]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Run update-po and update Spanish translation by Javier Varela.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Настройки VLC"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 #, fuzzy
28 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
32 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
33 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
34 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
35 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 msgid "General"
38 msgstr "Основные"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Интерфейс"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 #, fuzzy
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Главные настройки интерфейса"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 #, fuzzy
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 #, fuzzy
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Интерфейсы управления"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Настройка горячих клавиш"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
77 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Звук"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Настройки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Основные настройки звука"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:403
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Фильтры"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Визуализация"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Звуковая визуализация"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Модули вывода"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Разное"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Различные настройки звука и модули"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:193
141 msgid "Video"
142 msgstr "Видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Настройки видео"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Главные настройки видео"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
172 "изображения"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Ввод / Кодеки"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
185 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 #, fuzzy
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Модули доступа"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
196 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
199 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Модули-фильтры доступа"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 #, fuzzy
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Сепараторы"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:116
219 #, fuzzy
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Кодеки видео"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 #, fuzzy
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Кодеки звука"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:124
242 msgid "Other codecs"
243 msgstr "Другие кодеки"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:125
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 #, fuzzy
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Вывод потока"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating...)."
270 msgstr ""
271 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
272 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
273 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
276 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Главные настройки вывода потока"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Интеграторы"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
297 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 #, fuzzy
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Доступ-вывод"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
313 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
314 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:158
317 #, fuzzy
318 msgid "Packetizers"
319 msgstr "Упаковщики"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 #, fuzzy
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
330 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
331 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
332 "для каждого упаковщика."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:166
335 #, fuzzy
336 msgid "Sout stream"
337 msgstr "Исходящий поток"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
344 msgstr ""
345 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
346 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
347 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
350 msgid "SAP"
351 msgstr "SAP"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:174
354 msgid ""
355 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
356 "multicast UDP or RTP."
357 msgstr ""
358 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
362 msgid "VOD"
363 msgstr "Видео по требованию"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:178
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Список воспроизведения"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
396 #, fuzzy
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Поиск служб"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Дополнительные параметры"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:194
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "CPU features"
419 msgstr "Особенности центрального процессора"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:197
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
425 "not change these settings."
426 msgstr ""
427 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
428 "процессора. Вы не должны это трогать."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:200
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings"
433 msgstr "Расширенные настройки..."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
436 msgid "Other advanced settings"
437 msgstr "Другие дополнительные настройки"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
440 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
442 msgid "Network"
443 msgstr "Сеть"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:204
446 #, fuzzy
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 #, fuzzy
452 msgid "Chroma modules settings"
453 msgstr "Настройки модулей цветности"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:210
456 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
457 msgstr ""
458 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:212
461 #, fuzzy
462 msgid "Packetizer modules settings"
463 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:216
466 msgid "Encoders settings"
467 msgstr "Настройки кодеров"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:218
470 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:221
474 msgid "Dialog providers settings"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:223
478 msgid "Dialog providers can be configured here."
479 msgstr ""
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:225
482 #, fuzzy
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:227
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
492 "файла"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:230
495 msgid "Video filters settings"
496 msgstr "Настройки фильтров видео"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:237
499 msgid "No help available"
500 msgstr "Помощь недоступна"
501
502 #: include/vlc_config_cat.h:238
503 #, fuzzy
504 msgid "There is no help available for these modules."
505 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
506
507 #: include/vlc_interface.h:137
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "\n"
511 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
512 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
513 msgstr ""
514 "\n"
515 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
516 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
517 "\"\n"
518
519 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
522 #: modules/misc/growl.c:164
523 #, fuzzy
524 msgid "Meta-information"
525 msgstr "Мета-данные"
526
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
533 msgid "Title"
534 msgstr "Заголовок"
535
536 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
538 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
539 msgid "Author"
540 msgstr "Автор"
541
542 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
545 msgid "Artist"
546 msgstr "Исполнитель"
547
548 #: include/vlc_meta.h:32
549 msgid "Genre"
550 msgstr "Жанр"
551
552 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
553 msgid "Copyright"
554 msgstr "Авторское право"
555
556 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
557 msgid "Album/movie/show title"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:35
561 msgid "Track number/position in set"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
566 msgid "Description"
567 msgstr "Описание"
568
569 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
570 msgid "Rating"
571 msgstr "Рейтинг"
572
573 #: include/vlc_meta.h:38
574 msgid "Date"
575 msgstr "Дата"
576
577 #: include/vlc_meta.h:39
578 msgid "Setting"
579 msgstr "Настройки"
580
581 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
583 msgid "URL"
584 msgstr "Адрес URL"
585
586 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
588 msgid "Language"
589 msgstr "Язык"
590
591 #: include/vlc_meta.h:42
592 msgid "Now Playing"
593 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
594
595 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
596 msgid "Publisher"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:45
600 msgid "CDDB Artist"
601 msgstr "Исполнитель CDDB"
602
603 #: include/vlc_meta.h:46
604 msgid "CDDB Category"
605 msgstr "Категория CDDB"
606
607 #: include/vlc_meta.h:47
608 msgid "CDDB Disc ID"
609 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
610
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "CDDB Extended Data"
613 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
614
615 #: include/vlc_meta.h:49
616 #, fuzzy
617 msgid "CDDB Genre"
618 msgstr "Жанр CDDB"
619
620 #: include/vlc_meta.h:50
621 #, fuzzy
622 msgid "CDDB Year"
623 msgstr "Год CDDB"
624
625 #: include/vlc_meta.h:51
626 #, fuzzy
627 msgid "CDDB Title"
628 msgstr "Заголовок CDDB"
629
630 #: include/vlc_meta.h:53
631 msgid "CD-Text Arranger"
632 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
633
634 #: include/vlc_meta.h:54
635 msgid "CD-Text Composer"
636 msgstr "CD-текст Составитель"
637
638 #: include/vlc_meta.h:55
639 msgid "CD-Text Disc ID"
640 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
641
642 #: include/vlc_meta.h:56
643 msgid "CD-Text Genre"
644 msgstr "CD-текст жанр"
645
646 #: include/vlc_meta.h:57
647 msgid "CD-Text Message"
648 msgstr "CD-текст Сообщение"
649
650 #: include/vlc_meta.h:58
651 msgid "CD-Text Songwriter"
652 msgstr "CD-текст Автор песни"
653
654 #: include/vlc_meta.h:59
655 msgid "CD-Text Performer"
656 msgstr "CD-текст исполнитель"
657
658 #: include/vlc_meta.h:60
659 #, fuzzy
660 msgid "CD-Text Title"
661 msgstr "CD-текст заголовок"
662
663 #: include/vlc_meta.h:62
664 msgid "ISO-9660 Application ID"
665 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
666
667 #: include/vlc_meta.h:63
668 #, fuzzy
669 msgid "ISO-9660 Preparer"
670 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
671
672 #: include/vlc_meta.h:64
673 msgid "ISO-9660 Publisher"
674 msgstr "ISO-9660 Издатель"
675
676 #: include/vlc_meta.h:65
677 msgid "ISO-9660 Volume"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_meta.h:66
681 msgid "ISO-9660 Volume Set"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_meta.h:68
685 msgid "Codec Name"
686 msgstr "Название кодека"
687
688 #: include/vlc_meta.h:69
689 msgid "Codec Description"
690 msgstr "Описание кодека"
691
692 #: include/vlc/vlc.h:578
693 msgid ""
694 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
695 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
696 "see the file named COPYING for details.\n"
697 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
698 msgstr ""
699 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
700 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
701 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
702 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
703
704 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
705 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
707 msgid "Disable"
708 msgstr "Отключить"
709
710 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
711 #, fuzzy
712 msgid "Spectrometer"
713 msgstr "Спектр"
714
715 #: src/audio_output/input.c:84
716 #, fuzzy
717 msgid "Scope"
718 msgstr "Сфера"
719
720 #: src/audio_output/input.c:86
721 msgid "Spectrum"
722 msgstr "Спектр"
723
724 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
725 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
726 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
727 msgid "Equalizer"
728 msgstr "Эквалайзер"
729
730 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
731 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
732 msgid "Audio filters"
733 msgstr "Фильтры звука"
734
735 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
736 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
737 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
738 msgid "Audio Channels"
739 msgstr "Каналы звука"
740
741 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
742 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
743 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
744 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
745 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
746 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
747 msgid "Stereo"
748 msgstr "Стерео"
749
750 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
751 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
752 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
753 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
755 #: modules/video_filter/time.c:99
756 msgid "Left"
757 msgstr "Левый"
758
759 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
760 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
761 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
762 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
764 #: modules/video_filter/time.c:99
765 msgid "Right"
766 msgstr "Правый"
767
768 #: src/audio_output/output.c:135
769 msgid "Dolby Surround"
770 msgstr "Dolby Surround"
771
772 #: src/audio_output/output.c:147
773 msgid "Reverse stereo"
774 msgstr "Реверсивное стерео"
775
776 #: src/extras/getopt.c:636
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
779 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:661
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
784 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:666
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
789 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
794 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:713
797 #, c-format
798 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
799 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:717
802 #, c-format
803 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
804 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
805
806 #: src/extras/getopt.c:743
807 #, c-format
808 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
809 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
810
811 #: src/extras/getopt.c:746
812 #, c-format
813 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
814 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
815
816 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
817 #, c-format
818 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
819 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
820
821 #: src/extras/getopt.c:823
822 #, c-format
823 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
824 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
825
826 #: src/extras/getopt.c:841
827 #, c-format
828 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
829 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
830
831 #: src/input/control.c:283
832 #, c-format
833 msgid "Bookmark %i"
834 msgstr "Закладка %i"
835
836 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
837 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
838 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
839 #, c-format
840 msgid "Track %i"
841 msgstr "Дорожка %i"
842
843 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
844 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
845 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
846 msgid "Program"
847 msgstr "Программа"
848
849 #: src/input/es_out.c:1579
850 #, c-format
851 msgid "Stream %d"
852 msgstr "Поток %d"
853
854 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
857 msgid "Codec"
858 msgstr "Кодек"
859
860 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
861 #: modules/gui/macosx/output.m:153
862 msgid "Type"
863 msgstr "Тип"
864
865 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
867 msgid "Channels"
868 msgstr "Каналы"
869
870 #: src/input/es_out.c:1599
871 msgid "Sample rate"
872 msgstr "Частота дискретизации"
873
874 #: src/input/es_out.c:1600
875 #, c-format
876 msgid "%d Hz"
877 msgstr "%d Гц"
878
879 #: src/input/es_out.c:1604
880 msgid "Bits per sample"
881 msgstr "Бит"
882
883 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
884 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
885 msgid "Bitrate"
886 msgstr "Битрейт"
887
888 #: src/input/es_out.c:1609
889 #, c-format
890 msgid "%d kb/s"
891 msgstr "%d kb/s"
892
893 #: src/input/es_out.c:1618
894 msgid "Resolution"
895 msgstr "Разрешение"
896
897 #: src/input/es_out.c:1624
898 msgid "Display resolution"
899 msgstr "Показывать разрешение"
900
901 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
902 msgid "Frame rate"
903 msgstr "Частота кадров"
904
905 #: src/input/es_out.c:1641
906 msgid "Subtitle"
907 msgstr "Субтитры"
908
909 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
910 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
911 #: modules/gui/macosx/output.m:391
912 msgid "Stream"
913 msgstr "Поток"
914
915 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
916 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
918 msgid "Duration"
919 msgstr "Длительность"
920
921 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
922 #, fuzzy
923 msgid "Errors"
924 msgstr "Ошибка"
925
926 #: src/input/var.c:115
927 msgid "Bookmark"
928 msgstr "Закладка"
929
930 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
931 msgid "Programs"
932 msgstr "Программы"
933
934 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
936 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
937 msgid "Chapter"
938 msgstr "Глава"
939
940 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
941 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
942 msgid "Navigation"
943 msgstr "Навигация"
944
945 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
947 msgid "Video Track"
948 msgstr "Видео-дорожка"
949
950 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
952 msgid "Audio Track"
953 msgstr "Звуковая дорожка"
954
955 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
957 msgid "Subtitles Track"
958 msgstr "Дорожка субтитров"
959
960 #: src/input/var.c:256
961 msgid "Next title"
962 msgstr "Следующий заголовок"
963
964 #: src/input/var.c:261
965 msgid "Previous title"
966 msgstr "Предыдущий заголовок"
967
968 #: src/input/var.c:284
969 #, c-format
970 msgid "Title %i"
971 msgstr "Заголовок %i"
972
973 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
974 #, c-format
975 msgid "Chapter %i"
976 msgstr "Глава %i"
977
978 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
979 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
980 msgid "Next chapter"
981 msgstr "Следующая глава"
982
983 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
984 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
985 msgid "Previous chapter"
986 msgstr "Предыдущая глава"
987
988 #: src/interface/interaction.c:429
989 msgid "Login"
990 msgstr ""
991
992 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
993 #: modules/control/telnet.c:81
994 msgid "Password"
995 msgstr "Пароль"
996
997 #: src/interface/interface.c:346
998 msgid "Switch interface"
999 msgstr "Переключить интерфейс"
1000
1001 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1003 msgid "Add Interface"
1004 msgstr "Добавить интерфейс"
1005
1006 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
1007 #: src/misc/modules.c:1987
1008 msgid "C"
1009 msgstr "ru"
1010
1011 #: src/libvlc.c:346
1012 msgid "Help options"
1013 msgstr "Опции помощи"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
1016 msgid "string"
1017 msgstr "текстовый стринг"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
1020 msgid "integer"
1021 msgstr "целое"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1024 msgid "float"
1025 msgstr "с плавающей запятой"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2262
1028 msgid " (default enabled)"
1029 msgstr " (по умолчанию включено)"
1030
1031 #: src/libvlc.c:2263
1032 msgid " (default disabled)"
1033 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1034
1035 #: src/libvlc.c:2445
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "VLC version %s\n"
1038 msgstr "Остановить поток"
1039
1040 #: src/libvlc.c:2446
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1043 msgstr "Быстро"
1044
1045 #: src/libvlc.c:2448
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Compiler: %s\n"
1048 msgstr "Быстро"
1049
1050 #: src/libvlc.c:2451
1051 #, c-format
1052 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.c:2483
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.c:2504
1062 msgid ""
1063 "\n"
1064 "Press the RETURN key to continue...\n"
1065 msgstr ""
1066 "\n"
1067 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1068
1069 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1070 msgid "Auto"
1071 msgstr "Авто"
1072
1073 #: src/libvlc.h:35
1074 msgid "American English"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:35
1078 msgid "British English"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1082 msgid "Catalan"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1086 msgid "Danish"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1090 msgid "German"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1094 msgid "Spanish"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1098 msgid "French"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1102 msgid "Italian"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 msgid "Japanese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1110 msgid "Georgian"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1114 msgid "Korean"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1118 msgid "Dutch"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:38
1122 msgid "Occitan"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:38
1126 msgid "Brazilian Portuguese"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1130 msgid "Romanian"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1134 msgid "Russian"
1135 msgstr "Русский"
1136
1137 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Turkish"
1140 msgstr "Назад"
1141
1142 #: src/libvlc.h:39
1143 msgid "Simplified Chinese"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:40
1147 msgid "Chinese Traditional"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/libvlc.h:58
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1154 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1155 "related options."
1156 msgstr ""
1157 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1158 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1159 "определить различные связанные опции."
1160
1161 #: src/libvlc.h:62
1162 msgid "Interface module"
1163 msgstr "Модули интерфейса"
1164
1165 #: src/libvlc.h:64
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1169 "automatically select the best module available."
1170 msgstr ""
1171 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1172 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1173
1174 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1175 msgid "Extra interface modules"
1176 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1177
1178 #: src/libvlc.h:70
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1182 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1183 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1184 "\", \"gestures\" ...)"
1185 msgstr ""
1186 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1187 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1188 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1189 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1190 "или экранная заставка), "
1191
1192 #: src/libvlc.h:77
1193 #, fuzzy
1194 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1195 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1196
1197 #: src/libvlc.h:79
1198 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1199 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1200
1201 #: src/libvlc.h:81
1202 #, fuzzy
1203 msgid ""
1204 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1205 "1=warnings, 2=debug)."
1206 msgstr ""
1207 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1208 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1209
1210 #: src/libvlc.h:84
1211 msgid "Be quiet"
1212 msgstr "Быть тихим"
1213
1214 #: src/libvlc.h:86
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Turn off all warning and information messages."
1217 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1218
1219 #: src/libvlc.h:88
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Default stream"
1222 msgstr "Исходящий поток"
1223
1224 #: src/libvlc.h:90
1225 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:93
1229 #, fuzzy
1230 msgid ""
1231 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1232 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1233 msgstr ""
1234 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1235 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1236
1237 #: src/libvlc.h:97
1238 msgid "Color messages"
1239 msgstr "Цветные сообщения"
1240
1241 #: src/libvlc.h:99
1242 #, fuzzy
1243 msgid ""
1244 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1245 "needs Linux color support for this to work."
1246 msgstr ""
1247 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1248 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1249
1250 #: src/libvlc.h:102
1251 msgid "Show advanced options"
1252 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1253
1254 #: src/libvlc.h:104
1255 #, fuzzy
1256 msgid ""
1257 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1258 "available options, including those that most users should never touch."
1259 msgstr ""
1260 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1261 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1262 "не должно касаться."
1263
1264 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Show interface with mouse"
1267 msgstr "Показать интерфейс"
1268
1269 #: src/libvlc.h:110
1270 msgid ""
1271 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1272 "edge of the screen in fullscreen mode."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:120
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1279 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1280 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1281 "the \"audio filters\" modules section."
1282 msgstr ""
1283 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1284 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1285 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1286 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1287 "фильтры \"."
1288
1289 #: src/libvlc.h:126
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Audio output module"
1292 msgstr "Модуль вывода звука"
1293
1294 #: src/libvlc.h:128
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1298 "automatically select the best method available."
1299 msgstr ""
1300 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1301 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1302
1303 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1304 msgid "Enable audio"
1305 msgstr "Включить звук"
1306
1307 #: src/libvlc.h:134
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1311 "not take place, thus saving some processing power."
1312 msgstr ""
1313 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1314 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1315
1316 #: src/libvlc.h:137
1317 msgid "Force mono audio"
1318 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1319
1320 #: src/libvlc.h:138
1321 #, fuzzy
1322 msgid "This will force a mono audio output."
1323 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1324
1325 #: src/libvlc.h:140
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Default audio volume"
1328 msgstr "Устройство по умолчанию"
1329
1330 #: src/libvlc.h:142
1331 msgid ""
1332 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1333 msgstr ""
1334 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1335 "от 0 до 1024."
1336
1337 #: src/libvlc.h:145
1338 msgid "Audio output saved volume"
1339 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1340
1341 #: src/libvlc.h:147
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1345 "should not change this option manually."
1346 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1347
1348 #: src/libvlc.h:150
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Audio output volume step"
1351 msgstr "Громкость вывода звука"
1352
1353 #: src/libvlc.h:152
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1357 "0 to 1024."
1358 msgstr ""
1359 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1360 "от 0 до 1024."
1361
1362 #: src/libvlc.h:155
1363 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1364 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1365
1366 #: src/libvlc.h:157
1367 msgid ""
1368 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1369 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1370 msgstr ""
1371 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1372 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1373
1374 #: src/libvlc.h:161
1375 msgid "High quality audio resampling"
1376 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1377
1378 #: src/libvlc.h:163
1379 msgid ""
1380 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1381 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1382 "resampling algorithm will be used instead."
1383 msgstr ""
1384 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1385 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1386 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1387
1388 #: src/libvlc.h:168
1389 msgid "Audio desynchronization compensation"
1390 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1391
1392 #: src/libvlc.h:170
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1396 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1397 msgstr ""
1398 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1399 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1400 "на задержку между видео и звуком."
1401
1402 #: src/libvlc.h:173
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Audio output channels mode"
1405 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1406
1407 #: src/libvlc.h:175
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1411 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1412 "played)."
1413 msgstr ""
1414 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1415 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1416 "поддерживают)."
1417
1418 #: src/libvlc.h:179
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Use S/PDIF when available"
1421 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1422
1423 #: src/libvlc.h:181
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1427 "audio stream being played."
1428 msgstr ""
1429 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1430 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1431
1432 #: src/libvlc.h:184
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1435 msgstr "Остановить поток"
1436
1437 #: src/libvlc.h:186
1438 msgid ""
1439 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1440 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1441 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1442 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:192
1446 #, fuzzy
1447 msgid "On"
1448 msgstr "Открыть"
1449
1450 #: src/libvlc.h:192
1451 msgid "Off"
1452 msgstr "Выключить"
1453
1454 #: src/libvlc.h:197
1455 #, fuzzy
1456 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1457 msgstr ""
1458 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1459 "изменять его"
1460
1461 #: src/libvlc.h:200
1462 msgid "Audio visualizations "
1463 msgstr "Визуализация звука"
1464
1465 #: src/libvlc.h:202
1466 #, fuzzy
1467 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1468 msgstr ""
1469 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1470
1471 #: src/libvlc.h:210
1472 msgid ""
1473 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1474 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1475 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1476 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1477 "options."
1478 msgstr ""
1479 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1480 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1481 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1482 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1483
1484 #: src/libvlc.h:216
1485 msgid "Video output module"
1486 msgstr "Модуль вывода видео"
1487
1488 #: src/libvlc.h:218
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best method available."
1493 msgstr ""
1494 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1495 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1496
1497 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1498 msgid "Enable video"
1499 msgstr "Включить видео"
1500
1501 #: src/libvlc.h:223
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1506 msgstr ""
1507 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1508 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1509
1510 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1512 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1513 msgid "Video width"
1514 msgstr "Ширина видео"
1515
1516 #: src/libvlc.h:228
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1520 "characteristics."
1521 msgstr ""
1522 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1523 "будет подгонять характеристики видео."
1524
1525 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1528 msgid "Video height"
1529 msgstr "Высота видео"
1530
1531 #: src/libvlc.h:233
1532 #, fuzzy
1533 msgid ""
1534 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1535 "video characteristics."
1536 msgstr ""
1537 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1538 "будет подгонять характеристики видео."
1539
1540 #: src/libvlc.h:236
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Video X coordinate"
1543 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1544
1545 #: src/libvlc.h:238
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1549 "coordinate)."
1550 msgstr ""
1551 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1552 "y – ордината)"
1553
1554 #: src/libvlc.h:241
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Video Y coordinate"
1557 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1558
1559 #: src/libvlc.h:243
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1563 "coordinate)."
1564 msgstr ""
1565 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1566 "y – ордината)"
1567
1568 #: src/libvlc.h:246
1569 msgid "Video title"
1570 msgstr "Заголовок видео"
1571
1572 #: src/libvlc.h:248
1573 msgid ""
1574 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1575 "interface)."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:251
1579 msgid "Video alignment"
1580 msgstr "Выравнивание видео"
1581
1582 #: src/libvlc.h:253
1583 #, fuzzy
1584 msgid ""
1585 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1586 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1587 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1588 msgstr ""
1589 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1590 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1591 "также использовать комбинации этих значений)."
1592
1593 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1594 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1595 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1596 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1597 msgid "Center"
1598 msgstr "Центр"
1599
1600 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1601 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1603 #: modules/video_filter/time.c:99
1604 msgid "Top"
1605 msgstr "Сверху"
1606
1607 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1608 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1610 #: modules/video_filter/time.c:99
1611 msgid "Bottom"
1612 msgstr "Снизу"
1613
1614 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1615 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1617 #: modules/video_filter/time.c:100
1618 msgid "Top-Left"
1619 msgstr "Верхний левый угол"
1620
1621 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1622 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1624 #: modules/video_filter/time.c:100
1625 msgid "Top-Right"
1626 msgstr "Верхний правый угол"
1627
1628 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1629 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1631 #: modules/video_filter/time.c:100
1632 msgid "Bottom-Left"
1633 msgstr "Нижний левый угол"
1634
1635 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1636 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1638 #: modules/video_filter/time.c:100
1639 msgid "Bottom-Right"
1640 msgstr "Нижний правый угол"
1641
1642 #: src/libvlc.h:261
1643 msgid "Zoom video"
1644 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1645
1646 #: src/libvlc.h:263
1647 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1648 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1649
1650 #: src/libvlc.h:265
1651 msgid "Grayscale video output"
1652 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1653
1654 #: src/libvlc.h:267
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1659 msgstr ""
1660 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1661 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1662
1663 #: src/libvlc.h:270
1664 msgid "Fullscreen video output"
1665 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1666
1667 #: src/libvlc.h:272
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Start video in fullscreen mode"
1670 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
1671
1672 #: src/libvlc.h:274
1673 msgid "Overlay video output"
1674 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1675
1676 #: src/libvlc.h:276
1677 msgid ""
1678 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1679 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1683 msgid "Always on top"
1684 msgstr "Всегда сверху"
1685
1686 #: src/libvlc.h:281
1687 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1688 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1689
1690 #: src/libvlc.h:283
1691 msgid "Disable screensaver"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:284
1695 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:286
1699 msgid "Window decorations"
1700 msgstr "Оформление окна"
1701
1702 #: src/libvlc.h:288
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1706 "giving a \"minimal\" window."
1707 msgstr ""
1708 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1709 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1710
1711 #: src/libvlc.h:291
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Video filter module"
1714 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1715
1716 #: src/libvlc.h:293
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1720 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1721 msgstr ""
1722 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1723 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1724 "растяжения окна видео."
1725
1726 #: src/libvlc.h:297
1727 msgid "Video snapshot directory"
1728 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1729
1730 #: src/libvlc.h:299
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1733 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1734
1735 #: src/libvlc.h:301
1736 msgid "Video snapshot format"
1737 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1738
1739 #: src/libvlc.h:303
1740 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:305
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Display video snapshot preview"
1746 msgstr "Сделать симок видео"
1747
1748 #: src/libvlc.h:307
1749 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:309
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Video cropping"
1755 msgstr "Клиент VideoLAN"
1756
1757 #: src/libvlc.h:311
1758 msgid ""
1759 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1760 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:315
1764 msgid "Source aspect ratio"
1765 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1766
1767 #: src/libvlc.h:317
1768 msgid ""
1769 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1770 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1771 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1772 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1773 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:324
1777 msgid "Fix HDTV height"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:326
1781 msgid ""
1782 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1783 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1784 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:331
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1790 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1791
1792 #: src/libvlc.h:333
1793 msgid ""
1794 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1795 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1796 "order to keep proportions."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:337
1800 msgid "Skip frames"
1801 msgstr "Пропускать кадры"
1802
1803 #: src/libvlc.h:339
1804 msgid ""
1805 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1806 "your computer is not powerful enough"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:342
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Drop late frames"
1812 msgstr "Пропускать кадры"
1813
1814 #: src/libvlc.h:344
1815 msgid ""
1816 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1817 "intended display date)."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:347
1821 msgid "Quiet synchro"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:349
1825 msgid ""
1826 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1827 "synchronization mechanism."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:358
1831 msgid ""
1832 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1833 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1834 "channel."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:362
1838 msgid "Clock reference average counter"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:364
1842 msgid ""
1843 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1844 "to 10000."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:367
1848 msgid "Clock synchronisation"
1849 msgstr "Синхронизация часов"
1850
1851 #: src/libvlc.h:369
1852 msgid ""
1853 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1854 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1858 msgid "Network synchronisation"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:374
1862 msgid ""
1863 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1864 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1868 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1870 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1874 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1875 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1876 msgid "Default"
1877 msgstr "по умолчанию"
1878
1879 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1880 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1884 msgid "Enable"
1885 msgstr "Включить"
1886
1887 #: src/libvlc.h:382
1888 #, fuzzy
1889 msgid "UDP port"
1890 msgstr "Пауза"
1891
1892 #: src/libvlc.h:384
1893 #, fuzzy
1894 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1895 msgstr ""
1896 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1897
1898 #: src/libvlc.h:386
1899 msgid "MTU of the network interface"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:388
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1906 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1907 msgstr ""
1908 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1909 "обычно 1500."
1910
1911 #: src/libvlc.h:391
1912 msgid "Hop limit (TTL)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:393
1916 msgid ""
1917 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1918 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1919 "in default)."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:397
1923 #, fuzzy
1924 msgid "IPv6 multicast output interface"
1925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1926
1927 #: src/libvlc.h:399
1928 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:401
1932 #, fuzzy
1933 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1935
1936 #: src/libvlc.h:403
1937 msgid ""
1938 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1939 "table."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:408
1943 msgid ""
1944 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1945 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:414
1949 msgid ""
1950 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1951 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1952 "(like DVB streams for example)."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Audio track"
1958 msgstr "Звуковая дорожка"
1959
1960 #: src/libvlc.h:422
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1963 msgstr ""
1964 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1965
1966 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Subtitles track"
1969 msgstr "Следующий файл"
1970
1971 #: src/libvlc.h:427
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1974 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1975
1976 #: src/libvlc.h:430
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Audio language"
1979 msgstr "Выберите язык звука"
1980
1981 #: src/libvlc.h:432
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1985 "letter country code)."
1986 msgstr ""
1987 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1988 "separted, two or tree letter country code)."
1989
1990 #: src/libvlc.h:435
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Subtitle language"
1993 msgstr "Выберите язык субтитров"
1994
1995 #: src/libvlc.h:437
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1999 "letter country code)."
2000 msgstr ""
2001 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
2002 "or tree letter country code)."
2003
2004 #: src/libvlc.h:441
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Audio track ID"
2007 msgstr "Звуковая дорожка"
2008
2009 #: src/libvlc.h:443
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2012 msgstr ""
2013 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2014
2015 #: src/libvlc.h:445
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Subtitles track ID"
2018 msgstr "Следующий файл"
2019
2020 #: src/libvlc.h:447
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2023 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2024
2025 #: src/libvlc.h:449
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Input repetitions"
2028 msgstr "Следующий файл"
2029
2030 #: src/libvlc.h:451
2031 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:453
2035 msgid "Start time"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:455
2039 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:457
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Stop time"
2045 msgstr "Остановить поток"
2046
2047 #: src/libvlc.h:459
2048 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:461
2052 msgid "Input list"
2053 msgstr "Входной список"
2054
2055 #: src/libvlc.h:463
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2059 "together after the normal one."
2060 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2061
2062 #: src/libvlc.h:466
2063 msgid "Input slave (experimental)"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:468
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2070 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2071 "inputs."
2072 msgstr ""
2073 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2074 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2075
2076 #: src/libvlc.h:472
2077 msgid "Bookmarks list for a stream"
2078 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2079
2080 #: src/libvlc.h:474
2081 msgid ""
2082 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2083 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2084 "{...}\""
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:480
2088 msgid ""
2089 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2090 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2091 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2092 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:486
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Force subtitle position"
2098 msgstr "Приостановить поток"
2099
2100 #: src/libvlc.h:488
2101 msgid ""
2102 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2103 "over the movie. Try several positions."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:491
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Enable sub-pictures"
2109 msgstr "Следующий файл"
2110
2111 #: src/libvlc.h:493
2112 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2116 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2117 msgid "On Screen Display"
2118 msgstr "OSD"
2119
2120 #: src/libvlc.h:497
2121 #, fuzzy
2122 msgid ""
2123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2124 "Display)."
2125 msgstr ""
2126 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2127 "отключить эту особенность здесь."
2128
2129 #: src/libvlc.h:500
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Subpictures filter module"
2132 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2133
2134 #: src/libvlc.h:502
2135 msgid ""
2136 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2137 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:505
2141 msgid "Autodetect subtitle files"
2142 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2143
2144 #: src/libvlc.h:507
2145 msgid ""
2146 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2147 "(based on the filename of the movie)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:510
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2153 msgstr "Следующий файл"
2154
2155 #: src/libvlc.h:512
2156 msgid ""
2157 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2158 "Options are:\n"
2159 "0 = no subtitles autodetected\n"
2160 "1 = any subtitle file\n"
2161 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2162 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2163 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:520
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Subtitle autodetection paths"
2169 msgstr "Следующий файл"
2170
2171 #: src/libvlc.h:522
2172 msgid ""
2173 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2174 "found in the current directory."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:525
2178 msgid "Use subtitle file"
2179 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2180
2181 #: src/libvlc.h:527
2182 msgid ""
2183 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2184 "subtitle file."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:530
2188 msgid "DVD device"
2189 msgstr "Устройство DVD"
2190
2191 #: src/libvlc.h:533
2192 msgid ""
2193 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2194 "the drive letter (eg. D:)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:537
2198 msgid "This is the default DVD device to use."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:540
2202 msgid "VCD device"
2203 msgstr "Устройство VCD"
2204
2205 #: src/libvlc.h:543
2206 msgid ""
2207 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2208 "scan for a suitable CD-ROM device."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:547
2212 msgid "This is the default VCD device to use."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:550
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Audio CD device"
2218 msgstr "Остановить поток"
2219
2220 #: src/libvlc.h:553
2221 msgid ""
2222 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2223 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:557
2227 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2231 msgid "Force IPv6"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:562
2235 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:564
2239 msgid "Force IPv4"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:566
2243 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:568
2247 msgid "TCP connection timeout"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:570
2251 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:572
2255 #, fuzzy
2256 msgid "SOCKS server"
2257 msgstr "Быстро"
2258
2259 #: src/libvlc.h:574
2260 msgid ""
2261 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2262 "used for all TCP connections"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:577
2266 #, fuzzy
2267 msgid "SOCKS user name"
2268 msgstr "Воспроизвести поток"
2269
2270 #: src/libvlc.h:579
2271 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:581
2275 msgid "SOCKS password"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:583
2279 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:585
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Title metadata"
2285 msgstr "Следующий файл"
2286
2287 #: src/libvlc.h:587
2288 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:589
2292 msgid "Author metadata"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:591
2296 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:593
2300 msgid "Artist metadata"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:595
2304 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:597
2308 msgid "Genre metadata"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:599
2312 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:601
2316 msgid "Copyright metadata"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:603
2320 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:605
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Description metadata"
2326 msgstr "Остановить поток"
2327
2328 #: src/libvlc.h:607
2329 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:609
2333 msgid "Date metadata"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:611
2337 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:613
2341 msgid "URL metadata"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:615
2345 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:619
2349 msgid ""
2350 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2351 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2352 "can break playback of all your streams."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:623
2356 msgid "Preferred decoders list"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:625
2360 msgid ""
2361 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2362 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2363 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:630
2367 msgid "Preferred encoders list"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:632
2371 msgid ""
2372 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:641
2376 msgid ""
2377 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2378 "subsystem."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:644
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Default stream output chain"
2384 msgstr "Воспроизвести поток"
2385
2386 #: src/libvlc.h:646
2387 msgid ""
2388 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2389 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2390 "all streams."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:650
2394 msgid "Enable streaming of all ES"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:652
2398 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:654
2402 msgid "Display while streaming"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:656
2406 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:658
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Enable video stream output"
2412 msgstr "Остановить поток"
2413
2414 #: src/libvlc.h:660
2415 msgid ""
2416 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2417 "facility when this last one is enabled."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:663
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Enable audio stream output"
2423 msgstr "Остановить поток"
2424
2425 #: src/libvlc.h:665
2426 msgid ""
2427 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2428 "facility when this last one is enabled."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:668
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Enable SPU stream output"
2434 msgstr "Остановить поток"
2435
2436 #: src/libvlc.h:670
2437 msgid ""
2438 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2439 "facility when this last one is enabled."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:673
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Keep stream output open"
2445 msgstr "Остановить поток"
2446
2447 #: src/libvlc.h:675
2448 msgid ""
2449 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2450 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2451 "specified)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:679
2455 msgid "Preferred packetizer list"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:681
2459 msgid ""
2460 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:684
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mux module"
2466 msgstr "Модули"
2467
2468 #: src/libvlc.h:686
2469 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:688
2473 msgid "Access output module"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:690
2477 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:692
2481 msgid "Control SAP flow"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:694
2485 msgid ""
2486 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2487 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:698
2491 msgid "SAP announcement interval"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:700
2495 msgid ""
2496 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2497 "between SAP announcements."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:710
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2504 "always leave all these enabled."
2505 msgstr ""
2506 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2507 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2508
2509 #: src/libvlc.h:713
2510 msgid "Enable FPU support"
2511 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2512
2513 #: src/libvlc.h:715
2514 msgid ""
2515 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2516 "advantage of it."
2517 msgstr ""
2518 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2519 "использовать в своих интересах это."
2520
2521 #: src/libvlc.h:718
2522 msgid "Enable CPU MMX support"
2523 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2524
2525 #: src/libvlc.h:720
2526 msgid ""
2527 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2528 "of them."
2529 msgstr ""
2530 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2531 "своих интересах их."
2532
2533 #: src/libvlc.h:723
2534 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2535 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2536
2537 #: src/libvlc.h:725
2538 msgid ""
2539 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2540 "advantage of them."
2541 msgstr ""
2542 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2543 "в своих интересах их."
2544
2545 #: src/libvlc.h:728
2546 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2547 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2548
2549 #: src/libvlc.h:730
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2552 "advantage of them."
2553 msgstr ""
2554 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2555 "в своих интересах их."
2556
2557 #: src/libvlc.h:733
2558 msgid "Enable CPU SSE support"
2559 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2560
2561 #: src/libvlc.h:735
2562 msgid ""
2563 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2564 "of them."
2565 msgstr ""
2566 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2567 "своих интересах их."
2568
2569 #: src/libvlc.h:738
2570 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2571 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2572
2573 #: src/libvlc.h:740
2574 msgid ""
2575 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2576 "of them."
2577 msgstr ""
2578 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2579 "своих интересах их."
2580
2581 #: src/libvlc.h:743
2582 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2583 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2584
2585 #: src/libvlc.h:745
2586 msgid ""
2587 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2588 "advantage of them."
2589 msgstr ""
2590 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2591 "в своих интересах их."
2592
2593 #: src/libvlc.h:750
2594 msgid ""
2595 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2596 "you really know what you are doing."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:753
2600 msgid "Memory copy module"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:755
2604 msgid ""
2605 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2606 "select the fastest one supported by your hardware."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:758
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Access module"
2612 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2613
2614 #: src/libvlc.h:760
2615 msgid ""
2616 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2617 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2618 "option unless you really know what you are doing."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:764
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Access filter module"
2624 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2625
2626 #: src/libvlc.h:766
2627 msgid ""
2628 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2629 "used for instance for timeshifting."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:769
2633 msgid "Demux module"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:771
2637 msgid ""
2638 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2639 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2640 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2641 "you really know what you are doing."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:776
2645 msgid "Allow real-time priority"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:778
2649 msgid ""
2650 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2651 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2652 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2653 "only activate this if you know what you're doing."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:784
2657 msgid "Adjust VLC priority"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:786
2661 msgid ""
2662 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2663 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2664 "VLC instances."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:790
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Minimize number of threads"
2670 msgstr "Остановить поток"
2671
2672 #: src/libvlc.h:792
2673 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:794
2677 msgid "Modules search path"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:796
2681 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:798
2685 #, fuzzy
2686 msgid "VLM configuration file"
2687 msgstr "Остановить поток"
2688
2689 #: src/libvlc.h:800
2690 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:802
2694 msgid "Use a plugins cache"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:804
2698 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:806
2702 msgid "Collect statistics"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:808
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2708 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2709
2710 #: src/libvlc.h:810
2711 msgid "Run as daemon process"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:812
2715 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:814
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Log to file"
2721 msgstr "Следующий файл"
2722
2723 #: src/libvlc.h:816
2724 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:818
2728 msgid "Log to syslog"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:820
2732 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:822
2736 msgid "Allow only one running instance"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:824
2740 msgid ""
2741 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2742 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2743 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2744 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2745 "running instance or enqueue it."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:830
2749 msgid "Increase the priority of the process"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:832
2753 msgid ""
2754 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2755 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2756 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2757 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2758 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2759 "machine."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc.h:839
2763 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:841
2767 msgid ""
2768 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2769 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2770 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:846
2774 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:849
2778 msgid ""
2779 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2780 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2781 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2782 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2783 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:858
2787 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:860
2791 msgid ""
2792 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2793 "playing current item."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:869
2797 msgid ""
2798 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2799 "overridden in the playlist dialog box."
2800 msgstr ""
2801 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2802 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2803
2804 #: src/libvlc.h:872
2805 msgid "Automatically preparse files"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:874
2809 msgid ""
2810 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2811 "metadata)."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:877
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Services discovery modules"
2817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2818
2819 #: src/libvlc.h:879
2820 msgid ""
2821 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2822 "Typical values are sap, hal, ..."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:882
2826 msgid "Play files randomly forever"
2827 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2828
2829 #: src/libvlc.h:884
2830 #, fuzzy
2831 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2832 msgstr ""
2833 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2834 "пока не остановят."
2835
2836 #: src/libvlc.h:886
2837 msgid "Repeat all"
2838 msgstr "Повторить всё"
2839
2840 #: src/libvlc.h:888
2841 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:890
2845 msgid "Repeat current item"
2846 msgstr "Повторить текущий элемент"
2847
2848 #: src/libvlc.h:892
2849 #, fuzzy
2850 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2851 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2852
2853 #: src/libvlc.h:894
2854 msgid "Play and stop"
2855 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2856
2857 #: src/libvlc.h:896
2858 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:903
2862 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2866 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2867 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2870 msgid "Fullscreen"
2871 msgstr "Полноэкранный"
2872
2873 #: src/libvlc.h:907
2874 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2875 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2876
2877 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2879 msgid "Play/Pause"
2880 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2881
2882 #: src/libvlc.h:909
2883 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2884 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2885
2886 #: src/libvlc.h:910
2887 msgid "Pause only"
2888 msgstr "Только Пауза"
2889
2890 #: src/libvlc.h:911
2891 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2892 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2893
2894 #: src/libvlc.h:912
2895 msgid "Play only"
2896 msgstr "Только Воспроизвести"
2897
2898 #: src/libvlc.h:913
2899 msgid "Select the hotkey to use to play."
2900 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2901
2902 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2903 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2905 msgid "Faster"
2906 msgstr "Быстрее"
2907
2908 #: src/libvlc.h:915
2909 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2913 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2915 msgid "Slower"
2916 msgstr "Медленнее"
2917
2918 #: src/libvlc.h:917
2919 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2923 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2924 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2928 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2929 msgid "Next"
2930 msgstr "Следующий"
2931
2932 #: src/libvlc.h:919
2933 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2937 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2938 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2941 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2942 msgid "Previous"
2943 msgstr "Предыдущий"
2944
2945 #: src/libvlc.h:921
2946 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2957 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2958 msgid "Stop"
2959 msgstr "Стоп"
2960
2961 #: src/libvlc.h:923
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2964 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2965
2966 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2970 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2971 msgid "Position"
2972 msgstr "Позиция"
2973
2974 #: src/libvlc.h:925
2975 msgid "Select the hotkey to display the position."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:927
2979 msgid "Very short backwards jump"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:929
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2985 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2986
2987 #: src/libvlc.h:930
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Short backwards jump"
2990 msgstr "Вернуться назад"
2991
2992 #: src/libvlc.h:932
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2995 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2996
2997 #: src/libvlc.h:933
2998 msgid "Medium backwards jump"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:935
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3004 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3005
3006 #: src/libvlc.h:936
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Long backwards jump"
3009 msgstr "Вернуться назад"
3010
3011 #: src/libvlc.h:938
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3014 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3015
3016 #: src/libvlc.h:940
3017 msgid "Very short forward jump"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:942
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3023 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3024
3025 #: src/libvlc.h:943
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Short forward jump"
3028 msgstr "Вернуться назад"
3029
3030 #: src/libvlc.h:945
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3033 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3034
3035 #: src/libvlc.h:946
3036 msgid "Medium forward jump"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc.h:948
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3042 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3043
3044 #: src/libvlc.h:949
3045 msgid "Long forward jump"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc.h:951
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3051 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3052
3053 #: src/libvlc.h:953
3054 msgid "Very short jump length"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc.h:954
3058 msgid "Very short jump length, in seconds."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc.h:955
3062 msgid "Short jump length"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:956
3066 msgid "Short jump length, in seconds."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:957
3070 msgid "Medium jump length"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:958
3074 msgid "Medium jump length, in seconds."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:959
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Long jump length"
3080 msgstr "Следующий файл"
3081
3082 #: src/libvlc.h:960
3083 msgid "Long jump length, in seconds."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3088 msgid "Quit"
3089 msgstr "Выход"
3090
3091 #: src/libvlc.h:963
3092 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3093 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3094
3095 #: src/libvlc.h:964
3096 msgid "Navigate up"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:965
3100 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:966
3104 msgid "Navigate down"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:967
3108 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:968
3112 msgid "Navigate left"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:969
3116 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:970
3120 msgid "Navigate right"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:971
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3127
3128 #: src/libvlc.h:972
3129 msgid "Activate"
3130 msgstr "Активировать"
3131
3132 #: src/libvlc.h:973
3133 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc.h:974
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Go to the DVD menu"
3139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3140
3141 #: src/libvlc.h:975
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3145
3146 #: src/libvlc.h:976
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select previous DVD title"
3149 msgstr "Предыдущий файл"
3150
3151 #: src/libvlc.h:977
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3154 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3155
3156 #: src/libvlc.h:978
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select next DVD title"
3159 msgstr "Следующий файл"
3160
3161 #: src/libvlc.h:979
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3165
3166 #: src/libvlc.h:980
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Select prev DVD chapter"
3169 msgstr "Предыдущий файл"
3170
3171 #: src/libvlc.h:981
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3175
3176 #: src/libvlc.h:982
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select next DVD chapter"
3179 msgstr "Предыдущий файл"
3180
3181 #: src/libvlc.h:983
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3185
3186 #: src/libvlc.h:984
3187 msgid "Volume up"
3188 msgstr "Громче"
3189
3190 #: src/libvlc.h:985
3191 msgid "Select the key to increase audio volume."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc.h:986
3195 msgid "Volume down"
3196 msgstr "Тише"
3197
3198 #: src/libvlc.h:987
3199 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3204 msgid "Mute"
3205 msgstr "Выключить звук"
3206
3207 #: src/libvlc.h:989
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the key to mute audio."
3210 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
3211
3212 #: src/libvlc.h:990
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Subtitle delay up"
3215 msgstr "Следующий файл"
3216
3217 #: src/libvlc.h:991
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3220 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3221
3222 #: src/libvlc.h:992
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Subtitle delay down"
3225 msgstr "Следующий файл"
3226
3227 #: src/libvlc.h:993
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3230 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3231
3232 #: src/libvlc.h:994
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Audio delay up"
3235 msgstr "Следующий файл"
3236
3237 #: src/libvlc.h:995
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3240 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3241
3242 #: src/libvlc.h:996
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Audio delay down"
3245 msgstr "Следующий файл"
3246
3247 #: src/libvlc.h:997
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3250 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3251
3252 #: src/libvlc.h:998
3253 msgid "Play playlist bookmark 1"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:999
3257 msgid "Play playlist bookmark 2"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:1000
3261 msgid "Play playlist bookmark 3"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1001
3265 msgid "Play playlist bookmark 4"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1002
3269 msgid "Play playlist bookmark 5"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:1003
3273 msgid "Play playlist bookmark 6"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1004
3277 msgid "Play playlist bookmark 7"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:1005
3281 msgid "Play playlist bookmark 8"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:1006
3285 msgid "Play playlist bookmark 9"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1007
3289 msgid "Play playlist bookmark 10"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1008
3293 msgid "Select the key to play this bookmark."
3294 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1009
3297 msgid "Set playlist bookmark 1"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1010
3301 msgid "Set playlist bookmark 2"
3302 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1011
3305 msgid "Set playlist bookmark 3"
3306 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1012
3309 msgid "Set playlist bookmark 4"
3310 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1013
3313 msgid "Set playlist bookmark 5"
3314 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1014
3317 msgid "Set playlist bookmark 6"
3318 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1015
3321 msgid "Set playlist bookmark 7"
3322 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1016
3325 msgid "Set playlist bookmark 8"
3326 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1017
3329 msgid "Set playlist bookmark 9"
3330 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1018
3333 msgid "Set playlist bookmark 10"
3334 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1019
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3342 msgid "Playlist bookmark 1"
3343 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3346 msgid "Playlist bookmark 2"
3347 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3350 msgid "Playlist bookmark 3"
3351 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3354 msgid "Playlist bookmark 4"
3355 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3358 msgid "Playlist bookmark 5"
3359 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3362 msgid "Playlist bookmark 6"
3363 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3366 msgid "Playlist bookmark 7"
3367 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3370 msgid "Playlist bookmark 8"
3371 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3374 msgid "Playlist bookmark 9"
3375 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3378 msgid "Playlist bookmark 10"
3379 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1032
3382 #, fuzzy
3383 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1034
3387 msgid "Go back in browsing history"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:1035
3391 msgid ""
3392 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3393 "history."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1036
3397 msgid "Go forward in browsing history"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc.h:1037
3401 msgid ""
3402 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3403 "history."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1039
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cycle audio track"
3409 msgstr "Остановить поток"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1040
3412 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc.h:1041
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Cycle subtitle track"
3418 msgstr "Следующий файл"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1042
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3423 msgstr "Следующий файл"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1043
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle source aspect ratio"
3428 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1044
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3433 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1045
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Cycle video crop"
3438 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1046
3441 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1047
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Cycle deinterlace modes"
3447 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1048
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3452 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1049
3455 msgid "Show interface"
3456 msgstr "Показать интерфейс"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1050
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Raise the interface above all other windows."
3461 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1051
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Hide interface"
3466 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1052
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Lower the interface below all other windows."
3471 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1053
3474 msgid "Take video snapshot"
3475 msgstr "Сделать симок видео"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1054
3478 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3479 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3482 #: modules/access_filter/record.c:52
3483 msgid "Record"
3484 msgstr "Записать"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1057
3487 msgid "Record access filter start/stop."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc.h:1061
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3494 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3495 "in the playlist.\n"
3496 "The first item specified will be played first.\n"
3497 "\n"
3498 "Options-styles:\n"
3499 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3500 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3501 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3502 "            and that overrides previous settings.\n"
3503 "\n"
3504 "Stream MRL syntax:\n"
3505 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3506 "option=value ...]\n"
3507 "\n"
3508 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3509 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3510 "\n"
3511 "URL syntax:\n"
3512 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3513 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3514 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3515 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3516 "  screen://                      Screen capture\n"
3517 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3518 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3519 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3520 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3521 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3522 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3523 "certain time\n"
3524 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3530 msgid "Snapshot"
3531 msgstr "Сделать сниок"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1180
3534 msgid "Window properties"
3535 msgstr "Настройки окна"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1216
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Subpictures"
3540 msgstr "Следующий файл"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3544 msgid "Subtitles"
3545 msgstr "Субтитры"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Overlays"
3550 msgstr "Воспр."
3551
3552 #: src/libvlc.h:1246
3553 msgid "Track settings"
3554 msgstr "Настройки дорожки"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1268
3557 msgid "Playback control"
3558 msgstr "Управление воспроизведением"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1283
3561 msgid "Default devices"
3562 msgstr "Устройство по умолчанию"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1292
3565 msgid "Network settings"
3566 msgstr "Настройки сети"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1304
3569 msgid "Socks proxy"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc.h:1313
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Metadata"
3575 msgstr "Следующий файл"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1343
3578 msgid "Decoders"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Input"
3587 msgstr "Список для воспроизведения"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3590 msgid "VLM"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc.h:1417
3594 msgid "CPU"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc.h:1432
3598 msgid "Special modules"
3599 msgstr "Специальные модули"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1438
3602 msgid "Plugins"
3603 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1444
3606 msgid "Performance options"
3607 msgstr "Настройки производительности"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1540
3610 msgid "Hot keys"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc.h:1808
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Jump sizes"
3616 msgstr "Следующий файл"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1887
3619 msgid "main program"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc.h:1894
3623 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc.h:1896
3627 msgid ""
3628 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc.h:1898
3632 #, fuzzy
3633 msgid "print help for the advanced options"
3634 msgstr "Остановить поток"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1900
3637 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc.h:1902
3641 msgid "print a list of available modules"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc.h:1904
3645 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc.h:1906
3649 msgid "save the current command line options in the config"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc.h:1908
3653 msgid "reset the current config to the default values"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1910
3657 msgid "use alternate config file"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc.h:1912
3661 #, fuzzy
3662 msgid "resets the current plugins cache"
3663 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1914
3666 msgid "print version information"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/configuration.c:1212
3670 msgid "boolean"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/configuration.c:1223
3674 msgid "key"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3678 msgid "Afar"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3682 msgid "Abkhazian"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3686 msgid "Afrikaans"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3690 msgid "Albanian"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3694 msgid "Amharic"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3698 msgid "Arabic"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3702 msgid "Armenian"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3706 msgid "Assamese"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3710 msgid "Avestan"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3714 msgid "Aymara"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3718 msgid "Azerbaijani"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3722 msgid "Bashkir"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3726 msgid "Basque"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3730 msgid "Belarusian"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3734 msgid "Bengali"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3738 msgid "Bihari"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3742 msgid "Bislama"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3746 msgid "Bosnian"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3750 msgid "Breton"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3754 msgid "Bulgarian"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3758 msgid "Burmese"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3762 msgid "Chamorro"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3766 msgid "Chechen"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Chinese"
3772 msgstr "Следующий файл"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3775 msgid "Church Slavic"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3779 msgid "Chuvash"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3783 msgid "Cornish"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3787 msgid "Corsican"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3791 msgid "Czech"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3795 msgid "Dzongkha"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3799 msgid "English"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3803 msgid "Esperanto"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3807 msgid "Estonian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Faroese"
3813 msgstr "Быстро"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3816 msgid "Fijian"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3820 msgid "Finnish"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3824 msgid "Frisian"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3828 msgid "Gaelic (Scots)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3832 msgid "Irish"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3836 msgid "Gallegan"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3840 msgid "Manx"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3844 msgid "Greek, Modern ()"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3848 msgid "Guarani"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3852 msgid "Gujarati"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3856 msgid "Hebrew"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Herero"
3862 msgstr "Стоп"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3865 msgid "Hindi"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3869 msgid "Hiri Motu"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3873 msgid "Hungarian"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3877 msgid "Icelandic"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3881 msgid "Inuktitut"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3885 msgid "Interlingue"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3889 msgid "Interlingua"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3893 msgid "Indonesian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3897 msgid "Inupiaq"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3901 msgid "Javanese"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3905 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3909 msgid "Kannada"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3913 msgid "Kashmiri"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3917 msgid "Kazakh"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3921 msgid "Khmer"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3925 msgid "Kikuyu"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3929 msgid "Kinyarwanda"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3933 msgid "Kirghiz"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3937 msgid "Komi"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3941 msgid "Kuanyama"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3945 msgid "Kurdish"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3949 msgid "Lao"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3953 msgid "Latin"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3957 msgid "Latvian"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3961 msgid "Lingala"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3965 msgid "Lithuanian"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3969 msgid "Letzeburgesch"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3973 msgid "Macedonian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3977 msgid "Marshall"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3981 msgid "Malayalam"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3985 msgid "Maori"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3989 msgid "Marathi"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Malay"
3995 msgstr "Воспр."
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Malagasy"
4000 msgstr "Быстро"
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4003 msgid "Maltese"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4007 msgid "Moldavian"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4011 msgid "Mongolian"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4015 msgid "Nauru"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4019 msgid "Navajo"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4023 msgid "Ndebele, South"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4027 msgid "Ndebele, North"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4031 msgid "Ndonga"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4035 msgid "Nepali"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4039 msgid "Norwegian"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4043 msgid "Norwegian Nynorsk"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4047 msgid "Norwegian Bokmaal"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4051 msgid "Chichewa; Nyanja"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4055 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4059 msgid "Oriya"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4063 msgid "Oromo"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4067 msgid "Ossetian; Ossetic"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4071 msgid "Panjabi"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Persian"
4077 msgstr "Воспр."
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Pali"
4082 msgstr "Список для воспроизведения"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4085 msgid "Polish"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4089 msgid "Portuguese"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Pushto"
4095 msgstr "Модули..."
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4098 msgid "Quechua"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4102 msgid "Raeto-Romance"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4106 msgid "Rundi"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4110 msgid "Sango"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4114 msgid "Sanskrit"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4118 msgid "Serbian"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4122 msgid "Croatian"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Sinhalese"
4128 msgstr "Открыть файл"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Slovak"
4133 msgstr "Медленно"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4136 msgid "Slovenian"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4140 msgid "Northern Sami"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4144 msgid "Samoan"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4148 msgid "Shona"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4152 msgid "Sindhi"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Somali"
4158 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4161 msgid "Sotho, Southern"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4165 msgid "Sardinian"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4169 msgid "Swati"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4173 msgid "Sundanese"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4177 msgid "Swahili"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4181 msgid "Swedish"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4185 msgid "Tahitian"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Tamil"
4191 msgstr "Следующий файл"
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4194 msgid "Tatar"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4198 msgid "Telugu"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Tajik"
4204 msgstr "Назад"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4207 msgid "Tagalog"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4211 msgid "Thai"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4215 msgid "Tibetan"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4219 msgid "Tigrinya"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4223 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4227 msgid "Tswana"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4231 msgid "Tsonga"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4235 msgid "Turkmen"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4239 msgid "Twi"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4243 msgid "Uighur"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4247 msgid "Ukrainian"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4251 msgid "Urdu"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4255 msgid "Uzbek"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Vietnamese"
4261 msgstr "Следующий файл"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4264 msgid "Volapuk"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4268 msgid "Welsh"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4272 msgid "Wolof"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4276 msgid "Xhosa"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4280 msgid "Yiddish"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4284 msgid "Yoruba"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4288 msgid "Zhuang"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4292 msgid "Zulu"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4296 msgid "Unknown"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4300 #, c-format
4301 msgid "Media: %s"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/playlist/playlist.c:37
4305 msgid "By category"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/playlist/playlist.c:38
4309 msgid "Manually added"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/playlist/playlist.c:39
4313 msgid "All items, unsorted"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4317 msgid "Undefined"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4321 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4322 msgid "Deinterlace"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Discard"
4328 msgstr "Остановить поток"
4329
4330 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4331 msgid "Blend"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4335 msgid "Mean"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4339 msgid "Bob"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4343 msgid "Linear"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4347 msgid "Zoom"
4348 msgstr "Масштаб"
4349
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4351 msgid "1:4 Quarter"
4352 msgstr "1:4 Четверть"
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4355 msgid "1:2 Half"
4356 msgstr "1:2 Половина"
4357
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4359 msgid "1:1 Original"
4360 msgstr "1:1 Оригинал"
4361
4362 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4363 msgid "2:1 Double"
4364 msgstr "2:1 Двойной"
4365
4366 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4368 msgid "Crop"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Aspect-ratio"
4375 msgstr "Следующий файл"
4376
4377 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4378 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4379 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4380 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4381 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4382 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4383 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4384 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4385 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4386 msgid "Caching value in ms"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda.c:54
4390 msgid ""
4391 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4392 "milliseconds."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4396 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4398 msgid "Audio CD"
4399 msgstr "Аудио компакт-диск"
4400
4401 #: modules/access/cdda.c:59
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Audio CD input"
4404 msgstr "Остановить поток"
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:65
4407 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda.c:71
4411 #, fuzzy
4412 msgid "CDDB Server"
4413 msgstr "Быстро"
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:71
4416 msgid "Address of the CDDB server to use."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/cdda.c:74
4420 #, fuzzy
4421 msgid "CDDB port"
4422 msgstr "Быстро"
4423
4424 #: modules/access/cdda.c:74
4425 #, fuzzy
4426 msgid "CDDB Server port to use."
4427 msgstr "Быстро"
4428
4429 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4430 msgid "Audio CD - Track "
4431 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4432
4433 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4434 #, c-format
4435 msgid "Audio CD - Track %i"
4436 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4439 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4440 msgid "none"
4441 msgstr "Отсутствует"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4444 #, fuzzy
4445 msgid "overlap"
4446 msgstr "Воспр."
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4449 msgid "full"
4450 msgstr "Полный"
4451
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4453 msgid ""
4454 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4455 "meta info          1\n"
4456 "events             2\n"
4457 "MRL                4\n"
4458 "external call      8\n"
4459 "all calls (0x10)  16\n"
4460 "LSN       (0x20)  32\n"
4461 "seek      (0x40)  64\n"
4462 "libcdio   (0x80) 128\n"
4463 "libcddb  (0x100) 256\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4467 msgid ""
4468 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4469 "units."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4473 msgid ""
4474 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4475 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4476 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4477 "25 blocks per access."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4481 msgid ""
4482 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4483 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4484 "   %a : The artist (for the album)\n"
4485 "   %A : The album information\n"
4486 "   %C : Category\n"
4487 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4488 "   %I : CDDB disk ID\n"
4489 "   %G : Genre\n"
4490 "   %M : The current MRL\n"
4491 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4492 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4493 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4494 "   %T : The track number\n"
4495 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4496 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4497 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4498 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4499 "   %% : a % \n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4503 msgid ""
4504 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4505 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4506 "   %M : The current MRL\n"
4507 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4508 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4509 "   %T : The track number\n"
4510 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4511 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4512 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4513 "   %% : a % \n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4517 msgid "Enable CD paranoia?"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4521 msgid ""
4522 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4523 "none: no paranoia - fastest.\n"
4524 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4525 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4529 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4533 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4537 msgid "Audio Compact Disc"
4538 msgstr "Аудио компакт-диск"
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4541 msgid "Additional debug"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4545 msgid "Caching value in microseconds"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Number of blocks per CD read"
4551 msgstr "Приостановить поток"
4552
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4554 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Use CD audio controls and output?"
4560 msgstr "Остановить поток"
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4563 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4567 msgid "Do CD-Text lookups?"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4571 msgid "If set, get CD-Text information"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4575 msgid "Use Navigation-style playback?"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4579 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4583 #, fuzzy
4584 msgid "CDDB"
4585 msgstr "Быстро"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4588 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4592 msgid "CDDB lookups"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4596 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4600 #, fuzzy
4601 msgid "CDDB server"
4602 msgstr "Быстро"
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4605 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4609 #, fuzzy
4610 msgid "CDDB server port"
4611 msgstr "Быстро"
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4614 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4618 msgid "email address reported to CDDB server"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4622 msgid "Cache CDDB lookups?"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4626 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4630 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4634 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4638 #, fuzzy
4639 msgid "CDDB server timeout"
4640 msgstr "Быстро"
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4643 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4647 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4651 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4655 msgid ""
4656 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4657 "are available"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4661 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4662 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4664 msgid "Disc"
4665 msgstr "Диск"
4666
4667 #: modules/access/cdda/info.c:331
4668 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4672 msgid "Tracks"
4673 msgstr "Дорожки"
4674
4675 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4676 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4677 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4680 msgid "Track"
4681 msgstr "Дорожка"
4682
4683 #: modules/access/cdda/info.c:398
4684 msgid "MRL"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/info.c:860
4688 msgid "Track Number"
4689 msgstr "Номер дорожки"
4690
4691 #: modules/access/directory.c:69
4692 msgid "Subdirectory behavior"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/directory.c:71
4696 msgid ""
4697 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4698 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4699 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4700 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/directory.c:77
4704 #, fuzzy
4705 msgid "collapse"
4706 msgstr "Стоп"
4707
4708 #: modules/access/directory.c:78
4709 msgid "expand"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/directory.c:80
4713 msgid "Ignored extensions"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/directory.c:82
4717 msgid ""
4718 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4719 "directory.\n"
4720 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4721 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/directory.c:89
4725 msgid "Directory"
4726 msgstr "Папка"
4727
4728 #: modules/access/directory.c:91
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Standard filesystem directory input"
4731 msgstr "Остановить поток"
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4735 #: modules/video_output/opengl.c:129
4736 msgid "None"
4737 msgstr "Отсутствует"
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4740 msgid "Cable"
4741 msgstr "Кабельное"
4742
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4744 msgid "Antenna"
4745 msgstr "Антенна"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4748 msgid ""
4749 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4750 "millisecondss."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4754 msgid "Video device name"
4755 msgstr "Название видео устройства"
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4758 msgid ""
4759 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4760 "don't specify anything, the default device will be used."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4764 msgid "Audio device name"
4765 msgstr "Название аудио устройства"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4768 msgid ""
4769 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4770 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4771 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4775 msgid "Video size"
4776 msgstr "Размер видео"
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4779 msgid ""
4780 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4781 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Video input chroma format"
4787 msgstr "Клиент VideoLAN"
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4790 msgid ""
4791 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4792 "(default), RV24, etc.)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4796 msgid "Video input frame rate"
4797 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4800 msgid ""
4801 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4802 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4806 msgid "Device properties"
4807 msgstr "Настройки устройства"
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4810 msgid ""
4811 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4815 msgid "Tuner properties"
4816 msgstr "Настройки тюнера"
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4819 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4823 msgid "Tuner TV Channel"
4824 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4825
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4827 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4831 msgid "Tuner country code"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4835 msgid ""
4836 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4837 "mapping (0 means default)."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4841 msgid "Tuner input type"
4842 msgstr "Тип входа тюнера"
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4847 msgstr ""
4848 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Video input pin"
4853 msgstr "Видео настройки"
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4856 msgid ""
4857 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4858 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4859 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4860 "will not be changed."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Audio input pin"
4866 msgstr "Остановить поток"
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4871 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
4872
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Video output pin"
4876 msgstr "Остановить поток"
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4881 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Audio output pin"
4886 msgstr "Остановить поток"
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4891 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4894 msgid "DirectShow"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4898 #, fuzzy
4899 msgid "DirectShow input"
4900 msgstr "Остановить поток"
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4903 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4904 msgid "Refresh list"
4905 msgstr "Обновить список"
4906
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4908 msgid "Configure"
4909 msgstr "Конфигурация"
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:73
4912 msgid ""
4913 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:76
4917 msgid "Adapter card to tune"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:77
4921 msgid ""
4922 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4923 "n>=0."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:79
4927 msgid "Device number to use on adapter"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:82
4931 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:83
4935 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:85
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Inversion mode"
4941 msgstr "Остановить поток"
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:86
4944 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:88
4948 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:89
4952 msgid ""
4953 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4954 "disable this feature if you experience some trouble."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:91
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Budget mode"
4960 msgstr "Следующий файл"
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:92
4963 #, fuzzy
4964 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4965 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:95
4968 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:96
4972 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:98
4976 msgid "LNB voltage"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:99
4980 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:101
4984 msgid "High LNB voltage"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:102
4988 msgid ""
4989 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4990 "supported by all frontends."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:105
4994 msgid "22 kHz tone"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvb/access.c:106
4998 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dvb/access.c:108
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Transponder FEC"
5004 msgstr "Приостановить поток"
5005
5006 #: modules/access/dvb/access.c:109
5007 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:111
5011 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:114
5015 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:117
5019 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:120
5023 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:124
5027 msgid "Modulation type"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:125
5031 msgid "Modulation type for front-end device."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:128
5035 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:131
5039 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:134
5043 msgid "Terrestrial bandwidth"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:135
5047 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:137
5051 msgid "Terrestrial guard interval"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:140
5055 msgid "Terrestrial transmission mode"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:143
5059 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:146
5063 #, fuzzy
5064 msgid "HTTP Host address"
5065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:148
5068 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:150
5072 #, fuzzy
5073 msgid "HTTP user name"
5074 msgstr "Воспроизвести поток"
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:152
5077 msgid ""
5078 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:155
5082 #, fuzzy
5083 msgid "HTTP password"
5084 msgstr "Пароль"
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:157
5087 msgid ""
5088 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:160
5092 msgid "HTTP ACL"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:162
5096 msgid ""
5097 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5098 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5102 #: modules/control/http/http.c:49
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Certificate file"
5105 msgstr "Следующий файл"
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:167
5108 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5112 #: modules/control/http/http.c:52
5113 msgid "Private key file"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:171
5117 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5121 #: modules/control/http/http.c:54
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Root CA file"
5124 msgstr "Следующий файл"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:174
5127 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5131 #: modules/control/http/http.c:57
5132 #, fuzzy
5133 msgid "CRL file"
5134 msgstr "Следующий файл"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:178
5137 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/dvb/access.c:181
5141 msgid "DVB"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/dvb/access.c:182
5145 msgid "DVB input with v4l2 support"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dvb/access.c:234
5149 #, fuzzy
5150 msgid "HTTP server"
5151 msgstr "Воспроизвести поток"
5152
5153 #: modules/access/dv.c:70
5154 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dv.c:74
5158 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dv.c:75
5162 msgid "dv"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5166 msgid "DVD angle"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5170 msgid "Default DVD angle."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5174 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dvdnav.c:67
5178 msgid "Start directly in menu"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dvdnav.c:69
5182 msgid ""
5183 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5184 "useless warning introductions."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dvdnav.c:78
5188 #, fuzzy
5189 msgid "DVD with menus"
5190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5191
5192 #: modules/access/dvdnav.c:79
5193 msgid "DVDnav Input"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvdread.c:66
5197 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvdread.c:68
5201 msgid ""
5202 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5203 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5204 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5205 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5206 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5207 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5208 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5209 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5210 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5211 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5212 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5213 "The default method is: key."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvdread.c:84
5217 msgid "title"
5218 msgstr "Заголовок"
5219
5220 #: modules/access/dvdread.c:84
5221 msgid "Key"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvdread.c:90
5225 msgid "DVD without menus"
5226 msgstr "DVD без меню"
5227
5228 #: modules/access/dvdread.c:91
5229 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/fake.c:42
5233 msgid ""
5234 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5238 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Framerate"
5241 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5242
5243 #: modules/access/fake.c:46
5244 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5249 msgid "ID"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/fake.c:49
5253 msgid ""
5254 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5255 "(default 0)."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/fake.c:51
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Duration in ms"
5261 msgstr "Длительность"
5262
5263 #: modules/access/fake.c:53
5264 msgid ""
5265 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5266 "meaning that the stream is unlimited)."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5270 msgid "Fake"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/fake.c:58
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Fake input"
5276 msgstr "Остановить поток"
5277
5278 #: modules/access/file.c:82
5279 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/file.c:84
5283 msgid "Concatenate with additional files"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/file.c:86
5287 msgid ""
5288 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5289 "a comma-separated list of files."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/file.c:90
5293 #, fuzzy
5294 msgid "File input"
5295 msgstr "Остановить поток"
5296
5297 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5298 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5299 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5301 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5302 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5306 msgid "File"
5307 msgstr "Файл"
5308
5309 #: modules/access_filter/record.c:43
5310 msgid "Record directory"
5311 msgstr "Папка для записи"
5312
5313 #: modules/access_filter/record.c:45
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Directory where the record will be stored."
5316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5317
5318 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Timeshift granularity"
5321 msgstr "Сдвиг времени"
5322
5323 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5327 "timeshifted streams."
5328 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5329
5330 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Timeshift directory"
5333 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5334
5335 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5336 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5340 msgid "Timeshift"
5341 msgstr "Сдвиг времени"
5342
5343 #: modules/access/ftp.c:44
5344 msgid ""
5345 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/ftp.c:46
5349 #, fuzzy
5350 msgid "FTP user name"
5351 msgstr "Воспроизвести поток"
5352
5353 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5354 msgid "User name that will be used for the connection."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/ftp.c:49
5358 msgid "FTP password"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5362 msgid "Password that will be used for the connection."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/ftp.c:52
5366 msgid "FTP account"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/ftp.c:53
5370 msgid "Account that will be used for the connection."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/ftp.c:58
5374 #, fuzzy
5375 msgid "FTP input"
5376 msgstr "Остановить поток"
5377
5378 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5379 msgid ""
5380 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5384 #, fuzzy
5385 msgid "GnomeVFS input"
5386 msgstr "Остановить поток"
5387
5388 #: modules/access/http.c:47
5389 msgid "HTTP proxy"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/http.c:49
5393 msgid ""
5394 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5395 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5396 "tried."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/http.c:55
5400 msgid ""
5401 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/http.c:58
5405 #, fuzzy
5406 msgid "HTTP user agent"
5407 msgstr "Воспроизвести поток"
5408
5409 #: modules/access/http.c:59
5410 msgid "User agent that will be used for the connection."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/http.c:62
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Auto re-connect"
5416 msgstr "Остановить поток"
5417
5418 #: modules/access/http.c:64
5419 msgid ""
5420 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/http.c:67
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Continuous stream"
5426 msgstr "Остановить поток"
5427
5428 #: modules/access/http.c:68
5429 msgid ""
5430 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5431 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5432 "other types of HTTP streams."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/http.c:74
5436 #, fuzzy
5437 msgid "HTTP input"
5438 msgstr "Остановить поток"
5439
5440 #: modules/access/http.c:76
5441 msgid "HTTP(S)"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/mms/mms.c:48
5445 msgid ""
5446 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/mms/mms.c:51
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Force selection of all streams"
5452 msgstr "Остановить поток"
5453
5454 #: modules/access/mms/mms.c:53
5455 msgid ""
5456 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5457 "You can choose to select all of them."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/mms/mms.c:56
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Maximum bitrate"
5463 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5464
5465 #: modules/access/mms/mms.c:58
5466 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/mms/mms.c:62
5470 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Dummy stream output"
5476 msgstr "Остановить поток"
5477
5478 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5479 msgid "Dummy"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access_output/file.c:60
5483 msgid "Append to file"
5484 msgstr "Приложите к файлу"
5485
5486 #: modules/access_output/file.c:61
5487 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access_output/file.c:65
5491 #, fuzzy
5492 msgid "File stream output"
5493 msgstr "Остановить поток"
5494
5495 #: modules/access_output/http.c:60
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Username"
5498 msgstr "Воспроизвести поток"
5499
5500 #: modules/access_output/http.c:61
5501 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access_output/http.c:64
5505 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access_output/http.c:66
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Mime"
5511 msgstr "Следующий файл"
5512
5513 #: modules/access_output/http.c:67
5514 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access_output/http.c:71
5518 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access_output/http.c:74
5522 msgid ""
5523 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
5524 "empty if you don't have one."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access_output/http.c:78
5528 msgid ""
5529 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5530 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access_output/http.c:83
5534 msgid ""
5535 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5536 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access_output/http.c:86
5540 msgid "Advertise with Bonjour"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access_output/http.c:87
5544 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access_output/http.c:91
5548 #, fuzzy
5549 msgid "HTTP stream output"
5550 msgstr "Остановить поток"
5551
5552 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5554 msgid "HTTP"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_output/shout.c:58
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Stream name"
5560 msgstr "Поток"
5561
5562 #: modules/access_output/shout.c:59
5563 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access_output/shout.c:62
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Stream description"
5569 msgstr "Следующий файл"
5570
5571 #: modules/access_output/shout.c:63
5572 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access_output/shout.c:66
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Stream MP3"
5578 msgstr "Остановить поток"
5579
5580 #: modules/access_output/shout.c:67
5581 msgid ""
5582 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5583 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5584 "icecast server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access_output/shout.c:73
5588 #, fuzzy
5589 msgid "IceCAST output"
5590 msgstr "Доступ-вывод"
5591
5592 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5593 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5594 msgid "Caching value (ms)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access_output/udp.c:77
5598 msgid ""
5599 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5600 "milliseconds."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5607 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access_output/udp.c:81
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5613 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5614
5615 #: modules/access_output/udp.c:84
5616 msgid "Group packets"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access_output/udp.c:85
5620 msgid ""
5621 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5622 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5623 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access_output/udp.c:90
5627 msgid "Raw write"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access_output/udp.c:91
5631 msgid ""
5632 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5633 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access_output/udp.c:97
5637 #, fuzzy
5638 msgid "UDP stream output"
5639 msgstr "Остановить поток"
5640
5641 #: modules/access_output/udp.c:98
5642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5643 msgid "UDP"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5647 msgid ""
5648 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5649 "milliseconds."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5653 msgid "Device"
5654 msgstr "Устройство"
5655
5656 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5657 #, fuzzy
5658 msgid "PVR video device"
5659 msgstr "Клиент VideoLAN"
5660
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Radio device"
5664 msgstr "Аудио устройство"
5665
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5667 #, fuzzy
5668 msgid "PVR radio device"
5669 msgstr "Клиент VideoLAN"
5670
5671 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Norm"
5674 msgstr "Пауза"
5675
5676 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5677 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5681 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5682 msgid "Width"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5686 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5690 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5691 msgid "Height"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5695 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5699 msgid "Frequency"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5703 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5707 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Key interval"
5713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5714
5715 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5716 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5720 msgid "B Frames"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5724 msgid ""
5725 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5726 "number of B-Frames."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5730 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Bitrate peak"
5736 msgstr "Приостановить поток"
5737
5738 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5739 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Bitrate mode)"
5745 msgstr "Остановить поток"
5746
5747 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5748 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Audio bitmask"
5754 msgstr "Приостановить поток"
5755
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5757 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5761 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5762 msgid "Volume"
5763 msgstr "Громкость"
5764
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5766 msgid "Audio volume (0-65535)."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5770 msgid "Channel"
5771 msgstr "Канал"
5772
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5774 msgid ""
5775 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Automatic"
5781 msgstr "Модули..."
5782
5783 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5784 msgid "SECAM"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5788 msgid "PAL"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5792 msgid "NTSC"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5796 msgid "vbr"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5800 msgid "cbr"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5804 msgid "PVR"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5808 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5812 msgid ""
5813 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5817 msgid "Real RTSP"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/screen/screen.c:39
5821 msgid ""
5822 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/screen/screen.c:43
5826 msgid "Desired frame rate for the capture."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/screen/screen.c:46
5830 msgid "Capture fragment size"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/screen/screen.c:48
5834 msgid ""
5835 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5836 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/screen/screen.c:62
5840 msgid "Screen Input"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5844 msgid "Screen"
5845 msgstr "Экран"
5846
5847 #: modules/access/smb.c:61
5848 msgid ""
5849 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/smb.c:63
5853 #, fuzzy
5854 msgid "SMB user name"
5855 msgstr "Воспроизвести поток"
5856
5857 #: modules/access/smb.c:66
5858 msgid "SMB password"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/smb.c:69
5862 #, fuzzy
5863 msgid "SMB domain"
5864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5865
5866 #: modules/access/smb.c:70
5867 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/smb.c:75
5871 #, fuzzy
5872 msgid "SMB input"
5873 msgstr "Остановить поток"
5874
5875 #: modules/access/tcp.c:39
5876 msgid ""
5877 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/tcp.c:46
5881 msgid "TCP"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/tcp.c:47
5885 #, fuzzy
5886 msgid "TCP input"
5887 msgstr "Остановить поток"
5888
5889 #: modules/access/udp.c:44
5890 msgid ""
5891 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/udp.c:47
5895 msgid "Autodetection of MTU"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/udp.c:49
5899 msgid ""
5900 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5901 "truncated packets are found"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/udp.c:52
5905 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/udp.c:54
5909 msgid ""
5910 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5911 "time specified here (in milliseconds)."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5915 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5917 msgid "UDP/RTP"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/udp.c:62
5921 msgid "UDP/RTP input"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5925 msgid ""
5926 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5930 msgid ""
5931 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5932 "device will be used."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5936 msgid ""
5937 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5938 "device will be used."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5942 msgid ""
5943 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5944 "(default), RV24, etc.)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5948 msgid ""
5949 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5953 msgid "Audio Channel"
5954 msgstr "Аудио канал"
5955
5956 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5957 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5961 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5965 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5970 msgid "Brightness"
5971 msgstr "Яркость"
5972
5973 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Brightness of the video input."
5976 msgstr "Установить яркость видео входа"
5977
5978 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5980 msgid "Hue"
5981 msgstr "Оттенок"
5982
5983 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Hue of the video input."
5986 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5987
5988 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5990 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5991 #: modules/visualization/xosd.c:78
5992 msgid "Color"
5993 msgstr "Цвет"
5994
5995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Color of the video input."
5998 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5999
6000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6002 msgid "Contrast"
6003 msgstr "Контрастность"
6004
6005 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Contrast of the video input."
6008 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
6009
6010 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6011 msgid "Tuner"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6015 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Samplerate"
6021 msgstr "Приостановить поток"
6022
6023 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6024 msgid ""
6025 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6029 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6033 msgid "MJPEG"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6037 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Decimation"
6043 msgstr "Остановить поток"
6044
6045 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6046 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6050 msgid "Quality"
6051 msgstr "Качество"
6052
6053 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Quality of the stream."
6056 msgstr "Установите качество потока"
6057
6058 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6059 msgid "Video4Linux"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6063 msgid "Video4Linux input"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6067 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6071 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6073 msgid "VCD"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6077 #, fuzzy
6078 msgid "VCD input"
6079 msgstr "Остановить поток"
6080
6081 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6082 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6086 msgid "The above message had unknown log level"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6090 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6094 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6096 msgid "Entry"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6100 msgid "Segments"
6101 msgstr "Сегменты"
6102
6103 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6104 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6105 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6106 msgid "Segment"
6107 msgstr "Сегмент"
6108
6109 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6110 msgid "LID"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6114 msgid "VCD Format"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6118 msgid "Album"
6119 msgstr "Альбом"
6120
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6122 msgid "Application"
6123 msgstr "Приложение"
6124
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Preparer"
6128 msgstr "Следующий файл"
6129
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6131 msgid "Vol #"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6135 msgid "Vol max #"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6139 msgid "Volume Set"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6143 #, fuzzy
6144 msgid "System Id"
6145 msgstr "Остановить поток"
6146
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6148 msgid "Entries"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6152 msgid "First Entry Point"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6156 msgid "Last Entry Point"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6160 msgid "Track size (in sectors)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6164 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6165 msgid "type"
6166 msgstr "тип"
6167
6168 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6169 msgid "end"
6170 msgstr "Конец"
6171
6172 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6173 msgid "play list"
6174 msgstr "Список воспроизведения"
6175
6176 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6177 msgid "extended selection list"
6178 msgstr "расширенный список выбора"
6179
6180 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6181 msgid "selection list"
6182 msgstr "список выбора"
6183
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6185 msgid "unknown type"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6190 msgid "List ID"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6194 msgid "(Super) Video CD"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6198 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6202 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6206 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6212 msgstr "Приостановить поток"
6213
6214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6215 msgid "Use playback control?"
6216 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
6217
6218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6219 msgid ""
6220 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6221 "tracks."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6225 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6229 msgid ""
6230 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6231 "entry."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6235 msgid "Show extended VCD info?"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6239 msgid ""
6240 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6241 "for example playback control navigation."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6245 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6249 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6253 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Dolby Surround decoder"
6259 msgstr "Dolby Surround"
6260
6261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6262 msgid ""
6263 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6264 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6265 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6266 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6267 "It works with any source format from mono to 7.1."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6271 msgid "Characteristic dimension"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6275 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6279 msgid "Compensate delay"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6283 msgid ""
6284 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6285 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6286 "case, turn this on to compensate."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6290 #, fuzzy
6291 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6292 msgstr "Остановить поток"
6293
6294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6295 msgid ""
6296 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6297 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6301 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Headphone effect"
6307 msgstr "Следующий файл"
6308
6309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6310 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6314 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6318 msgid "A/52 dynamic range compression"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6323 msgid ""
6324 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6325 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6326 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6327 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Enable internal upmixing"
6333 msgstr "Следующий файл"
6334
6335 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6336 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6340 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6341 #, fuzzy
6342 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6343 msgstr "Остановить поток"
6344
6345 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6346 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6350 msgid "DTS dynamic range compression"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6354 msgid "DCA"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6358 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6359 #, fuzzy
6360 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6361 msgstr "Остановить поток"
6362
6363 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6364 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6368 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6372 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6376 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6380 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6384 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6388 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6392 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6393 #, fuzzy
6394 msgid "MPEG audio decoder"
6395 msgstr "Остановить поток"
6396
6397 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6398 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6402 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6406 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6410 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6414 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6418 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Equalizer preset"
6424 msgstr "Остановить поток"
6425
6426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6427 msgid "Preset to use for the equalizer."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6431 msgid "Bands gain"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6435 msgid ""
6436 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6437 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6438 "2 0\""
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6442 msgid "Two pass"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6446 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6450 msgid "Global gain"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6454 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Equalizer with 10 bands"
6460 msgstr "Остановить поток"
6461
6462 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Flat"
6465 msgstr "Быстро"
6466
6467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6468 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6469 msgid "Classical"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6473 msgid "Club"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6477 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Dance"
6480 msgstr "Пауза"
6481
6482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6483 msgid "Full bass"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6487 msgid "Full bass and treble"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6491 msgid "Full treble"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6495 msgid "Headphones"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6499 msgid "Large Hall"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6503 msgid "Live"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Party"
6509 msgstr "Пауза"
6510
6511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6512 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6513 msgid "Pop"
6514 msgstr "Поп"
6515
6516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6517 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Reggae"
6520 msgstr "Следующий файл"
6521
6522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6523 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6524 msgid "Rock"
6525 msgstr "Рок"
6526
6527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6528 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6529 msgid "Ska"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Soft"
6535 msgstr "Пауза"
6536
6537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Soft rock"
6540 msgstr "Пауза"
6541
6542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6543 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6544 msgid "Techno"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_filter/format.c:201
6548 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Number of audio buffers"
6554 msgstr "Остановить поток"
6555
6556 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6557 msgid ""
6558 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6559 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6560 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6564 msgid "Max level"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6568 msgid ""
6569 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6570 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6571 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6575 msgid "Volume normalizer"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Parametric Equalizer"
6581 msgstr "Эквалайзер"
6582
6583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6584 msgid "Low freq (Hz)"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6588 msgid "Low freq gain (Db)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6592 msgid "High freq (Hz)"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6596 msgid "High freq gain (Db)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6600 msgid "Freq 1 (Hz)"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6604 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6608 msgid "Freq 1 Q"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6612 msgid "Freq 2 (Hz)"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6616 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6620 msgid "Freq 2 Q"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6624 msgid "Freq 3 (Hz)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6628 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6632 msgid "Freq 3 Q"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6636 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6640 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6641 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6645 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6649 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Float32 audio mixer"
6655 msgstr "Остановить поток"
6656
6657 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6660 msgstr "Остановить поток"
6661
6662 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Trivial audio mixer"
6665 msgstr "Остановить поток"
6666
6667 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6668 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6669 msgid "default"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6673 #, fuzzy
6674 msgid "ALSA audio output"
6675 msgstr "Остановить поток"
6676
6677 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6678 #, fuzzy
6679 msgid "ALSA Device Name"
6680 msgstr "Остановить поток"
6681
6682 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6683 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6684 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6685 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6686 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6687 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6688 msgid "Audio Device"
6689 msgstr "Аудио устройство"
6690
6691 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6692 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6693 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6694 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Mono"
6697 msgstr "Следующий файл"
6698
6699 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6700 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6701 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6702 msgid "2 Front 2 Rear"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6706 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6707 msgid "A/52 over S/PDIF"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6711 msgid "Unknown soundcard"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_output/arts.c:65
6715 #, fuzzy
6716 msgid "aRts audio output"
6717 msgstr "Остановить поток"
6718
6719 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6720 msgid ""
6721 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6722 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6723 "playback."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6727 #, fuzzy
6728 msgid "HAL AudioUnit output"
6729 msgstr "Остановить поток"
6730
6731 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6732 #, c-format
6733 msgid "%s (Encoded Output)"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Output device"
6739 msgstr "Следующий файл"
6740
6741 #: modules/audio_output/directx.c:207
6742 msgid ""
6743 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6744 "default device appears as 0 AND another number)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Use float32 output"
6750 msgstr "Остановить поток"
6751
6752 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6753 msgid ""
6754 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6755 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_output/directx.c:215
6759 #, fuzzy
6760 msgid "DirectX audio output"
6761 msgstr "Остановить поток"
6762
6763 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6764 msgid "3 Front 2 Rear"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_output/esd.c:68
6768 #, fuzzy
6769 msgid "EsounD audio output"
6770 msgstr "Остановить поток"
6771
6772 #: modules/audio_output/esd.c:71
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Esound server"
6775 msgstr "Быстро"
6776
6777 #: modules/audio_output/file.c:81
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Output format"
6780 msgstr "Следующий файл"
6781
6782 #: modules/audio_output/file.c:82
6783 msgid ""
6784 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6785 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_output/file.c:85
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Number of output channels"
6791 msgstr "Остановить поток"
6792
6793 #: modules/audio_output/file.c:86
6794 msgid ""
6795 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6796 "restrict the number of channels here."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/audio_output/file.c:89
6800 msgid "Add WAVE header"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_output/file.c:90
6804 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/audio_output/file.c:107
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Output file"
6810 msgstr "Следующий файл"
6811
6812 #: modules/audio_output/file.c:108
6813 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/audio_output/file.c:111
6817 #, fuzzy
6818 msgid "File audio output"
6819 msgstr "Остановить поток"
6820
6821 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Roku HD1000 audio output"
6824 msgstr "Остановить поток"
6825
6826 #: modules/audio_output/jack.c:64
6827 #, fuzzy
6828 msgid "JACK audio output"
6829 msgstr "Остановить поток"
6830
6831 #: modules/audio_output/oss.c:101
6832 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_output/oss.c:103
6836 msgid ""
6837 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6838 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6839 "drivers, then you need to enable this option."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_output/oss.c:109
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Linux OSS audio output"
6845 msgstr "Остановить поток"
6846
6847 #: modules/audio_output/oss.c:114
6848 #, fuzzy
6849 msgid "OSS DSP device"
6850 msgstr "Остановить поток"
6851
6852 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6853 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6857 #, fuzzy
6858 msgid "PORTAUDIO audio output"
6859 msgstr "Остановить поток"
6860
6861 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6862 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6866 msgid "Win32 waveOut extension output"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6870 msgid "5.1"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/a52.c:91
6874 msgid "A/52 parser"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/a52.c:98
6878 #, fuzzy
6879 msgid "A/52 audio packetizer"
6880 msgstr "Следующий файл"
6881
6882 #: modules/codec/adpcm.c:42
6883 #, fuzzy
6884 msgid "ADPCM audio decoder"
6885 msgstr "Остановить поток"
6886
6887 #: modules/codec/araw.c:43
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6890 msgstr "Остановить поток"
6891
6892 #: modules/codec/araw.c:52
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Raw audio encoder"
6895 msgstr "Остановить поток"
6896
6897 #: modules/codec/cinepak.c:38
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Cinepak video decoder"
6900 msgstr "Остановить поток"
6901
6902 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6903 #, fuzzy
6904 msgid "CMML annotations decoder"
6905 msgstr "Остановить поток"
6906
6907 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6908 #, fuzzy
6909 msgid "CVD subtitle decoder"
6910 msgstr "Следующий файл"
6911
6912 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6915 msgstr "Следующий файл"
6916
6917 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6918 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6919 msgid "Encoding quality"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/dirac.c:68
6923 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/dirac.c:73
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Dirac video decoder"
6929 msgstr "Клиент VideoLAN"
6930
6931 #: modules/codec/dirac.c:79
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Dirac video encoder"
6934 msgstr "Остановить поток"
6935
6936 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6937 msgid "DirectMedia Object decoder"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6941 msgid "DirectMedia Object encoder"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/dts.c:95
6945 msgid "DTS parser"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/dts.c:100
6949 #, fuzzy
6950 msgid "DTS audio packetizer"
6951 msgstr "Следующий файл"
6952
6953 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Decoding X coordinate"
6956 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6957
6958 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6959 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Decoding Y coordinate"
6965 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6966
6967 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6968 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Subpicture position"
6974 msgstr "Следующий файл"
6975
6976 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6977 #, fuzzy
6978 msgid ""
6979 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6980 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6981 "g. 6=top-right)."
6982 msgstr ""
6983 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6984 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6985 "также использовать комбинации этих значений)."
6986
6987 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Encoding X coordinate"
6990 msgstr "Координата y (ордината) видео"
6991
6992 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6993 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Encoding Y coordinate"
6999 msgstr "Координата y (ордината) видео"
7000
7001 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7002 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7006 #: modules/video_filter/marq.c:82
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Timeout"
7009 msgstr "Время"
7010
7011 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7012 msgid ""
7013 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7014 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7018 #, fuzzy
7019 msgid "DVB subtitles decoder"
7020 msgstr "Следующий файл"
7021
7022 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7023 #, fuzzy
7024 msgid "DVB subtitles encoder"
7025 msgstr "Следующий файл"
7026
7027 #: modules/codec/faad.c:38
7028 #, fuzzy
7029 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7030 msgstr "Остановить поток"
7031
7032 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7033 msgid "Image file"
7034 msgstr "Файл изображения"
7035
7036 #: modules/codec/fake.c:47
7037 msgid "Path of the image file for fake input."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7041 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Output video width."
7044 msgstr "Ширина видео"
7045
7046 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7047 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Output video height."
7050 msgstr "Высота видео"
7051
7052 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Keep aspect ratio"
7055 msgstr "Остановить поток"
7056
7057 #: modules/codec/fake.c:56
7058 msgid "Consider width and height as maximum values."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/fake.c:57
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Background aspect ratio"
7064 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
7065
7066 #: modules/codec/fake.c:59
7067 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Deinterlace video"
7073 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7074
7075 #: modules/codec/fake.c:62
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7079
7080 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Deinterlace module"
7083 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7084
7085 #: modules/codec/fake.c:65
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Deinterlace module to use."
7088 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7089
7090 #: modules/codec/fake.c:76
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Fake video decoder"
7093 msgstr "Остановить поток"
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Non-ref"
7098 msgstr "Отсутствует"
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Bidir"
7103 msgstr "Быстро"
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Non-key"
7108 msgstr "Отсутствует"
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7111 msgid "All"
7112 msgstr "Всё"
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7115 msgid "rd"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7119 #, fuzzy
7120 msgid "bits"
7121 msgstr "Следующий файл"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7124 #, fuzzy
7125 msgid "simple"
7126 msgstr "Следующий файл"
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7132 msgstr "Остановить поток"
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7135 #, fuzzy
7136 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7137 msgstr "Остановить поток"
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Decoding"
7142 msgstr "Следующий файл"
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7145 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Encoding"
7152 msgstr "Следующий файл"
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7155 #, fuzzy
7156 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7157 msgstr "Остановить поток"
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7160 #, fuzzy
7161 msgid "FFmpeg demuxer"
7162 msgstr "Остановить поток"
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7165 #, fuzzy
7166 msgid "FFmpeg video filter"
7167 msgstr "Предыдущий файл"
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7170 #, fuzzy
7171 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7172 msgstr "Предыдущий файл"
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7175 #, fuzzy
7176 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7177 msgstr "Предыдущий файл"
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Direct rendering"
7182 msgstr "Клиент VideoLAN"
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7185 msgid "Error resilience"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7189 msgid ""
7190 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7191 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7192 "can produce a lot of errors.\n"
7193 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7197 msgid "Workaround bugs"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7201 msgid ""
7202 "Try to fix some bugs:\n"
7203 "1  autodetect\n"
7204 "2  old msmpeg4\n"
7205 "4  xvid interlaced\n"
7206 "8  ump4 \n"
7207 "16 no padding\n"
7208 "32 ac vlc\n"
7209 "64 Qpel chroma.\n"
7210 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7211 "\", enter 40."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7215 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7216 msgid "Hurry up"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7220 msgid ""
7221 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7222 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7226 msgid "Post processing quality"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7230 msgid ""
7231 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7232 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7233 "looking pictures."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7237 msgid "Debug mask"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7241 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7245 msgid "Visualize motion vectors"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7249 msgid ""
7250 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7251 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7252 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7253 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7254 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7255 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7259 msgid "Low resolution decoding"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7263 msgid ""
7264 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7265 "processing power"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7269 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7273 msgid ""
7274 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7275 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7279 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7283 msgid "Ratio of key frames"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7289 msgstr "Приостановить поток"
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7292 msgid "Ratio of B frames"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7298 msgstr "Приостановить поток"
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Video bitrate tolerance"
7303 msgstr "Приостановить поток"
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7308 msgstr "Приостановить поток"
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Interlaced encoding"
7313 msgstr "Следующий файл"
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7316 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Interlaced motion estimation"
7322 msgstr "Следующий файл"
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7327 msgstr "Следующий файл"
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Pre-motion estimation"
7332 msgstr "Следующий файл"
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7337 msgstr "Следующий файл"
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Strict rate control"
7342 msgstr "Следующий файл"
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7347 msgstr "Следующий файл"
7348
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Rate control buffer size"
7352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7355 msgid ""
7356 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7357 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7368 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7371 msgid "I quantization factor"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7375 msgid ""
7376 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7377 "same qscale for I and P frames)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7381 #: modules/demux/mod.c:71
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Noise reduction"
7384 msgstr "Следующий файл"
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7387 msgid ""
7388 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7389 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7393 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7397 msgid ""
7398 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7399 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7400 "standard MPEG2 decoders."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7404 msgid "Quality level"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7408 msgid ""
7409 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7410 "encoding very much)."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7414 msgid ""
7415 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7416 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7417 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7418 "to ease the encoder's task."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7422 msgid "Minimum video quantizer scale"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Minimum video quantizer scale."
7428 msgstr "Остановить поток"
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7431 msgid "Maximum video quantizer scale"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Maximum video quantizer scale."
7437 msgstr "Остановить поток"
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Trellis quantization"
7442 msgstr "Визуализация"
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7445 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Fixed quantizer scale"
7451 msgstr "Остановить поток"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7454 msgid ""
7455 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7456 "255.0)."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7460 msgid "Strict standard compliance"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7464 msgid ""
7465 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7469 msgid "Luminance masking"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7473 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7477 msgid "Darkness masking"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7481 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7485 msgid "Motion masking"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7489 msgid ""
7490 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7491 "(default: 0.0)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7495 msgid "Border masking"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7499 msgid ""
7500 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7501 "0.0)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7505 msgid "Luminance elimination"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7509 msgid ""
7510 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7511 "The H264 specification recommends -4."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7515 msgid "Chrominance elimination"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7519 msgid ""
7520 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7521 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7525 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7526 msgid "Post processing"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7530 msgid "1 (Lowest)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7534 msgid "6 (Highest)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/flac.c:171
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Flac audio decoder"
7540 msgstr "Остановить поток"
7541
7542 #: modules/codec/flac.c:176
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Flac audio encoder"
7545 msgstr "Остановить поток"
7546
7547 #: modules/codec/flac.c:182
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Flac audio packetizer"
7550 msgstr "Следующий файл"
7551
7552 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7553 #, fuzzy
7554 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7555 msgstr "Остановить поток"
7556
7557 #: modules/codec/lpcm.c:82
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Linear PCM audio decoder"
7560 msgstr "Остановить поток"
7561
7562 #: modules/codec/lpcm.c:87
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7565 msgstr "Остановить поток"
7566
7567 #: modules/codec/mash.cpp:65
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Video decoder using openmash"
7570 msgstr "Клиент VideoLAN"
7571
7572 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7573 #, fuzzy
7574 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7575 msgstr "Следующий файл"
7576
7577 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7578 #, fuzzy
7579 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7580 msgstr "Следующий файл"
7581
7582 #: modules/codec/png.c:54
7583 #, fuzzy
7584 msgid "PNG video decoder"
7585 msgstr "Клиент VideoLAN"
7586
7587 #: modules/codec/quicktime.c:63
7588 msgid "QuickTime library decoder"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Pseudo raw video decoder"
7594 msgstr "Остановить поток"
7595
7596 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7599 msgstr "Остановить поток"
7600
7601 #: modules/codec/realaudio.c:61
7602 #, fuzzy
7603 msgid "RealAudio library decoder"
7604 msgstr "Остановить поток"
7605
7606 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7607 #, fuzzy
7608 msgid "SDL_image video decoder"
7609 msgstr "Клиент VideoLAN"
7610
7611 #: modules/codec/speex.c:105
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Speex audio decoder"
7614 msgstr "Остановить поток"
7615
7616 #: modules/codec/speex.c:110
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Speex audio packetizer"
7619 msgstr "Следующий файл"
7620
7621 #: modules/codec/speex.c:115
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Speex audio encoder"
7624 msgstr "Остановить поток"
7625
7626 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Speex comment"
7629 msgstr "Следующий файл"
7630
7631 #: modules/codec/speex.c:552
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Mode"
7634 msgstr "Модули"
7635
7636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7637 #, fuzzy
7638 msgid "DVD subtitles decoder"
7639 msgstr "Следующий файл"
7640
7641 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7642 #, fuzzy
7643 msgid "DVD subtitles packetizer"
7644 msgstr "Следующий файл"
7645
7646 #: modules/codec/subsdec.c:106
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Subtitles text encoding"
7649 msgstr "Следующий файл"
7650
7651 #: modules/codec/subsdec.c:107
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7654 msgstr "Следующий файл"
7655
7656 #: modules/codec/subsdec.c:108
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Subtitles justification"
7659 msgstr "Следующий файл"
7660
7661 #: modules/codec/subsdec.c:109
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Set the justification of subtitles"
7664 msgstr "Следующий файл"
7665
7666 #: modules/codec/subsdec.c:110
7667 #, fuzzy
7668 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7669 msgstr "Следующий файл"
7670
7671 #: modules/codec/subsdec.c:111
7672 msgid ""
7673 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/subsdec.c:113
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Formatted Subtitles"
7679 msgstr "Субтитры"
7680
7681 #: modules/codec/subsdec.c:114
7682 msgid ""
7683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7684 "but you can choose to disable all formatting."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/subsdec.c:120
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Text subtitles decoder"
7690 msgstr "Следующий файл"
7691
7692 #: modules/codec/subsdec.c:339
7693 msgid ""
7694 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7695 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7701 msgstr "Следующий файл"
7702
7703 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7704 #, fuzzy
7705 msgid "SVCD subtitles"
7706 msgstr "Следующий файл"
7707
7708 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7711 msgstr "Следующий файл"
7712
7713 #: modules/codec/tarkin.c:75
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Tarkin decoder module"
7716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7717
7718 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7719 msgid ""
7720 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7721 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/theora.c:99
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Theora video decoder"
7727 msgstr "Остановить поток"
7728
7729 #: modules/codec/theora.c:105
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Theora video packetizer"
7732 msgstr "Остановить поток"
7733
7734 #: modules/codec/theora.c:111
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Theora video encoder"
7737 msgstr "Остановить поток"
7738
7739 #: modules/codec/theora.c:512
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Theora comment"
7742 msgstr "Следующий файл"
7743
7744 #: modules/codec/twolame.c:52
7745 msgid ""
7746 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7747 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/twolame.c:55
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Stereo mode"
7753 msgstr "Стоп"
7754
7755 #: modules/codec/twolame.c:56
7756 msgid "Handling mode for stereo streams"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/twolame.c:57
7760 msgid "VBR mode"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/twolame.c:59
7764 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/twolame.c:60
7768 msgid "Psycho-acoustic model"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/twolame.c:62
7772 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/twolame.c:66
7776 msgid "Dual mono"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/twolame.c:66
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Joint stereo"
7782 msgstr "Стоп"
7783
7784 #: modules/codec/twolame.c:71
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Libtwolame audio encoder"
7787 msgstr "Остановить поток"
7788
7789 #: modules/codec/vorbis.c:159
7790 msgid "Maximum encoding bitrate"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/vorbis.c:161
7794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/vorbis.c:162
7798 msgid "Minimum encoding bitrate"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/vorbis.c:164
7802 msgid ""
7803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7804 "channel."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/vorbis.c:165
7808 #, fuzzy
7809 msgid "CBR encoding"
7810 msgstr "Следующий файл"
7811
7812 #: modules/codec/vorbis.c:167
7813 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/vorbis.c:171
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Vorbis audio decoder"
7819 msgstr "Остановить поток"
7820
7821 #: modules/codec/vorbis.c:182
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Vorbis audio packetizer"
7824 msgstr "Следующий файл"
7825
7826 #: modules/codec/vorbis.c:189
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Vorbis audio encoder"
7829 msgstr "Остановить поток"
7830
7831 #: modules/codec/vorbis.c:616
7832 msgid "Vorbis comment"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/x264.c:44
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Maximum GOP size"
7838 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:45
7841 msgid ""
7842 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7843 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/x264.c:49
7847 msgid "Minimum GOP size"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/x264.c:50
7851 msgid ""
7852 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7853 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7854 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7855 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7856 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7857 "Frame. \n"
7858 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7859 "frames, but do not start a new GOP."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:59
7863 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:60
7867 msgid ""
7868 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7869 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7870 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7871 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7872 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7873 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7874 "(1-100)."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/x264.c:70
7878 #, fuzzy
7879 msgid "B-frames between I and P"
7880 msgstr "Приостановить поток"
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:71
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7885 msgstr "Приостановить поток"
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:74
7888 msgid "Adaptive B-frame decision"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:75
7892 #, fuzzy
7893 msgid ""
7894 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7895 "possibly before an I-frame. "
7896 msgstr "Приостановить поток"
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:78
7899 msgid "B-frames usage"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:79
7903 msgid ""
7904 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7905 "negative values cause less B-frames. "
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:82
7909 msgid "Keep some B-frames as references"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/x264.c:83
7913 msgid ""
7914 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7915 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7916 "appropriately."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:87
7920 msgid "CABAC"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:88
7924 msgid ""
7925 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7926 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:92
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Number of reference frames"
7932 msgstr "Остановить поток"
7933
7934 #: modules/codec/x264.c:93
7935 msgid ""
7936 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7937 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7938 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:98
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Loop filter"
7944 msgstr "Предыдущий файл"
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:99
7947 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:103
7951 msgid "Set QP"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:104
7955 msgid ""
7956 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7957 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7958 "lossless"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:108
7962 msgid "Quality-based VBR"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/x264.c:109
7966 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:111
7970 msgid "Min QP"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/x264.c:112
7974 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/codec/x264.c:115
7978 msgid "ax QP"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/x264.c:116
7982 msgid "Maximum quantizer parameter."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:118
7986 msgid "ax QP step"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:119
7990 msgid "Max QP step between frames."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:121
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Average bitrate tolerance"
7996 msgstr "Приостановить поток"
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:122
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8001 msgstr "Остановить поток"
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:125
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Max local bitrate"
8006 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8007
8008 #: modules/codec/x264.c:126
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8011 msgstr "Остановить поток"
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:128
8014 msgid "VBV buffer"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:129
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8020 msgstr "Остановить поток"
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:132
8023 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/x264.c:133
8027 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:136
8031 msgid "QP factor between I and P"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/x264.c:137
8035 msgid "QP factor between I and P."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/x264.c:139
8039 msgid "QP factor between P and B"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:140
8043 msgid "QP factor between P and B."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/x264.c:142
8047 msgid "QP difference between chroma and luma"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/x264.c:143
8051 msgid "QP difference between chroma and luma."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:145
8055 msgid "QP curve compression"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:146
8059 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8063 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:149
8067 msgid ""
8068 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8069 "blurs complexity."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:153
8073 msgid ""
8074 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8075 "quants."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:158
8079 msgid "Partitions to consider"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:159
8083 msgid ""
8084 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8085 " - none  : \n"
8086 " - fast  : i4x4\n"
8087 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8088 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8089 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8090 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/x264.c:167
8094 msgid "Direct MV prediction mode"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:168
8098 msgid "Direct MV prediction mode. "
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/x264.c:170
8102 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/x264.c:171
8106 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:173
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8112 msgstr "Следующий файл"
8113
8114 #: modules/codec/x264.c:174
8115 msgid ""
8116 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8117 "(fast)\n"
8118 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8119 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8120 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:180
8124 msgid "Maximum motion vector search range"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:181
8128 msgid ""
8129 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8130 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8131 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/x264.c:187
8135 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:189
8139 msgid ""
8140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8142 "quality). From 1 to 6."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:193
8146 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:194
8150 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:197
8154 msgid "Decide references on a per partition basis"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:198
8158 msgid ""
8159 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8160 "as opposed to only one ref per macroblock."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:202
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8166 msgstr "Следующий файл"
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:203
8169 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/x264.c:206
8173 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/x264.c:207
8177 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/x264.c:209
8181 msgid "Adaptive spatial transform size"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:211
8185 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/x264.c:213
8189 msgid "Trellis RD quantization"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:214
8193 msgid ""
8194 "Trellis RD quantization: \n"
8195 " - 0: disabled\n"
8196 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8197 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8198 "This requires CABAC."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/x264.c:220
8202 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/codec/x264.c:221
8206 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/x264.c:224
8210 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:228
8214 msgid "CPU optimizations"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:229
8218 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:231
8222 #, fuzzy
8223 msgid "PSNR calculation"
8224 msgstr "Остановить поток"
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:232
8227 msgid ""
8228 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8229 "from being calculated (for speed)."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8234 msgid "Statistics"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:236
8238 msgid "Print stats for each frame."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:242
8242 #, fuzzy
8243 msgid "dia"
8244 msgstr "Остановить поток"
8245
8246 #: modules/codec/x264.c:242
8247 msgid "hex"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/x264.c:242
8251 msgid "umh"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/x264.c:242
8255 #, fuzzy
8256 msgid "esa"
8257 msgstr "Воспр."
8258
8259 #: modules/codec/x264.c:248
8260 #, fuzzy
8261 msgid "fast"
8262 msgstr "Быстро"
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:248
8265 #, fuzzy
8266 msgid "normal"
8267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:249
8270 #, fuzzy
8271 msgid "slow"
8272 msgstr "Медленно"
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:249
8275 #, fuzzy
8276 msgid "all"
8277 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:254
8280 msgid "spatial"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/x264.c:254
8284 msgid "temporal"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/x264.c:257
8288 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/corba/corba.c:687
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Corba control"
8294 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8295
8296 #: modules/control/corba/corba.c:689
8297 msgid "Reactivity"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/corba/corba.c:691
8301 msgid ""
8302 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8303 "to be a sensible value."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/corba/corba.c:694
8307 #, fuzzy
8308 msgid "corba control module"
8309 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8310
8311 #: modules/control/gestures.c:77
8312 msgid "Motion threshold (10-100)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/gestures.c:79
8316 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/gestures.c:81
8320 msgid "Trigger button"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/gestures.c:83
8324 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/gestures.c:86
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Middle"
8330 msgstr "Модули"
8331
8332 #: modules/control/gestures.c:89
8333 msgid "Gestures"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/gestures.c:97
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Mouse gestures control interface"
8339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8340
8341 #: modules/control/hotkeys.c:94
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Define playlist bookmarks."
8344 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8345
8346 #: modules/control/hotkeys.c:97
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Hotkeys"
8349 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8350
8351 #: modules/control/hotkeys.c:98
8352 msgid "Hotkeys management interface"
8353 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8354
8355 #: modules/control/hotkeys.c:467
8356 #, c-format
8357 msgid "Audio track: %s"
8358 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8359
8360 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8361 #, c-format
8362 msgid "Subtitle track: %s"
8363 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8364
8365 #: modules/control/hotkeys.c:482
8366 msgid "N/A"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/hotkeys.c:535
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "Aspect ratio: %s"
8372 msgstr "Следующий файл"
8373
8374 #: modules/control/hotkeys.c:561
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "Crop: %s"
8377 msgstr "Быстро"
8378
8379 #: modules/control/hotkeys.c:587
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "Deinterlace mode: %s"
8382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8383
8384 #: modules/control/http/http.c:34
8385 msgid "Host address"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/http/http.c:36
8389 msgid ""
8390 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8391 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8392 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Source directory"
8398 msgstr "Следующий файл"
8399
8400 #: modules/control/http/http.c:42
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Charset"
8403 msgstr "Выберите"
8404
8405 #: modules/control/http/http.c:44
8406 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/http/http.c:45
8410 msgid "Handlers"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/http/http.c:47
8414 msgid ""
8415 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8416 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/http/http.c:50
8420 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/http/http.c:53
8424 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/http/http.c:55
8428 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/http/http.c:58
8432 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/http/http.c:62
8436 #, fuzzy
8437 msgid "HTTP remote control interface"
8438 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8439
8440 #: modules/control/http/http.c:71
8441 msgid "HTTP SSL"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/lirc.c:58
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Infrared remote control interface"
8447 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8448
8449 #: modules/control/netsync.c:59
8450 msgid "Act as master"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/netsync.c:60
8454 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/netsync.c:63
8458 msgid "Master client ip address"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/netsync.c:64
8462 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/netsync.c:68
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Network Sync"
8468 msgstr "Сеть:"
8469
8470 #: modules/control/ntservice.c:39
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Install Windows Service"
8473 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8474
8475 #: modules/control/ntservice.c:41
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Install the Service and exit."
8478 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8479
8480 #: modules/control/ntservice.c:42
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Uninstall Windows Service"
8483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8484
8485 #: modules/control/ntservice.c:44
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Uninstall the Service and exit."
8488 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8489
8490 #: modules/control/ntservice.c:45
8491 msgid "Display name of the Service"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/ntservice.c:47
8495 msgid "Change the display name of the Service."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/ntservice.c:48
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Configuration options"
8501 msgstr "Остановить поток"
8502
8503 #: modules/control/ntservice.c:50
8504 msgid ""
8505 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8506 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8507 "configured."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/ntservice.c:55
8511 #, fuzzy
8512 msgid ""
8513 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8514 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8515 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8516 msgstr ""
8517 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8518 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
8519 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8520 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
8521 "или экранная заставка), "
8522
8523 #: modules/control/ntservice.c:61
8524 #, fuzzy
8525 msgid "NT Service"
8526 msgstr "Остановить поток"
8527
8528 #: modules/control/ntservice.c:62
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Windows Service interface"
8531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8532
8533 #: modules/control/rc.c:154
8534 msgid "Show stream position"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:155
8538 msgid ""
8539 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:158
8543 msgid "Fake TTY"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:159
8547 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:161
8551 msgid "UNIX socket command input"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:162
8555 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:165
8559 msgid "TCP command input"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:166
8563 msgid ""
8564 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8565 "port the interface will bind to."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8569 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:172
8573 msgid ""
8574 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8575 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8576 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/rc.c:179
8580 #, fuzzy
8581 msgid "RC"
8582 msgstr "ru"
8583
8584 #: modules/control/rc.c:182
8585 msgid "Remote control interface"
8586 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8587
8588 #: modules/control/rc.c:335
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8591 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8592
8593 #: modules/control/rc.c:847
8594 #, c-format
8595 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:880
8599 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:882
8603 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:883
8607 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:884
8611 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:885
8615 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:886
8619 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/control/rc.c:887
8623 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/control/rc.c:888
8627 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/control/rc.c:889
8631 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:890
8635 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:891
8639 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/control/rc.c:892
8643 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/rc.c:893
8647 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:894
8651 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/rc.c:895
8655 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/rc.c:896
8659 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/rc.c:898
8663 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/rc.c:899
8667 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/rc.c:900
8671 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/control/rc.c:901
8675 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/control/rc.c:902
8679 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/control/rc.c:903
8683 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/control/rc.c:904
8687 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/rc.c:905
8691 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/rc.c:906
8695 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/rc.c:908
8699 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/rc.c:909
8703 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/rc.c:910
8707 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/rc.c:911
8711 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:912
8715 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/rc.c:913
8719 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/rc.c:918
8723 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/rc.c:919
8727 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:920
8731 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:921
8735 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/rc.c:922
8739 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/rc.c:923
8743 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/rc.c:924
8747 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/control/rc.c:925
8751 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/control/rc.c:927
8755 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/control/rc.c:928
8759 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/control/rc.c:929
8763 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/control/rc.c:930
8767 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/control/rc.c:931
8771 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/rc.c:932
8775 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/rc.c:933
8779 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/rc.c:935
8783 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/rc.c:936
8787 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/rc.c:937
8791 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/rc.c:938
8795 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/rc.c:939
8799 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/rc.c:941
8803 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/rc.c:942
8807 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/control/rc.c:943
8811 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/control/rc.c:944
8815 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/rc.c:945
8819 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/rc.c:946
8823 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/control/rc.c:947
8827 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/rc.c:948
8831 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:949
8835 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:950
8839 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/rc.c:951
8843 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/rc.c:952
8847 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/control/rc.c:954
8851 msgid ""
8852 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8853 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/rc.c:958
8857 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/rc.c:959
8861 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/control/rc.c:960
8865 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/rc.c:961
8869 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/control/rc.c:963
8873 msgid "+----[ end of help ]"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/rc.c:1070
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Press menu select or pause to continue."
8879 msgstr ""
8880 "\n"
8881 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8882
8883 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8884 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8885 #: modules/control/rc.c:1943
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8888 msgstr ""
8889 "\n"
8890 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8891
8892 #: modules/control/rc.c:1385
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Type 'pause' to continue."
8895 msgstr ""
8896 "\n"
8897 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8898
8899 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8900 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/showintf.c:62
8904 msgid "Threshold"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/showintf.c:63
8908 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/telnet.c:72
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Host"
8914 msgstr "Пауза"
8915
8916 #: modules/control/telnet.c:73
8917 msgid ""
8918 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8919 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8920 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8924 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Port"
8930 msgstr "Пауза"
8931
8932 #: modules/control/telnet.c:78
8933 msgid ""
8934 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8935 "4212."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/control/telnet.c:82
8939 msgid ""
8940 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8941 "default value is \"admin\"."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/telnet.c:96
8945 #, fuzzy
8946 msgid "VLM remote control interface"
8947 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8948
8949 #: modules/demux/a52.c:44
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Raw A/52 demuxer"
8952 msgstr "Остановить поток"
8953
8954 #: modules/demux/aiff.c:45
8955 #, fuzzy
8956 msgid "AIFF demuxer"
8957 msgstr "Остановить поток"
8958
8959 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8960 #, fuzzy
8961 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8962 msgstr "Остановить поток"
8963
8964 #: modules/demux/au.c:46
8965 #, fuzzy
8966 msgid "AU demuxer"
8967 msgstr "Остановить поток"
8968
8969 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Force interleaved method"
8972 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8973
8974 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Force interleaved method."
8977 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8978
8979 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Force index creation"
8982 msgstr "Следующий файл"
8983
8984 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8985 msgid ""
8986 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8987 "incomplete (not seekable)."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8991 #, fuzzy
8992 msgid "AVI demuxer"
8993 msgstr "Остановить поток"
8994
8995 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8996 #, fuzzy
8997 msgid "AVI Index"
8998 msgstr "Остановить поток"
8999
9000 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9001 msgid ""
9002 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9003 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9007 msgid "Fixing AVI Index"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9011 msgid "Creating AVI Index ..."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Dump filename"
9017 msgstr "Следующий файл"
9018
9019 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9020 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Append to existing file"
9026 msgstr "Приложите к файлу"
9027
9028 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9029 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9033 #, fuzzy
9034 msgid "File dumpper"
9035 msgstr "Остановить поток"
9036
9037 #: modules/demux/dts.c:40
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Raw DTS demuxer"
9040 msgstr "Остановить поток"
9041
9042 #: modules/demux/flac.c:38
9043 #, fuzzy
9044 msgid "FLAC demuxer"
9045 msgstr "Остановить поток"
9046
9047 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9048 msgid ""
9049 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9050 "should be set in millisecond units."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9054 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9058 msgid ""
9059 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9060 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9061 "cannot connect to normal RTSP servers."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9065 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9069 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9073 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Client port"
9079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9080
9081 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9082 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9086 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9090 #, fuzzy
9091 msgid "HTTP tunnel port"
9092 msgstr "Остановить поток"
9093
9094 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9095 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/m3u.c:68
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Playlist metademux"
9101 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9102
9103 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9104 msgid "Frames per Second"
9105 msgstr "Кадры в секунду"
9106
9107 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9108 msgid ""
9109 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9110 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9114 #, fuzzy
9115 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9116 msgstr "Остановить поток"
9117
9118 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Matroska stream demuxer"
9121 msgstr "Остановить поток"
9122
9123 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Ordered chapters"
9126 msgstr "Следующий файл"
9127
9128 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9129 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Chapter codecs"
9135 msgstr "Стоп"
9136
9137 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9138 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Preload Directory"
9144 msgstr "Папка для записи"
9145
9146 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9147 msgid ""
9148 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9149 "for broken files)."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9153 msgid "Seek based on percent not time"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9157 msgid "Seek based on percent not time."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Dummy Elements"
9163 msgstr "Остановить поток"
9164
9165 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9166 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9170 #, fuzzy
9171 msgid "---  DVD Menu"
9172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9173
9174 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9175 msgid "First Played"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Video Manager"
9181 msgstr "Клиент VideoLAN"
9182
9183 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9184 msgid "----- Title"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Segment filename"
9190 msgstr "Следующий файл"
9191
9192 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9193 msgid "Muxing application"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9197 msgid "Writing application"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/demux/mod.c:47
9201 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/demux/mod.c:48
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Enable reverberation"
9207 msgstr "Включить звук"
9208
9209 #: modules/demux/mod.c:49
9210 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/mod.c:51
9214 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/mod.c:53
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Enable megabass mode"
9220 msgstr "Включить"
9221
9222 #: modules/demux/mod.c:54
9223 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/demux/mod.c:56
9227 msgid ""
9228 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9229 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/mod.c:59
9233 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/mod.c:61
9237 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/mod.c:66
9241 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/mod.c:74
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Reverb"
9247 msgstr "Стоп"
9248
9249 #: modules/demux/mod.c:77
9250 msgid "Reverberation level"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/mod.c:79
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Reverberation delay"
9256 msgstr "Следующий файл"
9257
9258 #: modules/demux/mod.c:81
9259 msgid "Mega bass"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/mod.c:84
9263 msgid "Mega bass level"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/demux/mod.c:86
9267 msgid "Mega bass cutoff"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/demux/mod.c:88
9271 msgid "Surround"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/demux/mod.c:91
9275 msgid "Surround level"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/demux/mod.c:93
9279 msgid "Surround delay (ms)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9283 #, fuzzy
9284 msgid "MP4 stream demuxer"
9285 msgstr "Остановить поток"
9286
9287 #: modules/demux/mpc.c:46
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Replay Gain type"
9290 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9291
9292 #: modules/demux/mpc.c:47
9293 msgid ""
9294 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9295 "specific one. Choose which type you want to use"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/mpc.c:59
9299 #, fuzzy
9300 msgid "MusePack demuxer"
9301 msgstr "Остановить поток"
9302
9303 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9304 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9308 #, fuzzy
9309 msgid "H264 video demuxer"
9310 msgstr "Остановить поток"
9311
9312 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9313 #, fuzzy
9314 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9315 msgstr "Остановить поток"
9316
9317 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9318 #, fuzzy
9319 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9320 msgstr "Остановить поток"
9321
9322 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9323 #, fuzzy
9324 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9325 msgstr "Остановить поток"
9326
9327 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9328 #, fuzzy
9329 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9330 msgstr "Остановить поток"
9331
9332 #: modules/demux/nsc.c:43
9333 msgid "Windows Media NSC metademux"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/nsv.c:45
9337 #, fuzzy
9338 msgid "NullSoft demuxer"
9339 msgstr "Остановить поток"
9340
9341 #: modules/demux/nuv.c:46
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Nuv demuxer"
9344 msgstr "Остановить поток"
9345
9346 #: modules/demux/ogg.c:44
9347 #, fuzzy
9348 msgid "OGG demuxer"
9349 msgstr "Остановить поток"
9350
9351 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Listeners"
9354 msgstr "Следующий файл"
9355
9356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Auto start"
9359 msgstr "Модули..."
9360
9361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9362 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Native playlist import"
9368 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9369
9370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9371 #, fuzzy
9372 msgid "M3U playlist import"
9373 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9374
9375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9376 #, fuzzy
9377 msgid "PLS playlist import"
9378 msgstr "Список для воспроизведения"
9379
9380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9381 #, fuzzy
9382 msgid "B4S playlist import"
9383 msgstr "Список для воспроизведения"
9384
9385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9386 #, fuzzy
9387 msgid "DVB playlist import"
9388 msgstr "Список для воспроизведения"
9389
9390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Podcast parser"
9393 msgstr "Категория CDDB"
9394
9395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9396 #, fuzzy
9397 msgid "XSPF playlist import"
9398 msgstr "Список для воспроизведения"
9399
9400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9401 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9403 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9407 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Podcast Info"
9410 msgstr "Позиция"
9411
9412 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Podcast Link"
9415 msgstr "Позиция"
9416
9417 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Podcast Copyright"
9420 msgstr "Авторское право"
9421
9422 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Podcast Category"
9425 msgstr "Категория CDDB"
9426
9427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9428 msgid "Podcast Keywords"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Podcast Subtitle"
9434 msgstr "Субтитры"
9435
9436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9437 msgid "Podcast Summary"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9441 msgid "Podcast Publication Date"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Podcast Author"
9447 msgstr "Автор"
9448
9449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9450 msgid "Podcast Subcategory"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Podcast Duration"
9456 msgstr "Остановить поток"
9457
9458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Podcast Size"
9461 msgstr "Остановить поток"
9462
9463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9464 msgid "Podcast Type"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9468 #, fuzzy
9469 msgid "MPEG-PS demuxer"
9470 msgstr "Остановить поток"
9471
9472 #: modules/demux/pva.c:43
9473 #, fuzzy
9474 msgid "PVA demuxer"
9475 msgstr "Остановить поток"
9476
9477 #: modules/demux/rawdv.c:40
9478 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/real.c:39
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Real demuxer"
9484 msgstr "Остановить поток"
9485
9486 #: modules/demux/sgimb.c:113
9487 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/subtitle.c:64
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Text subtitles parser"
9493 msgstr "Следующий файл"
9494
9495 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9496 msgid "Frames per second"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/subtitle.c:72
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Subtitles delay"
9502 msgstr "Следующий файл"
9503
9504 #: modules/demux/subtitle.c:74
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Subtitles format"
9507 msgstr "Следующий файл"
9508
9509 #: modules/demux/ts.c:83
9510 msgid "Extra PMT"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/ts.c:85
9514 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/ts.c:87
9518 msgid "Set id of ES to PID"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/ts.c:88
9522 msgid ""
9523 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9524 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9525 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/demux/ts.c:93
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Fast udp streaming"
9531 msgstr "Остановить поток"
9532
9533 #: modules/demux/ts.c:95
9534 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/ts.c:97
9538 msgid "MTU for out mode"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/ts.c:98
9542 msgid "MTU for out mode."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/ts.c:100
9546 msgid "CSA ck"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/ts.c:101
9550 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/ts.c:103
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Silent mode"
9556 msgstr "Следующий файл"
9557
9558 #: modules/demux/ts.c:104
9559 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/demux/ts.c:106
9563 #, fuzzy
9564 msgid "CAPMT System ID"
9565 msgstr "Остановить поток"
9566
9567 #: modules/demux/ts.c:107
9568 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/ts.c:109
9572 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/ts.c:110
9576 msgid ""
9577 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9578 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/ts.c:114
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Filename of dump"
9584 msgstr "Следующий файл"
9585
9586 #: modules/demux/ts.c:115
9587 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/ts.c:117
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Append"
9593 msgstr "Открыть файл"
9594
9595 #: modules/demux/ts.c:119
9596 msgid ""
9597 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9598 "be overwritten."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/demux/ts.c:122
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Dump buffer size"
9604 msgstr "Следующий файл"
9605
9606 #: modules/demux/ts.c:124
9607 msgid ""
9608 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9609 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/ts.c:128
9613 #, fuzzy
9614 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9615 msgstr "Воспроизвести поток"
9616
9617 #: modules/demux/ty.c:70
9618 #, fuzzy
9619 msgid "TY Stream audio/video demux"
9620 msgstr "Остановить поток"
9621
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9623 msgid "Blues"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9627 msgid "Classic rock"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9631 msgid "Country"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Disco"
9637 msgstr "Остановить поток"
9638
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9640 msgid "Funk"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9644 msgid "Grunge"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9648 msgid "Hip-Hop"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9652 msgid "Jazz"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Metal"
9658 msgstr "Воспр."
9659
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9661 msgid "New Age"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9665 msgid "Oldies"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9669 msgid "Other"
9670 msgstr "Другие"
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9673 msgid "R&B"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9677 msgid "Rap"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9681 msgid "Industrial"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9685 msgid "Alternative"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9689 msgid "Death metal"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Pranks"
9695 msgstr "Воспр."
9696
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9698 msgid "Soundtrack"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9702 msgid "Euro-Techno"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9706 msgid "Ambient"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9710 msgid "Trip-Hop"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Vocal"
9716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9717
9718 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9719 msgid "Jazz+Funk"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9723 msgid "Fusion"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Trance"
9729 msgstr "Приостановить поток"
9730
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9732 msgid "Instrumental"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9736 msgid "Acid"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9740 #, fuzzy
9741 msgid "House"
9742 msgstr "Пауза"
9743
9744 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9745 msgid "Game"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9749 msgid "Sound clip"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9753 msgid "Gospel"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Noise"
9759 msgstr "Пауза"
9760
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9762 msgid "Alternative rock"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Bass"
9768 msgstr "Пауза"
9769
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Soul"
9773 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9774
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Punk"
9778 msgstr "Воспр."
9779
9780 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Space"
9783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9784
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9786 msgid "Meditative"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9790 msgid "Instrumental pop"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9794 msgid "Instrumental rock"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Ethnic"
9800 msgstr "Следующий файл"
9801
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9803 msgid "Gothic"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9807 msgid "Darkwave"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9811 msgid "Techno-Industrial"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Electronic"
9817 msgstr "Следующий файл"
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Pop-Folk"
9822 msgstr "Воспр."
9823
9824 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9825 msgid "Eurodance"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Dream"
9831 msgstr "Остановить поток"
9832
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9834 msgid "Southern rock"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Comedy"
9840 msgstr "Следующий файл"
9841
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9843 msgid "Cult"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9847 msgid "Gangsta"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9851 msgid "Top 40"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9855 msgid "Christian rap"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9859 msgid "Pop/funk"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9863 msgid "Jungle"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9867 msgid "Native American"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9871 msgid "Cabaret"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9875 msgid "New wave"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9879 msgid "Psychedelic"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Rave"
9885 msgstr "Следующий файл"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9888 msgid "Showtunes"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Trailer"
9894 msgstr "Следующий файл"
9895
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9897 msgid "Lo-Fi"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Tribal"
9903 msgstr "Следующий файл"
9904
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9906 msgid "Acid punk"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9910 msgid "Acid jazz"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Polka"
9916 msgstr "Воспр."
9917
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9919 msgid "Retro"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9923 msgid "Musical"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9927 msgid "Rock & roll"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9931 msgid "Hard rock"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9935 msgid "ID3 tags parser"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/vobsub.c:48
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Vobsub subtitles parser"
9941 msgstr "Следующий файл"
9942
9943 #: modules/demux/voc.c:42
9944 #, fuzzy
9945 msgid "VOC demuxer"
9946 msgstr "Остановить поток"
9947
9948 #: modules/demux/wav.c:42
9949 #, fuzzy
9950 msgid "WAV demuxer"
9951 msgstr "Остановить поток"
9952
9953 #: modules/demux/xa.c:42
9954 #, fuzzy
9955 msgid "XA demuxer"
9956 msgstr "Остановить поток"
9957
9958 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Use DVD Menus"
9961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9962
9963 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9964 #, fuzzy
9965 msgid "BeOS standard API interface"
9966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9967
9968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9969 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9973 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9974 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9977 msgid "Cancel"
9978 msgstr "Отменить"
9979
9980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9981 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9982 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9984 msgid "Open"
9985 msgstr "Открыть"
9986
9987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9990 msgid "Preferences"
9991 msgstr "Настройки"
9992
9993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9996 msgid "Messages"
9997 msgstr "Сообщения"
9998
9999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10001 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10004 msgid "Open File"
10005 msgstr "Открыть файл"
10006
10007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10009 msgid "Open Disc"
10010 msgstr "Открыть диск"
10011
10012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10013 msgid "Open Subtitles"
10014 msgstr "Открыть субтитры"
10015
10016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10019 #, fuzzy
10020 msgid "About"
10021 msgstr "Модули..."
10022
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10024 msgid "Prev Title"
10025 msgstr "Предыдущий Заголовок"
10026
10027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10028 msgid "Next Title"
10029 msgstr "Следующий Заголовок"
10030
10031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10032 msgid "Go to Title"
10033 msgstr "Перейти к Заголовку"
10034
10035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10036 msgid "Go to Chapter"
10037 msgstr "перейти к Главе"
10038
10039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10040 msgid "Speed"
10041 msgstr "Скорость"
10042
10043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10044 msgid "Window"
10045 msgstr "Окно"
10046
10047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10051 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10052 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10053 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10060 msgid "OK"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10064 #, fuzzy
10065 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10066 msgstr "Клиент VideoLAN"
10067
10068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10069 #, fuzzy
10070 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10071 msgstr "Следующий файл"
10072
10073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10074 msgid "Drop files to play"
10075 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
10076
10077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10078 msgid "playlist"
10079 msgstr "Список воспроизведения"
10080
10081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10082 msgid "Close"
10083 msgstr "Закрыть"
10084
10085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10089 msgid "Edit"
10090 msgstr "Редактирование"
10091
10092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10094 msgid "Select All"
10095 msgstr "Выделить всё"
10096
10097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10098 msgid "Select None"
10099 msgstr "Убрать выделение"
10100
10101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10102 msgid "Sort Reverse"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10106 msgid "Sort by Name"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10110 msgid "Sort by Path"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10114 msgid "Randomize"
10115 msgstr "перемешивать"
10116
10117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10118 msgid "Remove"
10119 msgstr "Удалить"
10120
10121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10122 msgid "Remove All"
10123 msgstr "Удалить всё"
10124
10125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10126 msgid "View"
10127 msgstr "Вид"
10128
10129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Path"
10132 msgstr "Пауза"
10133
10134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10140 msgid "Name"
10141 msgstr "Название"
10142
10143 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10144 msgid "Apply"
10145 msgstr "Применить"
10146
10147 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10149 msgid "Save"
10150 msgstr "Сохранить"
10151
10152 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10153 msgid "Defaults"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10157 msgid "Show Interface"
10158 msgstr "Показывать интерфейс"
10159
10160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10161 msgid "50%"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10165 msgid "100%"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10169 msgid "200%"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10173 msgid "Vertical Sync"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Correct Aspect Ratio"
10179 msgstr "Следующий файл"
10180
10181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10182 msgid "Stay On Top"
10183 msgstr "Оставаться сверху"
10184
10185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10186 msgid "Take Screen Shot"
10187 msgstr "Сделать снимок"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10190 #, fuzzy
10191 msgid "About VLC media player"
10192 msgstr "Клиент VideoLAN"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10195 #, c-format
10196 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10201 msgid "Bookmarks"
10202 msgstr "Закладки"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10205 msgid "Add"
10206 msgstr "Добавить"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10209 msgid "Clear"
10210 msgstr "Очистить"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10214 msgid "Extract"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10221 msgid "Time"
10222 msgstr "Время"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Untitled"
10227 msgstr "Следующий файл"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10231 #, fuzzy
10232 msgid "No input"
10233 msgstr "Остановить поток"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10236 msgid ""
10237 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10241 msgid "Input has changed"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10245 msgid ""
10246 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10247 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10252 msgid "Invalid selection"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10256 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10261 #, fuzzy
10262 msgid "No input found"
10263 msgstr "Остановить поток"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10266 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Jump To Time"
10272 msgstr "перейти на:"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10275 #, fuzzy
10276 msgid "sec."
10277 msgstr "Воспроизвести поток"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Jump to time"
10282 msgstr "перейти на:"
10283
10284 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Random On"
10287 msgstr "Следующий файл"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Random Off"
10292 msgstr "Следующий файл"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Repeat One"
10300 msgstr "Следующий файл"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Repeat Off"
10306 msgstr "Следующий файл"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Repeat All"
10314 msgstr "Следующий файл"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10318 msgid "Half Size"
10319 msgstr "Половина Размера"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10323 msgid "Normal Size"
10324 msgstr "Нормальный размер"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10328 msgid "Double Size"
10329 msgstr "Двойной размер"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10333 msgid "Float on Top"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10338 msgid "Fit to Screen"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10343 msgid "Random"
10344 msgstr "Случайный"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Step Forward"
10349 msgstr "Вернуться назад"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Step Backward"
10354 msgstr "Вернуться назад"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Rewind"
10360 msgstr "Остановить поток"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10363 msgid "Fast Forward"
10364 msgstr "Быстро ускорить"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10367 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10377 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10378 msgid "Play"
10379 msgstr "Воспроизвести"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10388 msgid "Pause"
10389 msgstr "Пауза"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10392 msgid "2 Pass"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10396 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10400 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Preamp"
10406 msgstr "Остановить поток"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10409 msgid "Extended controls"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Video filters"
10415 msgstr "Видео фильтры"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10418 msgid "Adjust Image"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10428 msgid "More Info"
10429 msgstr "Больше информации"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10432 msgid "Blurring"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
10436 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10440 #: modules/video_filter/distort.c:82
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Distortion"
10443 msgstr "Остановить поток"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10446 msgid "Adds distorsion effects"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10450 msgid "Image clone"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10454 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Image cropping"
10460 msgstr "Модули..."
10461
10462 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10463 msgid "Crops a defined part of the image"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Image inversion"
10469 msgstr "Остановить поток"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10472 msgid "Inverts the image colors"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10476 #: modules/video_filter/transform.c:67
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Transformation"
10479 msgstr "Следующий файл"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10482 msgid "Rotates or flips the image"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10486 msgid "Volume normalization"
10487 msgstr "Нормализация громкости"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10490 #, fuzzy
10491 msgid ""
10492 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10493 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10496 msgid "Headphone virtualization"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10500 msgid ""
10501 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10505 msgid "Maximum level"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10510 msgid "Restore Defaults"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10514 msgid "Gamma"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Saturation"
10520 msgstr "Остановить поток"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10525 msgid "Opaqueness"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10530 msgid "More information"
10531 msgstr "Больше информации"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10534 msgid ""
10535 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10536 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10537 "subsections of Video/Filters\n"
10538 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10539 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10543 msgid "VLC - Controller"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10549 #, fuzzy
10550 msgid "VLC media player"
10551 msgstr "Клиент VideoLAN"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10554 msgid "Open CrashLog"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10558 msgid "Check for Update..."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10562 msgid "Preferences..."
10563 msgstr "Настройки..."
10564
10565 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Services"
10568 msgstr "Остановить поток"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10571 msgid "Hide VLC"
10572 msgstr "Скрыть VLC"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Hide Others"
10577 msgstr "Клиент VideoLAN"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10580 msgid "Show All"
10581 msgstr "Показать всй"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10584 msgid "Quit VLC"
10585 msgstr "Выйти из VLC"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10588 #, fuzzy
10589 msgid "1:File"
10590 msgstr "1:Следующий файл"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10593 msgid "Open File..."
10594 msgstr "Открыть файл..."
10595
10596 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10597 msgid "Quick Open File..."
10598 msgstr "Быстро открыть файл..."
10599
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10601 msgid "Open Disc..."
10602 msgstr "Открыть диск..."
10603
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10605 msgid "Open Network..."
10606 msgstr "Открыть сеть"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Open Recent"
10611 msgstr "Остановить поток"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10614 msgid "Clear Menu"
10615 msgstr "Очистить меню"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10620 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10623 msgid "Cut"
10624 msgstr "Вырезать"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10627 msgid "Copy"
10628 msgstr "Копировать"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Paste"
10633 msgstr "Пауза"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Playback"
10638 msgstr "Пауза"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10641 msgid "Volume Up"
10642 msgstr "Громче"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10645 msgid "Volume Down"
10646 msgstr "Тише"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10649 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Video Device"
10652 msgstr "Клиент VideoLAN"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10655 msgid "Minimize Window"
10656 msgstr "Свернуть окно"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Close Window"
10661 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Controller"
10666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Extended Controls"
10671 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Information"
10678 msgstr "Следующий файл"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10681 msgid "Bring All to Front"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10685 msgid "Help"
10686 msgstr "Помощь"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10689 msgid "ReadMe..."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10693 msgid "Online Documentation"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10697 msgid "Report a Bug"
10698 msgstr "Сообщить об ошибке"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10701 #, fuzzy
10702 msgid "VideoLAN Website"
10703 msgstr "Клиент VideoLAN"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10706 msgid "License"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10710 msgid "Make a donation"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10714 msgid "Online Forum"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10718 msgid "Error"
10719 msgstr "Ошибка"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10722 msgid ""
10723 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10724 "program:"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10728 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10732 msgid "Open Messages Window"
10733 msgstr "Открыть окно сообщений"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10736 msgid "Dismiss"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10740 msgid "Do not display further errors"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "Volume: %d%%"
10746 msgstr "Громкость: %d"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10749 msgid "No CrashLog found"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10753 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Embedded video output"
10759 msgstr "Остановить поток"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10762 msgid ""
10763 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Video device"
10769 msgstr "Клиент VideoLAN"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10772 msgid ""
10773 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10774 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10775 "menu."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10779 msgid ""
10780 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10781 "is fully transparent."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10785 msgid "Stretch video to fill window"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10789 msgid ""
10790 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10791 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10795 msgid "Crop borders in fullscreen"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10799 msgid ""
10800 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10801 "screen without black borders (OpenGL only)."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10805 msgid "Black screens in fullscreen"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10809 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10813 msgid "Use as Desktop Background"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10817 msgid ""
10818 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10819 "with in this mode."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Remember wizard options"
10825 msgstr "расширенный список выбора"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10828 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Mac OS X interface"
10834 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10837 msgid "Quartz video"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Open Source"
10843 msgstr "Остановить поток"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10846 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10850 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10852 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10858 msgid "Browse..."
10859 msgstr "Обзор..."
10860
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10862 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Device name"
10868 msgstr "Клиент VideoLAN"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Use DVD menus"
10873 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10876 #, fuzzy
10877 msgid "VIDEO_TS directory"
10878 msgstr "Папка"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10882 msgid "DVD"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10888 msgid "Address"
10889 msgstr "Адрес"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10892 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10893 msgid "UDP/RTP Multicast"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10897 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10898 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10902 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10903 msgid "Allow timeshifting"
10904 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Load subtitles file:"
10909 msgstr "Следующий файл"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10913 msgid "Settings..."
10914 msgstr "Настройки..."
10915
10916 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Override parametters"
10919 msgstr "Остановить поток"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10923 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10924 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10925 msgid "Delay"
10926 msgstr "Задержка"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10929 msgid "FPS"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Subtitles encoding"
10935 msgstr "Следующий файл"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Font size"
10940 msgstr "Следующий файл"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Subtitles alignment"
10945 msgstr "Файл субтитров"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Font Properties"
10950 msgstr "Предыдущий файл"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Subtitle File"
10955 msgstr "Следующий файл"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10959 #, fuzzy, objc-format
10960 msgid "No %@s found"
10961 msgstr "Остановить поток"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10964 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Streaming/Saving:"
10970 msgstr "Поток"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10975 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Display the stream locally"
10980 msgstr "Воспроизвести поток"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Dump raw input"
10986 msgstr "Остановить поток"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10990 msgid "Encapsulation Method"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Transcoding options"
10997 msgstr "Приостановить поток"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Bitrate (kb/s)"
11007 msgstr "Приостановить поток"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Scale"
11013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Stream Announcing"
11018 msgstr "Остановить поток"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11022 msgid "SAP announce"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11026 msgid "RTSP announce"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11030 msgid "HTTP announce"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11034 msgid "Export SDP as file"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11038 msgid "Channel Name"
11039 msgstr "Название канала"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11042 msgid "SDP URL"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11046 msgid "Save File"
11047 msgstr "Сохранить файл"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11052 msgid "URI"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Advanced Information"
11058 msgstr "Расширенные настройки"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11061 msgid "Read at media"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Input bitrate"
11067 msgstr "Исходящий поток"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Demuxed"
11072 msgstr "Сепараторы"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Stream bitrate"
11077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11080 msgid "Decoded blocks"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Displayed frames"
11086 msgstr "Пропускать кадры"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Lost frames"
11091 msgstr "Воспроизвести поток"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11097 msgid "Streaming"
11098 msgstr "Вещание (поток)"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11101 msgid "Sent packets"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11105 msgid "Sent bytes"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Send rate"
11111 msgstr "Частота дискретизации"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Played buffers"
11116 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11119 msgid "Lost buffers"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11123 msgid "Save Playlist..."
11124 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
11125
11126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11130 msgid "Delete"
11131 msgstr "Удалить"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11134 msgid "Expand Node"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Get Stream Information"
11140 msgstr "Мета-данные"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11143 msgid "Sort Node by Name"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11147 msgid "Sort Node by Author"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11151 #, fuzzy
11152 msgid "No items in the playlist"
11153 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11157 msgid "Search"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Search in Playlist"
11163 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11166 msgid "Standard Play"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Add Folder to Playlist"
11172 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11175 msgid "Save Playlist"
11176 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11179 msgid "Empty Folder"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11183 #, fuzzy, c-format
11184 msgid "%i items in the playlist"
11185 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11188 #, fuzzy
11189 msgid "1 item in the playlist"
11190 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11194 msgid "Reset All"
11195 msgstr "Сбросить всё"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11199 msgid "Reset Preferences"
11200 msgstr "Сбросить настройки"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11203 msgid "Continue"
11204 msgstr "Продолжить"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11207 msgid ""
11208 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11209 "Are you sure you want to continue?"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11215 msgstr ""
11216 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11217 "параметры \", чтобы видеть их."
11218
11219 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11220 msgid "Select a directory"
11221 msgstr "выбрать папку"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11224 msgid "Select a file"
11225 msgstr "Выбрать файл"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11228 msgid "Select"
11229 msgstr "Выбрать"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Subpicture Filters"
11234 msgstr "Следующий файл"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11237 msgid "Logo"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11241 #: modules/video_filter/marq.c:115
11242 msgid "Marquee"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Save settings"
11248 msgstr "Настройки видео"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Enabled"
11255 msgstr "Включить"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Image"
11260 msgstr "Файл изображения"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Timestamp"
11265 msgstr "Сдвиг времени"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11268 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11269 msgid "Size"
11270 msgstr "Размер"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11273 msgid "(in pixels)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11277 msgid "ms"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11281 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11282 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11283 msgid "Black"
11284 msgstr "Чёрный"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11287 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11288 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11289 msgid "Gray"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11293 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11294 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11295 msgid "Silver"
11296 msgstr "Серебряный"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11299 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11300 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11301 msgid "White"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11305 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11306 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11307 msgid "Maroon"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11311 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11312 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11313 msgid "Red"
11314 msgstr "Красный"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11317 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11318 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11319 msgid "Fuchsia"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11323 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11324 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11325 msgid "Yellow"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11329 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11330 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11331 msgid "Olive"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11335 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11336 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11337 msgid "Green"
11338 msgstr "Зелёный"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11341 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11342 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Teal"
11345 msgstr "Следующий файл"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11348 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11349 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Lime"
11352 msgstr "Следующий файл"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11355 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11356 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11357 msgid "Purple"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11361 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11362 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11363 msgid "Navy"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11367 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11368 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11369 msgid "Blue"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11373 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11374 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11375 msgid "Aqua"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Center-Center"
11381 msgstr "Центр"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Left-Center"
11386 msgstr "Центр"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Right-Center"
11391 msgstr "Центр"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Center-Top"
11396 msgstr "Центр"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Left-Top"
11401 msgstr "Левый"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Right-Top"
11406 msgstr "Правый"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Center-Bottom"
11411 msgstr "Центр"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Left-Bottom"
11416 msgstr "Снизу"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Right-Bottom"
11421 msgstr "Снизу"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11424 msgid "Check for Updates"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11428 msgid "Download now"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11432 msgid "Checking for Updates..."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11436 #, c-format
11437 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11441 msgid "This version of VLC is outdated."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11445 msgid "This version of VLC is latest available."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11449 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11453 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11457 msgid ""
11458 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11459 "RAW)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11463 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11467 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11471 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11475 msgid ""
11476 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11477 "MPEG TS)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11481 #, fuzzy
11482 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11483 msgstr "Остановить поток"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11486 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11490 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11494 msgid ""
11495 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11496 "ASF and OGG)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11502 msgstr "Остановить поток"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11507 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11511 msgid ""
11512 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11513 "ASF, OGG and RAW)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11517 msgid ""
11518 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11522 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11526 msgid ""
11527 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11533 msgstr "Остановить поток"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11536 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11540 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11546 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11550 #, fuzzy
11551 msgid "MPEG Program Stream"
11552 msgstr "Воспроизвести поток"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11555 #, fuzzy
11556 msgid "MPEG Transport Stream"
11557 msgstr "Воспроизвести поток"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11560 msgid "MPEG 1 Format"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11564 #, fuzzy
11565 msgid ""
11566 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11567 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11568 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11569 "at http://yourip:8080 by default."
11570 msgstr ""
11571 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11572 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11573 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11574 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11577 #, fuzzy
11578 msgid ""
11579 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11580 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11581 "generally the most compatible"
11582 msgstr ""
11583 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11584 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11587 #, fuzzy
11588 msgid ""
11589 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11590 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11591 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11592 "at mms://yourip:8080 by default."
11593 msgstr ""
11594 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11595 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11596 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11597 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11600 msgid ""
11601 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11602 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11603 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11604 "encapsulated in HTTP)."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11611 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Use this to stream to a single computer."
11616 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11619 #, fuzzy
11620 msgid ""
11621 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11622 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11623 "address beginning with 239.255."
11624 msgstr ""
11625 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11626 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11627 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11633 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11634 "but it won't work over the Internet."
11635 msgstr ""
11636 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11637 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11638 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11641 #, fuzzy
11642 msgid ""
11643 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11644 "stream"
11645 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11648 #, fuzzy
11649 msgid ""
11650 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11651 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11652 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11653 msgstr ""
11654 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11655 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11656 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11659 msgid "Back"
11660 msgstr "Назад"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11667 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11668 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11671 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11675 #, fuzzy
11676 msgid ""
11677 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11678 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11679 "access to more features."
11680 msgstr ""
11681 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11682 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11683 "чтобы получить все их"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11688 msgid "Stream to network"
11689 msgstr "Вещание в сеть"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Transcode/Save to file"
11695 msgstr "Приостановить поток"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11698 msgid "Choose input"
11699 msgstr "Выберите вход"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Choose here your input stream."
11704 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11709 msgid "Select a stream"
11710 msgstr "Выберите поток"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11714 msgid "Existing playlist item"
11715 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11719 msgid "Choose..."
11720 msgstr "Выберите..."
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11724 msgid "Partial Extract"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11728 #, fuzzy
11729 msgid ""
11730 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11731 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11732 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11733 msgstr ""
11734 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11735 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11736 "сетевой поток UDP.)\n"
11737 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11741 msgid "From"
11742 msgstr "От"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11746 msgid "To"
11747 msgstr "Кому"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11750 #, fuzzy
11751 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11752 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11756 msgid "Destination"
11757 msgstr "Адресат"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11761 msgid "Streaming method"
11762 msgstr "Метод вещания"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Address of the computer to stream to."
11767 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11770 msgid "UDP Unicast"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11774 msgid "UDP Multicast"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11779 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Transcode"
11782 msgstr "Приостановить поток"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11785 #, fuzzy
11786 msgid ""
11787 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11788 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11789 msgstr ""
11790 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11791 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11792 "формат, перейдите к следующей странице)."
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Transcode audio"
11798 msgstr "Приостановить поток"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Transcode video"
11804 msgstr "Приостановить поток"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11807 msgid ""
11808 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11809 "stream."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11813 msgid ""
11814 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11815 "stream."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11820 msgid "Encapsulation format"
11821 msgstr "Формат формирования пакета"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11824 #, fuzzy
11825 msgid ""
11826 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11827 "previously chosen settings all formats won't be available."
11828 msgstr ""
11829 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11830 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Additional streaming options"
11836 msgstr "Приостановить поток"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11839 #, fuzzy
11840 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11841 msgstr ""
11842 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11843 "вашего потока"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11848 msgid "SAP Announce"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Local playback"
11855 msgstr "Пауза"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Additional transcode options"
11861 msgstr "Приостановить поток"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11864 #, fuzzy
11865 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11866 msgstr ""
11867 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11868 "вашего потока"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Select the file to save to"
11874 msgstr "Остановить поток"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11877 msgid ""
11878 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11879 "transcoding."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11883 msgid "Summary"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Encap. format"
11889 msgstr "Формат формирования пакета"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Input stream"
11895 msgstr "Исходящий поток"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Save file to"
11900 msgstr "Сохранить файл"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11903 #, fuzzy
11904 msgid "No input selected"
11905 msgstr "Остановить поток"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11908 msgid ""
11909 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11910 "\n"
11911 "Choose one before going to the next page."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11915 #, fuzzy
11916 msgid "No valid destination"
11917 msgstr "Адресат"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11920 msgid ""
11921 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11922 "Multicast-IP.\n"
11923 "\n"
11924 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11925 "and the help texts in this window."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11929 msgid ""
11930 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11931 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11932 "\n"
11933 "Correct your selection and try again."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Select the directory to save to"
11939 msgstr "Остановить поток"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11942 #, fuzzy
11943 msgid "No folder selected"
11944 msgstr "Остановить поток"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11947 #, fuzzy
11948 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11949 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11950
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11952 msgid ""
11953 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11954 "location."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11958 msgid "No file selected"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11962 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11966 msgid ""
11967 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11971 msgid "Finish"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11975 #, fuzzy, c-format
11976 msgid "%i items"
11977 msgstr "Показать элементы"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11980 msgid "yes"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11986 #, fuzzy
11987 msgid "no"
11988 msgstr "Информация"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11991 #, objc-format
11992 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11996 #, objc-format
11997 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12001 #, fuzzy
12002 msgid "This allows to stream on a network."
12003 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12006 #, fuzzy
12007 msgid ""
12008 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12009 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12010 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12011 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12012 msgstr ""
12013 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
12014 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
12015 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
12016 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
12017 "сохранить сетевые потоки, например"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12022 msgstr ""
12023 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12024 "информацию"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12029 msgstr ""
12030 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
12031 "информацию"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12034 #, fuzzy
12035 msgid ""
12036 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12037 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12038 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12039 "leave this setting to 1."
12040 msgstr ""
12041 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
12042 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
12043 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
12044 "оставлять эту установку к 1."
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12047 #, fuzzy
12048 msgid ""
12049 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12050 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12051 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12052 "extra interface.\n"
12053 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12054 "name will be used."
12055 msgstr ""
12056 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12057 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12058 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12059 "допустят интерфейсу \n"
12060 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12061 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12064 msgid ""
12065 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12066 "streamed.\n"
12067 "\n"
12068 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12069 "streaming."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/ncurses.c:94
12073 msgid "Filebrowser starting point"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/ncurses.c:96
12077 msgid ""
12078 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12079 "show you initially."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/ncurses.c:101
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Ncurses interface"
12085 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12088 msgid "Autoplay selected file"
12089 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
12090
12091 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12092 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12096 #, fuzzy
12097 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12098 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12099
12100 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12102 msgid "Filename"
12103 msgstr "Имя файла"
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Permissions"
12108 msgstr "Воспр."
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12111 msgid "Owner"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12115 msgid "Group"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12119 msgid "Index"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12123 msgid "Forward"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12127 msgid "00:00:00"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12132 msgid "Add to Playlist"
12133 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12134
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12136 msgid "MRL:"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12140 msgid "Port:"
12141 msgstr "Порт:"
12142
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Address:"
12146 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12149 msgid "unicast"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12153 msgid "multicast"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12157 msgid "Network: "
12158 msgstr "Сеть:"
12159
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12161 msgid "udp"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12165 msgid "udp6"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12169 msgid "rtp"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12173 msgid "rtp4"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12177 #, fuzzy
12178 msgid "ftp"
12179 msgstr "Следующий файл"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12182 msgid "http"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12186 #, fuzzy
12187 msgid "sout"
12188 msgstr "Модули..."
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12191 msgid "mms"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12195 msgid "Protocol:"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Transcode:"
12201 msgstr "Приостановить поток"
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12206 msgid "enable"
12207 msgstr "Включить"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12210 msgid "Video:"
12211 msgstr "Видео:"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12214 msgid "Audio:"
12215 msgstr "Аудио:"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12218 msgid "Channel:"
12219 msgstr "Канал:"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Norm:"
12224 msgstr "Пауза"
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12227 msgid "Size:"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12231 msgid "Frequency:"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Samplerate:"
12237 msgstr "Приостановить поток"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12240 msgid "Quality:"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12244 msgid "Tuner:"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12248 msgid "Sound:"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12252 msgid "MJPEG:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Decimation:"
12258 msgstr "Остановить поток"
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12261 #, fuzzy
12262 msgid "pal"
12263 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12264
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12266 msgid "ntsc"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12270 #, fuzzy
12271 msgid "secam"
12272 msgstr "Воспроизвести поток"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12275 #, fuzzy
12276 msgid "auto"
12277 msgstr "Модули..."
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12280 msgid "240x192"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12284 msgid "320x240"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12288 msgid "qsif"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12292 msgid "qcif"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12296 msgid "sif"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12300 msgid "cif"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12304 msgid "vga"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12308 msgid "kHz"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12312 msgid "Hz/s"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12316 msgid "mono"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12320 #, fuzzy
12321 msgid "stereo"
12322 msgstr "Стоп"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12325 msgid "Camera"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12329 msgid "Video Codec:"
12330 msgstr "Видео кодек:"
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12333 msgid "huffyuv"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12337 msgid "mp1v"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12341 msgid "mp2v"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12345 msgid "mp4v"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12349 msgid "H263"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12353 msgid "WMV1"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12357 msgid "WMV2"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Video Bitrate:"
12363 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Bitrate Tolerance:"
12368 msgstr "Приостановить поток"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Keyframe Interval:"
12373 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12376 msgid "Audio Codec:"
12377 msgstr "Аудио Кодек"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Deinterlace:"
12382 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12385 msgid "Access:"
12386 msgstr "Доступ:"
12387
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12389 msgid "Muxer:"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12393 msgid "URL:"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12397 msgid "Time To Live (TTL):"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12401 msgid "127.0.0.1"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12405 msgid "localhost"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12409 msgid "localhost.localdomain"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12413 msgid "239.0.0.42"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12417 msgid "PS"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12421 msgid "TS"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12425 msgid "MPEG1"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12429 msgid "AVI"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12433 msgid "OGG"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12437 msgid "MP4"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12441 msgid "MOV"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12445 msgid "ASF"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12449 #, fuzzy
12450 msgid "kbits/s"
12451 msgstr "Следующий файл"
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12454 #, fuzzy
12455 msgid "alaw"
12456 msgstr "Воспр."
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12459 msgid "ulaw"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12463 msgid "mpga"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12467 msgid "mp3"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12471 msgid "a52"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12475 #, fuzzy
12476 msgid "vorb"
12477 msgstr "Стоп"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12480 #, fuzzy
12481 msgid "bits/s"
12482 msgstr "Следующий файл"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Audio Bitrate :"
12487 msgstr "Приостановить поток"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12490 msgid "SAP Announce:"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12494 msgid "SLP Announce:"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Announce Channel:"
12500 msgstr "Остановить поток"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12503 msgid "Update"
12504 msgstr "Обновить"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12507 msgid " Clear "
12508 msgstr " Очистить"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12511 msgid " Save "
12512 msgstr " Сохранить"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12515 msgid " Apply "
12516 msgstr " Применить"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12519 msgid " Cancel "
12520 msgstr " Отмена"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12523 msgid "Preference"
12524 msgstr "Настройки"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12527 msgid ""
12528 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12529 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12530 "org/copyleft/gpl.html)."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12534 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12538 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12542 #, c-format
12543 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12547 #, fuzzy
12548 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12549 msgstr "Остановить поток"
12550
12551 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Open a skin file"
12554 msgstr "Открыть файл"
12555
12556 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12557 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12562 msgid "Open playlist"
12563 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12564
12565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12566 msgid ""
12567 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12568 "xspf"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12573 msgid "Save playlist"
12574 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12575
12576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12577 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12581 msgid "Skin to use"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Path to the skin to use."
12587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12588
12589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12590 msgid "Config of last used skin"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12594 msgid ""
12595 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12596 "by the skins module."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12600 msgid "Enable transparency effects"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12604 msgid ""
12605 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12606 "when moving windows does not behave correctly."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12610 msgid "Skins"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Skinnable Interface"
12616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12617
12618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12619 msgid "Skins loader demux"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12623 msgid "Select skin"
12624 msgstr "Выбрать оболочку"
12625
12626 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12627 msgid "Open skin..."
12628 msgstr "Открыть оболочку..."
12629
12630 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12631 #, fuzzy
12632 msgid ""
12633 "\n"
12634 "(WinCE interface)\n"
12635 "\n"
12636 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12637
12638 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12639 msgid ""
12640 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12641 "\n"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Compiled by "
12647 msgstr "Следующий файл"
12648
12649 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Compiler: "
12652 msgstr "Быстро"
12653
12654 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12655 msgid "Based on SVN revision: "
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12659 msgid ""
12660 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12661 "http://www.videolan.org/"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12665 msgid "Open:"
12666 msgstr "Открыть:"
12667
12668 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12669 msgid ""
12670 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12671 "targets:"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12676 msgid "Choose directory"
12677 msgstr "Укажите папку"
12678
12679 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12681 msgid "Choose file"
12682 msgstr "Укажите файл"
12683
12684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Embed video in interface"
12687 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12688
12689 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12690 msgid ""
12691 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12692 "window."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12696 #, fuzzy
12697 msgid "WinCE interface module"
12698 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12699
12700 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12701 msgid "WinCE dialogs provider"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12705 msgid "Edit bookmark"
12706 msgstr "редактировать закладку"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12710 msgid "Bytes"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12714 msgid "You must select two bookmarks"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12718 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12722 msgid ""
12723 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12727 msgid ""
12728 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12729 "bookmarks to keep the same input."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12733 msgid "Input has changed "
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12737 msgid "Stream and media info"
12738 msgstr "Поток и медиа информация"
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Advanced information"
12743 msgstr "Расширенные настройки"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12746 msgid ""
12747 "The following errors happened. More details might be available in the "
12748 "Messages window."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12752 msgid "Don't show further errors"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12756 msgid "Playlist item info"
12757 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12760 msgid "Save Messages As..."
12761 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12764 msgid "Advanced options..."
12765 msgstr "Расширенные настройки..."
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12771 msgid "Advanced options"
12772 msgstr "Расширенные настройки"
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12775 msgid "Options:"
12776 msgstr "Настройки:"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12780 msgid "Open..."
12781 msgstr "Открыть..."
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Stream/Save"
12786 msgstr "Поток"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12789 msgid "Use VLC as a server of streams"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12793 msgid "Caching"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12797 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Customize:"
12803 msgstr "Быстро"
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12806 msgid ""
12807 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12808 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12809 "controls above."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Use a subtitles file"
12815 msgstr "Следующий файл"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Use an external subtitles file."
12820 msgstr "Следующий файл"
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Advanced Settings..."
12825 msgstr "Расширенные настройки..."
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12828 #, fuzzy
12829 msgid "File:"
12830 msgstr "Файл"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12833 #, fuzzy
12834 msgid "DVD (menus)"
12835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12838 msgid "Disc type"
12839 msgstr "Тип диска"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12842 msgid "Probe Disc(s)"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12846 msgid ""
12847 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12848 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12849 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12850 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12851 "parameter ranges are set based on media we find."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12855 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12859 msgid "RTSP"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12863 #, fuzzy
12864 msgid "DVD device to use"
12865 msgstr "Устройство DVD"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12868 msgid ""
12869 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12870 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12875 #, fuzzy
12876 msgid "CD-ROM device to use"
12877 msgstr "Клиент VideoLAN"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12880 msgid ""
12881 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12882 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Open subtitles file"
12888 msgstr "Следующий файл"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Title number."
12893 msgstr "Номер тюнера"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12896 msgid ""
12897 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12898 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12899 "be shown."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12903 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12907 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12911 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Track number."
12917 msgstr "Номер дорожки"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12920 msgid ""
12921 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12922 "subtitle will be shown."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12926 msgid ""
12927 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12931 msgid ""
12932 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12933 "given, then all tracks are played."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12937 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12941 msgid "Shuffle"
12942 msgstr "Перемешивать"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12945 msgid "&Simple Add File..."
12946 msgstr "Просто добавить файл..."
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12949 msgid "Add &Directory..."
12950 msgstr "Добавить папку"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12953 msgid "&Add URL..."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12957 msgid "&Open Playlist..."
12958 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12961 msgid "&Save Playlist..."
12962 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12965 msgid "&Close"
12966 msgstr "Закрыть"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12969 msgid "Sort by &title"
12970 msgstr "Сортировать по названию"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12973 msgid "&Reverse sort by title"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12977 #, fuzzy
12978 msgid "&Shuffle"
12979 msgstr "Перемешивать"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12982 msgid "D&elete"
12983 msgstr "Удалить"
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12986 msgid "&Manage"
12987 msgstr "Управление"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12990 msgid "S&ort"
12991 msgstr "Сортировка"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12994 msgid "&Selection"
12995 msgstr "Выделение"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12998 msgid "&View items"
12999 msgstr "Показать элементы"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13002 msgid "Play this branch"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Preparse"
13009 msgstr "Следующий файл"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13012 msgid "Sort this branch"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13017 msgid "Info"
13018 msgstr "Информация"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Add node"
13024 msgstr "Остановить поток"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13028 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13029 msgid "root"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13034 #, fuzzy, c-format
13035 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13036 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13040 #, c-format
13041 msgid "%i items in playlist"
13042 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13045 #, fuzzy
13046 msgid "M3U file"
13047 msgstr "Следующий файл"
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13050 #, fuzzy
13051 msgid "XSPF playlist"
13052 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13055 msgid "Playlist is empty"
13056 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13059 msgid "Can't save"
13060 msgstr "невозможно сохранить"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13064 #: modules/misc/win32text.c:76
13065 msgid "Normal"
13066 msgstr "Нормальный"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13069 msgid "Sorted by artist"
13070 msgstr "Сортировать по артисту"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Sorted by Album"
13075 msgstr "Сортировать по артисту"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13078 msgid "Please enter node name"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13082 msgid "New node"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13086 msgid ""
13087 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13088 "Are you sure you want to continue?"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13092 msgid ""
13093 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13094 "them."
13095 msgstr ""
13096 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
13097 "параметры \", чтобы видеть их."
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13100 msgid "Alt"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13104 msgid "Ctrl"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13108 msgid "Shift"
13109 msgstr "Shift"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13112 msgid ""
13113 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
13114 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Stream output MRL"
13120 msgstr "Остановить поток"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Target:"
13125 msgstr "Остановить поток"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13128 msgid ""
13129 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
13130 "to.\n"
13131 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13132 "controls below"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Outputs"
13138 msgstr "Остановить поток"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13141 msgid "Play locally"
13142 msgstr "Воспроизводить локально"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13145 msgid "MMSH"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13149 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13150 msgid "RTP"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13154 msgid "Group name"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13158 msgid "Channel name"
13159 msgstr "Название канала"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Select all elementary streams"
13164 msgstr "Остановить поток"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13167 msgid "Video codec"
13168 msgstr "Видео кодек"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13171 msgid "Audio codec"
13172 msgstr "Аудио кодек"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13175 msgid "Subtitles codec"
13176 msgstr "Кодек субтитров"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Subtitles overlay"
13181 msgstr "Следующий файл"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13184 msgid "Save file"
13185 msgstr "Сохранить файл"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13188 msgid "Subtitle options"
13189 msgstr "Настройки субтитров"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13192 msgid "Subtitles file"
13193 msgstr "Файл субтитров"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Options"
13198 msgstr "Настройки:"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13201 msgid ""
13202 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13203 "subtitles."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13209 msgstr "Следующий файл"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13212 msgid "Open file"
13213 msgstr "Открыть файл"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Updates"
13218 msgstr "Обновить"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13221 msgid "Check for updates"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13225 msgid ""
13226 "\n"
13227 "Available updates and related downloads\n"
13228 "(Double click on a file to download it)\n"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Save file..."
13234 msgstr "Сохранить файл"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13237 msgid "Broadcasts"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13241 msgid "Load"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Load configuration"
13247 msgstr "Остановить поток"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Save configuration"
13252 msgstr "Остановить поток"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13255 msgid "New broadcast"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
13261 msgid "Choose"
13262 msgstr "Выберите"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Output"
13267 msgstr "Остановить поток"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13270 msgid "Loop"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Create"
13276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13279 #, fuzzy
13280 msgid "VLM stream"
13281 msgstr "Остановить поток"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13284 #, fuzzy
13285 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13286 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Use this to stream on a network."
13291 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13296 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13299 #, fuzzy
13300 msgid ""
13301 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13302 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
13303 "of them."
13304 msgstr ""
13305 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13306 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13307 "чтобы получить все их"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Use this to stream on a network"
13312 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13315 #, fuzzy
13316 msgid ""
13317 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
13318 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
13319 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
13320 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
13321 msgstr ""
13322 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13323 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13324 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13325 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13326 "сохранить сетевые потоки, например"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13329 msgid "You must choose a stream"
13330 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13333 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13334 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13337 #, fuzzy
13338 msgid ""
13339 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13340 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13341 "stream.)\n"
13342 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13343 msgstr ""
13344 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13345 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13346 "сетевой поток UDP.)\n"
13347 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13350 #, fuzzy
13351 msgid ""
13352 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
13353 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
13354 "to next  page.)"
13355 msgstr ""
13356 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13357 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13358 "формат, перейдите к следующей странице)."
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13361 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
13367 msgstr ""
13368 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13369 "информацию"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13372 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
13378 msgstr ""
13379 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13380 "информацию"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13383 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
13384 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13387 #, fuzzy
13388 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13389 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13392 #, fuzzy
13393 msgid "You need to enter an address"
13394 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13397 msgid ""
13398 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
13399 "on the choices you made, all formats won't be available."
13400 msgstr ""
13401 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13402 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13405 #, fuzzy
13406 msgid ""
13407 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13408 "transcoding"
13409 msgstr ""
13410 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13411 "вашего transcoding"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13414 msgid "You must choose a file to save to"
13415 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13418 #, fuzzy
13419 msgid ""
13420 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13421 msgstr ""
13422 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13423 "вашего потока"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13426 msgid ""
13427 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13428 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13429 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13430 "setting to 1."
13431 msgstr ""
13432 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13433 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
13434 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
13435 "оставлять эту установку к 1."
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13438 #, fuzzy
13439 msgid ""
13440 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13441 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13442 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13443 "extra interface.\n"
13444 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13445 "name will be used"
13446 msgstr ""
13447 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13448 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13449 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13450 "допустят интерфейсу \n"
13451 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13452 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Save to file"
13457 msgstr "Сохранить файл"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13460 msgid ""
13461 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13462 "correlated their movement will be."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13466 msgid "Creates several clones of the image"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Adds distortion effects"
13472 msgstr "Следующий файл"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13475 msgid "Inverts the colors of the image"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13479 msgid "Adds motion blurring to the image"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13483 msgid "Magnify"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13487 msgid "Magnifies part of the image"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13491 msgid "Image adjustment"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13495 msgid "Video Options"
13496 msgstr "Видео настройки"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13499 msgid "Aspect Ratio"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13503 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13509 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13512 msgid ""
13513 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13514 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13518 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13522 msgid ""
13523 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13524 "these settings to take effect.\n"
13525 "\n"
13526 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13527 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13528 "Video Filter Module inside the preferences."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13532 #, fuzzy
13533 msgid "More Information"
13534 msgstr "Больше информации"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13537 msgid "Stopped"
13538 msgstr "Стоп"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13541 msgid "Paused"
13542 msgstr "Пауза"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13545 msgid "Playing"
13546 msgstr "Воспроизвести"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13549 msgid "Menu"
13550 msgstr "Меню"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13553 msgid "Previous track"
13554 msgstr "Предыдущий файл"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13557 msgid "Next track"
13558 msgstr "Следующий файл"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13561 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13562 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13565 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13566 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13569 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13570 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13573 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13574 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13579 msgstr "Остановить поток"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13584 msgstr "Открыть файл..."
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13587 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13588 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13591 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13592 msgstr "Выход\tCtrl-X"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13595 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13596 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13599 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13600 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
13601
13602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13603 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13604 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13607 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13611 #, fuzzy
13612 msgid "About..."
13613 msgstr "Модули..."
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13616 msgid "Check for updates..."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13620 msgid "&File"
13621 msgstr "Файл"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13624 msgid "&View"
13625 msgstr "Вид"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13628 msgid "&Settings"
13629 msgstr "Настройки"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13632 msgid "&Audio"
13633 msgstr "Аудио"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13636 msgid "&Video"
13637 msgstr "Видео"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13640 msgid "&Navigation"
13641 msgstr "Навигация"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13644 msgid "&Help"
13645 msgstr "Помощь"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Embedded playlist"
13651 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13654 msgid "Previous playlist item"
13655 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13658 msgid "Next playlist item"
13659 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13662 msgid "Play slower"
13663 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13666 msgid "Play faster"
13667 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13670 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13671 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13674 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13675 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13678 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13679 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13682 #, fuzzy
13683 msgid ""
13684 " (wxWidgets interface)\n"
13685 "\n"
13686 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13689 msgid ""
13690 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13691 "http://www.videolan.org/\n"
13692 "\n"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13696 #, fuzzy, c-format
13697 msgid "About %s"
13698 msgstr "Модули..."
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13701 msgid "Show/Hide interface"
13702 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13705 msgid "Quick &Open File..."
13706 msgstr "Быстро открыть файл..."
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13709 msgid "Open &File..."
13710 msgstr "Открыть файл..."
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Open D&irectory..."
13715 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13718 msgid "Open &Disc..."
13719 msgstr "Открыть диск..."
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Open &Network Stream..."
13724 msgstr "Остановить поток"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Open &Capture Device..."
13729 msgstr "Открыть файл..."
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13732 msgid "Media &Info..."
13733 msgstr "Медиа информация"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13736 msgid "&Messages..."
13737 msgstr "Сообщения..."
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13740 msgid "&Preferences..."
13741 msgstr "Настройки..."
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13744 msgid "Empty"
13745 msgstr "Пусто"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13748 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13752 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13756 msgid ""
13757 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13758 "and RAW)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13762 #, fuzzy
13763 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13764 msgstr "Остановить поток"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13767 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13771 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13775 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13779 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13783 msgid "RTP Unicast"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Stream to a single computer."
13789 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13792 msgid "RTP Multicast"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13799 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13800 "work over Internet."
13801 msgstr ""
13802 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13803 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13804 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13807 #, fuzzy
13808 msgid ""
13809 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13810 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13811 "address beginning with 239.255."
13812 msgstr ""
13813 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13814 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13815 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13818 #, fuzzy
13819 msgid ""
13820 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13821 "needs to send the stream several times."
13822 msgstr ""
13823 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13824 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13830 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13831 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13832 "at http://yourip:8080 by default."
13833 msgstr ""
13834 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13835 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13836 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13837 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Bookmarks dialog"
13842 msgstr "Закладка %i"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13845 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Extended GUI"
13851 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13854 msgid ""
13855 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13859 msgid "Taskbar"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13863 msgid "Show VLC on the taskbar"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Minimal interface"
13869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13872 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13876 msgid "Size to video"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13880 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Systray icon"
13886 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Show a systray icon for VLC"
13891 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13894 msgid "Show labels in toolbar"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13898 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Playlist view"
13904 msgstr "Список воспроизведения"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13907 msgid ""
13908 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13909 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13910 "with less features. You can select which one will be available on the "
13911 "toolbar (or both)."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13915 msgid "Embedded"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13919 msgid "Both"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13923 #, fuzzy
13924 msgid "wxWidgets interface module"
13925 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13928 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13932 msgid "Dummy image chroma format"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13936 msgid ""
13937 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13938 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13942 msgid "Save raw codec data"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13946 msgid ""
13947 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13948 "main options."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13952 msgid ""
13953 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13954 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13955 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Dummy interface function"
13961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13962
13963 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Dummy Interface"
13966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13967
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Dummy access function"
13971 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13972
13973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Dummy demux function"
13976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13977
13978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Dummy decoder"
13981 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13982
13983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Dummy decoder function"
13986 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13987
13988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Dummy encoder function"
13991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13992
13993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Dummy audio output function"
13996 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13997
13998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Dummy video output function"
14001 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14002
14003 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Dummy Video output"
14006 msgstr "Остановить поток"
14007
14008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Dummy font renderer function"
14011 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14012
14013 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14014 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14015 #: modules/visualization/xosd.c:76
14016 msgid "Font"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Filename for the font you want to use"
14022 msgstr ""
14023 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14024
14025 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14026 msgid "Font size in pixels"
14027 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14028
14029 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14030 msgid ""
14031 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14032 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14033 "font size. "
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14037 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14038 #: modules/video_filter/time.c:77
14039 msgid "Opacity"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14043 msgid ""
14044 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14045 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14049 msgid "Text default color"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14053 msgid ""
14054 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14057 "(red + green), #FFFFFF = white"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Relative font size"
14063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14064
14065 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14066 msgid ""
14067 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14068 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14072 msgid "Smaller"
14073 msgstr "Меньше"
14074
14075 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14076 msgid "Small"
14077 msgstr "Маленький"
14078
14079 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14080 msgid "Large"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14084 msgid "Larger"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/misc/freetype.c:107
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Use YUVP renderer"
14090 msgstr "Клиент VideoLAN"
14091
14092 #: modules/misc/freetype.c:108
14093 msgid ""
14094 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14095 "you want to encode into DVB subtitles"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/misc/freetype.c:110
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Font Effect"
14101 msgstr "Открыть файл"
14102
14103 #: modules/misc/freetype.c:111
14104 msgid ""
14105 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14106 "readability."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/misc/freetype.c:119
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Background"
14112 msgstr "Вернуться назад"
14113
14114 #: modules/misc/freetype.c:119
14115 msgid "Outline"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/misc/freetype.c:120
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Fat Outline"
14121 msgstr "Быстро"
14122
14123 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Text renderer"
14126 msgstr "Клиент VideoLAN"
14127
14128 #: modules/misc/freetype.c:133
14129 msgid "Freetype2 font renderer"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/misc/gnutls.c:67
14133 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/misc/gnutls.c:69
14137 msgid ""
14138 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14139 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/misc/gnutls.c:73
14143 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/misc/gnutls.c:75
14147 msgid ""
14148 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14149 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/gnutls.c:78
14153 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/misc/gnutls.c:80
14157 msgid ""
14158 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/misc/gnutls.c:83
14162 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/gnutls.c:85
14166 msgid ""
14167 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14168 "approved Certification Authority)."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/misc/gnutls.c:88
14172 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/misc/gnutls.c:90
14176 msgid ""
14177 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14178 "host name."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/misc/gnutls.c:95
14182 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/misc/growl.c:56
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Growl server"
14188 msgstr "Быстро"
14189
14190 #: modules/misc/growl.c:57
14191 msgid ""
14192 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14193 "notifications are sent locally."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/misc/growl.c:60
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Growl password"
14199 msgstr "Пароль"
14200
14201 #: modules/misc/growl.c:61
14202 msgid "Growl password on the server."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/growl.c:62
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Growl UDP port"
14208 msgstr "Пауза"
14209
14210 #: modules/misc/growl.c:63
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Growl UDP port on the server."
14213 msgstr "Пауза"
14214
14215 #: modules/misc/growl.c:68
14216 msgid "Growl"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/misc/growl.c:69
14220 msgid "Growl Notification Plugin"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14224 #, fuzzy
14225 msgid "(no title)"
14226 msgstr "Следующий файл"
14227
14228 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14229 msgid "(no artist)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14233 msgid "(no album)"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14237 msgid "Gtk+ GUI helper"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14241 msgid "Text"
14242 msgstr "Текст"
14243
14244 #: modules/misc/logger.c:118
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Log format"
14247 msgstr "Следующий файл"
14248
14249 #: modules/misc/logger.c:120
14250 msgid ""
14251 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14252 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/misc/logger.c:124
14256 msgid ""
14257 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14258 "\"."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/misc/logger.c:129
14262 msgid "Logging"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/misc/logger.c:130
14266 #, fuzzy
14267 msgid "File logging"
14268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14269
14270 #: modules/misc/logger.c:136
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Log filename"
14273 msgstr "Следующий файл"
14274
14275 #: modules/misc/logger.c:136
14276 msgid "Specify the log filename."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/logger.c:141
14280 #, fuzzy
14281 msgid "RRD output file"
14282 msgstr "Следующий файл"
14283
14284 #: modules/misc/logger.c:142
14285 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14289 msgid "AltiVec memcpy"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14293 msgid "libc memcpy"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14297 msgid "3D Now! memcpy"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14301 msgid "MMX memcpy"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14305 msgid "MMX EXT memcpy"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/misc/msn.c:63
14309 msgid "MSN Title format string"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/misc/msn.c:64
14313 msgid ""
14314 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14315 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/misc/msn.c:70
14319 msgid "MSN"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/misc/msn.c:71
14323 #, fuzzy
14324 msgid "MSN Now-Playing"
14325 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14326
14327 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14328 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14332 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14336 #, fuzzy
14337 msgid "M3U playlist exporter"
14338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14339
14340 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Old playlist exporter"
14343 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14344
14345 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14346 #, fuzzy
14347 msgid "XSPF playlist export"
14348 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14349
14350 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14351 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14355 msgid ""
14356 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14357 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14361 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14365 msgid "video"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/misc/rtsp.c:48
14369 #, fuzzy
14370 msgid "RTSP host address"
14371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14372
14373 #: modules/misc/rtsp.c:50
14374 msgid ""
14375 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14376 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14377 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14378 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/misc/rtsp.c:55
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Maximum number of connections"
14384 msgstr "Остановить поток"
14385
14386 #: modules/misc/rtsp.c:56
14387 msgid ""
14388 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14389 "0 means no limit."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/misc/rtsp.c:60
14393 #, fuzzy
14394 msgid "RTSP VoD"
14395 msgstr "Быстро"
14396
14397 #: modules/misc/rtsp.c:61
14398 #, fuzzy
14399 msgid "RTSP VoD server"
14400 msgstr "Быстро"
14401
14402 #: modules/misc/screensaver.c:44
14403 msgid "X Screensaver disabler"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/svg.c:65
14407 #, fuzzy
14408 msgid "SVG template file"
14409 msgstr "Следующий файл"
14410
14411 #: modules/misc/svg.c:66
14412 msgid ""
14413 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Playlist stress tests"
14419 msgstr "Список для воспроизведения"
14420
14421 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14422 msgid "C module that does nothing"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14426 msgid "Miscellaneous stress tests"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/misc/win32text.c:90
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Win32 font renderer"
14432 msgstr "Клиент VideoLAN"
14433
14434 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14435 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14439 msgid "Simple XML Parser"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/mux/asf.c:49
14443 msgid "Title to put in ASF comments."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/mux/asf.c:51
14447 msgid "Author to put in ASF comments."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/mux/asf.c:53
14451 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/mux/asf.c:54
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Comment"
14457 msgstr "Следующий файл"
14458
14459 #: modules/mux/asf.c:55
14460 msgid "Comment to put in ASF comments."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/mux/asf.c:57
14464 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/mux/asf.c:58
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Packet Size"
14470 msgstr "Остановить поток"
14471
14472 #: modules/mux/asf.c:59
14473 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/mux/asf.c:62
14477 #, fuzzy
14478 msgid "ASF muxer"
14479 msgstr "Остановить поток"
14480
14481 #: modules/mux/asf.c:535
14482 msgid "Unknown Video"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/mux/avi.c:44
14486 #, fuzzy
14487 msgid "AVI muxer"
14488 msgstr "Остановить поток"
14489
14490 #: modules/mux/dummy.c:41
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Dummy/Raw muxer"
14493 msgstr "Остановить поток"
14494
14495 #: modules/mux/mp4.c:45
14496 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/mux/mp4.c:47
14500 msgid ""
14501 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14502 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14503 "downloading."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/mux/mp4.c:57
14507 #, fuzzy
14508 msgid "MP4/MOV muxer"
14509 msgstr "Остановить поток"
14510
14511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14512 msgid "DTS delay (ms)"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14516 msgid ""
14517 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14518 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14519 "inside the client decoder."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14523 msgid "PES maximum size"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14527 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14531 #, fuzzy
14532 msgid "PS muxer"
14533 msgstr "Остановить поток"
14534
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Video PID"
14538 msgstr "Клиент VideoLAN"
14539
14540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14541 msgid ""
14542 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14543 "the video."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Audio PID"
14549 msgstr "Остановить поток"
14550
14551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14554 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14555
14556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14557 msgid "SPU PID"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14561 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14565 msgid "PMT PID"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14569 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14573 msgid "TS ID"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14579 msgstr "Воспроизвести поток"
14580
14581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14582 msgid "NET ID"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14586 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14590 #, fuzzy
14591 msgid "PMT Program numbers"
14592 msgstr "Номер дорожки"
14593
14594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14595 msgid ""
14596 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14597 "to be enabled."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14601 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14605 msgid ""
14606 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14607 "be enabled."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14611 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14615 msgid ""
14616 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14617 "be enabled."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14621 msgid "Set PID to ID of ES"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14625 msgid ""
14626 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14627 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Data alignment"
14633 msgstr "Клиент VideoLAN"
14634
14635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14636 msgid ""
14637 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14638 "bandwidth."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14642 msgid "Shaping delay (ms)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14646 msgid ""
14647 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14648 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14649 "especially for reference frames."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Use keyframes"
14655 msgstr "Воспроизвести поток"
14656
14657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14658 msgid ""
14659 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14660 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14661 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14662 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14663 "the biggest frames in the stream."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14667 msgid "PCR delay (ms)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14671 msgid ""
14672 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14673 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14677 msgid "Minimum B (deprecated)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14681 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14685 msgid "Maximum B (deprecated)"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14689 msgid ""
14690 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14691 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14692 "inside the client decoder."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14696 msgid "Crypt audio"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14700 msgid "Crypt audio using CSA"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Crypt video"
14706 msgstr "Предыдущий файл"
14707
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14709 msgid "Crypt video using CSA"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14713 msgid "CSA Key"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14717 msgid ""
14718 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14722 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14726 msgid ""
14727 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14728 "header from the value before encrypting. "
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14732 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14736 msgid "Multipart separator string"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14740 msgid ""
14741 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14742 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Multipart JPEG muxer"
14748 msgstr "Следующий файл"
14749
14750 #: modules/mux/ogg.c:50
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Ogg/OGM muxer"
14753 msgstr "Остановить поток"
14754
14755 #: modules/mux/wav.c:42
14756 #, fuzzy
14757 msgid "WAV muxer"
14758 msgstr "Остановить поток"
14759
14760 #: modules/packetizer/copy.c:43
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Copy packetizer"
14763 msgstr "Остановить поток"
14764
14765 #: modules/packetizer/h264.c:47
14766 #, fuzzy
14767 msgid "H.264 video packetizer"
14768 msgstr "Остановить поток"
14769
14770 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14771 #, fuzzy
14772 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14773 msgstr "Следующий файл"
14774
14775 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14776 #, fuzzy
14777 msgid "MPEG4 video packetizer"
14778 msgstr "Остановить поток"
14779
14780 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Sync on Intra Frame"
14783 msgstr "Показать интерфейс"
14784
14785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14786 msgid ""
14787 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14788 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14792 #, fuzzy
14793 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14794 msgstr "Остановить поток"
14795
14796 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14797 msgid "Bonjour services"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14801 msgid "Bonjour"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14805 msgid "DAAP shares"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14809 #, fuzzy
14810 msgid "DAAP access"
14811 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14812
14813 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14814 #, fuzzy
14815 msgid "HAL devices detection"
14816 msgstr "Следующий файл"
14817
14818 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14819 msgid "Devices"
14820 msgstr "Устройства"
14821
14822 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14823 msgid "Podcast URLs list"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14827 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Podcasts"
14833 msgstr "Пауза"
14834
14835 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Podcast"
14838 msgstr "Пауза"
14839
14840 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14841 msgid "SAP multicast address"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14845 msgid ""
14846 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14847 "However, you can specify a specific address."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14851 msgid "IPv4 SAP"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14855 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14859 msgid "IPv6 SAP"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14863 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14867 msgid "IPv6 SAP scope"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14871 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14875 msgid "SAP timeout (seconds)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14879 msgid ""
14880 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14884 msgid "Try to parse the announce"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14888 msgid ""
14889 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14890 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14894 #, fuzzy
14895 msgid "SAP Strict mode"
14896 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14897
14898 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14899 msgid ""
14900 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14901 "announcements."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14905 msgid "Use SAP cache"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14909 msgid ""
14910 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14911 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14915 msgid ""
14916 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14917 "announcements."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14921 msgid "SAP Announcements"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14925 msgid "SDP file parser for UDP"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14929 msgid "Session Announcements (SAP)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Session"
14935 msgstr "Остановить поток"
14936
14937 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14938 msgid "Tool"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14942 #, fuzzy
14943 msgid "User"
14944 msgstr "Воспроизвести поток"
14945
14946 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Number of streams"
14949 msgstr "Остановить поток"
14950
14951 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14952 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14956 msgid "Shoutcast radio listings"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14960 msgid "Shoutcast"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14964 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14968 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14972 msgid ""
14973 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14974 "this stream later."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14978 msgid ""
14979 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14980 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14981 "to raise caching values."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14985 msgid "ID Offset"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14989 msgid ""
14990 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14991 "IDs bridge_in will register."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14995 msgid "Bridge"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Bridge stream output"
15001 msgstr "Остановить поток"
15002
15003 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15004 msgid "Bridge out"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15008 msgid "Bridge in"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/stream_out/description.c:48
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Description stream output"
15014 msgstr "Остановить поток"
15015
15016 #: modules/stream_out/display.c:38
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Enable/disable audio rendering."
15019 msgstr "Остановить поток"
15020
15021 #: modules/stream_out/display.c:40
15022 msgid "Enable/disable video rendering."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/stream_out/display.c:42
15026 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Display"
15032 msgstr "Воспр."
15033
15034 #: modules/stream_out/display.c:51
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Display stream output"
15037 msgstr "Воспроизвести поток"
15038
15039 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Duplicate stream output"
15042 msgstr "Воспроизвести поток"
15043
15044 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Output access method"
15047 msgstr "Следующий файл"
15048
15049 #: modules/stream_out/es.c:39
15050 msgid "This is the default output access method that will be used."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/stream_out/es.c:41
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Audio output access method"
15056 msgstr "Остановить поток"
15057
15058 #: modules/stream_out/es.c:43
15059 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/stream_out/es.c:44
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Video output access method"
15065 msgstr "Остановить поток"
15066
15067 #: modules/stream_out/es.c:46
15068 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Output muxer"
15074 msgstr "Следующий файл"
15075
15076 #: modules/stream_out/es.c:50
15077 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/stream_out/es.c:51
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Audio output muxer"
15083 msgstr "Остановить поток"
15084
15085 #: modules/stream_out/es.c:53
15086 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/stream_out/es.c:54
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Video output muxer"
15092 msgstr "Остановить поток"
15093
15094 #: modules/stream_out/es.c:56
15095 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/stream_out/es.c:58
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Output URL"
15101 msgstr "Остановить поток"
15102
15103 #: modules/stream_out/es.c:60
15104 msgid "This is the default output URI."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/stream_out/es.c:61
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Audio output URL"
15110 msgstr "Остановить поток"
15111
15112 #: modules/stream_out/es.c:63
15113 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/stream_out/es.c:64
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Video output URL"
15119 msgstr "Остановить поток"
15120
15121 #: modules/stream_out/es.c:66
15122 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/stream_out/es.c:75
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Elementary stream output"
15128 msgstr "Остановить поток"
15129
15130 #: modules/stream_out/gather.c:40
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Gathering stream output"
15133 msgstr "Остановить поток"
15134
15135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15136 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Sample aspect ratio"
15142 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15143
15144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Mosaic bridge"
15151 msgstr "Клиент VideoLAN"
15152
15153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Mosaic bridge stream output"
15156 msgstr "Остановить поток"
15157
15158 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15159 msgid "This is the output URL that will be used."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15163 msgid "SDP"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15167 msgid ""
15168 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15169 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15170 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15171 "SDP to be announced via SAP."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15175 msgid "Muxer"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15179 #, fuzzy
15180 msgid ""
15181 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15182 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15184
15185 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Session name"
15188 msgstr "Остановить поток"
15189
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15191 msgid ""
15192 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15193 "Descriptor)."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Session description"
15199 msgstr "Следующий файл"
15200
15201 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15202 msgid ""
15203 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15204 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15208 msgid "Session URL"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15212 msgid ""
15213 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15214 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15215 "(Session Descriptor)."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Session email"
15221 msgstr "Следующий файл"
15222
15223 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15224 msgid ""
15225 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15226 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15230 #, fuzzy
15231 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15232 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15233
15234 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Audio port"
15237 msgstr "Остановить поток"
15238
15239 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15240 #, fuzzy
15241 msgid ""
15242 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15243 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15244
15245 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Video port"
15248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15249
15250 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15251 #, fuzzy
15252 msgid ""
15253 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15254 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15255
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15257 #, fuzzy
15258 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15260
15261 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15262 msgid "MP4A LATM"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15266 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15270 #, fuzzy
15271 msgid "RTP stream output"
15272 msgstr "Остановить поток"
15273
15274 #: modules/stream_out/standard.c:41
15275 msgid "This is the output access method that will be used."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/stream_out/standard.c:44
15279 msgid "This is the muxer that will be used."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/stream_out/standard.c:45
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Output destination"
15285 msgstr "Адресат"
15286
15287 #: modules/stream_out/standard.c:47
15288 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/stream_out/standard.c:50
15292 #, fuzzy
15293 msgid ""
15294 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15295 "you choose to use SAP."
15296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15297
15298 #: modules/stream_out/standard.c:53
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Session groupname"
15301 msgstr "Остановить поток"
15302
15303 #: modules/stream_out/standard.c:55
15304 #, fuzzy
15305 msgid ""
15306 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15307 "if you choose to use SAP."
15308 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15309
15310 #: modules/stream_out/standard.c:58
15311 msgid "SAP announcing"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/stream_out/standard.c:59
15315 msgid "Announce this session with SAP."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/stream_out/standard.c:67
15319 msgid "Standard"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/stream_out/standard.c:68
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Standard stream output"
15325 msgstr "Остановить поток"
15326
15327 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15328 msgid "Files"
15329 msgstr "Файлы"
15330
15331 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15332 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Sizes"
15338 msgstr "Остановить поток"
15339
15340 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15341 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Aspect ratio"
15347 msgstr "Следующий файл"
15348
15349 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15350 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Command UDP port"
15356 msgstr "Пауза"
15357
15358 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15359 msgid "UDP port to listen to for commands."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Command"
15365 msgstr "Следующий файл"
15366
15367 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15368 msgid "Initial command to execute."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15372 msgid "GOP size"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Number of P frames between two I frames."
15378 msgstr "Приостановить поток"
15379
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Quantizer scale"
15383 msgstr "Остановить поток"
15384
15385 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15388 msgstr "Остановить поток"
15389
15390 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Mute audio"
15393 msgstr "Включить звук"
15394
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15396 msgid "Mute audio when command is not 0."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15400 #, fuzzy
15401 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15402 msgstr "Остановить поток"
15403
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Video encoder"
15407 msgstr "Клиент VideoLAN"
15408
15409 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15410 msgid ""
15411 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15412 "options)."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Destination video codec"
15418 msgstr "Остановить поток"
15419
15420 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15421 msgid "This is the video codec that will be used."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Video bitrate"
15427 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15428
15429 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15430 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Video scaling"
15436 msgstr "Клиент VideoLAN"
15437
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15439 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Video frame-rate"
15445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15446
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15448 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15454 msgstr "Следующий файл"
15455
15456 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15460
15461 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Maximum video width"
15464 msgstr "Ширина видео"
15465
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Maximum output video width."
15469 msgstr "Ширина видео"
15470
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Maximum video height"
15474 msgstr "Высота видео"
15475
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Maximum output video height."
15479 msgstr "Высота видео"
15480
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Video filter"
15484 msgstr "Видео фильтры"
15485
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15487 msgid ""
15488 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15489 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Video crop (top)"
15495 msgstr "Остановить поток"
15496
15497 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15498 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Video crop (left)"
15504 msgstr "Клиент VideoLAN"
15505
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15507 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Video crop (bottom)"
15513 msgstr "Остановить поток"
15514
15515 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15516 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Video crop (right)"
15522 msgstr "Клиент VideoLAN"
15523
15524 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15525 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Video padding (top)"
15531 msgstr "Остановить поток"
15532
15533 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15534 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Video padding (left)"
15540 msgstr "Клиент VideoLAN"
15541
15542 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15543 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Video padding (bottom)"
15549 msgstr "Остановить поток"
15550
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15552 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Video padding (right)"
15558 msgstr "Клиент VideoLAN"
15559
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15561 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Video canvas width"
15567 msgstr "Ширина видео"
15568
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15570 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Video canvas height"
15576 msgstr "Высота видео"
15577
15578 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15579 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Video canvas aspect ratio"
15585 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15586
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15588 msgid ""
15589 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15590 "accordingly."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Audio encoder"
15596 msgstr "Остановить поток"
15597
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15599 msgid ""
15600 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15601 "options)."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Destination audio codec"
15607 msgstr "Остановить поток"
15608
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15610 msgid "This is the audio codec that will be used."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Audio bitrate"
15616 msgstr "Приостановить поток"
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15619 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Audio sample rate"
15625 msgstr "Приостановить поток"
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15628 msgid ""
15629 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Audio channels"
15635 msgstr "Остановить поток"
15636
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15638 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Subtitles encoder"
15644 msgstr "Следующий файл"
15645
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15647 msgid ""
15648 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15649 "options)."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Destination subtitles codec"
15655 msgstr "Остановить поток"
15656
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15658 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15662 msgid ""
15663 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15664 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15665 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15666 "of subpicture modules"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15670 #, fuzzy
15671 msgid "OSD menu"
15672 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15675 msgid ""
15676 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Number of threads"
15682 msgstr "Приостановить поток"
15683
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15685 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15689 msgid "High priority"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15693 msgid ""
15694 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Synchronise on audio track"
15700 msgstr "Остановить поток"
15701
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15703 msgid ""
15704 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15705 "on the audio track."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15709 msgid ""
15710 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15711 "rate."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Transcode stream output"
15717 msgstr "Приостановить поток"
15718
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Overlays/Subtitles"
15722 msgstr "Следующий файл"
15723
15724 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15725 #, fuzzy
15726 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15727 msgstr "Остановить поток"
15728
15729 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15730 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15734 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15738 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Conversions from "
15741 msgstr "Остановить поток"
15742
15743 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15744 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15745 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15747 msgid " to "
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15751 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15752 msgid "MMX conversions from "
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15756 msgid "AltiVec conversions from "
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Brightness threshold"
15762 msgstr "Следующий файл"
15763
15764 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15765 msgid ""
15766 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15767 "threshold value will be the brighness defined below."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15771 msgid "Image contrast (0-2)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15775 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15779 msgid "Image hue (0-360)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15783 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15787 msgid "Image saturation (0-3)"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15791 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15795 msgid "Image brightness (0-2)"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15799 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15803 msgid "Image gamma (0-10)"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15807 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Image properties filter"
15813 msgstr "Предыдущий файл"
15814
15815 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15816 msgid "Image adjust"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/video_filter/blend.c:67
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Video pictures blending"
15822 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15823
15824 #: modules/video_filter/clone.c:55
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Number of clones"
15827 msgstr "Остановить поток"
15828
15829 #: modules/video_filter/clone.c:56
15830 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_filter/clone.c:59
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Video output modules"
15836 msgstr "Модуль вывода видео"
15837
15838 #: modules/video_filter/clone.c:60
15839 msgid ""
15840 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15841 "separated list of modules."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/video_filter/clone.c:64
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Clone video filter"
15847 msgstr "Предыдущий файл"
15848
15849 #: modules/video_filter/clone.c:66
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Clone"
15852 msgstr "Пауза"
15853
15854 #: modules/video_filter/crop.c:54
15855 msgid "Crop geometry (pixels)"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_filter/crop.c:55
15859 msgid ""
15860 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15861 "<left offset> + <top offset>."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/crop.c:57
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Automatic cropping"
15867 msgstr "Модули..."
15868
15869 #: modules/video_filter/crop.c:58
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Automatic black border cropping."
15872 msgstr "Модули..."
15873
15874 #: modules/video_filter/crop.c:61
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Crop video filter"
15877 msgstr "Предыдущий файл"
15878
15879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Deinterlace mode"
15882 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15883
15884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15885 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Streaming deinterlace mode"
15891 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15892
15893 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15896 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15897
15898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Deinterlacing video filter"
15901 msgstr "Предыдущий файл"
15902
15903 #: modules/video_filter/distort.c:64
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Distort mode"
15906 msgstr "Остановить поток"
15907
15908 #: modules/video_filter/distort.c:65
15909 msgid ""
15910 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15911 "and \"psychedelic\"."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_filter/distort.c:67
15915 msgid "Gradient image type"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/video_filter/distort.c:68
15919 msgid ""
15920 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15921 "keep colors."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/distort.c:71
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Apply cartoon effect"
15927 msgstr "Следующий файл"
15928
15929 #: modules/video_filter/distort.c:72
15930 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_filter/distort.c:77
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Wave"
15936 msgstr "Следующий файл"
15937
15938 #: modules/video_filter/distort.c:77
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Ripple"
15941 msgstr "Следующий файл"
15942
15943 #: modules/video_filter/distort.c:77
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Gradient"
15946 msgstr "Зелёный"
15947
15948 #: modules/video_filter/distort.c:78
15949 msgid "Edge"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/video_filter/distort.c:78
15953 msgid "Hough"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/video_filter/distort.c:81
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Distort video filter"
15959 msgstr "Предыдущий файл"
15960
15961 #: modules/video_filter/invert.c:52
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Invert video filter"
15964 msgstr "Предыдущий файл"
15965
15966 #: modules/video_filter/invert.c:53
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Color inversion"
15969 msgstr "Остановить поток"
15970
15971 #: modules/video_filter/logo.c:68
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Logo filenames"
15974 msgstr "Следующий файл"
15975
15976 #: modules/video_filter/logo.c:69
15977 msgid ""
15978 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15979 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15980 "simply enter its filename."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_filter/logo.c:72
15984 msgid "Logo animation # of loops"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_filter/logo.c:73
15988 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_filter/logo.c:75
15992 msgid "Logo individual image time in ms"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/video_filter/logo.c:76
15996 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
16000 #, fuzzy
16001 msgid "X coordinate"
16002 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16003
16004 #: modules/video_filter/logo.c:79
16005 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Y coordinate"
16011 msgstr "Координата y (ордината) видео"
16012
16013 #: modules/video_filter/logo.c:82
16014 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_filter/logo.c:84
16018 msgid "Transparency of the logo"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_filter/logo.c:85
16022 msgid ""
16023 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16024 "opacity)."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/video_filter/logo.c:87
16028 msgid "Logo position"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_filter/logo.c:89
16032 #, fuzzy
16033 msgid ""
16034 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16035 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16036 msgstr ""
16037 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16038 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16039 "также использовать комбинации этих значений)."
16040
16041 #: modules/video_filter/logo.c:99
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Logo video filter"
16044 msgstr "Предыдущий файл"
16045
16046 #: modules/video_filter/logo.c:101
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Logo overlay"
16049 msgstr "Следующий файл"
16050
16051 #: modules/video_filter/logo.c:122
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Logo sub filter"
16054 msgstr "Предыдущий файл"
16055
16056 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16059 msgstr "Предыдущий файл"
16060
16061 #: modules/video_filter/marq.c:77
16062 msgid "Marquee text to display."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16066 #: modules/video_filter/time.c:73
16067 msgid "X offset"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16071 msgid "X offset, from the left screen edge."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16075 #: modules/video_filter/time.c:75
16076 msgid "Y offset"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16080 msgid "Y offset, down from the top."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/marq.c:83
16084 msgid ""
16085 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16086 "(remains forever)."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_filter/marq.c:87
16090 msgid ""
16091 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16092 "totally opaque. "
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16096 #: modules/video_filter/time.c:81
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Font size, pixels"
16099 msgstr "Следующий файл"
16100
16101 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16102 #: modules/video_filter/time.c:82
16103 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16107 #: modules/video_filter/time.c:86
16108 msgid ""
16109 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16110 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16111 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16112 "(red + green), #FFFFFF = white"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/video_filter/marq.c:99
16116 msgid "Marquee position"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/video_filter/marq.c:101
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16124 "6 = top-right)."
16125 msgstr ""
16126 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16127 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16128 "также использовать комбинации этих значений)."
16129
16130 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Misc"
16133 msgstr "Остановить поток"
16134
16135 #: modules/video_filter/marq.c:141
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Marquee display"
16138 msgstr "OSD"
16139
16140 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16141 msgid "Transparency"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16145 msgid ""
16146 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16147 "opaque (default)."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16151 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16155 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Top left corner X coordinate"
16161 msgstr "Клиент VideoLAN"
16162
16163 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16164 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Top left corner Y coordinate"
16170 msgstr "Клиент VideoLAN"
16171
16172 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16173 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Vertical border width"
16179 msgstr "Ширина видео"
16180
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16182 msgid ""
16183 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Horizontal border width"
16189 msgstr "Горизонтальный"
16190
16191 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16192 msgid ""
16193 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16194 "mosaic."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Mosaic alignment"
16200 msgstr "Клиент VideoLAN"
16201
16202 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16203 #, fuzzy
16204 msgid ""
16205 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16206 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16207 "6 = top-right)."
16208 msgstr ""
16209 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16210 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16211 "также использовать комбинации этих значений)."
16212
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Positioning method"
16216 msgstr "Остановить поток"
16217
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16219 msgid ""
16220 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16221 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16222 "columns."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16226 msgid "Number of rows"
16227 msgstr "Количество строк"
16228
16229 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16230 msgid ""
16231 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16232 "to \"fixed\"."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16236 msgid "Number of columns"
16237 msgstr "Количество столбцов"
16238
16239 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16240 msgid ""
16241 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16242 "set to \"fixed\"."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16246 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16250 msgid "Keep original size"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16254 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Elements order"
16260 msgstr "Следующий файл"
16261
16262 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16263 msgid ""
16264 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16265 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16266 "bridge\" module."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16270 msgid ""
16271 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16272 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16273 "input."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Bluescreen"
16279 msgstr "Полноэкранный"
16280
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16282 msgid ""
16283 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16284 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16285 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16286 "blending (blue by default)."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16290 msgid "Bluescreen U value"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16294 msgid ""
16295 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16296 "Defaults to 120 for blue."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16300 msgid "Bluescreen V value"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16304 msgid ""
16305 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16306 "Defaults to 90 for blue."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Bluescreen U tolerance"
16312 msgstr "Приостановить поток"
16313
16314 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16315 msgid ""
16316 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16317 "value between 10 and 20 seems sensible."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Bluescreen V tolerance"
16323 msgstr "Приостановить поток"
16324
16325 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16326 msgid ""
16327 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16328 "value between 10 and 20 seems sensible."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16332 #, fuzzy
16333 msgid "fixed"
16334 msgstr "Следующий файл"
16335
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Mosaic video sub filter"
16339 msgstr "Предыдущий файл"
16340
16341 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16342 msgid "Mosaic"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16346 msgid "Blur factor (1-127)"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16350 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Motion blur"
16356 msgstr "Предыдущий файл"
16357
16358 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Motion blur filter"
16361 msgstr "Предыдущий файл"
16362
16363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16364 msgid "Description file"
16365 msgstr "Описание файла"
16366
16367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16368 msgid "A file containing a simple playlist"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16372 #, fuzzy
16373 msgid "History parameter"
16374 msgstr "Остановить поток"
16375
16376 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16377 msgid "The umber of frames used for detection."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Motion detect video filter"
16383 msgstr "Предыдущий файл"
16384
16385 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16386 msgid "Motion detect"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Configuration file"
16392 msgstr "Остановить поток"
16393
16394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16397 msgstr "Остановить поток"
16398
16399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16400 msgid "Path to OSD menu images"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16404 msgid ""
16405 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16406 "configuration file."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16410 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Menu position"
16416 msgstr "Остановить поток"
16417
16418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16423 "6 = top-right)."
16424 msgstr ""
16425 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16426 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16427 "также использовать комбинации этих значений)."
16428
16429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Menu timeout"
16432 msgstr "Время"
16433
16434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16435 msgid ""
16436 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16437 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16438 "visible."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Menu update interval"
16444 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16445
16446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16447 msgid ""
16448 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16449 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16450 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16451 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16455 #, fuzzy
16456 msgid "On Screen Display menu"
16457 msgstr "OSD"
16458
16459 #: modules/video_filter/rss.c:121
16460 msgid "Feed URLs"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/rss.c:122
16464 #, fuzzy
16465 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16466 msgstr "OSD"
16467
16468 #: modules/video_filter/rss.c:123
16469 msgid "Speed of feeds"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/video_filter/rss.c:124
16473 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/rss.c:125
16477 msgid "Max length"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/video_filter/rss.c:126
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16483 msgstr "Остановить поток"
16484
16485 #: modules/video_filter/rss.c:128
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Refresh time"
16488 msgstr "Обновить список"
16489
16490 #: modules/video_filter/rss.c:129
16491 msgid ""
16492 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16493 "feeds are never updated."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/rss.c:131
16497 msgid "Feed images"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/rss.c:132
16501 msgid "Display feed images if available."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16505 msgid ""
16506 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16507 "totally opaque."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Text position"
16513 msgstr "Остановить поток"
16514
16515 #: modules/video_filter/rss.c:154
16516 #, fuzzy
16517 msgid ""
16518 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16519 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16520 "right)."
16521 msgstr ""
16522 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16523 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16524 "также использовать комбинации этих значений)."
16525
16526 #: modules/video_filter/rss.c:197
16527 #, fuzzy
16528 msgid "RSS and Atom feed display"
16529 msgstr "OSD"
16530
16531 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16532 #, fuzzy
16533 msgid "RV32 conversion filter"
16534 msgstr "Остановить поток"
16535
16536 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Video scaling filter"
16539 msgstr "Клиент VideoLAN"
16540
16541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Scaling mode"
16544 msgstr "Следующий файл"
16545
16546 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Scaling mode to use."
16549 msgstr "Следующий файл"
16550
16551 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Fast bilinear"
16554 msgstr "Быстро"
16555
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Bilinear"
16559 msgstr "Быстро"
16560
16561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16562 msgid "Bicubic (good quality)"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16566 msgid "Experimental"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16570 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Area"
16576 msgstr "Остановить поток"
16577
16578 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16579 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Gauss"
16585 msgstr "Пауза"
16586
16587 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16588 msgid "SincR"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16592 msgid "Lanczos"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16596 msgid "Bicubic spline"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_filter/time.c:71
16600 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_filter/time.c:72
16604 msgid ""
16605 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16606 "%S = second)."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/video_filter/time.c:74
16610 msgid "X offset, from the left screen edge"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/time.c:76
16614 msgid "Y offset, down from the top"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/time.c:93
16618 #, fuzzy
16619 msgid ""
16620 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16621 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16622 "right)."
16623 msgstr ""
16624 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16625 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16626 "также использовать комбинации этих значений)."
16627
16628 #: modules/video_filter/time.c:107
16629 msgid "Time overlay"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/time.c:124
16633 msgid "Time display sub filter"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/transform.c:57
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Transform type"
16639 msgstr "Приостановить поток"
16640
16641 #: modules/video_filter/transform.c:58
16642 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/transform.c:61
16646 msgid "Rotate by 90 degrees"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/video_filter/transform.c:62
16650 msgid "Rotate by 180 degrees"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/transform.c:62
16654 msgid "Rotate by 270 degrees"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/transform.c:63
16658 msgid "Flip horizontally"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/video_filter/transform.c:63
16662 msgid "Flip vertically"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/transform.c:66
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Video transformation filter"
16668 msgstr "Клиент VideoLAN"
16669
16670 #: modules/video_filter/wall.c:54
16671 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/wall.c:58
16675 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/wall.c:61
16679 msgid "Active windows"
16680 msgstr "Активное окно"
16681
16682 #: modules/video_filter/wall.c:62
16683 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/wall.c:65
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Element aspect ratio"
16689 msgstr "Остановить поток"
16690
16691 #: modules/video_filter/wall.c:66
16692 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/video_filter/wall.c:70
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Wall video filter"
16698 msgstr "Предыдущий файл"
16699
16700 #: modules/video_filter/wall.c:71
16701 msgid "Image wall"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_output/aa.c:55
16705 msgid "ASCII Art"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_output/aa.c:58
16709 #, fuzzy
16710 msgid "ASCII-art video output"
16711 msgstr "Остановить поток"
16712
16713 #: modules/video_output/caca.c:57
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Color ASCII art video output"
16716 msgstr "Остановить поток"
16717
16718 #: modules/video_output/directfb.c:69
16719 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16723 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16727 msgid ""
16728 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16729 "doesn't have any effect when using overlays."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16733 msgid "Use video buffers in system memory"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16737 msgid ""
16738 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16739 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16740 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16741 "doesn't have any effect when using overlays."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16745 msgid "Use triple buffering for overlays"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16749 msgid ""
16750 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16751 "better video quality (no flickering)."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16755 msgid "Name of desired display device"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16759 msgid ""
16760 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16761 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16762 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16766 msgid "Enable wallpaper mode "
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16770 msgid ""
16771 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16772 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16773 "desktop must not already have a wallpaper."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16777 #, fuzzy
16778 msgid "DirectX video output"
16779 msgstr "Остановить поток"
16780
16781 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16782 msgid "Wallpaper"
16783 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16784
16785 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16786 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16787 #, fuzzy
16788 msgid "OpenGL video output"
16789 msgstr "Остановить поток"
16790
16791 #: modules/video_output/fb.c:67
16792 msgid "Framebuffer device"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_output/fb.c:69
16796 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_output/fb.c:77
16800 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16804 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16805 #, fuzzy
16806 msgid "X11 display"
16807 msgstr "Воспр."
16808
16809 #: modules/video_output/ggi.c:58
16810 msgid ""
16811 "X11 hardware display to use.\n"
16812 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/video_output/glide.c:64
16816 #, fuzzy
16817 msgid "3dfx Glide video output"
16818 msgstr "Остановить поток"
16819
16820 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16821 #, fuzzy
16822 msgid "HD1000 video output"
16823 msgstr "Остановить поток"
16824
16825 #: modules/video_output/image.c:48
16826 msgid "Image format"
16827 msgstr "Формат изображения"
16828
16829 #: modules/video_output/image.c:49
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16833
16834 #: modules/video_output/image.c:51
16835 msgid "Recording ratio"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_output/image.c:52
16839 msgid ""
16840 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_output/image.c:55
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Filename prefix"
16846 msgstr "Следующий файл"
16847
16848 #: modules/video_output/image.c:56
16849 msgid ""
16850 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16851 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_output/image.c:60
16855 msgid "Always write to the same file"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_output/image.c:61
16859 msgid ""
16860 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16861 "this case, the number is not appended to the filename."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/video_output/image.c:70
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Image video output"
16867 msgstr "Остановить поток"
16868
16869 #: modules/video_output/mga.c:59
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16872 msgstr "Остановить поток"
16873
16874 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16875 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_output/opengl.c:119
16879 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/video_output/opengl.c:122
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Effect"
16885 msgstr "Открыть файл"
16886
16887 #: modules/video_output/opengl.c:124
16888 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_output/opengl.c:129
16892 msgid "Cube"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_output/opengl.c:129
16896 msgid "Transparent Cube"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16900 #, fuzzy
16901 msgid "QT Embedded display"
16902 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16903
16904 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16905 msgid ""
16906 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16907 "the DISPLAY environment variable."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16911 #, fuzzy
16912 msgid "QT Embedded video output"
16913 msgstr "Остановить поток"
16914
16915 #: modules/video_output/sdl.c:108
16916 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Snapshot width"
16922 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16923
16924 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Width of the snapshot image."
16927 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
16928
16929 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Snapshot height"
16932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16933
16934 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Height of the snapshot image."
16937 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16938
16939 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Chroma"
16942 msgstr "Следующий файл"
16943
16944 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16945 msgid ""
16946 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16950 msgid "Cache size (number of images)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16954 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Snapshot module"
16960 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16961
16962 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16963 #, fuzzy
16964 msgid "SVGAlib video output"
16965 msgstr "Остановить поток"
16966
16967 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Windows GAPI video output"
16970 msgstr "Остановить поток"
16971
16972 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Windows GDI video output"
16975 msgstr "Остановить поток"
16976
16977 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16978 #, fuzzy
16979 msgid "XVideo adaptor number"
16980 msgstr "Остановить поток"
16981
16982 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16983 msgid ""
16984 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16985 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16990 msgid "Alternate fullscreen method"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16995 msgid ""
16996 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16997 "its drawbacks.\n"
16998 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16999 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17000 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17001 "show on top of the video."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17006 msgid ""
17007 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17008 "DISPLAY environment variable."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Screen for fullscreen mode."
17015 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
17016
17017 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17019 msgid ""
17020 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17021 "1 for the second."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17025 msgid "Use shared memory"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17029 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17033 #, fuzzy
17034 msgid "X11 video output"
17035 msgstr "Остановить поток"
17036
17037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17038 msgid ""
17039 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17040 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17044 msgid "XVimage chroma format"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17048 msgid ""
17049 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17050 "to improve performances by using the most efficient one."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17054 #, fuzzy
17055 msgid "XVideo extension video output"
17056 msgstr "Остановить поток"
17057
17058 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17059 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/visualization/goom.c:58
17063 msgid "Goom display width"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/visualization/goom.c:59
17067 msgid "Goom display height"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/visualization/goom.c:60
17071 msgid ""
17072 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17073 "will be prettier but more CPU intensive)."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/visualization/goom.c:63
17077 msgid "Goom animation speed"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/visualization/goom.c:64
17081 msgid ""
17082 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/visualization/goom.c:70
17086 msgid "Goom"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/visualization/goom.c:71
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Goom effect"
17092 msgstr "Остановить поток"
17093
17094 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Effects list"
17097 msgstr "Открыть файл"
17098
17099 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17100 msgid ""
17101 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17102 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17106 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17110 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Number of bands"
17116 msgstr "Остановить поток"
17117
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17119 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17123 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17127 msgid "Band separator"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Number of blank pixels between bands."
17133 msgstr "Приостановить поток"
17134
17135 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17136 msgid "Amplification"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17140 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17144 msgid "Enable peaks"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17148 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17152 msgid "Enable original graphic spectrum"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17156 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Enable bands"
17162 msgstr "Включить звук"
17163
17164 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17165 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Enable base"
17171 msgstr "Включить"
17172
17173 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17174 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17178 msgid "Base pixel radius"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17182 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Spectral sections"
17188 msgstr "Выделение"
17189
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17191 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Peak height"
17197 msgstr "Высота видео"
17198
17199 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17200 msgid "Total pixel height of the peak items."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17204 msgid "Peak extra width"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17208 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17212 msgid "V-plane color"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17216 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17220 msgid "Number of stars"
17221 msgstr "Количество звёзд"
17222
17223 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17224 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Visualizer"
17230 msgstr "Клиент VideoLAN"
17231
17232 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Visualizer filter"
17235 msgstr "Клиент VideoLAN"
17236
17237 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Spectrum analyser"
17240 msgstr "Следующий файл"
17241
17242 #: modules/visualization/xosd.c:63
17243 msgid "Flip vertical position"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/visualization/xosd.c:64
17247 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/visualization/xosd.c:67
17251 msgid "Vertical offset"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/visualization/xosd.c:68
17255 msgid ""
17256 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17257 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/visualization/xosd.c:72
17261 msgid "Shadow offset"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/visualization/xosd.c:73
17265 msgid ""
17266 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/visualization/xosd.c:77
17270 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/visualization/xosd.c:79
17274 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/visualization/xosd.c:84
17278 #, fuzzy
17279 msgid "XOSD interface"
17280 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "delay"
17284 #~ msgstr "Воспр."
17285
17286 #~ msgid "More info"
17287 #~ msgstr "Больше информации"
17288
17289 #~ msgid "Control interface settings"
17290 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17291
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid "Text rendering"
17294 #~ msgstr "Прорисовка текста"
17295
17296 #~ msgid ""
17297 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17298 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17299 #~ msgstr ""
17300 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который "
17301 #~ "Вы хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
17302 #~ "отображения субтитров)."
17303
17304 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17305 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
17306
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17309 #~ msgstr ""
17310 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
17311
17312 #~ msgid ""
17313 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17314 #~ "here (x coordinate)."
17315 #~ msgstr ""
17316 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь"
17317 #~ "(координата x – абсцисса)"
17318
17319 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17320 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17321
17322 #~ msgid ""
17323 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17324 #~ "mode."
17325 #~ msgstr ""
17326 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
17327 #~ "полноэкранном режиме."
17328
17329 #~ msgid ""
17330 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17331 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17332 #~ msgstr ""
17333 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
17334 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
17335
17336 #~ msgid ""
17337 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17338 #~ "be stored."
17339 #~ msgstr ""
17340 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
17341 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~ msgid "Program to select"
17345 #~ msgstr "Остановить поток"
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid "Programs to select"
17349 #~ msgstr "Остановить поток"
17350
17351 #~ msgid ""
17352 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17353 #~ "logo."
17354 #~ msgstr ""
17355 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
17356 #~ "эмблемы."
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Interfaces"
17360 #~ msgstr "Интерфейс"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17364 #~ msgstr "Остановить поток"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17368 #~ msgstr "Остановить поток"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Output channels number"
17372 #~ msgstr "Следующий файл"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17376 #~ msgstr "Следующий файл"
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17380 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17384 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17385
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "Telnet Interface host"
17388 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17389
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17392 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "Telnet Interface port"
17396 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17397
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "Telnet Interface password"
17400 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Go To Position"
17404 #~ msgstr "Позиция"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "Use embedded video output"
17408 #~ msgstr "Остановить поток"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "Advanced output:"
17412 #~ msgstr "Остановить поток"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "Output Options"
17416 #~ msgstr "Следующий файл"
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "Transcode options"
17420 #~ msgstr "Приостановить поток"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17424 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17428 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid ""
17432 #~ "In this page, you will define a few additional parameters for your "
17433 #~ "transcoding."
17434 #~ msgstr ""
17435 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
17436 #~ "вашего transcoding"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17440 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
17441
17442 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17443 #~ msgstr "Перемешать список воспроизведения"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Destination Target:"
17447 #~ msgstr "Остановить поток"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Output methods"
17451 #~ msgstr "Следующий файл"
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid "Miscellaneous options"
17455 #~ msgstr "Приостановить поток"
17456
17457 #~ msgid "Subtitles options"
17458 #~ msgstr "Настройка субтитров"
17459
17460 #, fuzzy
17461 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17462 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17463
17464 #, fuzzy
17465 #~ msgid "VLM configuration"
17466 #~ msgstr "Остановить поток"
17467
17468 #, fuzzy
17469 #~ msgid "Font filename"
17470 #~ msgstr "Следующий файл"
17471
17472 #, fuzzy
17473 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17474 #~ msgstr "Поиск служб"
17475
17476 #, fuzzy
17477 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17478 #~ msgstr "Следующий файл"
17479
17480 #, fuzzy
17481 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17482 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17483
17484 #, fuzzy
17485 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17486 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17487
17488 #, fuzzy
17489 #~ msgid ""
17490 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17491 #~ "subpictures overlaying."
17492 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17493
17494 #, fuzzy
17495 #~ msgid "Subpictures filter"
17496 #~ msgstr "Следующий файл"
17497
17498 #, fuzzy
17499 #~ msgid "List of video output modules"
17500 #~ msgstr "Остановить поток"
17501
17502 #, fuzzy
17503 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17504 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17505
17506 #, fuzzy
17507 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17508 #~ msgstr "Остановить поток"
17509
17510 #, fuzzy
17511 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17512 #~ msgstr "OSD"
17513
17514 #, fuzzy
17515 #~ msgid "Select effect"
17516 #~ msgstr "Следующий файл"
17517
17518 #, fuzzy
17519 #~ msgid "Small playlist"
17520 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17521
17522 #, fuzzy
17523 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17524 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17525
17526 #, fuzzy
17527 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17528 #~ msgstr "Следующий файл"
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17532 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17533
17534 #, fuzzy
17535 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17536 #~ msgstr "Остановить поток"
17537
17538 #, fuzzy
17539 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17540 #~ msgstr "Остановить поток"
17541
17542 #, fuzzy
17543 #~ msgid "Podcast playlist import"
17544 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17545
17546 #, fuzzy
17547 #~ msgid "raw DV demuxer"
17548 #~ msgstr "Остановить поток"
17549
17550 #, fuzzy
17551 #~ msgid "Text subtitles demux"
17552 #~ msgstr "Следующий файл"
17553
17554 #, fuzzy
17555 #~ msgid "Enable CABAC"
17556 #~ msgstr "Следующий файл"
17557
17558 #, fuzzy
17559 #~ msgid "Enable loop filter"
17560 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17561
17562 #, fuzzy
17563 #~ msgid "Analyse mode"
17564 #~ msgstr "Следующий файл"
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17568 #~ msgstr "Остановить поток"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17572 #~ msgstr "Остановить поток"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "Scene-cut detection."
17576 #~ msgstr "Следующий файл"
17577
17578 #, fuzzy
17579 #~ msgid "from "
17580 #~ msgstr "От"
17581
17582 #, fuzzy
17583 #~ msgid "Yes"
17584 #~ msgstr "Воспр."
17585
17586 #, fuzzy
17587 #~ msgid "No"
17588 #~ msgstr "Пауза"
17589
17590 #~ msgid "Save As..."
17591 #~ msgstr "Сохранить как..."
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "Interface showing control interface"
17595 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "type : "
17599 #~ msgstr "тип"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "URL : "
17603 #~ msgstr "Адрес URL"
17604
17605 #, fuzzy
17606 #~ msgid "file size : "
17607 #~ msgstr "Размер видео"
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid "Choose a mirror"
17611 #~ msgstr "Укажите папку"
17612
17613 #~ msgid "Time To Live"
17614 #~ msgstr "Время жизни"
17615
17616 #~ msgid " "
17617 #~ msgstr " "
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "CoreAudio output"
17621 #~ msgstr "Остановить поток"
17622
17623 #~ msgid ""
17624 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17625 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17626 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17627 #~ "\n"
17628 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17629 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17630 #~ "\n"
17631 #~ "For more information, have a look at the web site."
17632 #~ msgstr ""
17633 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17634 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
17635 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
17636 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
17637 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
17638 #~ "сетей."
17639
17640 #, fuzzy
17641 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17642 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17643
17644 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17645 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17646
17647 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17648 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
17649
17650 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17651 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
17652
17653 #, fuzzy
17654 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17655 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17656
17657 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17658 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17659
17660 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17661 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17662
17663 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17664 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Shout"
17668 #~ msgstr "Модули..."
17669
17670 #~ msgid "Segment "
17671 #~ msgstr "Сегмент"
17672
17673 #~ msgid "Track "
17674 #~ msgstr "Дорожка"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "Windows GAPI"
17678 #~ msgstr "Окно"
17679
17680 #, fuzzy
17681 #~ msgid "Windows GDI"
17682 #~ msgstr "Окно"
17683
17684 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17685 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Open MRL"
17689 #~ msgstr "Открыть MRL"
17690
17691 #~ msgid "Audio output volume"
17692 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
17693
17694 #~ msgid "Network interface address"
17695 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
17696
17697 #~ msgid "Choose programs"
17698 #~ msgstr "Выберите программы"
17699
17700 #~ msgid "Choose audio track"
17701 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17702
17703 #~ msgid "Choose subtitles track"
17704 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17708 #~ msgstr "Остановить поток"
17709
17710 #~ msgid "Old playlist open"
17711 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "Current version"
17715 #~ msgstr "Остановить поток"
17716
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "Your version"
17719 #~ msgstr "Остановить поток"
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "Mirror"
17723 #~ msgstr "Ошибка"
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "Streamming"
17727 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17728
17729 #~ msgid "Channel mixer"
17730 #~ msgstr "Микшер каналов"
17731
17732 #~ msgid ""
17733 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17734 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17735 #~ "headphone."
17736 #~ msgstr ""
17737 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
17738 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "About VLC media player..."
17742 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "Wizard..."
17746 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
17747
17748 #, fuzzy
17749 #~ msgid "Controls"
17750 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "Random effect"
17754 #~ msgstr "Следующий файл"
17755
17756 #~ msgid "Satellite input"
17757 #~ msgstr "Спутниковый вход"
17758
17759 #, fuzzy
17760 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17761 #~ msgstr "Следующий файл"
17762
17763 #, fuzzy
17764 #~ msgid "SLP input"
17765 #~ msgstr "Остановить поток"
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17769 #~ msgstr "Следующий файл"
17770
17771 #, fuzzy
17772 #~ msgid "Wait time (ms)"
17773 #~ msgstr "Следующий файл"
17774
17775 #, fuzzy
17776 #~ msgid "Joystick control interface"
17777 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "Interface default search path"
17781 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "GNOME interface"
17785 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17786
17787 #~ msgid "_Open File..."
17788 #~ msgstr "Открыть файл..."
17789
17790 #~ msgid "Open a file"
17791 #~ msgstr "Открыть файл"
17792
17793 #~ msgid "Open _Disc..."
17794 #~ msgstr "Открыть диск..."
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "Open Disc Media"
17798 #~ msgstr "Открыть файл"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "_Network stream..."
17802 #~ msgstr "Остановить поток"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "Select a network stream"
17806 #~ msgstr "Остановить поток"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "_Eject Disc"
17810 #~ msgstr "Открыть файл"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "Eject disc"
17814 #~ msgstr "Открыть файл"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "Choose the program"
17818 #~ msgstr "Следующий файл"
17819
17820 #~ msgid "_Title"
17821 #~ msgstr "_Заголовок"
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "Choose title"
17825 #~ msgstr "Следующий файл"
17826
17827 #~ msgid "_Chapter"
17828 #~ msgstr "_Глава"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "Choose chapter"
17832 #~ msgstr "Следующий файл"
17833
17834 #~ msgid "_Playlist..."
17835 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17836
17837 #~ msgid "Open the playlist window"
17838 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17839
17840 #~ msgid "_Modules..."
17841 #~ msgstr "Модули..."
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Open the module manager"
17845 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
17846
17847 #~ msgid "Messages..."
17848 #~ msgstr "Сообщения..."
17849
17850 #~ msgid "Open the messages window"
17851 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
17852
17853 #~ msgid "_Language"
17854 #~ msgstr "Язык"
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "Select audio channel"
17858 #~ msgstr "Следующий файл"
17859
17860 #~ msgid "_Subtitles"
17861 #~ msgstr "_Субтитры"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "Select subtitles channel"
17865 #~ msgstr "Следующий файл"
17866
17867 #~ msgid "_Fullscreen"
17868 #~ msgstr "Во весь экран"
17869
17870 #~ msgid "_Audio"
17871 #~ msgstr "_Аудио"
17872
17873 #~ msgid "_Video"
17874 #~ msgstr "_Видео"
17875
17876 #~ msgid "Open disc"
17877 #~ msgstr "Открыть диск"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Net"
17881 #~ msgstr "След."
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "Open a satellite card"
17885 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17886
17887 #~ msgid "Stop stream"
17888 #~ msgstr "Остановить поток"
17889
17890 #~ msgid "Play stream"
17891 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17892
17893 #~ msgid "Pause stream"
17894 #~ msgstr "Приостановить поток"
17895
17896 #~ msgid "Slow"
17897 #~ msgstr "Медленно"
17898
17899 #~ msgid "Fast"
17900 #~ msgstr "Быстро"
17901
17902 #~ msgid "Prev"
17903 #~ msgstr "Пред."
17904
17905 #~ msgid "Previous file"
17906 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17907
17908 #~ msgid "Next file"
17909 #~ msgstr "Следующий файл"
17910
17911 #~ msgid "Title:"
17912 #~ msgstr "Заголовок:"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Chapter:"
17916 #~ msgstr "Следующий файл"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "_Network Stream..."
17920 #~ msgstr "Остановить поток"
17921
17922 #~ msgid "_Jump..."
17923 #~ msgstr "Перейти..."
17924
17925 #, fuzzy
17926 #~ msgid "Switch program"
17927 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17928
17929 #, fuzzy
17930 #~ msgid "Toggle _Interface"
17931 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17932
17933 #~ msgid "Playlist..."
17934 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid ""
17938 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17939 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17940 #~ msgstr ""
17941 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17942 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17943
17944 #~ msgid "Open Stream"
17945 #~ msgstr "Открыть поток"
17946
17947 #~ msgid "Vertical"
17948 #~ msgstr "Вертикальный"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Satellite"
17952 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "stream output"
17956 #~ msgstr "Остановить поток"
17957
17958 #~ msgid "Modules"
17959 #~ msgstr "Модули"
17960
17961 #~ msgid ""
17962 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
17963 #~ "version."
17964 #~ msgstr ""
17965 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
17966 #~ "в следующих версиях."
17967
17968 #~ msgid "Item"
17969 #~ msgstr "Элемент"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "stream output (MRL)"
17973 #~ msgstr "Остановить поток"
17974
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "Destination Target: "
17977 #~ msgstr "Остановить поток"
17978
17979 #, fuzzy
17980 #~ msgid "Path:"
17981 #~ msgstr "Пауза"
17982
17983 #, fuzzy
17984 #~ msgid "Gtk+ interface"
17985 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17986
17987 #~ msgid "_File"
17988 #~ msgstr "_Файл"
17989
17990 #~ msgid "_Close"
17991 #~ msgstr "Закрыть"
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "Close the window"
17995 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17996
17997 #~ msgid "Exit the program"
17998 #~ msgstr "Выйти из программы"
17999
18000 #~ msgid "_View"
18001 #~ msgstr "Вид"
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "Hide the main interface window"
18005 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18006
18007 #~ msgid "_Settings"
18008 #~ msgstr "_Настройки"
18009
18010 #~ msgid "_Preferences..."
18011 #~ msgstr "Настройки..."
18012
18013 #~ msgid "Configure the application"
18014 #~ msgstr "Настроить приложение"
18015
18016 #~ msgid "_Help"
18017 #~ msgstr "Помощь"
18018
18019 #, fuzzy
18020 #~ msgid "_About..."
18021 #~ msgstr "Модули..."
18022
18023 #, fuzzy
18024 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18025 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "Go Backward"
18029 #~ msgstr "Вернуться назад"
18030
18031 #~ msgid "Play Stream"
18032 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18033
18034 #~ msgid "Pause Stream"
18035 #~ msgstr "Приостановить поток"
18036
18037 #~ msgid "Play Slower"
18038 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
18039
18040 #~ msgid "Play Faster"
18041 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
18042
18043 #~ msgid "Open Playlist"
18044 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18045
18046 #, fuzzy
18047 #~ msgid "Previous File"
18048 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18049
18050 #~ msgid "Next File"
18051 #~ msgstr "Следующий файл"
18052
18053 #~ msgid "_Play"
18054 #~ msgstr "Воспроизвести"
18055
18056 #, fuzzy
18057 #~ msgid "Authors"
18058 #~ msgstr "Модули..."
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "Open Target"
18062 #~ msgstr "Остановить поток"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Select a subtitles file"
18066 #~ msgstr "Следующий файл"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Use stream output"
18070 #~ msgstr "Остановить поток"
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "Stream output configuration "
18074 #~ msgstr "Остановить поток"
18075
18076 #, fuzzy
18077 #~ msgid "Select File"
18078 #~ msgstr "Следующий файл"
18079
18080 #~ msgid "Jump"
18081 #~ msgstr "Перейти"
18082
18083 #~ msgid "Go To:"
18084 #~ msgstr "Перейти на:"
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "Selected"
18088 #~ msgstr "Следующий файл"
18089
18090 #~ msgid "_Select"
18091 #~ msgstr "_Выбрать"
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18095 #~ msgstr "Остановить поток"
18096
18097 #~ msgid "Title %d (%d)"
18098 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
18099
18100 #~ msgid "Chapter %d"
18101 #~ msgstr "Глава %d"
18102
18103 #~ msgid "Selected:"
18104 #~ msgstr "Выбрано:"
18105
18106 #~ msgid "Disk type"
18107 #~ msgstr "Тип диска"
18108
18109 #~ msgid "Starting position"
18110 #~ msgstr "Начальная позиция"
18111
18112 #~ msgid "Title "
18113 #~ msgstr "Название"
18114
18115 #~ msgid "Chapter "
18116 #~ msgstr "Глава"
18117
18118 #~ msgid "Device name "
18119 #~ msgstr "название устройства"
18120
18121 #~ msgid "Languages"
18122 #~ msgstr "Языки"
18123
18124 #~ msgid "language"
18125 #~ msgstr "Язык"
18126
18127 #~ msgid "Open &Disk"
18128 #~ msgstr "Открыть диск"
18129
18130 #~ msgid "Open &Stream"
18131 #~ msgstr "Открыть поток"
18132
18133 #~ msgid "&Backward"
18134 #~ msgstr "Назад"
18135
18136 #~ msgid "&Stop"
18137 #~ msgstr "Стоп"
18138
18139 #~ msgid "&Play"
18140 #~ msgstr "Воспроизведение"
18141
18142 #~ msgid "P&ause"
18143 #~ msgstr "Пауза"
18144
18145 #~ msgid "&Slow"
18146 #~ msgstr "Медленно"
18147
18148 #~ msgid "Fas&t"
18149 #~ msgstr "Быстро"
18150
18151 #~ msgid "Stream info..."
18152 #~ msgstr "Информация о потоке"
18153
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Opens an existing document"
18156 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "Opens a recently used file"
18160 #~ msgstr "Открыть файл"
18161
18162 #~ msgid "Quits the application"
18163 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18164
18165 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18166 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Opens a disk"
18170 #~ msgstr "Открыть файл"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Opens a network stream"
18174 #~ msgstr "Остановить поток"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Starts playback"
18178 #~ msgstr "Пауза"
18179
18180 #~ msgid "Ready."
18181 #~ msgstr "Готово."
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "Opening file..."
18185 #~ msgstr "Открыть файл..."
18186
18187 #~ msgid "Exiting..."
18188 #~ msgstr "Выход..."
18189
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "KDE interface"
18192 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18193
18194 #~ msgid "Messages:"
18195 #~ msgstr "Сообщения..."
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid "Port "
18199 #~ msgstr "Пауза"
18200
18201 #~ msgid "&Save"
18202 #~ msgstr "Сохранить"
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "< Back"
18206 #~ msgstr "Назад"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Next >"
18210 #~ msgstr "Следующий"
18211
18212 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18213 #~ msgstr ""
18214 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18215
18216 #~ msgid ""
18217 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18218 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18219 #~ "all of them"
18220 #~ msgstr ""
18221 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18222 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18223 #~ "чтобы получить все их"
18224
18225 #~ msgid "Choose here your input stream"
18226 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18227
18228 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18229 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18230
18231 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18232 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "Qt interface"
18236 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18237
18238 #~ msgid "Video Filters"
18239 #~ msgstr "Видео фильтры"
18240
18241 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18242 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18243
18244 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18245 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18246
18247 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18248 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18252 #~ msgstr "Остановить поток"
18253
18254 #~ msgid "DVD audio format"
18255 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18256
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid "Pashto"
18259 #~ msgstr "Модули..."
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "Tetum"
18263 #~ msgstr "След."
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "DirectX"
18267 #~ msgstr "Следующий файл"
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "XVideo"
18271 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "bad entry number"
18275 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Showintf"
18279 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18280
18281 #, fuzzy
18282 #~ msgid "Telnet"
18283 #~ msgstr "Следующий файл"
18284
18285 #, fuzzy
18286 #~ msgid "Control"
18287 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18288
18289 #, fuzzy
18290 #~ msgid "Option/Alt"
18291 #~ msgstr "Остановить поток"
18292
18293 #, fuzzy
18294 #~ msgid "&Select All"
18295 #~ msgstr "Следующий файл"
18296
18297 #, fuzzy
18298 #~ msgid "PLS file"
18299 #~ msgstr "Следующий файл"
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "wxWindows"
18303 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18307 #~ msgstr "Остановить поток"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "AAC demuxer"
18311 #~ msgstr "Остановить поток"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "Choose subtitle track"
18315 #~ msgstr "Следующий файл"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "Choose a stream output"
18319 #~ msgstr "Остановить поток"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "Loop playlist on end"
18323 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18327 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18331 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "Select file or directory"
18335 #~ msgstr "Остановить поток"
18336
18337 #, fuzzy
18338 #~ msgid "Repeat"
18339 #~ msgstr "Следующий файл"
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "SAP interface"
18343 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "IDR frames"
18347 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "Access modules settings"
18351 #~ msgstr "Следующий файл"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Audio output modules settings"
18355 #~ msgstr "Остановить поток"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "Decoder modules settings"
18359 #~ msgstr "Следующий файл"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Demuxers settings"
18363 #~ msgstr "Следующий файл"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18367 #~ msgstr "Остановить поток"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18371 #~ msgstr "Остановить поток"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "Stream output modules settings"
18375 #~ msgstr "Остановить поток"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "Video output modules settings"
18379 #~ msgstr "Остановить поток"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18383 #~ msgstr "Следующий файл"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18387 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18391 #~ msgstr "Следующий файл"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Xvid video decoder"
18395 #~ msgstr "Остановить поток"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Delete Group"
18399 #~ msgstr "Следующий файл"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "&Enable"
18403 #~ msgstr "Следующий файл"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "&Disable"
18407 #~ msgstr "Следующий файл"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Enable/Disable"
18411 #~ msgstr "Следующий файл"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "New Group"
18415 #~ msgstr "Следующий файл"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Year"
18419 #~ msgstr "Быстро"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Track Artist"
18423 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Track Title"
18427 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18431 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18432
18433 #, fuzzy
18434 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18435 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18436
18437 #, fuzzy
18438 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18439 #~ msgstr "Следующий файл"
18440
18441 #, fuzzy
18442 #~ msgid "Interface menu"
18443 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18444
18445 #, fuzzy
18446 #~ msgid "Output MRL"
18447 #~ msgstr "Остановить поток"
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18451 #~ msgstr "Следующий файл"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "OpenGL effect"
18455 #~ msgstr "Остановить поток"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18459 #~ msgstr "Остановить поток"
18460
18461 #, fuzzy
18462 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18463 #~ msgstr "Остановить поток"
18464
18465 #, fuzzy
18466 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18467 #~ msgstr "Остановить поток"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "slowest"
18471 #~ msgstr "Медленно"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "fastest"
18475 #~ msgstr "Пауза"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18479 #~ msgstr "Остановить поток"
18480
18481 #~ msgid ""
18482 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18483 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18484 #~ msgstr ""
18485 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18486 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18490 #~ msgstr "Остановить поток"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "Truncated stream"
18494 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "Open a skin file."
18498 #~ msgstr "Открыть файл"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "Open a network stream"
18502 #~ msgstr "Остановить поток"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "Open a satellite stream"
18506 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Open other types of inputs"
18510 #~ msgstr "Остановить поток"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Open the playlist"
18514 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18518 #~ msgstr "Остановить поток"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "Video device type"
18522 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "Advanced video device options"
18526 #~ msgstr "Остановить поток"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Video device MRL"
18530 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "HTTP remote control"
18534 #~ msgstr "Остановить поток"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Play List"
18538 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "Repeat Playlist"
18542 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Quick &Open ..."
18546 #~ msgstr "Открыть файл..."
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "&About..."
18550 #~ msgstr "Модули..."
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "Simple &Open ..."
18554 #~ msgstr "Открыть файл..."
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Gather stream"
18558 #~ msgstr "Приостановить поток"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "CD Audio demux"
18562 #~ msgstr "Остановить поток"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "CD Audio device"
18566 #~ msgstr "Остановить поток"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Gtk2 interface"
18570 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "&File info..."
18574 #~ msgstr "Открыть файл..."
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Stream:"
18578 #~ msgstr "Остановить поток"
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid ""
18582 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18583 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18584 #~ msgstr ""
18585 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18586 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18587
18588 #, fuzzy
18589 #~ msgid "osd text filter"
18590 #~ msgstr "Следующий файл"
18591
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "Open &file..."
18594 #~ msgstr "Открыть файл..."
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "Open &disc..."
18598 #~ msgstr "Открыть файл..."
18599
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid "&Network stream..."
18602 #~ msgstr "Остановить поток"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "Spawn a new interface"
18606 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Close this popup"
18610 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "New stream"
18614 #~ msgstr "Остановить поток"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Network Stream..."
18618 #~ msgstr "Остановить поток"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Set the window on top"
18622 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "&Disc..."
18626 #~ msgstr "Открыть файл..."
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "&Network..."
18630 #~ msgstr "Остановить поток"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Play the selected stream"
18634 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Native Windows interface"
18638 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "All files"
18642 #~ msgstr "Следующий файл"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Stream Output"
18646 #~ msgstr "Остановить поток"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Open disc..."
18650 #~ msgstr "Открыть файл..."