules/codec/x264.c:142
8047 msgid "QP difference between chroma and luma"
8050 #: modules/codec/x264.c:143
8051 msgid "QP difference between chroma and luma."
8054 #: modules/codec/x264.c:145
8055 msgid "QP curve compression"
8058 #: modules/codec/x264.c:146
8059 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8062 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8063 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8066 #: modules/codec/x264.c:149
8068 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8072 #: modules/codec/x264.c:153
8074 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8078 #: modules/codec/x264.c:158
8079 msgid "Partitions to consider"
8082 #: modules/codec/x264.c:159
8084 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8087 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8088 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8089 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8090 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8093 #: modules/codec/x264.c:167
8094 msgid "Direct MV prediction mode"
8097 #: modules/codec/x264.c:168
8098 msgid "Direct MV prediction mode. "
8101 #: modules/codec/x264.c:170
8102 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8105 #: modules/codec/x264.c:171
8106 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8109 #: modules/codec/x264.c:173
8111 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8112 msgstr "Следующий файл"
8114 #: modules/codec/x264.c:174
8116 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8118 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8119 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8120 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8123 #: modules/codec/x264.c:180
8124 msgid "Maximum motion vector search range"
8127 #: modules/codec/x264.c:181
8129 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8130 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8131 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8134 #: modules/codec/x264.c:187
8135 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8138 #: modules/codec/x264.c:189
8140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8142 "quality). From 1 to 6."
8145 #: modules/codec/x264.c:193
8146 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8149 #: modules/codec/x264.c:194
8150 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8153 #: modules/codec/x264.c:197
8154 msgid "Decide references on a per partition basis"
8157 #: modules/codec/x264.c:198
8159 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8160 "as opposed to only one ref per macroblock."
8163 #: modules/codec/x264.c:202
8165 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8166 msgstr "Следующий файл"
8168 #: modules/codec/x264.c:203
8169 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8172 #: modules/codec/x264.c:206
8173 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8176 #: modules/codec/x264.c:207
8177 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8180 #: modules/codec/x264.c:209
8181 msgid "Adaptive spatial transform size"
8184 #: modules/codec/x264.c:211
8185 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8188 #: modules/codec/x264.c:213
8189 msgid "Trellis RD quantization"
8192 #: modules/codec/x264.c:214
8194 "Trellis RD quantization: \n"
8196 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8197 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8198 "This requires CABAC."
8201 #: modules/codec/x264.c:220
8202 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8205 #: modules/codec/x264.c:221
8206 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8209 #: modules/codec/x264.c:224
8210 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8213 #: modules/codec/x264.c:228
8214 msgid "CPU optimizations"
8217 #: modules/codec/x264.c:229
8218 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8221 #: modules/codec/x264.c:231
8223 msgid "PSNR calculation"
8224 msgstr "Остановить поток"
8226 #: modules/codec/x264.c:232
8228 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8229 "from being calculated (for speed)."
8232 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8237 #: modules/codec/x264.c:236
8238 msgid "Print stats for each frame."
8241 #: modules/codec/x264.c:242
8244 msgstr "Остановить поток"
8246 #: modules/codec/x264.c:242
8250 #: modules/codec/x264.c:242
8254 #: modules/codec/x264.c:242
8259 #: modules/codec/x264.c:248
8264 #: modules/codec/x264.c:248
8267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8269 #: modules/codec/x264.c:249
8274 #: modules/codec/x264.c:249
8277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8279 #: modules/codec/x264.c:254
8283 #: modules/codec/x264.c:254
8287 #: modules/codec/x264.c:257
8288 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8291 #: modules/control/corba/corba.c:687
8293 msgid "Corba control"
8294 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8296 #: modules/control/corba/corba.c:689
8300 #: modules/control/corba/corba.c:691
8302 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8303 "to be a sensible value."
8306 #: modules/control/corba/corba.c:694
8308 msgid "corba control module"
8309 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8311 #: modules/control/gestures.c:77
8312 msgid "Motion threshold (10-100)"
8315 #: modules/control/gestures.c:79
8316 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8319 #: modules/control/gestures.c:81
8320 msgid "Trigger button"
8323 #: modules/control/gestures.c:83
8324 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8327 #: modules/control/gestures.c:86
8332 #: modules/control/gestures.c:89
8336 #: modules/control/gestures.c:97
8338 msgid "Mouse gestures control interface"
8339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8341 #: modules/control/hotkeys.c:94
8343 msgid "Define playlist bookmarks."
8344 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8346 #: modules/control/hotkeys.c:97
8349 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8351 #: modules/control/hotkeys.c:98
8352 msgid "Hotkeys management interface"
8353 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8355 #: modules/control/hotkeys.c:467
8357 msgid "Audio track: %s"
8358 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8360 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8362 msgid "Subtitle track: %s"
8363 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8365 #: modules/control/hotkeys.c:482
8369 #: modules/control/hotkeys.c:535
8371 msgid "Aspect ratio: %s"
8372 msgstr "Следующий файл"
8374 #: modules/control/hotkeys.c:561
8379 #: modules/control/hotkeys.c:587
8381 msgid "Deinterlace mode: %s"
8382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8384 #: modules/control/http/http.c:34
8385 msgid "Host address"
8388 #: modules/control/http/http.c:36
8390 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8391 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8392 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8395 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8397 msgid "Source directory"
8398 msgstr "Следующий файл"
8400 #: modules/control/http/http.c:42
8405 #: modules/control/http/http.c:44
8406 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8409 #: modules/control/http/http.c:45
8413 #: modules/control/http/http.c:47
8415 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8416 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8419 #: modules/control/http/http.c:50
8420 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8423 #: modules/control/http/http.c:53
8424 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8427 #: modules/control/http/http.c:55
8428 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8431 #: modules/control/http/http.c:58
8432 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8435 #: modules/control/http/http.c:62
8437 msgid "HTTP remote control interface"
8438 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8440 #: modules/control/http/http.c:71
8444 #: modules/control/lirc.c:58
8446 msgid "Infrared remote control interface"
8447 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8449 #: modules/control/netsync.c:59
8450 msgid "Act as master"
8453 #: modules/control/netsync.c:60
8454 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8457 #: modules/control/netsync.c:63
8458 msgid "Master client ip address"
8461 #: modules/control/netsync.c:64
8462 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8465 #: modules/control/netsync.c:68
8467 msgid "Network Sync"
8470 #: modules/control/ntservice.c:39
8472 msgid "Install Windows Service"
8473 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8475 #: modules/control/ntservice.c:41
8477 msgid "Install the Service and exit."
8478 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8480 #: modules/control/ntservice.c:42
8482 msgid "Uninstall Windows Service"
8483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8485 #: modules/control/ntservice.c:44
8487 msgid "Uninstall the Service and exit."
8488 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8490 #: modules/control/ntservice.c:45
8491 msgid "Display name of the Service"
8494 #: modules/control/ntservice.c:47
8495 msgid "Change the display name of the Service."
8498 #: modules/control/ntservice.c:48
8500 msgid "Configuration options"
8501 msgstr "Остановить поток"
8503 #: modules/control/ntservice.c:50
8505 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8506 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8510 #: modules/control/ntservice.c:55
8513 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8514 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8515 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8517 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8518 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
8519 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8520 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
8521 "или экранная заставка), "
8523 #: modules/control/ntservice.c:61
8526 msgstr "Остановить поток"
8528 #: modules/control/ntservice.c:62
8530 msgid "Windows Service interface"
8531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8533 #: modules/control/rc.c:154
8534 msgid "Show stream position"
8537 #: modules/control/rc.c:155
8539 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8542 #: modules/control/rc.c:158
8546 #: modules/control/rc.c:159
8547 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8550 #: modules/control/rc.c:161
8551 msgid "UNIX socket command input"
8554 #: modules/control/rc.c:162
8555 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8558 #: modules/control/rc.c:165
8559 msgid "TCP command input"
8562 #: modules/control/rc.c:166
8564 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8565 "port the interface will bind to."
8568 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8569 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8572 #: modules/control/rc.c:172
8574 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8575 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8576 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8579 #: modules/control/rc.c:179
8584 #: modules/control/rc.c:182
8585 msgid "Remote control interface"
8586 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8588 #: modules/control/rc.c:335
8590 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8591 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8593 #: modules/control/rc.c:847
8595 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8598 #: modules/control/rc.c:880
8599 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8602 #: modules/control/rc.c:882
8603 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8606 #: modules/control/rc.c:883
8607 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8610 #: modules/control/rc.c:884
8611 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8614 #: modules/control/rc.c:885
8615 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8618 #: modules/control/rc.c:886
8619 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8622 #: modules/control/rc.c:887
8623 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8626 #: modules/control/rc.c:888
8627 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8630 #: modules/control/rc.c:889
8631 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8634 #: modules/control/rc.c:890
8635 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8638 #: modules/control/rc.c:891
8639 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8642 #: modules/control/rc.c:892
8643 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8646 #: modules/control/rc.c:893
8647 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8650 #: modules/control/rc.c:894
8651 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8654 #: modules/control/rc.c:895
8655 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8658 #: modules/control/rc.c:896
8659 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8662 #: modules/control/rc.c:898
8663 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8666 #: modules/control/rc.c:899
8667 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8670 #: modules/control/rc.c:900
8671 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8674 #: modules/control/rc.c:901
8675 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8678 #: modules/control/rc.c:902
8679 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8682 #: modules/control/rc.c:903
8683 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8686 #: modules/control/rc.c:904
8687 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8690 #: modules/control/rc.c:905
8691 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8694 #: modules/control/rc.c:906
8695 msgid "| info . . . information about the current stream"
8698 #: modules/control/rc.c:908
8699 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8702 #: modules/control/rc.c:909
8703 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8706 #: modules/control/rc.c:910
8707 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8710 #: modules/control/rc.c:911
8711 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8714 #: modules/control/rc.c:912
8715 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8718 #: modules/control/rc.c:913
8719 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8722 #: modules/control/rc.c:918
8723 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8726 #: modules/control/rc.c:919
8727 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8730 #: modules/control/rc.c:920
8731 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8734 #: modules/control/rc.c:921
8735 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8738 #: modules/control/rc.c:922
8739 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8742 #: modules/control/rc.c:923
8743 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8746 #: modules/control/rc.c:924
8747 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8750 #: modules/control/rc.c:925
8751 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8754 #: modules/control/rc.c:927
8755 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8758 #: modules/control/rc.c:928
8759 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8762 #: modules/control/rc.c:929
8763 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8766 #: modules/control/rc.c:930
8767 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8770 #: modules/control/rc.c:931
8771 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8774 #: modules/control/rc.c:932
8775 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8778 #: modules/control/rc.c:933
8779 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8782 #: modules/control/rc.c:935
8783 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8786 #: modules/control/rc.c:936
8787 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8790 #: modules/control/rc.c:937
8791 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8794 #: modules/control/rc.c:938
8795 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8798 #: modules/control/rc.c:939
8799 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8802 #: modules/control/rc.c:941
8803 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8806 #: modules/control/rc.c:942
8807 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8810 #: modules/control/rc.c:943
8811 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8814 #: modules/control/rc.c:944
8815 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8818 #: modules/control/rc.c:945
8819 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8822 #: modules/control/rc.c:946
8823 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8826 #: modules/control/rc.c:947
8827 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8830 #: modules/control/rc.c:948
8831 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8834 #: modules/control/rc.c:949
8835 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8838 #: modules/control/rc.c:950
8839 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8842 #: modules/control/rc.c:951
8843 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8846 #: modules/control/rc.c:952
8847 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8850 #: modules/control/rc.c:954
8852 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8853 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8856 #: modules/control/rc.c:958
8857 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8860 #: modules/control/rc.c:959
8861 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8864 #: modules/control/rc.c:960
8865 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8868 #: modules/control/rc.c:961
8869 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8872 #: modules/control/rc.c:963
8873 msgid "+----[ end of help ]"
8876 #: modules/control/rc.c:1070
8878 msgid "Press menu select or pause to continue."
8881 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8883 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8884 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8885 #: modules/control/rc.c:1943
8887 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8890 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8892 #: modules/control/rc.c:1385
8894 msgid "Type 'pause' to continue."
8897 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8899 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8900 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8903 #: modules/control/showintf.c:62
8907 #: modules/control/showintf.c:63
8908 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8911 #: modules/control/telnet.c:72
8916 #: modules/control/telnet.c:73
8918 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8919 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8920 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8923 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8924 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8932 #: modules/control/telnet.c:78
8934 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8938 #: modules/control/telnet.c:82
8940 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8941 "default value is \"admin\"."
8944 #: modules/control/telnet.c:96
8946 msgid "VLM remote control interface"
8947 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8949 #: modules/demux/a52.c:44
8951 msgid "Raw A/52 demuxer"
8952 msgstr "Остановить поток"
8954 #: modules/demux/aiff.c:45
8956 msgid "AIFF demuxer"
8957 msgstr "Остановить поток"
8959 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8961 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8962 msgstr "Остановить поток"
8964 #: modules/demux/au.c:46
8967 msgstr "Остановить поток"
8969 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8971 msgid "Force interleaved method"
8972 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8974 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8976 msgid "Force interleaved method."
8977 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8979 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8981 msgid "Force index creation"
8982 msgstr "Следующий файл"
8984 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8986 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8987 "incomplete (not seekable)."
8990 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8993 msgstr "Остановить поток"
8995 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8998 msgstr "Остановить поток"
9000 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9002 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9003 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9006 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9007 msgid "Fixing AVI Index"
9010 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9011 msgid "Creating AVI Index ..."
9014 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9016 msgid "Dump filename"
9017 msgstr "Следующий файл"
9019 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9020 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9023 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9025 msgid "Append to existing file"
9026 msgstr "Приложите к файлу"
9028 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9029 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9032 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9034 msgid "File dumpper"
9035 msgstr "Остановить поток"
9037 #: modules/demux/dts.c:40
9039 msgid "Raw DTS demuxer"
9040 msgstr "Остановить поток"
9042 #: modules/demux/flac.c:38
9044 msgid "FLAC demuxer"
9045 msgstr "Остановить поток"
9047 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9049 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9050 "should be set in millisecond units."
9053 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9054 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9057 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9059 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9060 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9061 "cannot connect to normal RTSP servers."
9064 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9065 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9068 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9069 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9072 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9073 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9076 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9081 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9082 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9085 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9086 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9089 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9091 msgid "HTTP tunnel port"
9092 msgstr "Остановить поток"
9094 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9095 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9098 #: modules/demux/m3u.c:68
9100 msgid "Playlist metademux"
9101 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9103 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9104 msgid "Frames per Second"
9105 msgstr "Кадры в секунду"
9107 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9109 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9110 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9113 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9115 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9116 msgstr "Остановить поток"
9118 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9120 msgid "Matroska stream demuxer"
9121 msgstr "Остановить поток"
9123 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9125 msgid "Ordered chapters"
9126 msgstr "Следующий файл"
9128 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9129 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9132 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9134 msgid "Chapter codecs"
9137 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9138 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9141 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9143 msgid "Preload Directory"
9144 msgstr "Папка для записи"
9146 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9148 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9149 "for broken files)."
9152 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9153 msgid "Seek based on percent not time"
9156 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9157 msgid "Seek based on percent not time."
9160 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9162 msgid "Dummy Elements"
9163 msgstr "Остановить поток"
9165 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9166 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9169 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9171 msgid "--- DVD Menu"
9172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9174 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9175 msgid "First Played"
9178 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9180 msgid "Video Manager"
9181 msgstr "Клиент VideoLAN"
9183 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9187 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9189 msgid "Segment filename"
9190 msgstr "Следующий файл"
9192 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9193 msgid "Muxing application"
9196 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9197 msgid "Writing application"
9200 #: modules/demux/mod.c:47
9201 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9204 #: modules/demux/mod.c:48
9206 msgid "Enable reverberation"
9207 msgstr "Включить звук"
9209 #: modules/demux/mod.c:49
9210 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9213 #: modules/demux/mod.c:51
9214 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9217 #: modules/demux/mod.c:53
9219 msgid "Enable megabass mode"
9222 #: modules/demux/mod.c:54
9223 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9226 #: modules/demux/mod.c:56
9228 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9229 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9232 #: modules/demux/mod.c:59
9233 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9236 #: modules/demux/mod.c:61
9237 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9240 #: modules/demux/mod.c:66
9241 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9244 #: modules/demux/mod.c:74
9249 #: modules/demux/mod.c:77
9250 msgid "Reverberation level"
9253 #: modules/demux/mod.c:79
9255 msgid "Reverberation delay"
9256 msgstr "Следующий файл"
9258 #: modules/demux/mod.c:81
9262 #: modules/demux/mod.c:84
9263 msgid "Mega bass level"
9266 #: modules/demux/mod.c:86
9267 msgid "Mega bass cutoff"
9270 #: modules/demux/mod.c:88
9274 #: modules/demux/mod.c:91
9275 msgid "Surround level"
9278 #: modules/demux/mod.c:93
9279 msgid "Surround delay (ms)"
9282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9284 msgid "MP4 stream demuxer"
9285 msgstr "Остановить поток"
9287 #: modules/demux/mpc.c:46
9289 msgid "Replay Gain type"
9290 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9292 #: modules/demux/mpc.c:47
9294 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9295 "specific one. Choose which type you want to use"
9298 #: modules/demux/mpc.c:59
9300 msgid "MusePack demuxer"
9301 msgstr "Остановить поток"
9303 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9304 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9307 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9309 msgid "H264 video demuxer"
9310 msgstr "Остановить поток"
9312 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9314 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9315 msgstr "Остановить поток"
9317 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9319 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9320 msgstr "Остановить поток"
9322 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9324 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9325 msgstr "Остановить поток"
9327 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9329 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9330 msgstr "Остановить поток"
9332 #: modules/demux/nsc.c:43
9333 msgid "Windows Media NSC metademux"
9336 #: modules/demux/nsv.c:45
9338 msgid "NullSoft demuxer"
9339 msgstr "Остановить поток"
9341 #: modules/demux/nuv.c:46
9344 msgstr "Остановить поток"
9346 #: modules/demux/ogg.c:44
9349 msgstr "Остановить поток"
9351 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9354 msgstr "Следующий файл"
9356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9362 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9367 msgid "Native playlist import"
9368 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9372 msgid "M3U playlist import"
9373 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9377 msgid "PLS playlist import"
9378 msgstr "Список для воспроизведения"
9380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9382 msgid "B4S playlist import"
9383 msgstr "Список для воспроизведения"
9385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9387 msgid "DVB playlist import"
9388 msgstr "Список для воспроизведения"
9390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9392 msgid "Podcast parser"
9393 msgstr "Категория CDDB"
9395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9397 msgid "XSPF playlist import"
9398 msgstr "Список для воспроизведения"
9400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9403 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9407 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9409 msgid "Podcast Info"
9412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9414 msgid "Podcast Link"
9417 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9419 msgid "Podcast Copyright"
9420 msgstr "Авторское право"
9422 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9424 msgid "Podcast Category"
9425 msgstr "Категория CDDB"
9427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9428 msgid "Podcast Keywords"
9431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9433 msgid "Podcast Subtitle"
9436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9437 msgid "Podcast Summary"
9440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9441 msgid "Podcast Publication Date"
9444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9446 msgid "Podcast Author"
9449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9450 msgid "Podcast Subcategory"
9453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9455 msgid "Podcast Duration"
9456 msgstr "Остановить поток"
9458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9460 msgid "Podcast Size"
9461 msgstr "Остановить поток"
9463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9464 msgid "Podcast Type"
9467 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9469 msgid "MPEG-PS demuxer"
9470 msgstr "Остановить поток"
9472 #: modules/demux/pva.c:43
9475 msgstr "Остановить поток"
9477 #: modules/demux/rawdv.c:40
9478 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9481 #: modules/demux/real.c:39
9483 msgid "Real demuxer"
9484 msgstr "Остановить поток"
9486 #: modules/demux/sgimb.c:113
9487 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9490 #: modules/demux/subtitle.c:64
9492 msgid "Text subtitles parser"
9493 msgstr "Следующий файл"
9495 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9496 msgid "Frames per second"
9499 #: modules/demux/subtitle.c:72
9501 msgid "Subtitles delay"
9502 msgstr "Следующий файл"
9504 #: modules/demux/subtitle.c:74
9506 msgid "Subtitles format"
9507 msgstr "Следующий файл"
9509 #: modules/demux/ts.c:83
9513 #: modules/demux/ts.c:85
9514 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9517 #: modules/demux/ts.c:87
9518 msgid "Set id of ES to PID"
9521 #: modules/demux/ts.c:88
9523 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9524 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9525 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9528 #: modules/demux/ts.c:93
9530 msgid "Fast udp streaming"
9531 msgstr "Остановить поток"
9533 #: modules/demux/ts.c:95
9534 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9537 #: modules/demux/ts.c:97
9538 msgid "MTU for out mode"
9541 #: modules/demux/ts.c:98
9542 msgid "MTU for out mode."
9545 #: modules/demux/ts.c:100
9549 #: modules/demux/ts.c:101
9550 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9553 #: modules/demux/ts.c:103
9556 msgstr "Следующий файл"
9558 #: modules/demux/ts.c:104
9559 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9562 #: modules/demux/ts.c:106
9564 msgid "CAPMT System ID"
9565 msgstr "Остановить поток"
9567 #: modules/demux/ts.c:107
9568 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9571 #: modules/demux/ts.c:109
9572 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9575 #: modules/demux/ts.c:110
9577 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9578 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9581 #: modules/demux/ts.c:114
9583 msgid "Filename of dump"
9584 msgstr "Следующий файл"
9586 #: modules/demux/ts.c:115
9587 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9590 #: modules/demux/ts.c:117
9593 msgstr "Открыть файл"
9595 #: modules/demux/ts.c:119
9597 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9601 #: modules/demux/ts.c:122
9603 msgid "Dump buffer size"
9604 msgstr "Следующий файл"
9606 #: modules/demux/ts.c:124
9608 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9609 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9612 #: modules/demux/ts.c:128
9614 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9615 msgstr "Воспроизвести поток"
9617 #: modules/demux/ty.c:70
9619 msgid "TY Stream audio/video demux"
9620 msgstr "Остановить поток"
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9627 msgid "Classic rock"
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9637 msgstr "Остановить поток"
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9684 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9688 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9718 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9722 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9729 msgstr "Приостановить поток"
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9732 msgid "Instrumental"
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9744 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9762 msgid "Alternative rock"
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9773 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9780 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9790 msgid "Instrumental pop"
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9794 msgid "Instrumental rock"
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9800 msgstr "Следующий файл"
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9811 msgid "Techno-Industrial"
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9817 msgstr "Следующий файл"
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9828 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9831 msgstr "Остановить поток"
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9834 msgid "Southern rock"
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9840 msgstr "Следующий файл"
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9855 msgid "Christian rap"
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9867 msgid "Native American"
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9885 msgstr "Следующий файл"
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9894 msgstr "Следующий файл"
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9903 msgstr "Следующий файл"
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9934 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9935 msgid "ID3 tags parser"
9938 #: modules/demux/vobsub.c:48
9940 msgid "Vobsub subtitles parser"
9941 msgstr "Следующий файл"
9943 #: modules/demux/voc.c:42
9946 msgstr "Остановить поток"
9948 #: modules/demux/wav.c:42
9951 msgstr "Остановить поток"
9953 #: modules/demux/xa.c:42
9956 msgstr "Остановить поток"
9958 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9960 msgid "Use DVD Menus"
9961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9963 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9965 msgid "BeOS standard API interface"
9966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9969 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9973 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9974 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9981 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9982 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10001 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10005 msgstr "Открыть файл"
10007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10010 msgstr "Открыть диск"
10012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10013 msgid "Open Subtitles"
10014 msgstr "Открыть субтитры"
10016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10025 msgstr "Предыдущий Заголовок"
10027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10029 msgstr "Следующий Заголовок"
10031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10032 msgid "Go to Title"
10033 msgstr "Перейти к Заголовку"
10035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10036 msgid "Go to Chapter"
10037 msgstr "перейти к Главе"
10039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10051 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10052 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10053 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10065 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10066 msgstr "Клиент VideoLAN"
10068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10070 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10071 msgstr "Следующий файл"
10073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10074 msgid "Drop files to play"
10075 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10079 msgstr "Список воспроизведения"
10081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10090 msgstr "Редактирование"
10092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10095 msgstr "Выделить всё"
10097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10098 msgid "Select None"
10099 msgstr "Убрать выделение"
10101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10102 msgid "Sort Reverse"
10105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10106 msgid "Sort by Name"
10109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10110 msgid "Sort by Path"
10113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10115 msgstr "перемешивать"
10117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10123 msgstr "Удалить всё"
10125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10147 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10152 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10157 msgid "Show Interface"
10158 msgstr "Показывать интерфейс"
10160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10173 msgid "Vertical Sync"
10176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10178 msgid "Correct Aspect Ratio"
10179 msgstr "Следующий файл"
10181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10182 msgid "Stay On Top"
10183 msgstr "Оставаться сверху"
10185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10186 msgid "Take Screen Shot"
10187 msgstr "Сделать снимок"
10189 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10191 msgid "About VLC media player"
10192 msgstr "Клиент VideoLAN"
10194 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10196 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10227 msgstr "Следующий файл"
10229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10233 msgstr "Остановить поток"
10235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10237 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10241 msgid "Input has changed"
10244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10246 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10247 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10252 msgid "Invalid selection"
10255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10256 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10262 msgid "No input found"
10263 msgstr "Остановить поток"
10265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10266 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10269 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10271 msgid "Jump To Time"
10272 msgstr "перейти на:"
10274 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10277 msgstr "Воспроизвести поток"
10279 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10281 msgid "Jump to time"
10282 msgstr "перейти на:"
10284 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10287 msgstr "Следующий файл"
10289 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10292 msgstr "Следующий файл"
10294 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10300 msgstr "Следующий файл"
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10306 msgstr "Следующий файл"
10308 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10314 msgstr "Следующий файл"
10316 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10319 msgstr "Половина Размера"
10321 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10323 msgid "Normal Size"
10324 msgstr "Нормальный размер"
10326 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10328 msgid "Double Size"
10329 msgstr "Двойной размер"
10331 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10333 msgid "Float on Top"
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10338 msgid "Fit to Screen"
10341 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10346 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10348 msgid "Step Forward"
10349 msgstr "Вернуться назад"
10351 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10353 msgid "Step Backward"
10354 msgstr "Вернуться назад"
10356 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10360 msgstr "Остановить поток"
10362 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10363 msgid "Fast Forward"
10364 msgstr "Быстро ускорить"
10366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10367 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10379 msgstr "Воспроизвести"
10381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10396 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10400 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10406 msgstr "Остановить поток"
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10409 msgid "Extended controls"
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10414 msgid "Video filters"
10415 msgstr "Видео фильтры"
10417 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10418 msgid "Adjust Image"
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10429 msgstr "Больше информации"
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10435 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10436 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10440 #: modules/video_filter/distort.c:82
10443 msgstr "Остановить поток"
10445 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10446 msgid "Adds distorsion effects"
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10450 msgid "Image clone"
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10454 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10457 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10459 msgid "Image cropping"
10462 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10463 msgid "Crops a defined part of the image"
10466 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10468 msgid "Image inversion"
10469 msgstr "Остановить поток"
10471 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10472 msgid "Inverts the image colors"
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10476 #: modules/video_filter/transform.c:67
10478 msgid "Transformation"
10479 msgstr "Следующий файл"
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10482 msgid "Rotates or flips the image"
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10486 msgid "Volume normalization"
10487 msgstr "Нормализация громкости"
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10492 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10493 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10496 msgid "Headphone virtualization"
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10501 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10504 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10505 msgid "Maximum level"
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10510 msgid "Restore Defaults"
10513 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10520 msgstr "Остановить поток"
10522 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10528 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10530 msgid "More information"
10531 msgstr "Больше информации"
10533 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10535 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10536 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10537 "subsections of Video/Filters\n"
10538 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10539 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10543 msgid "VLC - Controller"
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10550 msgid "VLC media player"
10551 msgstr "Клиент VideoLAN"
10553 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10554 msgid "Open CrashLog"
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10558 msgid "Check for Update..."
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10562 msgid "Preferences..."
10563 msgstr "Настройки..."
10565 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10568 msgstr "Остановить поток"
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10572 msgstr "Скрыть VLC"
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10576 msgid "Hide Others"
10577 msgstr "Клиент VideoLAN"
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10581 msgstr "Показать всй"
10583 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10585 msgstr "Выйти из VLC"
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10590 msgstr "1:Следующий файл"
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10593 msgid "Open File..."
10594 msgstr "Открыть файл..."
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10597 msgid "Quick Open File..."
10598 msgstr "Быстро открыть файл..."
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10601 msgid "Open Disc..."
10602 msgstr "Открыть диск..."
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10605 msgid "Open Network..."
10606 msgstr "Открыть сеть"
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10610 msgid "Open Recent"
10611 msgstr "Остановить поток"
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10615 msgstr "Очистить меню"
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10619 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10620 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10628 msgstr "Копировать"
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10645 msgid "Volume Down"
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10649 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10651 msgid "Video Device"
10652 msgstr "Клиент VideoLAN"
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10655 msgid "Minimize Window"
10656 msgstr "Свернуть окно"
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10660 msgid "Close Window"
10661 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10668 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10670 msgid "Extended Controls"
10671 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10677 msgid "Information"
10678 msgstr "Следующий файл"
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10681 msgid "Bring All to Front"
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10693 msgid "Online Documentation"
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10697 msgid "Report a Bug"
10698 msgstr "Сообщить об ошибке"
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10702 msgid "VideoLAN Website"
10703 msgstr "Клиент VideoLAN"
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10710 msgid "Make a donation"
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10714 msgid "Online Forum"
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10723 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10728 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10732 msgid "Open Messages Window"
10733 msgstr "Открыть окно сообщений"
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10740 msgid "Do not display further errors"
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10745 msgid "Volume: %d%%"
10746 msgstr "Громкость: %d"
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10749 msgid "No CrashLog found"
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10753 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10758 msgid "Embedded video output"
10759 msgstr "Остановить поток"
10761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10763 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10768 msgid "Video device"
10769 msgstr "Клиент VideoLAN"
10771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10773 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10774 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10780 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10781 "is fully transparent."
10784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10785 msgid "Stretch video to fill window"
10788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10790 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10791 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10795 msgid "Crop borders in fullscreen"
10798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10800 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10801 "screen without black borders (OpenGL only)."
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10805 msgid "Black screens in fullscreen"
10808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10809 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10813 msgid "Use as Desktop Background"
10816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10818 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10819 "with in this mode."
10822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10824 msgid "Remember wizard options"
10825 msgstr "расширенный список выбора"
10827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10828 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10833 msgid "Mac OS X interface"
10834 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10837 msgid "Quartz video"
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10842 msgid "Open Source"
10843 msgstr "Остановить поток"
10845 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10846 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10850 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10852 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10862 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10865 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10867 msgid "Device name"
10868 msgstr "Клиент VideoLAN"
10870 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10872 msgid "Use DVD menus"
10873 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10877 msgid "VIDEO_TS directory"
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10885 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10892 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10893 msgid "UDP/RTP Multicast"
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10897 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10898 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10901 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10902 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10903 msgid "Allow timeshifting"
10904 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10908 msgid "Load subtitles file:"
10909 msgstr "Следующий файл"
10911 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10913 msgid "Settings..."
10914 msgstr "Настройки..."
10916 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10918 msgid "Override parametters"
10919 msgstr "Остановить поток"
10921 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10923 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10924 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10934 msgid "Subtitles encoding"
10935 msgstr "Следующий файл"
10937 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10940 msgstr "Следующий файл"
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10944 msgid "Subtitles alignment"
10945 msgstr "Файл субтитров"
10947 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10949 msgid "Font Properties"
10950 msgstr "Предыдущий файл"
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10954 msgid "Subtitle File"
10955 msgstr "Следующий файл"
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10959 #, fuzzy, objc-format
10960 msgid "No %@s found"
10961 msgstr "Остановить поток"
10963 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10964 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10967 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10969 msgid "Streaming/Saving:"
10972 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10974 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10975 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10977 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10979 msgid "Display the stream locally"
10980 msgstr "Воспроизвести поток"
10982 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10985 msgid "Dump raw input"
10986 msgstr "Остановить поток"
10988 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10990 msgid "Encapsulation Method"
10993 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10996 msgid "Transcoding options"
10997 msgstr "Приостановить поток"
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11006 msgid "Bitrate (kb/s)"
11007 msgstr "Приостановить поток"
11009 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11015 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11017 msgid "Stream Announcing"
11018 msgstr "Остановить поток"
11020 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11022 msgid "SAP announce"
11025 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11026 msgid "RTSP announce"
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11030 msgid "HTTP announce"
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11034 msgid "Export SDP as file"
11037 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11038 msgid "Channel Name"
11039 msgstr "Название канала"
11041 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11045 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11047 msgstr "Сохранить файл"
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11057 msgid "Advanced Information"
11058 msgstr "Расширенные настройки"
11060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11061 msgid "Read at media"
11064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11066 msgid "Input bitrate"
11067 msgstr "Исходящий поток"
11069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11072 msgstr "Сепараторы"
11074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11076 msgid "Stream bitrate"
11077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11080 msgid "Decoded blocks"
11083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11085 msgid "Displayed frames"
11086 msgstr "Пропускать кадры"
11088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11090 msgid "Lost frames"
11091 msgstr "Воспроизвести поток"
11093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11098 msgstr "Вещание (поток)"
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11101 msgid "Sent packets"
11104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11111 msgstr "Частота дискретизации"
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11115 msgid "Played buffers"
11116 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11119 msgid "Lost buffers"
11122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11123 msgid "Save Playlist..."
11124 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11134 msgid "Expand Node"
11137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11139 msgid "Get Stream Information"
11140 msgstr "Мета-данные"
11142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11143 msgid "Sort Node by Name"
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11147 msgid "Sort Node by Author"
11150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11152 msgid "No items in the playlist"
11153 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11162 msgid "Search in Playlist"
11163 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11166 msgid "Standard Play"
11169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11171 msgid "Add Folder to Playlist"
11172 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11175 msgid "Save Playlist"
11176 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11179 msgid "Empty Folder"
11182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11184 msgid "%i items in the playlist"
11185 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11189 msgid "1 item in the playlist"
11190 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11195 msgstr "Сбросить всё"
11197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11199 msgid "Reset Preferences"
11200 msgstr "Сбросить настройки"
11202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11204 msgstr "Продолжить"
11206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11208 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11209 "Are you sure you want to continue?"
11212 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11214 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11216 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11217 "параметры \", чтобы видеть их."
11219 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11220 msgid "Select a directory"
11221 msgstr "выбрать папку"
11223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11224 msgid "Select a file"
11225 msgstr "Выбрать файл"
11227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11233 msgid "Subpicture Filters"
11234 msgstr "Следующий файл"
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11241 #: modules/video_filter/marq.c:115
11245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11247 msgid "Save settings"
11248 msgstr "Настройки видео"
11250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11260 msgstr "Файл изображения"
11262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11265 msgstr "Сдвиг времени"
11267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11268 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11273 msgid "(in pixels)"
11276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11281 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11282 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11287 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11288 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11293 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11294 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11296 msgstr "Серебряный"
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11299 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11300 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11305 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11306 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11311 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11312 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11317 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11318 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11323 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11324 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11329 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11330 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11335 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11336 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11341 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11342 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11345 msgstr "Следующий файл"
11347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11348 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11349 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11352 msgstr "Следующий файл"
11354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11355 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11356 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11361 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11362 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11367 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11368 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11373 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11374 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11380 msgid "Center-Center"
11383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11385 msgid "Left-Center"
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11390 msgid "Right-Center"
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11410 msgid "Center-Bottom"
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11415 msgid "Left-Bottom"
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11420 msgid "Right-Bottom"
11423 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11424 msgid "Check for Updates"
11427 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11428 msgid "Download now"
11431 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11432 msgid "Checking for Updates..."
11435 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11437 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11440 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11441 msgid "This version of VLC is outdated."
11444 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11445 msgid "This version of VLC is latest available."
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11449 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11453 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11458 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11463 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11467 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11471 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11476 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11482 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11483 msgstr "Остановить поток"
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11486 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11490 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11495 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11501 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11502 msgstr "Остановить поток"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11507 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11512 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11513 "ASF, OGG and RAW)"
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11518 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11522 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11527 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11532 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11533 msgstr "Остановить поток"
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11536 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11540 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11546 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11551 msgid "MPEG Program Stream"
11552 msgstr "Воспроизвести поток"
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11556 msgid "MPEG Transport Stream"
11557 msgstr "Воспроизвести поток"
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11560 msgid "MPEG 1 Format"
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11566 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11567 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11568 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11569 "at http://yourip:8080 by default."
11571 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11572 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11573 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11574 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11579 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11580 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11581 "generally the most compatible"
11583 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11584 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11589 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11590 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11591 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11592 "at mms://yourip:8080 by default."
11594 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11595 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11596 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11597 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11601 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11602 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11603 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11604 "encapsulated in HTTP)."
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11610 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11611 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11615 msgid "Use this to stream to a single computer."
11616 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11621 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11622 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11623 "address beginning with 239.255."
11625 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11626 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11627 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11632 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11633 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11634 "but it won't work over the Internet."
11636 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11637 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11638 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11643 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11645 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11650 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11651 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11652 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11654 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11655 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11656 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11667 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11668 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11671 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11677 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11678 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11679 "access to more features."
11681 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11682 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11683 "чтобы получить все их"
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11688 msgid "Stream to network"
11689 msgstr "Вещание в сеть"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11694 msgid "Transcode/Save to file"
11695 msgstr "Приостановить поток"
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11698 msgid "Choose input"
11699 msgstr "Выберите вход"
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11703 msgid "Choose here your input stream."
11704 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11709 msgid "Select a stream"
11710 msgstr "Выберите поток"
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11714 msgid "Existing playlist item"
11715 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11720 msgstr "Выберите..."
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11724 msgid "Partial Extract"
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11730 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11731 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11732 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11734 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11735 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11736 "сетевой поток UDP.)\n"
11737 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11751 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11752 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11756 msgid "Destination"
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11761 msgid "Streaming method"
11762 msgstr "Метод вещания"
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11766 msgid "Address of the computer to stream to."
11767 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11770 msgid "UDP Unicast"
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11774 msgid "UDP Multicast"
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11779 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11782 msgstr "Приостановить поток"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11787 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11788 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11790 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11791 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11792 "формат, перейдите к следующей странице)."
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11797 msgid "Transcode audio"
11798 msgstr "Приостановить поток"
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11803 msgid "Transcode video"
11804 msgstr "Приостановить поток"
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11808 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11814 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11820 msgid "Encapsulation format"
11821 msgstr "Формат формирования пакета"
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11826 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11827 "previously chosen settings all formats won't be available."
11829 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11830 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11835 msgid "Additional streaming options"
11836 msgstr "Приостановить поток"
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11840 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11842 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11848 msgid "SAP Announce"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11854 msgid "Local playback"
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11860 msgid "Additional transcode options"
11861 msgstr "Приостановить поток"
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11865 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11867 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11873 msgid "Select the file to save to"
11874 msgstr "Остановить поток"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11878 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11888 msgid "Encap. format"
11889 msgstr "Формат формирования пакета"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11894 msgid "Input stream"
11895 msgstr "Исходящий поток"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11899 msgid "Save file to"
11900 msgstr "Сохранить файл"
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11904 msgid "No input selected"
11905 msgstr "Остановить поток"
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11909 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11911 "Choose one before going to the next page."
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11916 msgid "No valid destination"
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11921 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11924 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11925 "and the help texts in this window."
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11930 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11931 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11933 "Correct your selection and try again."
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11938 msgid "Select the directory to save to"
11939 msgstr "Остановить поток"
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11943 msgid "No folder selected"
11944 msgstr "Остановить поток"
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11948 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11949 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11953 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11958 msgid "No file selected"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11962 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11967 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11977 msgstr "Показать элементы"
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11988 msgstr "Информация"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11992 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11997 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12002 msgid "This allows to stream on a network."
12003 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12008 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12009 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12010 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12011 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12013 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12014 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12015 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12016 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12017 "сохранить сетевые потоки, например"
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12021 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12023 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12028 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12030 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12036 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12037 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12038 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12039 "leave this setting to 1."
12041 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12042 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12043 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12044 "оставлять эту установку к 1."
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12049 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12050 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12051 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12052 "extra interface.\n"
12053 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12054 "name will be used."
12056 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12057 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12058 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12059 "допустят интерфейсу \n"
12060 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12061 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12065 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12068 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12072 #: modules/gui/ncurses.c:94
12073 msgid "Filebrowser starting point"
12076 #: modules/gui/ncurses.c:96
12078 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12079 "show you initially."
12082 #: modules/gui/ncurses.c:101
12084 msgid "Ncurses interface"
12085 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12087 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12088 msgid "Autoplay selected file"
12089 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
12091 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12092 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12095 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12097 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12098 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12100 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12105 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12107 msgid "Permissions"
12110 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12114 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12118 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12132 msgid "Add to Playlist"
12133 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12146 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12179 msgstr "Следующий файл"
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12201 msgstr "Приостановить поток"
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12236 msgid "Samplerate:"
12237 msgstr "Приостановить поток"
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12257 msgid "Decimation:"
12258 msgstr "Остановить поток"
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12263 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12272 msgstr "Воспроизвести поток"
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12329 msgid "Video Codec:"
12330 msgstr "Видео кодек:"
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12362 msgid "Video Bitrate:"
12363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12367 msgid "Bitrate Tolerance:"
12368 msgstr "Приостановить поток"
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12372 msgid "Keyframe Interval:"
12373 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12376 msgid "Audio Codec:"
12377 msgstr "Аудио Кодек"
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12381 msgid "Deinterlace:"
12382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12397 msgid "Time To Live (TTL):"
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12409 msgid "localhost.localdomain"
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12451 msgstr "Следующий файл"
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12482 msgstr "Следующий файл"
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12486 msgid "Audio Bitrate :"
12487 msgstr "Приостановить поток"
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12490 msgid "SAP Announce:"
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12494 msgid "SLP Announce:"
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12499 msgid "Announce Channel:"
12500 msgstr "Остановить поток"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12512 msgstr " Сохранить"
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12516 msgstr " Применить"
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12528 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12529 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12530 "org/copyleft/gpl.html)."
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12534 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12538 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12541 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12543 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12546 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12548 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12549 msgstr "Остановить поток"
12551 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12553 msgid "Open a skin file"
12554 msgstr "Открыть файл"
12556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12557 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12562 msgid "Open playlist"
12563 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12567 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12573 msgid "Save playlist"
12574 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12577 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12581 msgid "Skin to use"
12584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12586 msgid "Path to the skin to use."
12587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12590 msgid "Config of last used skin"
12593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12595 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12596 "by the skins module."
12599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12600 msgid "Enable transparency effects"
12603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12605 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12606 "when moving windows does not behave correctly."
12609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12615 msgid "Skinnable Interface"
12616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12619 msgid "Skins loader demux"
12622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12623 msgid "Select skin"
12624 msgstr "Выбрать оболочку"
12626 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12627 msgid "Open skin..."
12628 msgstr "Открыть оболочку..."
12630 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12634 "(WinCE interface)\n"
12636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12638 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12640 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12644 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12646 msgid "Compiled by "
12647 msgstr "Следующий файл"
12649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12654 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12655 msgid "Based on SVN revision: "
12658 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12660 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12661 "http://www.videolan.org/"
12664 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12668 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12670 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12674 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12676 msgid "Choose directory"
12677 msgstr "Укажите папку"
12679 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12681 msgid "Choose file"
12682 msgstr "Укажите файл"
12684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12686 msgid "Embed video in interface"
12687 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12689 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12691 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12695 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12697 msgid "WinCE interface module"
12698 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12700 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12701 msgid "WinCE dialogs provider"
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12705 msgid "Edit bookmark"
12706 msgstr "редактировать закладку"
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12714 msgid "You must select two bookmarks"
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12718 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12723 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12728 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12729 "bookmarks to keep the same input."
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12733 msgid "Input has changed "
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12737 msgid "Stream and media info"
12738 msgstr "Поток и медиа информация"
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12742 msgid "Advanced information"
12743 msgstr "Расширенные настройки"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12747 "The following errors happened. More details might be available in the "
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12752 msgid "Don't show further errors"
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12756 msgid "Playlist item info"
12757 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12760 msgid "Save Messages As..."
12761 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12764 msgid "Advanced options..."
12765 msgstr "Расширенные настройки..."
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12771 msgid "Advanced options"
12772 msgstr "Расширенные настройки"
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12776 msgstr "Настройки:"
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12781 msgstr "Открыть..."
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12785 msgid "Stream/Save"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12789 msgid "Use VLC as a server of streams"
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12797 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12807 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12808 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12814 msgid "Use a subtitles file"
12815 msgstr "Следующий файл"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12819 msgid "Use an external subtitles file."
12820 msgstr "Следующий файл"
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12824 msgid "Advanced Settings..."
12825 msgstr "Расширенные настройки..."
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12834 msgid "DVD (menus)"
12835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12842 msgid "Probe Disc(s)"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12847 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12848 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12849 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12850 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12851 "parameter ranges are set based on media we find."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12855 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12864 msgid "DVD device to use"
12865 msgstr "Устройство DVD"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12869 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12870 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12876 msgid "CD-ROM device to use"
12877 msgstr "Клиент VideoLAN"
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12881 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12882 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12887 msgid "Open subtitles file"
12888 msgstr "Следующий файл"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12892 msgid "Title number."
12893 msgstr "Номер тюнера"
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12897 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12898 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12903 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12907 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12911 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12916 msgid "Track number."
12917 msgstr "Номер дорожки"
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12921 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12922 "subtitle will be shown."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12927 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12932 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12933 "given, then all tracks are played."
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12937 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12942 msgstr "Перемешивать"
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12945 msgid "&Simple Add File..."
12946 msgstr "Просто добавить файл..."
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12949 msgid "Add &Directory..."
12950 msgstr "Добавить папку"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12953 msgid "&Add URL..."
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12957 msgid "&Open Playlist..."
12958 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12961 msgid "&Save Playlist..."
12962 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12969 msgid "Sort by &title"
12970 msgstr "Сортировать по названию"
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12973 msgid "&Reverse sort by title"
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12979 msgstr "Перемешивать"
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12987 msgstr "Управление"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12991 msgstr "Сортировка"
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12998 msgid "&View items"
12999 msgstr "Показать элементы"
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13002 msgid "Play this branch"
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13009 msgstr "Следующий файл"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13012 msgid "Sort this branch"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13018 msgstr "Информация"
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13024 msgstr "Остановить поток"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13028 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13035 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13041 msgid "%i items in playlist"
13042 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13047 msgstr "Следующий файл"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13051 msgid "XSPF playlist"
13052 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13055 msgid "Playlist is empty"
13056 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13060 msgstr "невозможно сохранить"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13064 #: modules/misc/win32text.c:76
13066 msgstr "Нормальный"
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13069 msgid "Sorted by artist"
13070 msgstr "Сортировать по артисту"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13074 msgid "Sorted by Album"
13075 msgstr "Сортировать по артисту"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13078 msgid "Please enter node name"
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13087 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13088 "Are you sure you want to continue?"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13093 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13096 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
13097 "параметры \", чтобы видеть их."
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13113 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
13114 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13119 msgid "Stream output MRL"
13120 msgstr "Остановить поток"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13125 msgstr "Остановить поток"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13129 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
13131 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13138 msgstr "Остановить поток"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13141 msgid "Play locally"
13142 msgstr "Воспроизводить локально"
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13149 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13158 msgid "Channel name"
13159 msgstr "Название канала"
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13163 msgid "Select all elementary streams"
13164 msgstr "Остановить поток"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13167 msgid "Video codec"
13168 msgstr "Видео кодек"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13171 msgid "Audio codec"
13172 msgstr "Аудио кодек"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13175 msgid "Subtitles codec"
13176 msgstr "Кодек субтитров"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13180 msgid "Subtitles overlay"
13181 msgstr "Следующий файл"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13185 msgstr "Сохранить файл"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13188 msgid "Subtitle options"
13189 msgstr "Настройки субтитров"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13192 msgid "Subtitles file"
13193 msgstr "Файл субтитров"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13198 msgstr "Настройки:"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13202 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13208 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13209 msgstr "Следующий файл"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13213 msgstr "Открыть файл"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13221 msgid "Check for updates"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13227 "Available updates and related downloads\n"
13228 "(Double click on a file to download it)\n"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13233 msgid "Save file..."
13234 msgstr "Сохранить файл"
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13246 msgid "Load configuration"
13247 msgstr "Остановить поток"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13251 msgid "Save configuration"
13252 msgstr "Остановить поток"
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13255 msgid "New broadcast"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13267 msgstr "Остановить поток"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13281 msgstr "Остановить поток"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13285 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13286 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13290 msgid "Use this to stream on a network."
13291 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13295 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13296 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13301 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13302 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
13305 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13306 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13307 "чтобы получить все их"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13311 msgid "Use this to stream on a network"
13312 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13317 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
13318 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
13319 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
13320 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
13322 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13323 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13324 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13325 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13326 "сохранить сетевые потоки, например"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13329 msgid "You must choose a stream"
13330 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13333 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13334 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13339 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13340 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13342 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13344 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13345 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13346 "сетевой поток UDP.)\n"
13347 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13352 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
13353 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
13356 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13357 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13358 "формат, перейдите к следующей странице)."
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13361 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13366 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
13368 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13372 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13377 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
13379 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13383 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
13384 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13388 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13389 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13393 msgid "You need to enter an address"
13394 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13398 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
13399 "on the choices you made, all formats won't be available."
13401 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13402 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13407 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13410 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13411 "вашего transcoding"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13414 msgid "You must choose a file to save to"
13415 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13420 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13422 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13427 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13428 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13429 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13432 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13433 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
13434 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
13435 "оставлять эту установку к 1."
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13440 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13441 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13442 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13443 "extra interface.\n"
13444 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13445 "name will be used"
13447 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13448 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13449 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13450 "допустят интерфейсу \n"
13451 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13452 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13456 msgid "Save to file"
13457 msgstr "Сохранить файл"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13461 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13462 "correlated their movement will be."
13465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13466 msgid "Creates several clones of the image"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13471 msgid "Adds distortion effects"
13472 msgstr "Следующий файл"
13474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13475 msgid "Inverts the colors of the image"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13479 msgid "Adds motion blurring to the image"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13487 msgid "Magnifies part of the image"
13490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13491 msgid "Image adjustment"
13494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13495 msgid "Video Options"
13496 msgstr "Видео настройки"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13499 msgid "Aspect Ratio"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13508 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13509 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13513 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13514 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13518 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13523 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13524 "these settings to take effect.\n"
13526 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13527 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13528 "Video Filter Module inside the preferences."
13531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13533 msgid "More Information"
13534 msgstr "Больше информации"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13540 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13544 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13546 msgstr "Воспроизвести"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13553 msgid "Previous track"
13554 msgstr "Предыдущий файл"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13558 msgstr "Следующий файл"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13561 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13562 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13565 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13566 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13569 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13570 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13573 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13574 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13578 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13579 msgstr "Остановить поток"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13583 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13584 msgstr "Открыть файл..."
13586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13587 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13588 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13591 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13592 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13595 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13596 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13599 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13600 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13603 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13604 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13607 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13616 msgid "Check for updates..."
13619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13640 msgid "&Navigation"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13650 msgid "Embedded playlist"
13651 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13654 msgid "Previous playlist item"
13655 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13658 msgid "Next playlist item"
13659 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13662 msgid "Play slower"
13663 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13666 msgid "Play faster"
13667 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13670 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13671 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13674 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13675 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13678 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13679 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13684 " (wxWidgets interface)\n"
13686 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13690 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13691 "http://www.videolan.org/\n"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13701 msgid "Show/Hide interface"
13702 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13705 msgid "Quick &Open File..."
13706 msgstr "Быстро открыть файл..."
13708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13709 msgid "Open &File..."
13710 msgstr "Открыть файл..."
13712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13714 msgid "Open D&irectory..."
13715 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13718 msgid "Open &Disc..."
13719 msgstr "Открыть диск..."
13721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13723 msgid "Open &Network Stream..."
13724 msgstr "Остановить поток"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13728 msgid "Open &Capture Device..."
13729 msgstr "Открыть файл..."
13731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13732 msgid "Media &Info..."
13733 msgstr "Медиа информация"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13736 msgid "&Messages..."
13737 msgstr "Сообщения..."
13739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13740 msgid "&Preferences..."
13741 msgstr "Настройки..."
13743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13748 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13752 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13757 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13763 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13764 msgstr "Остановить поток"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13767 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13771 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13775 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13779 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13783 msgid "RTP Unicast"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13788 msgid "Stream to a single computer."
13789 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13792 msgid "RTP Multicast"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13798 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13799 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13800 "work over Internet."
13802 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13803 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13804 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13809 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13810 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13811 "address beginning with 239.255."
13813 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13814 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13815 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13820 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13821 "needs to send the stream several times."
13823 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13824 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13829 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13830 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13831 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13832 "at http://yourip:8080 by default."
13834 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13835 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13836 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13837 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13841 msgid "Bookmarks dialog"
13842 msgstr "Закладка %i"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13845 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13850 msgid "Extended GUI"
13851 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13855 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13863 msgid "Show VLC on the taskbar"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13868 msgid "Minimal interface"
13869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13872 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13876 msgid "Size to video"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13880 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13885 msgid "Systray icon"
13886 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13890 msgid "Show a systray icon for VLC"
13891 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13894 msgid "Show labels in toolbar"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13898 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13903 msgid "Playlist view"
13904 msgstr "Список воспроизведения"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13908 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13909 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13910 "with less features. You can select which one will be available on the "
13911 "toolbar (or both)."
13914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13924 msgid "wxWidgets interface module"
13925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13928 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13932 msgid "Dummy image chroma format"
13935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13937 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13938 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13942 msgid "Save raw codec data"
13945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13947 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13953 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13954 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13955 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13960 msgid "Dummy interface function"
13961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13965 msgid "Dummy Interface"
13966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13970 msgid "Dummy access function"
13971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13975 msgid "Dummy demux function"
13976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13980 msgid "Dummy decoder"
13981 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13985 msgid "Dummy decoder function"
13986 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13990 msgid "Dummy encoder function"
13991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13995 msgid "Dummy audio output function"
13996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14000 msgid "Dummy video output function"
14001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14005 msgid "Dummy Video output"
14006 msgstr "Остановить поток"
14008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14010 msgid "Dummy font renderer function"
14011 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14013 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14014 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14015 #: modules/visualization/xosd.c:76
14019 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14021 msgid "Filename for the font you want to use"
14023 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14025 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14026 msgid "Font size in pixels"
14027 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14029 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14031 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14032 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14036 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14037 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14038 #: modules/video_filter/time.c:77
14042 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14044 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14045 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14048 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14049 msgid "Text default color"
14052 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14054 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14057 "(red + green), #FFFFFF = white"
14060 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14062 msgid "Relative font size"
14063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14065 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14067 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14068 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14071 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14075 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14079 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14083 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14087 #: modules/misc/freetype.c:107
14089 msgid "Use YUVP renderer"
14090 msgstr "Клиент VideoLAN"
14092 #: modules/misc/freetype.c:108
14094 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14095 "you want to encode into DVB subtitles"
14098 #: modules/misc/freetype.c:110
14100 msgid "Font Effect"
14101 msgstr "Открыть файл"
14103 #: modules/misc/freetype.c:111
14105 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14109 #: modules/misc/freetype.c:119
14112 msgstr "Вернуться назад"
14114 #: modules/misc/freetype.c:119
14118 #: modules/misc/freetype.c:120
14120 msgid "Fat Outline"
14123 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14125 msgid "Text renderer"
14126 msgstr "Клиент VideoLAN"
14128 #: modules/misc/freetype.c:133
14129 msgid "Freetype2 font renderer"
14132 #: modules/misc/gnutls.c:67
14133 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14136 #: modules/misc/gnutls.c:69
14138 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14139 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14142 #: modules/misc/gnutls.c:73
14143 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14146 #: modules/misc/gnutls.c:75
14148 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14149 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14152 #: modules/misc/gnutls.c:78
14153 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14156 #: modules/misc/gnutls.c:80
14158 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14161 #: modules/misc/gnutls.c:83
14162 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14165 #: modules/misc/gnutls.c:85
14167 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14168 "approved Certification Authority)."
14171 #: modules/misc/gnutls.c:88
14172 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14175 #: modules/misc/gnutls.c:90
14177 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14181 #: modules/misc/gnutls.c:95
14182 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14185 #: modules/misc/growl.c:56
14187 msgid "Growl server"
14190 #: modules/misc/growl.c:57
14192 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14193 "notifications are sent locally."
14196 #: modules/misc/growl.c:60
14198 msgid "Growl password"
14201 #: modules/misc/growl.c:61
14202 msgid "Growl password on the server."
14205 #: modules/misc/growl.c:62
14207 msgid "Growl UDP port"
14210 #: modules/misc/growl.c:63
14212 msgid "Growl UDP port on the server."
14215 #: modules/misc/growl.c:68
14219 #: modules/misc/growl.c:69
14220 msgid "Growl Notification Plugin"
14223 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14226 msgstr "Следующий файл"
14228 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14229 msgid "(no artist)"
14232 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14236 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14237 msgid "Gtk+ GUI helper"
14240 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14244 #: modules/misc/logger.c:118
14247 msgstr "Следующий файл"
14249 #: modules/misc/logger.c:120
14251 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14252 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14255 #: modules/misc/logger.c:124
14257 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14261 #: modules/misc/logger.c:129
14265 #: modules/misc/logger.c:130
14267 msgid "File logging"
14268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14270 #: modules/misc/logger.c:136
14272 msgid "Log filename"
14273 msgstr "Следующий файл"
14275 #: modules/misc/logger.c:136
14276 msgid "Specify the log filename."
14279 #: modules/misc/logger.c:141
14281 msgid "RRD output file"
14282 msgstr "Следующий файл"
14284 #: modules/misc/logger.c:142
14285 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14288 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14289 msgid "AltiVec memcpy"
14292 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14293 msgid "libc memcpy"
14296 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14297 msgid "3D Now! memcpy"
14300 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14305 msgid "MMX EXT memcpy"
14308 #: modules/misc/msn.c:63
14309 msgid "MSN Title format string"
14312 #: modules/misc/msn.c:64
14314 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14315 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14318 #: modules/misc/msn.c:70
14322 #: modules/misc/msn.c:71
14324 msgid "MSN Now-Playing"
14325 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14327 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14328 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14331 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14332 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14335 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14337 msgid "M3U playlist exporter"
14338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14340 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14342 msgid "Old playlist exporter"
14343 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14345 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14347 msgid "XSPF playlist export"
14348 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14350 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14351 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14354 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14356 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14357 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14360 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14361 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14364 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14368 #: modules/misc/rtsp.c:48
14370 msgid "RTSP host address"
14371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14373 #: modules/misc/rtsp.c:50
14375 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14376 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14377 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14378 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14381 #: modules/misc/rtsp.c:55
14383 msgid "Maximum number of connections"
14384 msgstr "Остановить поток"
14386 #: modules/misc/rtsp.c:56
14388 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14389 "0 means no limit."
14392 #: modules/misc/rtsp.c:60
14397 #: modules/misc/rtsp.c:61
14399 msgid "RTSP VoD server"
14402 #: modules/misc/screensaver.c:44
14403 msgid "X Screensaver disabler"
14406 #: modules/misc/svg.c:65
14408 msgid "SVG template file"
14409 msgstr "Следующий файл"
14411 #: modules/misc/svg.c:66
14413 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14416 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14418 msgid "Playlist stress tests"
14419 msgstr "Список для воспроизведения"
14421 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14422 msgid "C module that does nothing"
14425 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14426 msgid "Miscellaneous stress tests"
14429 #: modules/misc/win32text.c:90
14431 msgid "Win32 font renderer"
14432 msgstr "Клиент VideoLAN"
14434 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14435 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14438 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14439 msgid "Simple XML Parser"
14442 #: modules/mux/asf.c:49
14443 msgid "Title to put in ASF comments."
14446 #: modules/mux/asf.c:51
14447 msgid "Author to put in ASF comments."
14450 #: modules/mux/asf.c:53
14451 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14454 #: modules/mux/asf.c:54
14457 msgstr "Следующий файл"
14459 #: modules/mux/asf.c:55
14460 msgid "Comment to put in ASF comments."
14463 #: modules/mux/asf.c:57
14464 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14467 #: modules/mux/asf.c:58
14469 msgid "Packet Size"
14470 msgstr "Остановить поток"
14472 #: modules/mux/asf.c:59
14473 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14476 #: modules/mux/asf.c:62
14479 msgstr "Остановить поток"
14481 #: modules/mux/asf.c:535
14482 msgid "Unknown Video"
14485 #: modules/mux/avi.c:44
14488 msgstr "Остановить поток"
14490 #: modules/mux/dummy.c:41
14492 msgid "Dummy/Raw muxer"
14493 msgstr "Остановить поток"
14495 #: modules/mux/mp4.c:45
14496 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14499 #: modules/mux/mp4.c:47
14501 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14502 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14506 #: modules/mux/mp4.c:57
14508 msgid "MP4/MOV muxer"
14509 msgstr "Остановить поток"
14511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14512 msgid "DTS delay (ms)"
14515 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14517 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14518 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14519 "inside the client decoder."
14522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14523 msgid "PES maximum size"
14526 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14527 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14530 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14533 msgstr "Остановить поток"
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14538 msgstr "Клиент VideoLAN"
14540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14542 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14549 msgstr "Остановить поток"
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14553 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14554 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14561 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14569 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14578 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14579 msgstr "Воспроизвести поток"
14581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14586 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14591 msgid "PMT Program numbers"
14592 msgstr "Номер дорожки"
14594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14596 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14601 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14606 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14611 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14616 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14621 msgid "Set PID to ID of ES"
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14626 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14627 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14632 msgid "Data alignment"
14633 msgstr "Клиент VideoLAN"
14635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14637 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14642 msgid "Shaping delay (ms)"
14645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14647 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14648 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14649 "especially for reference frames."
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14654 msgid "Use keyframes"
14655 msgstr "Воспроизвести поток"
14657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14659 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14660 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14661 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14662 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14663 "the biggest frames in the stream."
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14667 msgid "PCR delay (ms)"
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14672 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14673 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14677 msgid "Minimum B (deprecated)"
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14681 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14685 msgid "Maximum B (deprecated)"
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14690 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14691 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14692 "inside the client decoder."
14695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14696 msgid "Crypt audio"
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14700 msgid "Crypt audio using CSA"
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14705 msgid "Crypt video"
14706 msgstr "Предыдущий файл"
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14709 msgid "Crypt video using CSA"
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14718 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14722 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14727 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14728 "header from the value before encrypting. "
14731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14732 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14735 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14736 msgid "Multipart separator string"
14739 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14741 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14742 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14745 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14747 msgid "Multipart JPEG muxer"
14748 msgstr "Следующий файл"
14750 #: modules/mux/ogg.c:50
14752 msgid "Ogg/OGM muxer"
14753 msgstr "Остановить поток"
14755 #: modules/mux/wav.c:42
14758 msgstr "Остановить поток"
14760 #: modules/packetizer/copy.c:43
14762 msgid "Copy packetizer"
14763 msgstr "Остановить поток"
14765 #: modules/packetizer/h264.c:47
14767 msgid "H.264 video packetizer"
14768 msgstr "Остановить поток"
14770 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14772 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14773 msgstr "Следующий файл"
14775 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14777 msgid "MPEG4 video packetizer"
14778 msgstr "Остановить поток"
14780 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14782 msgid "Sync on Intra Frame"
14783 msgstr "Показать интерфейс"
14785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14787 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14788 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14791 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14793 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14794 msgstr "Остановить поток"
14796 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14797 msgid "Bonjour services"
14800 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14804 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14805 msgid "DAAP shares"
14808 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14810 msgid "DAAP access"
14811 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14813 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14815 msgid "HAL devices detection"
14816 msgstr "Следующий файл"
14818 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14820 msgstr "Устройства"
14822 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14823 msgid "Podcast URLs list"
14826 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14827 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14830 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14835 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14840 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14841 msgid "SAP multicast address"
14844 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14846 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14847 "However, you can specify a specific address."
14850 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14854 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14855 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14858 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14862 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14863 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14866 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14867 msgid "IPv6 SAP scope"
14870 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14871 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14874 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14875 msgid "SAP timeout (seconds)"
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14880 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14883 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14884 msgid "Try to parse the announce"
14887 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14889 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14890 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14893 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14895 msgid "SAP Strict mode"
14896 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14898 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14900 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14904 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14905 msgid "Use SAP cache"
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14910 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14911 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14914 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14916 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14921 msgid "SAP Announcements"
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14925 msgid "SDP file parser for UDP"
14928 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14929 msgid "Session Announcements (SAP)"
14932 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14935 msgstr "Остановить поток"
14937 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14944 msgstr "Воспроизвести поток"
14946 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14948 msgid "Number of streams"
14949 msgstr "Остановить поток"
14951 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14952 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14955 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14956 msgid "Shoutcast radio listings"
14959 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14963 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14964 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14967 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14968 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14971 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14973 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14974 "this stream later."
14977 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14979 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14980 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14981 "to raise caching values."
14984 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14988 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14990 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14991 "IDs bridge_in will register."
14994 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14998 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15000 msgid "Bridge stream output"
15001 msgstr "Остановить поток"
15003 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15007 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15011 #: modules/stream_out/description.c:48
15013 msgid "Description stream output"
15014 msgstr "Остановить поток"
15016 #: modules/stream_out/display.c:38
15018 msgid "Enable/disable audio rendering."
15019 msgstr "Остановить поток"
15021 #: modules/stream_out/display.c:40
15022 msgid "Enable/disable video rendering."
15025 #: modules/stream_out/display.c:42
15026 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15029 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15034 #: modules/stream_out/display.c:51
15036 msgid "Display stream output"
15037 msgstr "Воспроизвести поток"
15039 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15041 msgid "Duplicate stream output"
15042 msgstr "Воспроизвести поток"
15044 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15046 msgid "Output access method"
15047 msgstr "Следующий файл"
15049 #: modules/stream_out/es.c:39
15050 msgid "This is the default output access method that will be used."
15053 #: modules/stream_out/es.c:41
15055 msgid "Audio output access method"
15056 msgstr "Остановить поток"
15058 #: modules/stream_out/es.c:43
15059 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15062 #: modules/stream_out/es.c:44
15064 msgid "Video output access method"
15065 msgstr "Остановить поток"
15067 #: modules/stream_out/es.c:46
15068 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15071 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15073 msgid "Output muxer"
15074 msgstr "Следующий файл"
15076 #: modules/stream_out/es.c:50
15077 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15080 #: modules/stream_out/es.c:51
15082 msgid "Audio output muxer"
15083 msgstr "Остановить поток"
15085 #: modules/stream_out/es.c:53
15086 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15089 #: modules/stream_out/es.c:54
15091 msgid "Video output muxer"
15092 msgstr "Остановить поток"
15094 #: modules/stream_out/es.c:56
15095 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15098 #: modules/stream_out/es.c:58
15101 msgstr "Остановить поток"
15103 #: modules/stream_out/es.c:60
15104 msgid "This is the default output URI."
15107 #: modules/stream_out/es.c:61
15109 msgid "Audio output URL"
15110 msgstr "Остановить поток"
15112 #: modules/stream_out/es.c:63
15113 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15116 #: modules/stream_out/es.c:64
15118 msgid "Video output URL"
15119 msgstr "Остановить поток"
15121 #: modules/stream_out/es.c:66
15122 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15125 #: modules/stream_out/es.c:75
15127 msgid "Elementary stream output"
15128 msgstr "Остановить поток"
15130 #: modules/stream_out/gather.c:40
15132 msgid "Gathering stream output"
15133 msgstr "Остановить поток"
15135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15136 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15141 msgid "Sample aspect ratio"
15142 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15150 msgid "Mosaic bridge"
15151 msgstr "Клиент VideoLAN"
15153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15155 msgid "Mosaic bridge stream output"
15156 msgstr "Остановить поток"
15158 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15159 msgid "This is the output URL that will be used."
15162 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15166 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15168 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15169 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15170 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15171 "SDP to be announced via SAP."
15174 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15178 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15181 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15182 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15185 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15187 msgid "Session name"
15188 msgstr "Остановить поток"
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15192 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15196 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15198 msgid "Session description"
15199 msgstr "Следующий файл"
15201 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15203 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15204 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15207 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15208 msgid "Session URL"
15211 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15213 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15214 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15215 "(Session Descriptor)."
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15220 msgid "Session email"
15221 msgstr "Следующий файл"
15223 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15225 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15226 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15231 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15232 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15234 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15237 msgstr "Остановить поток"
15239 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15242 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15243 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15245 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15250 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15253 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15254 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15258 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15261 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15265 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15266 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15269 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15271 msgid "RTP stream output"
15272 msgstr "Остановить поток"
15274 #: modules/stream_out/standard.c:41
15275 msgid "This is the output access method that will be used."
15278 #: modules/stream_out/standard.c:44
15279 msgid "This is the muxer that will be used."
15282 #: modules/stream_out/standard.c:45
15284 msgid "Output destination"
15287 #: modules/stream_out/standard.c:47
15288 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15291 #: modules/stream_out/standard.c:50
15294 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15295 "you choose to use SAP."
15296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15298 #: modules/stream_out/standard.c:53
15300 msgid "Session groupname"
15301 msgstr "Остановить поток"
15303 #: modules/stream_out/standard.c:55
15306 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15307 "if you choose to use SAP."
15308 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15310 #: modules/stream_out/standard.c:58
15311 msgid "SAP announcing"
15314 #: modules/stream_out/standard.c:59
15315 msgid "Announce this session with SAP."
15318 #: modules/stream_out/standard.c:67
15322 #: modules/stream_out/standard.c:68
15324 msgid "Standard stream output"
15325 msgstr "Остановить поток"
15327 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15331 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15332 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15335 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15338 msgstr "Остановить поток"
15340 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15341 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15344 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15346 msgid "Aspect ratio"
15347 msgstr "Следующий файл"
15349 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15350 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15353 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15355 msgid "Command UDP port"
15358 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15359 msgid "UDP port to listen to for commands."
15362 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15365 msgstr "Следующий файл"
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15368 msgid "Initial command to execute."
15371 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15377 msgid "Number of P frames between two I frames."
15378 msgstr "Приостановить поток"
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15382 msgid "Quantizer scale"
15383 msgstr "Остановить поток"
15385 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15387 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15388 msgstr "Остановить поток"
15390 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15393 msgstr "Включить звук"
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15396 msgid "Mute audio when command is not 0."
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15401 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15402 msgstr "Остановить поток"
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15406 msgid "Video encoder"
15407 msgstr "Клиент VideoLAN"
15409 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15411 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15417 msgid "Destination video codec"
15418 msgstr "Остановить поток"
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15421 msgid "This is the video codec that will be used."
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15426 msgid "Video bitrate"
15427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15429 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15430 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15435 msgid "Video scaling"
15436 msgstr "Клиент VideoLAN"
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15439 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15444 msgid "Video frame-rate"
15445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15448 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15453 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15454 msgstr "Следующий файл"
15456 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15458 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15463 msgid "Maximum video width"
15464 msgstr "Ширина видео"
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15468 msgid "Maximum output video width."
15469 msgstr "Ширина видео"
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15473 msgid "Maximum video height"
15474 msgstr "Высота видео"
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15478 msgid "Maximum output video height."
15479 msgstr "Высота видео"
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15483 msgid "Video filter"
15484 msgstr "Видео фильтры"
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15488 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15489 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15494 msgid "Video crop (top)"
15495 msgstr "Остановить поток"
15497 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15498 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15503 msgid "Video crop (left)"
15504 msgstr "Клиент VideoLAN"
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15507 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15512 msgid "Video crop (bottom)"
15513 msgstr "Остановить поток"
15515 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15516 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15521 msgid "Video crop (right)"
15522 msgstr "Клиент VideoLAN"
15524 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15525 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15530 msgid "Video padding (top)"
15531 msgstr "Остановить поток"
15533 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15534 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15539 msgid "Video padding (left)"
15540 msgstr "Клиент VideoLAN"
15542 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15543 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15548 msgid "Video padding (bottom)"
15549 msgstr "Остановить поток"
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15552 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15557 msgid "Video padding (right)"
15558 msgstr "Клиент VideoLAN"
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15561 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15566 msgid "Video canvas width"
15567 msgstr "Ширина видео"
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15570 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15575 msgid "Video canvas height"
15576 msgstr "Высота видео"
15578 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15579 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15584 msgid "Video canvas aspect ratio"
15585 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15589 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15595 msgid "Audio encoder"
15596 msgstr "Остановить поток"
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15600 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15606 msgid "Destination audio codec"
15607 msgstr "Остановить поток"
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15610 msgid "This is the audio codec that will be used."
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15615 msgid "Audio bitrate"
15616 msgstr "Приостановить поток"
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15619 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15624 msgid "Audio sample rate"
15625 msgstr "Приостановить поток"
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15629 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15634 msgid "Audio channels"
15635 msgstr "Остановить поток"
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15638 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15643 msgid "Subtitles encoder"
15644 msgstr "Следующий файл"
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15648 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15654 msgid "Destination subtitles codec"
15655 msgstr "Остановить поток"
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15658 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15663 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15664 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15665 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15666 "of subpicture modules"
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15672 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15676 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15681 msgid "Number of threads"
15682 msgstr "Приостановить поток"
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15685 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15689 msgid "High priority"
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15694 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15699 msgid "Synchronise on audio track"
15700 msgstr "Остановить поток"
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15704 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15705 "on the audio track."
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15710 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15716 msgid "Transcode stream output"
15717 msgstr "Приостановить поток"
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15721 msgid "Overlays/Subtitles"
15722 msgstr "Следующий файл"
15724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15726 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15727 msgstr "Остановить поток"
15729 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15730 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15733 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15734 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15737 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15740 msgid "Conversions from "
15741 msgstr "Остановить поток"
15743 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15744 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15745 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15751 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15752 msgid "MMX conversions from "
15755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15756 msgid "AltiVec conversions from "
15759 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15761 msgid "Brightness threshold"
15762 msgstr "Следующий файл"
15764 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15766 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15767 "threshold value will be the brighness defined below."
15770 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15771 msgid "Image contrast (0-2)"
15774 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15775 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15778 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15779 msgid "Image hue (0-360)"
15782 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15783 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15786 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15787 msgid "Image saturation (0-3)"
15790 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15791 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15794 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15795 msgid "Image brightness (0-2)"
15798 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15799 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15802 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15803 msgid "Image gamma (0-10)"
15806 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15807 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15810 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15812 msgid "Image properties filter"
15813 msgstr "Предыдущий файл"
15815 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15816 msgid "Image adjust"
15819 #: modules/video_filter/blend.c:67
15821 msgid "Video pictures blending"
15822 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15824 #: modules/video_filter/clone.c:55
15826 msgid "Number of clones"
15827 msgstr "Остановить поток"
15829 #: modules/video_filter/clone.c:56
15830 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15833 #: modules/video_filter/clone.c:59
15835 msgid "Video output modules"
15836 msgstr "Модуль вывода видео"
15838 #: modules/video_filter/clone.c:60
15840 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15841 "separated list of modules."
15844 #: modules/video_filter/clone.c:64
15846 msgid "Clone video filter"
15847 msgstr "Предыдущий файл"
15849 #: modules/video_filter/clone.c:66
15854 #: modules/video_filter/crop.c:54
15855 msgid "Crop geometry (pixels)"
15858 #: modules/video_filter/crop.c:55
15860 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15861 "<left offset> + <top offset>."
15864 #: modules/video_filter/crop.c:57
15866 msgid "Automatic cropping"
15869 #: modules/video_filter/crop.c:58
15871 msgid "Automatic black border cropping."
15874 #: modules/video_filter/crop.c:61
15876 msgid "Crop video filter"
15877 msgstr "Предыдущий файл"
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15881 msgid "Deinterlace mode"
15882 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15885 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15890 msgid "Streaming deinterlace mode"
15891 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15895 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15896 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15900 msgid "Deinterlacing video filter"
15901 msgstr "Предыдущий файл"
15903 #: modules/video_filter/distort.c:64
15905 msgid "Distort mode"
15906 msgstr "Остановить поток"
15908 #: modules/video_filter/distort.c:65
15910 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15911 "and \"psychedelic\"."
15914 #: modules/video_filter/distort.c:67
15915 msgid "Gradient image type"
15918 #: modules/video_filter/distort.c:68
15920 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15924 #: modules/video_filter/distort.c:71
15926 msgid "Apply cartoon effect"
15927 msgstr "Следующий файл"
15929 #: modules/video_filter/distort.c:72
15930 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15933 #: modules/video_filter/distort.c:77
15936 msgstr "Следующий файл"
15938 #: modules/video_filter/distort.c:77
15941 msgstr "Следующий файл"
15943 #: modules/video_filter/distort.c:77
15948 #: modules/video_filter/distort.c:78
15952 #: modules/video_filter/distort.c:78
15956 #: modules/video_filter/distort.c:81
15958 msgid "Distort video filter"
15959 msgstr "Предыдущий файл"
15961 #: modules/video_filter/invert.c:52
15963 msgid "Invert video filter"
15964 msgstr "Предыдущий файл"
15966 #: modules/video_filter/invert.c:53
15968 msgid "Color inversion"
15969 msgstr "Остановить поток"
15971 #: modules/video_filter/logo.c:68
15973 msgid "Logo filenames"
15974 msgstr "Следующий файл"
15976 #: modules/video_filter/logo.c:69
15978 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15979 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15980 "simply enter its filename."
15983 #: modules/video_filter/logo.c:72
15984 msgid "Logo animation # of loops"
15987 #: modules/video_filter/logo.c:73
15988 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15991 #: modules/video_filter/logo.c:75
15992 msgid "Logo individual image time in ms"
15995 #: modules/video_filter/logo.c:76
15996 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15999 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
16001 msgid "X coordinate"
16002 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16004 #: modules/video_filter/logo.c:79
16005 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16008 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16010 msgid "Y coordinate"
16011 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16013 #: modules/video_filter/logo.c:82
16014 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16017 #: modules/video_filter/logo.c:84
16018 msgid "Transparency of the logo"
16021 #: modules/video_filter/logo.c:85
16023 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16027 #: modules/video_filter/logo.c:87
16028 msgid "Logo position"
16031 #: modules/video_filter/logo.c:89
16034 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16035 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16037 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16038 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16039 "также использовать комбинации этих значений)."
16041 #: modules/video_filter/logo.c:99
16043 msgid "Logo video filter"
16044 msgstr "Предыдущий файл"
16046 #: modules/video_filter/logo.c:101
16048 msgid "Logo overlay"
16049 msgstr "Следующий файл"
16051 #: modules/video_filter/logo.c:122
16053 msgid "Logo sub filter"
16054 msgstr "Предыдущий файл"
16056 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16058 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16059 msgstr "Предыдущий файл"
16061 #: modules/video_filter/marq.c:77
16062 msgid "Marquee text to display."
16065 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16066 #: modules/video_filter/time.c:73
16070 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16071 msgid "X offset, from the left screen edge."
16074 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16075 #: modules/video_filter/time.c:75
16079 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16080 msgid "Y offset, down from the top."
16083 #: modules/video_filter/marq.c:83
16085 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16086 "(remains forever)."
16089 #: modules/video_filter/marq.c:87
16091 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16095 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16096 #: modules/video_filter/time.c:81
16098 msgid "Font size, pixels"
16099 msgstr "Следующий файл"
16101 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16102 #: modules/video_filter/time.c:82
16103 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16106 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16107 #: modules/video_filter/time.c:86
16109 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16110 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16111 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16112 "(red + green), #FFFFFF = white"
16115 #: modules/video_filter/marq.c:99
16116 msgid "Marquee position"
16119 #: modules/video_filter/marq.c:101
16122 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16126 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16127 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16128 "также использовать комбинации этих значений)."
16130 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16133 msgstr "Остановить поток"
16135 #: modules/video_filter/marq.c:141
16137 msgid "Marquee display"
16140 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16141 msgid "Transparency"
16144 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16146 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16147 "opaque (default)."
16150 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16151 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16154 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16155 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16158 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16160 msgid "Top left corner X coordinate"
16161 msgstr "Клиент VideoLAN"
16163 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16164 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16169 msgid "Top left corner Y coordinate"
16170 msgstr "Клиент VideoLAN"
16172 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16173 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16178 msgid "Vertical border width"
16179 msgstr "Ширина видео"
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16183 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16186 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16188 msgid "Horizontal border width"
16189 msgstr "Горизонтальный"
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16193 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16199 msgid "Mosaic alignment"
16200 msgstr "Клиент VideoLAN"
16202 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16205 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16206 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16209 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16210 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16211 "также использовать комбинации этих значений)."
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16215 msgid "Positioning method"
16216 msgstr "Остановить поток"
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16220 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16221 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16225 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16226 msgid "Number of rows"
16227 msgstr "Количество строк"
16229 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16231 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16235 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16236 msgid "Number of columns"
16237 msgstr "Количество столбцов"
16239 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16241 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16242 "set to \"fixed\"."
16245 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16246 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16250 msgid "Keep original size"
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16254 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16257 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16259 msgid "Elements order"
16260 msgstr "Следующий файл"
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16264 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16265 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16271 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16272 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16279 msgstr "Полноэкранный"
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16283 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16284 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16285 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16286 "blending (blue by default)."
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16290 msgid "Bluescreen U value"
16293 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16295 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16296 "Defaults to 120 for blue."
16299 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16300 msgid "Bluescreen V value"
16303 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16305 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16306 "Defaults to 90 for blue."
16309 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16311 msgid "Bluescreen U tolerance"
16312 msgstr "Приостановить поток"
16314 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16316 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16317 "value between 10 and 20 seems sensible."
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16322 msgid "Bluescreen V tolerance"
16323 msgstr "Приостановить поток"
16325 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16327 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16328 "value between 10 and 20 seems sensible."
16331 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16334 msgstr "Следующий файл"
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16338 msgid "Mosaic video sub filter"
16339 msgstr "Предыдущий файл"
16341 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16346 msgid "Blur factor (1-127)"
16349 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16350 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16353 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16355 msgid "Motion blur"
16356 msgstr "Предыдущий файл"
16358 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16360 msgid "Motion blur filter"
16361 msgstr "Предыдущий файл"
16363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16364 msgid "Description file"
16365 msgstr "Описание файла"
16367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16368 msgid "A file containing a simple playlist"
16371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16373 msgid "History parameter"
16374 msgstr "Остановить поток"
16376 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16377 msgid "The umber of frames used for detection."
16380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16382 msgid "Motion detect video filter"
16383 msgstr "Предыдущий файл"
16385 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16386 msgid "Motion detect"
16389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16391 msgid "Configuration file"
16392 msgstr "Остановить поток"
16394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16396 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16397 msgstr "Остановить поток"
16399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16400 msgid "Path to OSD menu images"
16403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16405 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16406 "configuration file."
16409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16410 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16415 msgid "Menu position"
16416 msgstr "Остановить поток"
16418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16421 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16425 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16426 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16427 "также использовать комбинации этих значений)."
16429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16431 msgid "Menu timeout"
16434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16436 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16437 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16443 msgid "Menu update interval"
16444 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16448 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16449 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16450 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16451 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16456 msgid "On Screen Display menu"
16459 #: modules/video_filter/rss.c:121
16463 #: modules/video_filter/rss.c:122
16465 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16468 #: modules/video_filter/rss.c:123
16469 msgid "Speed of feeds"
16472 #: modules/video_filter/rss.c:124
16473 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16476 #: modules/video_filter/rss.c:125
16480 #: modules/video_filter/rss.c:126
16482 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16483 msgstr "Остановить поток"
16485 #: modules/video_filter/rss.c:128
16487 msgid "Refresh time"
16488 msgstr "Обновить список"
16490 #: modules/video_filter/rss.c:129
16492 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16493 "feeds are never updated."
16496 #: modules/video_filter/rss.c:131
16497 msgid "Feed images"
16500 #: modules/video_filter/rss.c:132
16501 msgid "Display feed images if available."
16504 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16506 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16510 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16512 msgid "Text position"
16513 msgstr "Остановить поток"
16515 #: modules/video_filter/rss.c:154
16518 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16519 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16522 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16523 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16524 "также использовать комбинации этих значений)."
16526 #: modules/video_filter/rss.c:197
16528 msgid "RSS and Atom feed display"
16531 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16533 msgid "RV32 conversion filter"
16534 msgstr "Остановить поток"
16536 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16538 msgid "Video scaling filter"
16539 msgstr "Клиент VideoLAN"
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16543 msgid "Scaling mode"
16544 msgstr "Следующий файл"
16546 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16548 msgid "Scaling mode to use."
16549 msgstr "Следующий файл"
16551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16553 msgid "Fast bilinear"
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16562 msgid "Bicubic (good quality)"
16565 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16566 msgid "Experimental"
16569 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16570 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16573 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16576 msgstr "Остановить поток"
16578 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16579 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16582 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16587 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16591 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16595 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16596 msgid "Bicubic spline"
16599 #: modules/video_filter/time.c:71
16600 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16603 #: modules/video_filter/time.c:72
16605 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16609 #: modules/video_filter/time.c:74
16610 msgid "X offset, from the left screen edge"
16613 #: modules/video_filter/time.c:76
16614 msgid "Y offset, down from the top"
16617 #: modules/video_filter/time.c:93
16620 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16621 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16624 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16625 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16626 "также использовать комбинации этих значений)."
16628 #: modules/video_filter/time.c:107
16629 msgid "Time overlay"
16632 #: modules/video_filter/time.c:124
16633 msgid "Time display sub filter"
16636 #: modules/video_filter/transform.c:57
16638 msgid "Transform type"
16639 msgstr "Приостановить поток"
16641 #: modules/video_filter/transform.c:58
16642 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16645 #: modules/video_filter/transform.c:61
16646 msgid "Rotate by 90 degrees"
16649 #: modules/video_filter/transform.c:62
16650 msgid "Rotate by 180 degrees"
16653 #: modules/video_filter/transform.c:62
16654 msgid "Rotate by 270 degrees"
16657 #: modules/video_filter/transform.c:63
16658 msgid "Flip horizontally"
16661 #: modules/video_filter/transform.c:63
16662 msgid "Flip vertically"
16665 #: modules/video_filter/transform.c:66
16667 msgid "Video transformation filter"
16668 msgstr "Клиент VideoLAN"
16670 #: modules/video_filter/wall.c:54
16671 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16674 #: modules/video_filter/wall.c:58
16675 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16678 #: modules/video_filter/wall.c:61
16679 msgid "Active windows"
16680 msgstr "Активное окно"
16682 #: modules/video_filter/wall.c:62
16683 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16686 #: modules/video_filter/wall.c:65
16688 msgid "Element aspect ratio"
16689 msgstr "Остановить поток"
16691 #: modules/video_filter/wall.c:66
16692 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16695 #: modules/video_filter/wall.c:70
16697 msgid "Wall video filter"
16698 msgstr "Предыдущий файл"
16700 #: modules/video_filter/wall.c:71
16704 #: modules/video_output/aa.c:55
16708 #: modules/video_output/aa.c:58
16710 msgid "ASCII-art video output"
16711 msgstr "Остановить поток"
16713 #: modules/video_output/caca.c:57
16715 msgid "Color ASCII art video output"
16716 msgstr "Остановить поток"
16718 #: modules/video_output/directfb.c:69
16719 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16722 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16723 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16726 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16728 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16729 "doesn't have any effect when using overlays."
16732 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16733 msgid "Use video buffers in system memory"
16736 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16738 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16739 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16740 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16741 "doesn't have any effect when using overlays."
16744 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16745 msgid "Use triple buffering for overlays"
16748 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16750 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16751 "better video quality (no flickering)."
16754 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16755 msgid "Name of desired display device"
16758 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16760 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16761 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16762 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16765 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16766 msgid "Enable wallpaper mode "
16769 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16771 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16772 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16773 "desktop must not already have a wallpaper."
16776 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16778 msgid "DirectX video output"
16779 msgstr "Остановить поток"
16781 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16783 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16785 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16786 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16788 msgid "OpenGL video output"
16789 msgstr "Остановить поток"
16791 #: modules/video_output/fb.c:67
16792 msgid "Framebuffer device"
16795 #: modules/video_output/fb.c:69
16796 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16799 #: modules/video_output/fb.c:77
16800 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16803 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16804 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16806 msgid "X11 display"
16809 #: modules/video_output/ggi.c:58
16811 "X11 hardware display to use.\n"
16812 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16815 #: modules/video_output/glide.c:64
16817 msgid "3dfx Glide video output"
16818 msgstr "Остановить поток"
16820 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16822 msgid "HD1000 video output"
16823 msgstr "Остановить поток"
16825 #: modules/video_output/image.c:48
16826 msgid "Image format"
16827 msgstr "Формат изображения"
16829 #: modules/video_output/image.c:49
16831 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16834 #: modules/video_output/image.c:51
16835 msgid "Recording ratio"
16838 #: modules/video_output/image.c:52
16840 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16843 #: modules/video_output/image.c:55
16845 msgid "Filename prefix"
16846 msgstr "Следующий файл"
16848 #: modules/video_output/image.c:56
16850 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16851 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16854 #: modules/video_output/image.c:60
16855 msgid "Always write to the same file"
16858 #: modules/video_output/image.c:61
16860 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16861 "this case, the number is not appended to the filename."
16864 #: modules/video_output/image.c:70
16866 msgid "Image video output"
16867 msgstr "Остановить поток"
16869 #: modules/video_output/mga.c:59
16871 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16872 msgstr "Остановить поток"
16874 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16875 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16878 #: modules/video_output/opengl.c:119
16879 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16882 #: modules/video_output/opengl.c:122
16885 msgstr "Открыть файл"
16887 #: modules/video_output/opengl.c:124
16888 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16891 #: modules/video_output/opengl.c:129
16895 #: modules/video_output/opengl.c:129
16896 msgid "Transparent Cube"
16899 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16901 msgid "QT Embedded display"
16902 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16906 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16907 "the DISPLAY environment variable."
16910 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16912 msgid "QT Embedded video output"
16913 msgstr "Остановить поток"
16915 #: modules/video_output/sdl.c:108
16916 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16919 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16921 msgid "Snapshot width"
16922 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16924 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16926 msgid "Width of the snapshot image."
16927 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
16929 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16931 msgid "Snapshot height"
16932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16934 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16936 msgid "Height of the snapshot image."
16937 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16939 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16942 msgstr "Следующий файл"
16944 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16946 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16949 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16950 msgid "Cache size (number of images)"
16953 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16954 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16957 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16959 msgid "Snapshot module"
16960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16962 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16964 msgid "SVGAlib video output"
16965 msgstr "Остановить поток"
16967 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16969 msgid "Windows GAPI video output"
16970 msgstr "Остановить поток"
16972 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16974 msgid "Windows GDI video output"
16975 msgstr "Остановить поток"
16977 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16979 msgid "XVideo adaptor number"
16980 msgstr "Остановить поток"
16982 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16984 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16985 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16988 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16990 msgid "Alternate fullscreen method"
16993 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16996 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16998 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16999 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17000 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17001 "show on top of the video."
17004 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17007 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17008 "DISPLAY environment variable."
17011 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17014 msgid "Screen for fullscreen mode."
17015 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17017 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17020 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17021 "1 for the second."
17024 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17025 msgid "Use shared memory"
17028 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17029 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17032 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17034 msgid "X11 video output"
17035 msgstr "Остановить поток"
17037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17039 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17040 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17044 msgid "XVimage chroma format"
17047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17049 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17050 "to improve performances by using the most efficient one."
17053 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17055 msgid "XVideo extension video output"
17056 msgstr "Остановить поток"
17058 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17059 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17062 #: modules/visualization/goom.c:58
17063 msgid "Goom display width"
17066 #: modules/visualization/goom.c:59
17067 msgid "Goom display height"
17070 #: modules/visualization/goom.c:60
17072 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17073 "will be prettier but more CPU intensive)."
17076 #: modules/visualization/goom.c:63
17077 msgid "Goom animation speed"
17080 #: modules/visualization/goom.c:64
17082 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17085 #: modules/visualization/goom.c:70
17089 #: modules/visualization/goom.c:71
17091 msgid "Goom effect"
17092 msgstr "Остановить поток"
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17096 msgid "Effects list"
17097 msgstr "Открыть файл"
17099 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17101 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17102 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17106 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17110 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17115 msgid "Number of bands"
17116 msgstr "Остановить поток"
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17119 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17122 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17123 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17126 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17127 msgid "Band separator"
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17132 msgid "Number of blank pixels between bands."
17133 msgstr "Приостановить поток"
17135 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17136 msgid "Amplification"
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17140 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17144 msgid "Enable peaks"
17147 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17148 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17151 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17152 msgid "Enable original graphic spectrum"
17155 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17156 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17161 msgid "Enable bands"
17162 msgstr "Включить звук"
17164 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17165 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17168 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17170 msgid "Enable base"
17173 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17174 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17177 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17178 msgid "Base pixel radius"
17181 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17182 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17185 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17187 msgid "Spectral sections"
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17191 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17196 msgid "Peak height"
17197 msgstr "Высота видео"
17199 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17200 msgid "Total pixel height of the peak items."
17203 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17204 msgid "Peak extra width"
17207 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17208 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17211 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17212 msgid "V-plane color"
17215 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17216 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17219 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17220 msgid "Number of stars"
17221 msgstr "Количество звёзд"
17223 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17224 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17227 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17230 msgstr "Клиент VideoLAN"
17232 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17234 msgid "Visualizer filter"
17235 msgstr "Клиент VideoLAN"
17237 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17239 msgid "Spectrum analyser"
17240 msgstr "Следующий файл"
17242 #: modules/visualization/xosd.c:63
17243 msgid "Flip vertical position"
17246 #: modules/visualization/xosd.c:64
17247 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17250 #: modules/visualization/xosd.c:67
17251 msgid "Vertical offset"
17254 #: modules/visualization/xosd.c:68
17256 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17257 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17260 #: modules/visualization/xosd.c:72
17261 msgid "Shadow offset"
17264 #: modules/visualization/xosd.c:73
17266 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17269 #: modules/visualization/xosd.c:77
17270 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17273 #: modules/visualization/xosd.c:79
17274 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17277 #: modules/visualization/xosd.c:84
17279 msgid "XOSD interface"
17280 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17286 #~ msgid "More info"
17287 #~ msgstr "Больше информации"
17289 #~ msgid "Control interface settings"
17290 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17293 #~ msgid "Text rendering"
17294 #~ msgstr "Прорисовка текста"
17297 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17298 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17300 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который "
17301 #~ "Вы хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
17302 #~ "отображения субтитров)."
17304 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17305 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
17308 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17310 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
17313 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17314 #~ "here (x coordinate)."
17316 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь"
17317 #~ "(координата x – абсцисса)"
17319 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17320 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17323 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17326 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
17327 #~ "полноэкранном режиме."
17330 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17331 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17333 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
17334 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
17337 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17340 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
17341 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
17344 #~ msgid "Program to select"
17345 #~ msgstr "Остановить поток"
17348 #~ msgid "Programs to select"
17349 #~ msgstr "Остановить поток"
17352 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17355 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
17359 #~ msgid "Interfaces"
17360 #~ msgstr "Интерфейс"
17363 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17364 #~ msgstr "Остановить поток"
17367 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17368 #~ msgstr "Остановить поток"
17371 #~ msgid "Output channels number"
17372 #~ msgstr "Следующий файл"
17375 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17376 #~ msgstr "Следующий файл"
17379 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17380 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17383 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17384 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17387 #~ msgid "Telnet Interface host"
17388 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17391 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17392 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17395 #~ msgid "Telnet Interface port"
17396 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17399 #~ msgid "Telnet Interface password"
17400 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17403 #~ msgid "Go To Position"
17404 #~ msgstr "Позиция"
17407 #~ msgid "Use embedded video output"
17408 #~ msgstr "Остановить поток"
17411 #~ msgid "Advanced output:"
17412 #~ msgstr "Остановить поток"
17415 #~ msgid "Output Options"
17416 #~ msgstr "Следующий файл"
17419 #~ msgid "Transcode options"
17420 #~ msgstr "Приостановить поток"
17423 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17424 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17427 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17428 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17432 #~ "In this page, you will define a few additional parameters for your "
17435 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
17436 #~ "вашего transcoding"
17439 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17440 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
17442 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17443 #~ msgstr "Перемешать список воспроизведения"
17446 #~ msgid "Destination Target:"
17447 #~ msgstr "Остановить поток"
17450 #~ msgid "Output methods"
17451 #~ msgstr "Следующий файл"
17454 #~ msgid "Miscellaneous options"
17455 #~ msgstr "Приостановить поток"
17457 #~ msgid "Subtitles options"
17458 #~ msgstr "Настройка субтитров"
17461 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17462 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17465 #~ msgid "VLM configuration"
17466 #~ msgstr "Остановить поток"
17469 #~ msgid "Font filename"
17470 #~ msgstr "Следующий файл"
17473 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17474 #~ msgstr "Поиск служб"
17477 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17478 #~ msgstr "Следующий файл"
17481 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17482 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17485 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17486 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17490 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17491 #~ "subpictures overlaying."
17492 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17495 #~ msgid "Subpictures filter"
17496 #~ msgstr "Следующий файл"
17499 #~ msgid "List of video output modules"
17500 #~ msgstr "Остановить поток"
17503 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17504 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17507 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17508 #~ msgstr "Остановить поток"
17511 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17515 #~ msgid "Select effect"
17516 #~ msgstr "Следующий файл"
17519 #~ msgid "Small playlist"
17520 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17523 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17524 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17527 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17528 #~ msgstr "Следующий файл"
17531 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17532 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17535 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17536 #~ msgstr "Остановить поток"
17539 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17540 #~ msgstr "Остановить поток"
17543 #~ msgid "Podcast playlist import"
17544 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17547 #~ msgid "raw DV demuxer"
17548 #~ msgstr "Остановить поток"
17551 #~ msgid "Text subtitles demux"
17552 #~ msgstr "Следующий файл"
17555 #~ msgid "Enable CABAC"
17556 #~ msgstr "Следующий файл"
17559 #~ msgid "Enable loop filter"
17560 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17563 #~ msgid "Analyse mode"
17564 #~ msgstr "Следующий файл"
17567 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17568 #~ msgstr "Остановить поток"
17571 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17572 #~ msgstr "Остановить поток"
17575 #~ msgid "Scene-cut detection."
17576 #~ msgstr "Следующий файл"
17590 #~ msgid "Save As..."
17591 #~ msgstr "Сохранить как..."
17594 #~ msgid "Interface showing control interface"
17595 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17603 #~ msgstr "Адрес URL"
17606 #~ msgid "file size : "
17607 #~ msgstr "Размер видео"
17610 #~ msgid "Choose a mirror"
17611 #~ msgstr "Укажите папку"
17613 #~ msgid "Time To Live"
17614 #~ msgstr "Время жизни"
17620 #~ msgid "CoreAudio output"
17621 #~ msgstr "Остановить поток"
17624 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17625 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17626 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17628 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17629 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17631 #~ "For more information, have a look at the web site."
17633 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17634 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17635 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
17636 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
17637 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
17641 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17642 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17644 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17645 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17647 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17648 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
17650 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17651 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
17654 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17655 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17657 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17658 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17660 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17661 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17663 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17664 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17668 #~ msgstr "Модули..."
17670 #~ msgid "Segment "
17671 #~ msgstr "Сегмент"
17674 #~ msgstr "Дорожка"
17677 #~ msgid "Windows GAPI"
17681 #~ msgid "Windows GDI"
17684 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17685 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17688 #~ msgid "Open MRL"
17689 #~ msgstr "Открыть MRL"
17691 #~ msgid "Audio output volume"
17692 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
17694 #~ msgid "Network interface address"
17695 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
17697 #~ msgid "Choose programs"
17698 #~ msgstr "Выберите программы"
17700 #~ msgid "Choose audio track"
17701 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17703 #~ msgid "Choose subtitles track"
17704 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17707 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17708 #~ msgstr "Остановить поток"
17710 #~ msgid "Old playlist open"
17711 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
17714 #~ msgid "Current version"
17715 #~ msgstr "Остановить поток"
17718 #~ msgid "Your version"
17719 #~ msgstr "Остановить поток"
17726 #~ msgid "Streamming"
17727 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17729 #~ msgid "Channel mixer"
17730 #~ msgstr "Микшер каналов"
17733 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17734 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17737 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
17738 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
17741 #~ msgid "About VLC media player..."
17742 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17745 #~ msgid "Wizard..."
17746 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
17749 #~ msgid "Controls"
17750 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17753 #~ msgid "Random effect"
17754 #~ msgstr "Следующий файл"
17756 #~ msgid "Satellite input"
17757 #~ msgstr "Спутниковый вход"
17760 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17761 #~ msgstr "Следующий файл"
17764 #~ msgid "SLP input"
17765 #~ msgstr "Остановить поток"
17768 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17769 #~ msgstr "Следующий файл"
17772 #~ msgid "Wait time (ms)"
17773 #~ msgstr "Следующий файл"
17776 #~ msgid "Joystick control interface"
17777 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17780 #~ msgid "Interface default search path"
17781 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17784 #~ msgid "GNOME interface"
17785 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17787 #~ msgid "_Open File..."
17788 #~ msgstr "Открыть файл..."
17790 #~ msgid "Open a file"
17791 #~ msgstr "Открыть файл"
17793 #~ msgid "Open _Disc..."
17794 #~ msgstr "Открыть диск..."
17797 #~ msgid "Open Disc Media"
17798 #~ msgstr "Открыть файл"
17801 #~ msgid "_Network stream..."
17802 #~ msgstr "Остановить поток"
17805 #~ msgid "Select a network stream"
17806 #~ msgstr "Остановить поток"
17809 #~ msgid "_Eject Disc"
17810 #~ msgstr "Открыть файл"
17813 #~ msgid "Eject disc"
17814 #~ msgstr "Открыть файл"
17817 #~ msgid "Choose the program"
17818 #~ msgstr "Следующий файл"
17821 #~ msgstr "_Заголовок"
17824 #~ msgid "Choose title"
17825 #~ msgstr "Следующий файл"
17827 #~ msgid "_Chapter"
17831 #~ msgid "Choose chapter"
17832 #~ msgstr "Следующий файл"
17834 #~ msgid "_Playlist..."
17835 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17837 #~ msgid "Open the playlist window"
17838 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17840 #~ msgid "_Modules..."
17841 #~ msgstr "Модули..."
17844 #~ msgid "Open the module manager"
17845 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
17847 #~ msgid "Messages..."
17848 #~ msgstr "Сообщения..."
17850 #~ msgid "Open the messages window"
17851 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
17853 #~ msgid "_Language"
17857 #~ msgid "Select audio channel"
17858 #~ msgstr "Следующий файл"
17860 #~ msgid "_Subtitles"
17861 #~ msgstr "_Субтитры"
17864 #~ msgid "Select subtitles channel"
17865 #~ msgstr "Следующий файл"
17867 #~ msgid "_Fullscreen"
17868 #~ msgstr "Во весь экран"
17876 #~ msgid "Open disc"
17877 #~ msgstr "Открыть диск"
17884 #~ msgid "Open a satellite card"
17885 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17887 #~ msgid "Stop stream"
17888 #~ msgstr "Остановить поток"
17890 #~ msgid "Play stream"
17891 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17893 #~ msgid "Pause stream"
17894 #~ msgstr "Приостановить поток"
17897 #~ msgstr "Медленно"
17905 #~ msgid "Previous file"
17906 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17908 #~ msgid "Next file"
17909 #~ msgstr "Следующий файл"
17912 #~ msgstr "Заголовок:"
17915 #~ msgid "Chapter:"
17916 #~ msgstr "Следующий файл"
17919 #~ msgid "_Network Stream..."
17920 #~ msgstr "Остановить поток"
17922 #~ msgid "_Jump..."
17923 #~ msgstr "Перейти..."
17926 #~ msgid "Switch program"
17927 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17930 #~ msgid "Toggle _Interface"
17931 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17933 #~ msgid "Playlist..."
17934 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17938 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17939 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17941 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17942 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17944 #~ msgid "Open Stream"
17945 #~ msgstr "Открыть поток"
17947 #~ msgid "Vertical"
17948 #~ msgstr "Вертикальный"
17951 #~ msgid "Satellite"
17952 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17955 #~ msgid "stream output"
17956 #~ msgstr "Остановить поток"
17962 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17965 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
17966 #~ "в следующих версиях."
17969 #~ msgstr "Элемент"
17972 #~ msgid "stream output (MRL)"
17973 #~ msgstr "Остановить поток"
17976 #~ msgid "Destination Target: "
17977 #~ msgstr "Остановить поток"
17984 #~ msgid "Gtk+ interface"
17985 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17991 #~ msgstr "Закрыть"
17994 #~ msgid "Close the window"
17995 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17997 #~ msgid "Exit the program"
17998 #~ msgstr "Выйти из программы"
18004 #~ msgid "Hide the main interface window"
18005 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18007 #~ msgid "_Settings"
18008 #~ msgstr "_Настройки"
18010 #~ msgid "_Preferences..."
18011 #~ msgstr "Настройки..."
18013 #~ msgid "Configure the application"
18014 #~ msgstr "Настроить приложение"
18020 #~ msgid "_About..."
18021 #~ msgstr "Модули..."
18024 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18025 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18028 #~ msgid "Go Backward"
18029 #~ msgstr "Вернуться назад"
18031 #~ msgid "Play Stream"
18032 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18034 #~ msgid "Pause Stream"
18035 #~ msgstr "Приостановить поток"
18037 #~ msgid "Play Slower"
18038 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
18040 #~ msgid "Play Faster"
18041 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
18043 #~ msgid "Open Playlist"
18044 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18047 #~ msgid "Previous File"
18048 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18050 #~ msgid "Next File"
18051 #~ msgstr "Следующий файл"
18054 #~ msgstr "Воспроизвести"
18058 #~ msgstr "Модули..."
18061 #~ msgid "Open Target"
18062 #~ msgstr "Остановить поток"
18065 #~ msgid "Select a subtitles file"
18066 #~ msgstr "Следующий файл"
18069 #~ msgid "Use stream output"
18070 #~ msgstr "Остановить поток"
18073 #~ msgid "Stream output configuration "
18074 #~ msgstr "Остановить поток"
18077 #~ msgid "Select File"
18078 #~ msgstr "Следующий файл"
18081 #~ msgstr "Перейти"
18084 #~ msgstr "Перейти на:"
18087 #~ msgid "Selected"
18088 #~ msgstr "Следующий файл"
18091 #~ msgstr "_Выбрать"
18094 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18095 #~ msgstr "Остановить поток"
18097 #~ msgid "Title %d (%d)"
18098 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18100 #~ msgid "Chapter %d"
18101 #~ msgstr "Глава %d"
18103 #~ msgid "Selected:"
18104 #~ msgstr "Выбрано:"
18106 #~ msgid "Disk type"
18107 #~ msgstr "Тип диска"
18109 #~ msgid "Starting position"
18110 #~ msgstr "Начальная позиция"
18113 #~ msgstr "Название"
18115 #~ msgid "Chapter "
18118 #~ msgid "Device name "
18119 #~ msgstr "название устройства"
18121 #~ msgid "Languages"
18124 #~ msgid "language"
18127 #~ msgid "Open &Disk"
18128 #~ msgstr "Открыть диск"
18130 #~ msgid "Open &Stream"
18131 #~ msgstr "Открыть поток"
18133 #~ msgid "&Backward"
18140 #~ msgstr "Воспроизведение"
18146 #~ msgstr "Медленно"
18151 #~ msgid "Stream info..."
18152 #~ msgstr "Информация о потоке"
18155 #~ msgid "Opens an existing document"
18156 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18159 #~ msgid "Opens a recently used file"
18160 #~ msgstr "Открыть файл"
18162 #~ msgid "Quits the application"
18163 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18165 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18166 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18169 #~ msgid "Opens a disk"
18170 #~ msgstr "Открыть файл"
18173 #~ msgid "Opens a network stream"
18174 #~ msgstr "Остановить поток"
18177 #~ msgid "Starts playback"
18181 #~ msgstr "Готово."
18184 #~ msgid "Opening file..."
18185 #~ msgstr "Открыть файл..."
18187 #~ msgid "Exiting..."
18188 #~ msgstr "Выход..."
18191 #~ msgid "KDE interface"
18192 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18194 #~ msgid "Messages:"
18195 #~ msgstr "Сообщения..."
18202 #~ msgstr "Сохранить"
18210 #~ msgstr "Следующий"
18212 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18214 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18217 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18218 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18221 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18222 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18223 #~ "чтобы получить все их"
18225 #~ msgid "Choose here your input stream"
18226 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18228 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18229 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18231 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18232 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18235 #~ msgid "Qt interface"
18236 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18238 #~ msgid "Video Filters"
18239 #~ msgstr "Видео фильтры"
18241 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18242 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18244 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18245 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18247 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18248 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18251 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18252 #~ msgstr "Остановить поток"
18254 #~ msgid "DVD audio format"
18255 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18259 #~ msgstr "Модули..."
18267 #~ msgstr "Следующий файл"
18271 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18274 #~ msgid "bad entry number"
18275 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18278 #~ msgid "Showintf"
18279 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18283 #~ msgstr "Следующий файл"
18287 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18290 #~ msgid "Option/Alt"
18291 #~ msgstr "Остановить поток"
18294 #~ msgid "&Select All"
18295 #~ msgstr "Следующий файл"
18298 #~ msgid "PLS file"
18299 #~ msgstr "Следующий файл"
18302 #~ msgid "wxWindows"
18303 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18306 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18307 #~ msgstr "Остановить поток"
18310 #~ msgid "AAC demuxer"
18311 #~ msgstr "Остановить поток"
18314 #~ msgid "Choose subtitle track"
18315 #~ msgstr "Следующий файл"
18318 #~ msgid "Choose a stream output"
18319 #~ msgstr "Остановить поток"
18322 #~ msgid "Loop playlist on end"
18323 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18326 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18327 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18330 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18331 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18334 #~ msgid "Select file or directory"
18335 #~ msgstr "Остановить поток"
18339 #~ msgstr "Следующий файл"
18342 #~ msgid "SAP interface"
18343 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18346 #~ msgid "IDR frames"
18347 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18350 #~ msgid "Access modules settings"
18351 #~ msgstr "Следующий файл"
18354 #~ msgid "Audio output modules settings"
18355 #~ msgstr "Остановить поток"
18358 #~ msgid "Decoder modules settings"
18359 #~ msgstr "Следующий файл"
18362 #~ msgid "Demuxers settings"
18363 #~ msgstr "Следующий файл"
18366 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18367 #~ msgstr "Остановить поток"
18370 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18371 #~ msgstr "Остановить поток"
18374 #~ msgid "Stream output modules settings"
18375 #~ msgstr "Остановить поток"
18378 #~ msgid "Video output modules settings"
18379 #~ msgstr "Остановить поток"
18382 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18383 #~ msgstr "Следующий файл"
18386 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18387 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18390 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18391 #~ msgstr "Следующий файл"
18394 #~ msgid "Xvid video decoder"
18395 #~ msgstr "Остановить поток"
18398 #~ msgid "Delete Group"
18399 #~ msgstr "Следующий файл"
18403 #~ msgstr "Следующий файл"
18406 #~ msgid "&Disable"
18407 #~ msgstr "Следующий файл"
18410 #~ msgid "Enable/Disable"
18411 #~ msgstr "Следующий файл"
18414 #~ msgid "New Group"
18415 #~ msgstr "Следующий файл"
18422 #~ msgid "Track Artist"
18423 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18426 #~ msgid "Track Title"
18427 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18430 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18431 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18434 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18435 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18438 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18439 #~ msgstr "Следующий файл"
18442 #~ msgid "Interface menu"
18443 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18446 #~ msgid "Output MRL"
18447 #~ msgstr "Остановить поток"
18450 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18451 #~ msgstr "Следующий файл"
18454 #~ msgid "OpenGL effect"
18455 #~ msgstr "Остановить поток"
18458 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18459 #~ msgstr "Остановить поток"
18462 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18463 #~ msgstr "Остановить поток"
18466 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18467 #~ msgstr "Остановить поток"
18471 #~ msgstr "Медленно"
18478 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18479 #~ msgstr "Остановить поток"
18482 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18483 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18485 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18486 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18489 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18490 #~ msgstr "Остановить поток"
18493 #~ msgid "Truncated stream"
18494 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18497 #~ msgid "Open a skin file."
18498 #~ msgstr "Открыть файл"
18501 #~ msgid "Open a network stream"
18502 #~ msgstr "Остановить поток"
18505 #~ msgid "Open a satellite stream"
18506 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18509 #~ msgid "Open other types of inputs"
18510 #~ msgstr "Остановить поток"
18513 #~ msgid "Open the playlist"
18514 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18517 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18518 #~ msgstr "Остановить поток"
18521 #~ msgid "Video device type"
18522 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18525 #~ msgid "Advanced video device options"
18526 #~ msgstr "Остановить поток"
18529 #~ msgid "Video device MRL"
18530 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18533 #~ msgid "HTTP remote control"
18534 #~ msgstr "Остановить поток"
18537 #~ msgid "Play List"
18538 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18541 #~ msgid "Repeat Playlist"
18542 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18545 #~ msgid "Quick &Open ..."
18546 #~ msgstr "Открыть файл..."
18549 #~ msgid "&About..."
18550 #~ msgstr "Модули..."
18553 #~ msgid "Simple &Open ..."
18554 #~ msgstr "Открыть файл..."
18557 #~ msgid "Gather stream"
18558 #~ msgstr "Приостановить поток"
18561 #~ msgid "CD Audio demux"
18562 #~ msgstr "Остановить поток"
18565 #~ msgid "CD Audio device"
18566 #~ msgstr "Остановить поток"
18569 #~ msgid "Gtk2 interface"
18570 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18573 #~ msgid "&File info..."
18574 #~ msgstr "Открыть файл..."
18578 #~ msgstr "Остановить поток"
18582 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18583 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18585 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18586 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18589 #~ msgid "osd text filter"
18590 #~ msgstr "Следующий файл"
18593 #~ msgid "Open &file..."
18594 #~ msgstr "Открыть файл..."
18597 #~ msgid "Open &disc..."
18598 #~ msgstr "Открыть файл..."
18601 #~ msgid "&Network stream..."
18602 #~ msgstr "Остановить поток"
18605 #~ msgid "Spawn a new interface"
18606 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18609 #~ msgid "Close this popup"
18610 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18613 #~ msgid "New stream"
18614 #~ msgstr "Остановить поток"
18617 #~ msgid "Network Stream..."
18618 #~ msgstr "Остановить поток"
18621 #~ msgid "Set the window on top"
18622 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18625 #~ msgid "&Disc..."
18626 #~ msgstr "Открыть файл..."
18629 #~ msgid "&Network..."
18630 #~ msgstr "Остановить поток"
18633 #~ msgid "Play the selected stream"
18634 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18637 #~ msgid "Native Windows interface"
18638 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18641 #~ msgid "All files"
18642 #~ msgstr "Следующий файл"
18645 #~ msgid "Stream Output"
18646 #~ msgstr "Остановить поток"
18649 #~ msgid "Open disc..."
18650 #~ msgstr "Открыть файл..."