]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Update po file after filename change ( we should do a post-commit hook one day)
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
15 "Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.\n"
31 "Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
32 "Лицензии GNU;\n"
33 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
34 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Настройки VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
45 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
46 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
48 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 msgid "General"
50 msgstr "Общие"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Интерфейс"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 #, fuzzy
62 msgid "General interface settings"
63 msgstr "Главные настройки интерфейса"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "Основные интерфейсы"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
71 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "Интерфейсы управления"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Настройка горячих клавиш"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
86 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Звук"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Настройки звука"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Основные настройки звука"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104 #: src/video_output/video_output.c:403
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Настройки фильтров"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:62
109 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Визуализация"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Визуализация звука"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Модули вывода"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Прочее"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Различные настройки звука и модули."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:193
147 msgid "Video"
148 msgstr "Видео"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Настройки видео"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Главные настройки видео"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
176 "изображения."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Ввод / Кодеки"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
183 msgid ""
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 msgstr ""
187 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
188 "Настройки модуля кодирования."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Модули доступа"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC. Обычно изменяют "
200 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Фильтры доступа"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212 "Фильтры доступа это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
213 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
214 "если вы не уверены в том, что делаете."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "Сепараторы"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:118
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "Видео кодеки"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Аудио кодеки"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "Другие кодеки"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:125
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Основные настройки ввода. Будьте осторожны."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Вывод потока"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:133
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
268 "потоки.\n"
269 "Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
270 "\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Модули исходящих потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
273 "(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:141
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Главные настройки вывода потока"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Интеграторы"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
291 "Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
292 "пользуются. \n"
293 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Контроль вывода"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:153
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "На модули Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка "
307 "позволяет всегда включать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.\n"
308 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого модуля доступ-"
309 "вывода."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Упаковщики"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
323 "перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
324 "Обычно ей не пользуются. \n"
325 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:166
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Исходящий поток"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
338 "справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
339 "параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:177
353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
354 msgid "VOD"
355 msgstr "Видео по требованию"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
362 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
366 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Список воспроизведения"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 "Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
379 "модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
380 "поиска служб)."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Поиск служб"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:189
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "playlist."
394 msgstr ""
395 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
396 "воспроизведения."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
399 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Дополнительно"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:194
404 msgid "Advanced settings. Use with care."
405 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Особенности ЦПУ"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:197
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
414 "not change these settings."
415 msgstr ""
416 "Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Вы не "
417 "должны это трогать."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:200
420 msgid "Advanced settings"
421 msgstr "Дополнительные настройки"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:201
424 msgid "Other advanced settings"
425 msgstr "Другие дополнительные настройки"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
428 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
430 msgid "Network"
431 msgstr "Сеть"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:204
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Настройки модулей цветности"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:210
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:212
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Настройки модулей упаковки"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Настройки кодеров"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "Dialog providers settings"
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:223
462 msgid "Dialog providers can be configured here."
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
475 "имя файла."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:230
478 msgid "Video filters settings"
479 msgstr "Настройки фильтров видео"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:237
482 msgid "No help available"
483 msgstr "Помощь недоступна"
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "There is no help available for these modules."
487 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна."
488
489 #: include/vlc_interface.h:137
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
497 "строку, перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
498 "wxwidgets\"\n"
499
500 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
501 msgid "Meta-information"
502 msgstr "Мета-данные"
503
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
510 msgid "Title"
511 msgstr "Название"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
516 msgid "Author"
517 msgstr "Автор"
518
519 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
520 msgid "Artist"
521 msgstr "Исполнитель"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "Стиль"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "Авторские права"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr "Название альбома/фильма"
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr "Номер трека"
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "Описание"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
545 msgid "Rating"
546 msgstr "Рейтинг"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "Дата"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "Настройки"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
558 msgid "URL"
559 msgstr "Адрес URL"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
563 msgid "Language"
564 msgstr "Язык"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "Сейчас воспроизводится"
569
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
571 msgid "Publisher"
572 msgstr "Издатель"
573
574 #: include/vlc_meta.h:45
575 msgid "Codec Name"
576 msgstr "Название кодека"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "Codec Description"
580 msgstr "Описание кодека"
581
582 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
583 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
584 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
585 msgid "Disable"
586 msgstr "Отключить"
587
588 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
589 msgid "Spectrometer"
590 msgstr "Спектрометр"
591
592 #: src/audio_output/input.c:84
593 msgid "Scope"
594 msgstr "Сфера"
595
596 #: src/audio_output/input.c:86
597 msgid "Spectrum"
598 msgstr "Спектр"
599
600 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
601 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
603 msgid "Equalizer"
604 msgstr "Эквалайзер"
605
606 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
607 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
608 msgid "Audio filters"
609 msgstr "Фильтры аудио"
610
611 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
612 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
613 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
614 msgid "Audio Channels"
615 msgstr "Каналы звука"
616
617 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
618 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
619 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
620 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
621 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
622 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
623 msgid "Stereo"
624 msgstr "Стерео"
625
626 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
627 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
628 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
629 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
631 #: modules/video_filter/time.c:99
632 msgid "Left"
633 msgstr "Левый"
634
635 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
636 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
637 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
638 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
640 #: modules/video_filter/time.c:99
641 msgid "Right"
642 msgstr "Правый"
643
644 #: src/audio_output/output.c:135
645 msgid "Dolby Surround"
646 msgstr "Dolby Surround"
647
648 #: src/audio_output/output.c:147
649 msgid "Reverse stereo"
650 msgstr "Реверсивное стерео"
651
652 #: src/extras/getopt.c:636
653 #, c-format
654 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
655 msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
656
657 #: src/extras/getopt.c:661
658 #, c-format
659 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
660 msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
661
662 #: src/extras/getopt.c:666
663 #, c-format
664 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
665 msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
666
667 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
668 #, c-format
669 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
670 msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
671
672 #: src/extras/getopt.c:713
673 #, c-format
674 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
675 msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
676
677 #: src/extras/getopt.c:717
678 #, c-format
679 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
680 msgstr "%s: ключ `%c%s' не распознан\n"
681
682 #: src/extras/getopt.c:743
683 #, c-format
684 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
685 msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
686
687 #: src/extras/getopt.c:746
688 #, c-format
689 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
690 msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
691
692 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
693 #, c-format
694 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
695 msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
696
697 #: src/extras/getopt.c:823
698 #, c-format
699 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
700 msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
701
702 #: src/extras/getopt.c:841
703 #, c-format
704 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
705 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
706
707 #: src/input/control.c:283
708 #, c-format
709 msgid "Bookmark %i"
710 msgstr "Закладка %i"
711
712 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
713 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
714 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
715 #, c-format
716 msgid "Track %i"
717 msgstr "Дорожка %i"
718
719 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
720 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
721 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
722 msgid "Program"
723 msgstr "Программа"
724
725 #: src/input/es_out.c:1568
726 #, c-format
727 msgid "Stream %d"
728 msgstr "Поток %d"
729
730 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
733 msgid "Codec"
734 msgstr "Кодек"
735
736 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
737 #: modules/gui/macosx/output.m:153
738 msgid "Type"
739 msgstr "Тип"
740
741 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
743 msgid "Channels"
744 msgstr "Каналы"
745
746 #: src/input/es_out.c:1589
747 msgid "Sample rate"
748 msgstr "Частота дискретизации"
749
750 #: src/input/es_out.c:1590
751 #, c-format
752 msgid "%d Hz"
753 msgstr "%d Гц"
754
755 #: src/input/es_out.c:1596
756 msgid "Bits per sample"
757 msgstr "Бит"
758
759 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
760 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
761 msgid "Bitrate"
762 msgstr "Битрейт"
763
764 #: src/input/es_out.c:1602
765 #, c-format
766 msgid "%d kb/s"
767 msgstr "%d кбит/сек"
768
769 #: src/input/es_out.c:1613
770 msgid "Resolution"
771 msgstr "Разрешение"
772
773 #: src/input/es_out.c:1619
774 msgid "Display resolution"
775 msgstr "Разрешение монитора"
776
777 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
778 msgid "Frame rate"
779 msgstr "Частота кадров"
780
781 #: src/input/es_out.c:1636
782 msgid "Subtitle"
783 msgstr "Субтитры"
784
785 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
786 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
788 msgid "Duration"
789 msgstr "Длительность"
790
791 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
792 msgid "Errors"
793 msgstr "Ошибки"
794
795 #: src/input/var.c:115
796 msgid "Bookmark"
797 msgstr "В закладки"
798
799 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
800 msgid "Programs"
801 msgstr "Программы"
802
803 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
805 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
806 msgid "Chapter"
807 msgstr "Глава"
808
809 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
810 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
811 msgid "Navigation"
812 msgstr "Навигация"
813
814 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
816 msgid "Video Track"
817 msgstr "Видео дорожка"
818
819 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
821 msgid "Audio Track"
822 msgstr "Звуковая дорожка"
823
824 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
826 msgid "Subtitles Track"
827 msgstr "Дорожка субтитров"
828
829 #: src/input/var.c:256
830 msgid "Next title"
831 msgstr "Следующий заголовок"
832
833 #: src/input/var.c:261
834 msgid "Previous title"
835 msgstr "Предыдущий заголовок"
836
837 #: src/input/var.c:284
838 #, c-format
839 msgid "Title %i"
840 msgstr "Заголовок %i"
841
842 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
843 #, c-format
844 msgid "Chapter %i"
845 msgstr "Глава %i"
846
847 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
848 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
849 msgid "Next chapter"
850 msgstr "Следующая глава"
851
852 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
854 msgid "Previous chapter"
855 msgstr "Предыдущая глава"
856
857 #: src/interface/interface.c:348
858 msgid "Switch interface"
859 msgstr "Переключить интерфейс"
860
861 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
863 msgid "Add Interface"
864 msgstr "Добавить интерфейс"
865
866 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
867 #: src/misc/modules.c:1988
868 msgid "C"
869 msgstr "ru"
870
871 #: src/libvlc.c:348
872 msgid "Help options"
873 msgstr "Параметры справки"
874
875 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
876 msgid "string"
877 msgstr "строка"
878
879 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
880 msgid "integer"
881 msgstr "целое"
882
883 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
884 msgid "float"
885 msgstr "с плавающей запятой"
886
887 #: src/libvlc.c:2226
888 msgid " (default enabled)"
889 msgstr " (по умолчанию включено)"
890
891 #: src/libvlc.c:2227
892 msgid " (default disabled)"
893 msgstr " (по умолчанию выключено)"
894
895 #: src/libvlc.c:2409
896 #, c-format
897 msgid "VLC version %s\n"
898 msgstr "VLC версии %s\n"
899
900 #: src/libvlc.c:2410
901 #, c-format
902 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
903 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
904
905 #: src/libvlc.c:2412
906 #, c-format
907 msgid "Compiler: %s\n"
908 msgstr "Компилятор: %s\n"
909
910 #: src/libvlc.c:2415
911 #, c-format
912 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
913 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
914
915 #: src/libvlc.c:2447
916 msgid ""
917 "\n"
918 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
919 msgstr ""
920 "\n"
921 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
922
923 #: src/libvlc.c:2468
924 msgid ""
925 "\n"
926 "Press the RETURN key to continue...\n"
927 msgstr ""
928 "\n"
929 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
930
931 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
932 msgid "Auto"
933 msgstr "Автоматически"
934
935 #: src/libvlc.h:37
936 msgid "American English"
937 msgstr "Американский английский"
938
939 #: src/libvlc.h:37
940 msgid "British English"
941 msgstr "Британский английский"
942
943 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
944 msgid "Catalan"
945 msgstr "Каталонский"
946
947 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
948 msgid "Czech"
949 msgstr ""
950
951 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
952 msgid "Danish"
953 msgstr "Датский"
954
955 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
956 msgid "German"
957 msgstr "Немецкий"
958
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
960 msgid "Spanish"
961 msgstr "Испанский"
962
963 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
964 msgid "French"
965 msgstr "Французский"
966
967 #: src/libvlc.h:39
968 #, fuzzy
969 msgid "Galician"
970 msgstr "Итальянский"
971
972 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
973 msgid "Hebrew"
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
977 msgid "Hungarian"
978 msgstr ""
979
980 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
981 msgid "Italian"
982 msgstr "Итальянский"
983
984 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
985 msgid "Japanese"
986 msgstr "Японский"
987
988 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
989 msgid "Georgian"
990 msgstr "Грузинский"
991
992 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
993 msgid "Korean"
994 msgstr "Корейский"
995
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
997 msgid "Dutch"
998 msgstr "Голландский"
999
1000 #: src/libvlc.h:40
1001 msgid "Occitan"
1002 msgstr "Провансальский"
1003
1004 #: src/libvlc.h:41
1005 msgid "Brazilian Portuguese"
1006 msgstr "Португальский (Бразилия)"
1007
1008 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1009 msgid "Romanian"
1010 msgstr "Румынский"
1011
1012 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1013 msgid "Russian"
1014 msgstr "Русский"
1015
1016 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1017 msgid "Swedish"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1021 msgid "Turkish"
1022 msgstr "Турецкий"
1023
1024 #: src/libvlc.h:42
1025 msgid "Simplified Chinese"
1026 msgstr "Упрощённый китайский"
1027
1028 #: src/libvlc.h:42
1029 msgid "Chinese Traditional"
1030 msgstr "Китайский традиционный"
1031
1032 #: src/libvlc.h:61
1033 msgid ""
1034 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1035 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1036 "related options."
1037 msgstr ""
1038 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\r\n"
1039 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
1040 "определить различные связанные опции."
1041
1042 #: src/libvlc.h:65
1043 msgid "Interface module"
1044 msgstr "Модуль интерфейса"
1045
1046 #: src/libvlc.h:67
1047 msgid ""
1048 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1049 "automatically select the best module available."
1050 msgstr ""
1051 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\r\n"
1052 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1053
1054 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1055 msgid "Extra interface modules"
1056 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1057
1058 #: src/libvlc.h:73
1059 msgid ""
1060 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1061 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1062 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1063 "\", \"gestures\" ...)"
1064 msgstr ""
1065 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1066 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
1067 "умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1068 "(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
1069
1070 #: src/libvlc.h:80
1071 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1072 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
1073
1074 #: src/libvlc.h:82
1075 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1076 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1077
1078 #: src/libvlc.h:84
1079 msgid ""
1080 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1081 "1=warnings, 2=debug)."
1082 msgstr ""
1083 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
1084 "1=предупреждения, 2=отладка"
1085
1086 #: src/libvlc.h:87
1087 msgid "Be quiet"
1088 msgstr "Быть тихим"
1089
1090 #: src/libvlc.h:89
1091 msgid "Turn off all warning and information messages."
1092 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1093
1094 #: src/libvlc.h:91
1095 msgid "Default stream"
1096 msgstr "Поток по умолчанию"
1097
1098 #: src/libvlc.h:93
1099 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1100 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
1101
1102 #: src/libvlc.h:96
1103 msgid ""
1104 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1105 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1106 msgstr ""
1107 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Если здесь выбрано "
1108 "\"авто\", то будет использоваться системный язык."
1109
1110 #: src/libvlc.h:100
1111 msgid "Color messages"
1112 msgstr "Цветные сообщения"
1113
1114 #: src/libvlc.h:102
1115 msgid ""
1116 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1117 "needs Linux color support for this to work."
1118 msgstr ""
1119 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные в консоль будут цветными. "
1120 "Терминал при этом должен поддерживать цвета Linux."
1121
1122 #: src/libvlc.h:105
1123 msgid "Show advanced options"
1124 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1125
1126 #: src/libvlc.h:107
1127 msgid ""
1128 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1129 "available options, including those that most users should never touch."
1130 msgstr ""
1131 "Когда эта опция включена, в настройках будут показаны все доступные опции, "
1132 "включая те, которых большинство пользователей никогда не должно касаться."
1133
1134 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1135 msgid "Show interface with mouse"
1136 msgstr "Показать интерфейс мышью"
1137
1138 #: src/libvlc.h:113
1139 msgid ""
1140 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1141 "edge of the screen in fullscreen mode."
1142 msgstr ""
1143 "Когда эта опция включена, интерфейс будет показан, когда Вы подведете мышь к "
1144 "краю экрана в полноэкранном режиме."
1145
1146 #: src/libvlc.h:123
1147 msgid ""
1148 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1149 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1150 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1151 "the \"audio filters\" modules section."
1152 msgstr ""
1153 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
1154 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1155 "эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
1156 "находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
1157
1158 #: src/libvlc.h:129
1159 msgid "Audio output module"
1160 msgstr "Модуль вывода звука"
1161
1162 #: src/libvlc.h:131
1163 msgid ""
1164 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1165 "automatically select the best method available."
1166 msgstr ""
1167 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1168 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1169
1170 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1171 msgid "Enable audio"
1172 msgstr "Включить звук"
1173
1174 #: src/libvlc.h:137
1175 msgid ""
1176 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1177 "not take place, thus saving some processing power."
1178 msgstr ""
1179 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
1180 "раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1181
1182 #: src/libvlc.h:140
1183 msgid "Force mono audio"
1184 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1185
1186 #: src/libvlc.h:141
1187 msgid "This will force a mono audio output."
1188 msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
1189
1190 #: src/libvlc.h:143
1191 msgid "Default audio volume"
1192 msgstr "Громкость по умолчанию"
1193
1194 #: src/libvlc.h:145
1195 msgid ""
1196 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1197 msgstr ""
1198 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1199 "от 0 до 1024."
1200
1201 #: src/libvlc.h:148
1202 msgid "Audio output saved volume"
1203 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1204
1205 #: src/libvlc.h:150
1206 msgid ""
1207 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1208 "should not change this option manually."
1209 msgstr ""
1210 "Эта опция сохраняет громкость вывода звука при выключении звука. Обычно не "
1211 "стоит это изменять."
1212
1213 #: src/libvlc.h:153
1214 msgid "Audio output volume step"
1215 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
1216
1217 #: src/libvlc.h:155
1218 msgid ""
1219 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1220 "0 to 1024."
1221 msgstr ""
1222 "Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
1223 "от 0 до 1024."
1224
1225 #: src/libvlc.h:158
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1227 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1228
1229 #: src/libvlc.h:160
1230 msgid ""
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1233 msgstr ""
1234 "Здесь Вы можете назначить частоту вывода звука. Обычные значения : -1 "
1235 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1236
1237 #: src/libvlc.h:164
1238 msgid "High quality audio resampling"
1239 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1240
1241 #: src/libvlc.h:166
1242 msgid ""
1243 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1244 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1245 "resampling algorithm will be used instead."
1246 msgstr ""
1247 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
1248 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1249 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1250
1251 #: src/libvlc.h:171
1252 msgid "Audio desynchronization compensation"
1253 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1254
1255 #: src/libvlc.h:173
1256 msgid ""
1257 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1258 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1259 msgstr ""
1260 "Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
1261 "миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
1262 "и звуком."
1263
1264 #: src/libvlc.h:176
1265 msgid "Audio output channels mode"
1266 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1267
1268 #: src/libvlc.h:178
1269 msgid ""
1270 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1271 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1272 "played)."
1273 msgstr ""
1274 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1275 "возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1276 "поддерживают)."
1277
1278 #: src/libvlc.h:182
1279 msgid "Use S/PDIF when available"
1280 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1281
1282 #: src/libvlc.h:184
1283 msgid ""
1284 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1285 "audio stream being played."
1286 msgstr ""
1287 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию, если ваше "
1288 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают."
1289
1290 #: src/libvlc.h:187
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
1293
1294 #: src/libvlc.h:189
1295 msgid ""
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1300 msgstr ""
1301 "Используйте, если Вы знаете, что Ваш поток закодирован (или не закодирован) "
1302 "с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
1303 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
1304 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
1305 "микшированием каналов наушников."
1306
1307 #: src/libvlc.h:195
1308 msgid "On"
1309 msgstr "Включено"
1310
1311 #: src/libvlc.h:195
1312 msgid "Off"
1313 msgstr "Выключить"
1314
1315 #: src/libvlc.h:200
1316 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1317 msgstr ""
1318 "Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
1319 "изменения."
1320
1321 #: src/libvlc.h:203
1322 msgid "Audio visualizations "
1323 msgstr "Визуализация звука "
1324
1325 #: src/libvlc.h:205
1326 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1327 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
1328
1329 #: src/libvlc.h:213
1330 msgid ""
1331 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1332 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1333 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1334 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1335 "options."
1336 msgstr ""
1337 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1338 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1339 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1340 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1341
1342 #: src/libvlc.h:219
1343 msgid "Video output module"
1344 msgstr "Модуль вывода видео"
1345
1346 #: src/libvlc.h:221
1347 msgid ""
1348 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1349 "automatically select the best method available."
1350 msgstr ""
1351 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
1352 "лучший доступный метод."
1353
1354 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1355 msgid "Enable video"
1356 msgstr "Включить видео"
1357
1358 #: src/libvlc.h:226
1359 msgid ""
1360 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1361 "not take place, thus saving some processing power."
1362 msgstr ""
1363 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеопотока "
1364 "не будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1365
1366 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1368 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1369 msgid "Video width"
1370 msgstr "Ширина видео"
1371
1372 #: src/libvlc.h:231
1373 msgid ""
1374 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1375 "characteristics."
1376 msgstr ""
1377 "Здесь Вы можете назначить обязательную ширину видео. По умолчанию (-1) VLC "
1378 "будет адаптироваться под характеристики видео."
1379
1380 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1382 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1383 msgid "Video height"
1384 msgstr "Высота видео"
1385
1386 #: src/libvlc.h:236
1387 msgid ""
1388 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1389 "video characteristics."
1390 msgstr ""
1391 "Вы можете назначить  высоту видео. По умолчанию (-1) VLC будет "
1392 "адаптироваться под характеристики видео."
1393
1394 #: src/libvlc.h:239
1395 msgid "Video X coordinate"
1396 msgstr "Координата X видео"
1397
1398 #: src/libvlc.h:241
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1401 "coordinate)."
1402 msgstr ""
1403 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
1404
1405 #: src/libvlc.h:244
1406 msgid "Video Y coordinate"
1407 msgstr "Координата Y видео"
1408
1409 #: src/libvlc.h:246
1410 msgid ""
1411 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1412 "coordinate)."
1413 msgstr ""
1414 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
1415 "(координата y)."
1416
1417 #: src/libvlc.h:249
1418 msgid "Video title"
1419 msgstr "Заголовок видео"
1420
1421 #: src/libvlc.h:251
1422 msgid ""
1423 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1424 "interface)."
1425 msgstr ""
1426 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
1427 "интерфейс)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:254
1430 msgid "Video alignment"
1431 msgstr "Выравнивание видео"
1432
1433 #: src/libvlc.h:256
1434 msgid ""
1435 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1436 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1437 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1438 msgstr ""
1439 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1440 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
1441 "также использовать комбинации этих значений)."
1442
1443 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1444 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1445 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1446 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1447 msgid "Center"
1448 msgstr "Центр"
1449
1450 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1451 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1453 #: modules/video_filter/time.c:99
1454 msgid "Top"
1455 msgstr "Сверху"
1456
1457 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1458 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1460 #: modules/video_filter/time.c:99
1461 msgid "Bottom"
1462 msgstr "Снизу"
1463
1464 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1465 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1467 #: modules/video_filter/time.c:100
1468 msgid "Top-Left"
1469 msgstr "Верхний левый угол"
1470
1471 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1472 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1474 #: modules/video_filter/time.c:100
1475 msgid "Top-Right"
1476 msgstr "Верхний правый угол"
1477
1478 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1482 msgid "Bottom-Left"
1483 msgstr "Нижний левый угол"
1484
1485 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1489 msgid "Bottom-Right"
1490 msgstr "Нижний правый угол"
1491
1492 #: src/libvlc.h:264
1493 msgid "Zoom video"
1494 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1495
1496 #: src/libvlc.h:266
1497 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1498 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
1499
1500 #: src/libvlc.h:268
1501 msgid "Grayscale video output"
1502 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1503
1504 #: src/libvlc.h:270
1505 msgid ""
1506 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1507 "save some processing power."
1508 msgstr ""
1509 "Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
1510 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
1511
1512 #: src/libvlc.h:273
1513 msgid "Fullscreen video output"
1514 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
1515
1516 #: src/libvlc.h:275
1517 msgid "Start video in fullscreen mode"
1518 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
1519
1520 #: src/libvlc.h:277
1521 msgid "Overlay video output"
1522 msgstr "Оверлейный вывод видео"
1523
1524 #: src/libvlc.h:279
1525 msgid ""
1526 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1527 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1528 msgstr ""
1529 "Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
1530 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
1531
1532 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1533 msgid "Always on top"
1534 msgstr "Поверх всех окон"
1535
1536 #: src/libvlc.h:284
1537 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1538 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1539
1540 #: src/libvlc.h:286
1541 msgid "Disable screensaver"
1542 msgstr "Отключать хранитель экрана"
1543
1544 #: src/libvlc.h:287
1545 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1546 msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
1547
1548 #: src/libvlc.h:289
1549 msgid "Window decorations"
1550 msgstr "Оформление окна"
1551
1552 #: src/libvlc.h:291
1553 msgid ""
1554 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1555 "giving a \"minimal\" window."
1556 msgstr ""
1557 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
1558 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1559
1560 #: src/libvlc.h:294
1561 msgid "Video filter module"
1562 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1563
1564 #: src/libvlc.h:296
1565 msgid ""
1566 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1567 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1568 msgstr ""
1569 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения качества "
1570 "картинки, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения окна "
1571 "видео."
1572
1573 #: src/libvlc.h:300
1574 msgid "Video snapshot directory"
1575 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
1576
1577 #: src/libvlc.h:302
1578 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1579 msgstr "Позволяет указать каталог для сохранения стоп-кадров."
1580
1581 #: src/libvlc.h:304
1582 msgid "Video snapshot format"
1583 msgstr "Формат стоп-кадра"
1584
1585 #: src/libvlc.h:306
1586 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1587 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
1588
1589 #: src/libvlc.h:308
1590 msgid "Display video snapshot preview"
1591 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
1592
1593 #: src/libvlc.h:310
1594 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1595 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
1596
1597 #: src/libvlc.h:312
1598 msgid "Video cropping"
1599 msgstr "Обрезание видео"
1600
1601 #: src/libvlc.h:314
1602 msgid ""
1603 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1604 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1605 msgstr ""
1606 "Включает обрезание исходного видеопотока. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 "
1607 "и т.д), выражающие соотношение сторон видео."
1608
1609 #: src/libvlc.h:318
1610 msgid "Source aspect ratio"
1611 msgstr "Исходное соотношение сторон"
1612
1613 #: src/libvlc.h:320
1614 msgid ""
1615 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1616 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1617 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1618 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1619 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1620 msgstr ""
1621 "Задает соотношение сторон исходного потока. К примеру, некоторые DVD "
1622 "утверждают, что они закодированы в формате 16:9, когда на самом деле -- в "
1623 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
1624 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
1625 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
1626 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
1627
1628 #: src/libvlc.h:327
1629 msgid "Custom crop ratios list"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:329
1633 msgid ""
1634 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1635 "crop ratios list."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:332
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Custom aspect ratios list"
1641 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
1642
1643 #: src/libvlc.h:334
1644 msgid ""
1645 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1646 "aspect ratio list."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:337
1650 msgid "Fix HDTV height"
1651 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
1652
1653 #: src/libvlc.h:339
1654 msgid ""
1655 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1656 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1657 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1658 msgstr ""
1659 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
1660 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
1661 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
1662 "все 1088 линий."
1663
1664 #: src/libvlc.h:344
1665 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1666 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
1667
1668 #: src/libvlc.h:346
1669 msgid ""
1670 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1671 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1672 "order to keep proportions."
1673 msgstr ""
1674 "Позволяет задать соотношение сторон пикселей в мониторе. В основном, "
1675 "мониторы содержат квадратные пиксели (1:1). Если у Вас экран 16:9, то, "
1676 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
1677 "верными."
1678
1679 #: src/libvlc.h:351
1680 msgid "Skip frames"
1681 msgstr "Пропускать кадры"
1682
1683 #: src/libvlc.h:353
1684 msgid ""
1685 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1686 "your computer is not powerful enough"
1687 msgstr ""
1688 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
1689 "когда вашему компьютеру не хватает мощности."
1690
1691 #: src/libvlc.h:356
1692 msgid "Drop late frames"
1693 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
1694
1695 #: src/libvlc.h:358
1696 msgid ""
1697 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1698 "intended display date)."
1699 msgstr ""
1700 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
1701 "намеченной даты вывода)."
1702
1703 #: src/libvlc.h:361
1704 msgid "Quiet synchro"
1705 msgstr "Тихая синхронизация"
1706
1707 #: src/libvlc.h:363
1708 msgid ""
1709 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1710 "synchronization mechanism."
1711 msgstr ""
1712 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
1713
1714 #: src/libvlc.h:372
1715 msgid ""
1716 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1717 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1718 "channel."
1719 msgstr ""
1720 "Эти опции озволяют Вам изменить настройки подсистемы ввода, такие как "
1721 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
1722
1723 #: src/libvlc.h:376
1724 msgid "Clock reference average counter"
1725 msgstr "Средний референсный счетчик"
1726
1727 #: src/libvlc.h:378
1728 msgid ""
1729 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1730 "to 10000."
1731 msgstr ""
1732 "При использовании ввода с PVR (или очень несинхронизированного источника), "
1733 "стоит установить значение 10000."
1734
1735 #: src/libvlc.h:381
1736 msgid "Clock synchronisation"
1737 msgstr "Синхронизация часов"
1738
1739 #: src/libvlc.h:383
1740 msgid ""
1741 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1742 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1743 msgstr ""
1744 "Возможно отключение синхронизации входных дат для источников, вещающих в "
1745 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
1746 "прерывается."
1747
1748 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1749 msgid "Network synchronisation"
1750 msgstr "Сетевая синхронизация"
1751
1752 #: src/libvlc.h:388
1753 msgid ""
1754 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1755 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1756 msgstr ""
1757 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
1758 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
1759
1760 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1761 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1765 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1768 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1769 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1770 msgid "Default"
1771 msgstr "По умолчанию"
1772
1773 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1774 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1778 msgid "Enable"
1779 msgstr "Включить"
1780
1781 #: src/libvlc.h:396
1782 msgid "UDP port"
1783 msgstr "UDP порт"
1784
1785 #: src/libvlc.h:398
1786 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1787 msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию выбирается 1234."
1788
1789 #: src/libvlc.h:400
1790 msgid "MTU of the network interface"
1791 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
1792
1793 #: src/libvlc.h:402
1794 msgid ""
1795 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1796 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1797 msgstr ""
1798 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
1799 "интерфейс. На Ethernet -- обычно 1500."
1800
1801 #: src/libvlc.h:405
1802 msgid "Hop limit (TTL)"
1803 msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
1804
1805 #: src/libvlc.h:407
1806 msgid ""
1807 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1808 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1809 "in default)."
1810 msgstr ""
1811 "Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
1812 "пакетов multicast, отсылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
1813 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
1814
1815 #: src/libvlc.h:411
1816 msgid "IPv6 multicast output interface"
1817 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
1818
1819 #: src/libvlc.h:413
1820 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1821 msgstr ""
1822 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1823 "таблице роутинга ОС."
1824
1825 #: src/libvlc.h:415
1826 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1827 msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
1828
1829 #: src/libvlc.h:417
1830 msgid ""
1831 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1832 "table."
1833 msgstr ""
1834 "Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
1835 "таблице роутинга ОС."
1836
1837 #: src/libvlc.h:422
1838 msgid ""
1839 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1840 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1841 msgstr ""
1842 "Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
1843 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
1844 "DVB)."
1845
1846 #: src/libvlc.h:428
1847 msgid ""
1848 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1849 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1850 "(like DVB streams for example)."
1851 msgstr ""
1852 "Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
1853 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
1854 "программами (например, поток DVB)."
1855
1856 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1857 msgid "Audio track"
1858 msgstr "Звуковая дорожка"
1859
1860 #: src/libvlc.h:436
1861 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1862 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1863
1864 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1865 msgid "Subtitles track"
1866 msgstr "Дорожка субтитров"
1867
1868 #: src/libvlc.h:441
1869 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1870 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1871
1872 #: src/libvlc.h:444
1873 msgid "Audio language"
1874 msgstr "Язык звука"
1875
1876 #: src/libvlc.h:446
1877 msgid ""
1878 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1879 "letter country code)."
1880 msgstr ""
1881 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
1882 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
1883
1884 #: src/libvlc.h:449
1885 msgid "Subtitle language"
1886 msgstr "Язык субтитров"
1887
1888 #: src/libvlc.h:451
1889 msgid ""
1890 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1891 "letter country code)."
1892 msgstr ""
1893 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (отделенные запятыми "
1894 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
1895
1896 #: src/libvlc.h:455
1897 msgid "Audio track ID"
1898 msgstr "ID звуковой дорожки"
1899
1900 #: src/libvlc.h:457
1901 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1902 msgstr "Номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1903
1904 #: src/libvlc.h:459
1905 msgid "Subtitles track ID"
1906 msgstr "ID дорожки субтитров"
1907
1908 #: src/libvlc.h:461
1909 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1910 msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1911
1912 #: src/libvlc.h:463
1913 msgid "Input repetitions"
1914 msgstr "Повторения потока ввода"
1915
1916 #: src/libvlc.h:465
1917 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1918 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
1919
1920 #: src/libvlc.h:467
1921 msgid "Start time"
1922 msgstr "Время начала"
1923
1924 #: src/libvlc.h:469
1925 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1926 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
1927
1928 #: src/libvlc.h:471
1929 msgid "Stop time"
1930 msgstr "Время остановки"
1931
1932 #: src/libvlc.h:473
1933 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1934 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
1935
1936 #: src/libvlc.h:475
1937 msgid "Input list"
1938 msgstr "Входной список"
1939
1940 #: src/libvlc.h:477
1941 msgid ""
1942 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1943 "together after the normal one."
1944 msgstr ""
1945 "Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
1946 "обьединены после стандартного."
1947
1948 #: src/libvlc.h:480
1949 msgid "Input slave (experimental)"
1950 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
1951
1952 #: src/libvlc.h:482
1953 msgid ""
1954 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1955 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1956 "inputs."
1957 msgstr ""
1958 "Позволяет одновременно воспроизводить несколько потоков ввода. Эта "
1959 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
1960 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
1961
1962 #: src/libvlc.h:486
1963 msgid "Bookmarks list for a stream"
1964 msgstr "Список закладок для потока"
1965
1966 #: src/libvlc.h:488
1967 msgid ""
1968 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1969 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1970 "{...}\""
1971 msgstr ""
1972 "Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
1973 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
1974 "байтам},{...}\"."
1975
1976 #: src/libvlc.h:494
1977 msgid ""
1978 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1979 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1980 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1981 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1982 msgstr ""
1983 "Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
1984 "примеру, можно включить фильтры (лого и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
1985 "настройки в разделе \"Фильтры подкартинок\". Также можно задать множество "
1986 "дополнительных настроек данных модулей."
1987
1988 #: src/libvlc.h:500
1989 msgid "Force subtitle position"
1990 msgstr "Задать позицию субтитров"
1991
1992 #: src/libvlc.h:502
1993 msgid ""
1994 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1995 "over the movie. Try several positions."
1996 msgstr ""
1997 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
1998 "Попробуйте разные позиции."
1999
2000 #: src/libvlc.h:505
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Enable sub-pictures"
2003 msgstr "Включить модуль \"деталей изображения\""
2004
2005 #: src/libvlc.h:507
2006 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2007 msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
2008
2009 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
2010 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2011 msgid "On Screen Display"
2012 msgstr "OSD"
2013
2014 #: src/libvlc.h:511
2015 msgid ""
2016 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2017 "Display)."
2018 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
2019
2020 #: src/libvlc.h:514
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Text rendering module"
2023 msgstr "Отрисовка текста"
2024
2025 #: src/libvlc.h:516
2026 msgid ""
2027 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2028 "instance."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:519
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Subpictures filter module"
2034 msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
2035
2036 #: src/libvlc.h:521
2037 msgid ""
2038 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2039 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2040 msgstr ""
2041 "Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
2042 "некоторые изображения или текст над видеопотоком (например, лого, "
2043 "дополнительный текст...)."
2044
2045 #: src/libvlc.h:524
2046 msgid "Autodetect subtitle files"
2047 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2048
2049 #: src/libvlc.h:526
2050 msgid ""
2051 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2052 "(based on the filename of the movie)."
2053 msgstr ""
2054 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
2055 "на имени файла фильма)."
2056
2057 #: src/libvlc.h:529
2058 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2059 msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
2060
2061 #: src/libvlc.h:531
2062 msgid ""
2063 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2064 "Options are:\n"
2065 "0 = no subtitles autodetected\n"
2066 "1 = any subtitle file\n"
2067 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2068 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2069 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2070 msgstr ""
2071 "Эта опция определяет, насколько нечетким будет определение имени файлов "
2072 "субтитров и фильма. Возможные значения:\n"
2073 "0 = отключить автоопределение\n"
2074 "1 = любой файл субтитров\n"
2075 "2 = любой файл субтитров, имя которого содержит имя файла фильма\n"
2076 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
2077 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
2078
2079 #: src/libvlc.h:539
2080 msgid "Subtitle autodetection paths"
2081 msgstr "Пути автоопределения файла субтитров"
2082
2083 #: src/libvlc.h:541
2084 msgid ""
2085 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2086 "found in the current directory."
2087 msgstr ""
2088 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
2089 "каталогах."
2090
2091 #: src/libvlc.h:544
2092 msgid "Use subtitle file"
2093 msgstr "Использовать файл субтитров"
2094
2095 #: src/libvlc.h:546
2096 msgid ""
2097 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2098 "subtitle file."
2099 msgstr ""
2100 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
2101 "автоопределение не срабатывает."
2102
2103 #: src/libvlc.h:549
2104 msgid "DVD device"
2105 msgstr "Устройство DVD"
2106
2107 #: src/libvlc.h:552
2108 msgid ""
2109 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2110 "the drive letter (eg. D:)"
2111 msgstr ""
2112 "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
2113 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
2114
2115 #: src/libvlc.h:556
2116 msgid "This is the default DVD device to use."
2117 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
2118
2119 #: src/libvlc.h:559
2120 msgid "VCD device"
2121 msgstr "Устройство VCD"
2122
2123 #: src/libvlc.h:562
2124 msgid ""
2125 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2126 "scan for a suitable CD-ROM device."
2127 msgstr ""
2128 "Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2129 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2130
2131 #: src/libvlc.h:566
2132 msgid "This is the default VCD device to use."
2133 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
2134
2135 #: src/libvlc.h:569
2136 msgid "Audio CD device"
2137 msgstr "Устройство Audio CD"
2138
2139 #: src/libvlc.h:572
2140 msgid ""
2141 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2142 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2143 msgstr ""
2144 "Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
2145 "ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
2146
2147 #: src/libvlc.h:576
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2149 msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
2150
2151 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2152 msgid "Force IPv6"
2153 msgstr "Использовать только IPv6"
2154
2155 #: src/libvlc.h:581
2156 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2157 msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2158
2159 #: src/libvlc.h:583
2160 msgid "Force IPv4"
2161 msgstr "Использовать только IPv4"
2162
2163 #: src/libvlc.h:585
2164 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2165 msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
2166
2167 #: src/libvlc.h:587
2168 msgid "TCP connection timeout"
2169 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
2170
2171 #: src/libvlc.h:589
2172 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2173 msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
2174
2175 #: src/libvlc.h:591
2176 msgid "SOCKS server"
2177 msgstr "SOCKS сервер"
2178
2179 #: src/libvlc.h:593
2180 msgid ""
2181 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2182 "used for all TCP connections"
2183 msgstr ""
2184 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
2185 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
2186
2187 #: src/libvlc.h:596
2188 msgid "SOCKS user name"
2189 msgstr "Имя пользователя SOCKS"
2190
2191 #: src/libvlc.h:598
2192 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2193 msgstr ""
2194 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
2195 "прокси."
2196
2197 #: src/libvlc.h:600
2198 msgid "SOCKS password"
2199 msgstr "Пароль SOCKS"
2200
2201 #: src/libvlc.h:602
2202 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2203 msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
2204
2205 #: src/libvlc.h:604
2206 msgid "Title metadata"
2207 msgstr "Метаданные названия"
2208
2209 #: src/libvlc.h:606
2210 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2211 msgstr "Позволяет выбрать мета-данные \"названия\" для потока ввода."
2212
2213 #: src/libvlc.h:608
2214 msgid "Author metadata"
2215 msgstr "Мета-данные автора"
2216
2217 #: src/libvlc.h:610
2218 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2219 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"автора\" для потока ввода."
2220
2221 #: src/libvlc.h:612
2222 msgid "Artist metadata"
2223 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
2224
2225 #: src/libvlc.h:614
2226 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2227 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"артиста\" для потока ввода."
2228
2229 #: src/libvlc.h:616
2230 msgid "Genre metadata"
2231 msgstr "Мета-данные стиля"
2232
2233 #: src/libvlc.h:618
2234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2235 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"стиля\" для потока ввода."
2236
2237 #: src/libvlc.h:620
2238 msgid "Copyright metadata"
2239 msgstr "Мета-данные авторских прав"
2240
2241 #: src/libvlc.h:622
2242 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2243 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"авторских прав\" для потока ввода."
2244
2245 #: src/libvlc.h:624
2246 msgid "Description metadata"
2247 msgstr "Мета-данные описания"
2248
2249 #: src/libvlc.h:626
2250 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2251 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"описания\" для потока ввода."
2252
2253 #: src/libvlc.h:628
2254 msgid "Date metadata"
2255 msgstr "Мета-данные даты"
2256
2257 #: src/libvlc.h:630
2258 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2259 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"даты\" для потока ввода."
2260
2261 #: src/libvlc.h:632
2262 msgid "URL metadata"
2263 msgstr "Мета-данные URL"
2264
2265 #: src/libvlc.h:634
2266 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2267 msgstr "Позволяет задать мета-данные \"URL\" для потока ввода."
2268
2269 #: src/libvlc.h:638
2270 msgid ""
2271 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2272 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2273 "can break playback of all your streams."
2274 msgstr ""
2275 "Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
2276 "кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
2277 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2278 "потоков."
2279
2280 #: src/libvlc.h:642
2281 msgid "Preferred decoders list"
2282 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
2283
2284 #: src/libvlc.h:644
2285 msgid ""
2286 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2287 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2288 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2289 msgstr ""
2290 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2291 "приоритета. К примеру, 'dummy,a52' попробует 'dummy' и 'a52' кодеки перед "
2292 "попыткой использования других. Только продвинутые пользователи должны "
2293 "изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
2294 "потоков."
2295
2296 #: src/libvlc.h:649
2297 msgid "Preferred encoders list"
2298 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
2299
2300 #: src/libvlc.h:651
2301 msgid ""
2302 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2303 msgstr ""
2304 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
2305 "приоритета."
2306
2307 #: src/libvlc.h:660
2308 msgid ""
2309 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2310 "subsystem."
2311 msgstr ""
2312 "Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
2313 "потока."
2314
2315 #: src/libvlc.h:663
2316 msgid "Default stream output chain"
2317 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
2318
2319 #: src/libvlc.h:665
2320 msgid ""
2321 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2322 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2323 "all streams."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:669
2327 msgid "Enable streaming of all ES"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:671
2331 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:673
2335 msgid "Display while streaming"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:675
2339 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:677
2343 msgid "Enable video stream output"
2344 msgstr "Включить вывод видеопотока"
2345
2346 #: src/libvlc.h:679
2347 msgid ""
2348 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2349 "facility when this last one is enabled."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:682
2353 msgid "Enable audio stream output"
2354 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
2355
2356 #: src/libvlc.h:684
2357 msgid ""
2358 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2359 "facility when this last one is enabled."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:687
2363 msgid "Enable SPU stream output"
2364 msgstr "Включить вывод субтитров"
2365
2366 #: src/libvlc.h:689
2367 msgid ""
2368 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2369 "facility when this last one is enabled."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:692
2373 msgid "Keep stream output open"
2374 msgstr "Не пересоздавать поток вывода"
2375
2376 #: src/libvlc.h:694
2377 msgid ""
2378 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2379 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2380 "specified)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:698
2384 msgid "Preferred packetizer list"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:700
2388 msgid ""
2389 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:703
2393 msgid "Mux module"
2394 msgstr "Модуль интеграции"
2395
2396 #: src/libvlc.h:705
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:707
2401 msgid "Access output module"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:709
2405 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:711
2409 msgid "Control SAP flow"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:713
2413 msgid ""
2414 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2415 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:717
2419 msgid "SAP announcement interval"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:719
2423 msgid ""
2424 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2425 "between SAP announcements."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:729
2429 msgid ""
2430 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2431 "always leave all these enabled."
2432 msgstr ""
2433 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \r\n"
2434 " центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
2435
2436 #: src/libvlc.h:732
2437 msgid "Enable FPU support"
2438 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2439
2440 #: src/libvlc.h:734
2441 msgid ""
2442 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2443 "advantage of it."
2444 msgstr ""
2445 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2446 "его использовать."
2447
2448 #: src/libvlc.h:737
2449 msgid "Enable CPU MMX support"
2450 msgstr "Включить поддержку MMX"
2451
2452 #: src/libvlc.h:739
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2455 "of them."
2456 msgstr ""
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
2458
2459 #: src/libvlc.h:742
2460 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2461 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
2462
2463 #: src/libvlc.h:744
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2467 msgstr ""
2468 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
2469 "использовать."
2470
2471 #: src/libvlc.h:747
2472 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2473 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
2474
2475 #: src/libvlc.h:749
2476 msgid ""
2477 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2478 "advantage of them."
2479 msgstr ""
2480 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
2481 "использовать."
2482
2483 #: src/libvlc.h:752
2484 msgid "Enable CPU SSE support"
2485 msgstr "Включить поддержку SSE"
2486
2487 #: src/libvlc.h:754
2488 msgid ""
2489 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2490 "of them."
2491 msgstr ""
2492 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
2493
2494 #: src/libvlc.h:757
2495 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2496 msgstr "Включить поддержку SSE2"
2497
2498 #: src/libvlc.h:759
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr ""
2503 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
2504
2505 #: src/libvlc.h:762
2506 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2507 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
2508
2509 #: src/libvlc.h:764
2510 msgid ""
2511 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2512 "advantage of them."
2513 msgstr ""
2514 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
2515 "использовать."
2516
2517 #: src/libvlc.h:769
2518 msgid ""
2519 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2520 "you really know what you are doing."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:772
2524 msgid "Memory copy module"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:774
2528 msgid ""
2529 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2530 "select the fastest one supported by your hardware."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:777
2534 msgid "Access module"
2535 msgstr "Модуль доступа"
2536
2537 #: src/libvlc.h:779
2538 msgid ""
2539 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2540 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2541 "option unless you really know what you are doing."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:783
2545 msgid "Access filter module"
2546 msgstr "Модуль фильтрации доступа"
2547
2548 #: src/libvlc.h:785
2549 msgid ""
2550 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2551 "used for instance for timeshifting."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:788
2555 msgid "Demux module"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:790
2559 msgid ""
2560 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2561 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2562 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2563 "you really know what you are doing."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:795
2567 msgid "Allow real-time priority"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:797
2571 msgid ""
2572 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2573 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2574 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2575 "only activate this if you know what you're doing."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:803
2579 msgid "Adjust VLC priority"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:805
2583 msgid ""
2584 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2585 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2586 "VLC instances."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:809
2590 msgid "Minimize number of threads"
2591 msgstr "Минимизировать число потоков"
2592
2593 #: src/libvlc.h:811
2594 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:813
2598 msgid "Modules search path"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:815
2602 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:817
2606 msgid "VLM configuration file"
2607 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
2608
2609 #: src/libvlc.h:819
2610 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:821
2614 msgid "Use a plugins cache"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:823
2618 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:825
2622 msgid "Collect statistics"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:827
2626 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2627 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
2628
2629 #: src/libvlc.h:829
2630 msgid "Run as daemon process"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:831
2634 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:833
2638 msgid "Log to file"
2639 msgstr "Писать журнал в файл"
2640
2641 #: src/libvlc.h:835
2642 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:837
2646 msgid "Log to syslog"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc.h:839
2650 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:841
2654 msgid "Allow only one running instance"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:843
2658 msgid ""
2659 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2660 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2661 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2662 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2663 "running instance or enqueue it."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:849
2667 msgid "VLC is started from file association"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:851
2671 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2675 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:858
2679 msgid "Increase the priority of the process"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:860
2683 msgid ""
2684 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2685 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2686 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2687 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2688 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2689 "machine."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:867
2693 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:869
2697 msgid ""
2698 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2699 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2700 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:874
2704 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:877
2708 msgid ""
2709 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2710 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2711 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2712 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2713 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:886
2717 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:888
2721 msgid ""
2722 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2723 "playing current item."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:897
2727 msgid ""
2728 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2729 "overridden in the playlist dialog box."
2730 msgstr ""
2731 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2732 "могут быть отвергнуты в диалоговом окне списка воспроизведения."
2733
2734 #: src/libvlc.h:900
2735 msgid "Automatically preparse files"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:902
2739 msgid ""
2740 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2741 "metadata)."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:905
2745 msgid "Services discovery modules"
2746 msgstr "Модули поиска служб"
2747
2748 #: src/libvlc.h:907
2749 msgid ""
2750 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2751 "Typical values are sap, hal, ..."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:910
2755 msgid "Play files randomly forever"
2756 msgstr "Всегда беспорядочно воспроизводить файлы"
2757
2758 #: src/libvlc.h:912
2759 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2760 msgstr ""
2761 "Когда включено, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения."
2762
2763 #: src/libvlc.h:914
2764 msgid "Repeat all"
2765 msgstr "Повторить всё"
2766
2767 #: src/libvlc.h:916
2768 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:918
2772 msgid "Repeat current item"
2773 msgstr "Повторить текущий элемент"
2774
2775 #: src/libvlc.h:920
2776 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2777 msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
2778
2779 #: src/libvlc.h:922
2780 msgid "Play and stop"
2781 msgstr "Воспроизвести и остановить"
2782
2783 #: src/libvlc.h:924
2784 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:931
2788 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2792 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2793 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2794 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2796 msgid "Fullscreen"
2797 msgstr "Полноэкранный режим"
2798
2799 #: src/libvlc.h:935
2800 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2801 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
2802
2803 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2805 msgid "Play/Pause"
2806 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2807
2808 #: src/libvlc.h:937
2809 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2810 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
2811
2812 #: src/libvlc.h:938
2813 msgid "Pause only"
2814 msgstr "Только пауза"
2815
2816 #: src/libvlc.h:939
2817 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2818 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
2819
2820 #: src/libvlc.h:940
2821 msgid "Play only"
2822 msgstr "Только воспроизвести"
2823
2824 #: src/libvlc.h:941
2825 msgid "Select the hotkey to use to play."
2826 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
2827
2828 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2829 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2831 msgid "Faster"
2832 msgstr "Быстрее"
2833
2834 #: src/libvlc.h:943
2835 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2841 msgid "Slower"
2842 msgstr "Медленнее"
2843
2844 #: src/libvlc.h:945
2845 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2849 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2855 msgid "Next"
2856 msgstr "Следующий"
2857
2858 #: src/libvlc.h:947
2859 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2868 msgid "Previous"
2869 msgstr "Предыдущий"
2870
2871 #: src/libvlc.h:949
2872 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2876 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2884 msgid "Stop"
2885 msgstr "Остановить"
2886
2887 #: src/libvlc.h:951
2888 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2889 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
2890
2891 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2893 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2895 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2896 msgid "Position"
2897 msgstr "Позиция"
2898
2899 #: src/libvlc.h:953
2900 msgid "Select the hotkey to display the position."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:955
2904 msgid "Very short backwards jump"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:957
2908 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2909 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
2910
2911 #: src/libvlc.h:958
2912 msgid "Short backwards jump"
2913 msgstr "Короткий скачок назад"
2914
2915 #: src/libvlc.h:960
2916 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2917 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
2918
2919 #: src/libvlc.h:961
2920 msgid "Medium backwards jump"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:963
2924 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2925 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
2926
2927 #: src/libvlc.h:964
2928 msgid "Long backwards jump"
2929 msgstr "Длинный скачок назад"
2930
2931 #: src/libvlc.h:966
2932 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2933 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
2934
2935 #: src/libvlc.h:968
2936 msgid "Very short forward jump"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:970
2940 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2941 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
2942
2943 #: src/libvlc.h:971
2944 msgid "Short forward jump"
2945 msgstr "Короткий скачок вперед"
2946
2947 #: src/libvlc.h:973
2948 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2949 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
2950
2951 #: src/libvlc.h:974
2952 msgid "Medium forward jump"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:976
2956 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2957 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
2958
2959 #: src/libvlc.h:977
2960 msgid "Long forward jump"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:979
2964 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2965 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
2966
2967 #: src/libvlc.h:981
2968 msgid "Very short jump length"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:982
2972 msgid "Very short jump length, in seconds."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:983
2976 msgid "Short jump length"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:984
2980 msgid "Short jump length, in seconds."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:985
2984 msgid "Medium jump length"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:986
2988 msgid "Medium jump length, in seconds."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:987
2992 msgid "Long jump length"
2993 msgstr "Длительность длинного скачка"
2994
2995 #: src/libvlc.h:988
2996 msgid "Long jump length, in seconds."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
3000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3001 msgid "Quit"
3002 msgstr "Выход"
3003
3004 #: src/libvlc.h:991
3005 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3006 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
3007
3008 #: src/libvlc.h:992
3009 msgid "Navigate up"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:993
3013 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:994
3017 msgid "Navigate down"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:995
3021 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:996
3025 msgid "Navigate left"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:997
3029 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:998
3033 msgid "Navigate right"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:999
3037 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3038 msgstr ""
3039 "Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
3040
3041 #: src/libvlc.h:1000
3042 msgid "Activate"
3043 msgstr "Активировать"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1001
3046 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:1002
3050 msgid "Go to the DVD menu"
3051 msgstr "Перейти к меню DVD"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1003
3054 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3055 msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1004
3058 msgid "Select previous DVD title"
3059 msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1005
3062 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3063 msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1006
3066 msgid "Select next DVD title"
3067 msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1007
3070 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3071 msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1008
3074 msgid "Select prev DVD chapter"
3075 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1009
3078 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3079 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1010
3082 msgid "Select next DVD chapter"
3083 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1011
3086 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3087 msgstr "Выберите быструю клавишу для выбора следующей главы DVD"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1012
3090 msgid "Volume up"
3091 msgstr "Громче"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1013
3094 msgid "Select the key to increase audio volume."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1014
3098 msgid "Volume down"
3099 msgstr "Тише"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1015
3102 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3106 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3107 msgid "Mute"
3108 msgstr "Выключить звук"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1017
3111 msgid "Select the key to mute audio."
3112 msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
3113
3114 #: src/libvlc.h:1018
3115 msgid "Subtitle delay up"
3116 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1019
3119 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3120 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
3121
3122 #: src/libvlc.h:1020
3123 msgid "Subtitle delay down"
3124 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1021
3127 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3128 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
3129
3130 #: src/libvlc.h:1022
3131 msgid "Audio delay up"
3132 msgstr "Увеличить задержку звука"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1023
3135 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3136 msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
3137
3138 #: src/libvlc.h:1024
3139 msgid "Audio delay down"
3140 msgstr "Уменьшить задержку звука"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1025
3143 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3144 msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
3145
3146 #: src/libvlc.h:1026
3147 msgid "Play playlist bookmark 1"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:1027
3151 msgid "Play playlist bookmark 2"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:1028
3155 msgid "Play playlist bookmark 3"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:1029
3159 msgid "Play playlist bookmark 4"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc.h:1030
3163 msgid "Play playlist bookmark 5"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:1031
3167 msgid "Play playlist bookmark 6"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc.h:1032
3171 msgid "Play playlist bookmark 7"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:1033
3175 msgid "Play playlist bookmark 8"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1034
3179 msgid "Play playlist bookmark 9"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:1035
3183 msgid "Play playlist bookmark 10"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1036
3187 msgid "Select the key to play this bookmark."
3188 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
3189
3190 #: src/libvlc.h:1037
3191 msgid "Set playlist bookmark 1"
3192 msgstr "Установить закладку 1"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1038
3195 msgid "Set playlist bookmark 2"
3196 msgstr "Установить закладку 2"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1039
3199 msgid "Set playlist bookmark 3"
3200 msgstr "Установить закладку 3"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1040
3203 msgid "Set playlist bookmark 4"
3204 msgstr "Установить закладку 4"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1041
3207 msgid "Set playlist bookmark 5"
3208 msgstr "Установить закладку 5"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1042
3211 msgid "Set playlist bookmark 6"
3212 msgstr "Установить закладку 6"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1043
3215 msgid "Set playlist bookmark 7"
3216 msgstr "Установить закладку 7"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1044
3219 msgid "Set playlist bookmark 8"
3220 msgstr "Установить закладку 8"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1045
3223 msgid "Set playlist bookmark 9"
3224 msgstr "Установить закладку 9"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1046
3227 msgid "Set playlist bookmark 10"
3228 msgstr "Установить закладку списка 10"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1047
3231 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3232 msgstr ""
3233 "Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3236 msgid "Playlist bookmark 1"
3237 msgstr "Закладка 1"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3240 msgid "Playlist bookmark 2"
3241 msgstr "Закладка 2"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3244 msgid "Playlist bookmark 3"
3245 msgstr "Закладка 3"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3248 msgid "Playlist bookmark 4"
3249 msgstr "Закладка 4"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3252 msgid "Playlist bookmark 5"
3253 msgstr "Закладка 5"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3256 msgid "Playlist bookmark 6"
3257 msgstr "Закладка 6"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3260 msgid "Playlist bookmark 7"
3261 msgstr "Закладка 7"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3264 msgid "Playlist bookmark 8"
3265 msgstr "Закладка 8"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3268 msgid "Playlist bookmark 9"
3269 msgstr "Закладка 9"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3272 msgid "Playlist bookmark 10"
3273 msgstr "Закладка 10"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1060
3276 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3277 msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1062
3280 msgid "Go back in browsing history"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc.h:1063
3284 msgid ""
3285 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3286 "history."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1064
3290 msgid "Go forward in browsing history"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1065
3294 msgid ""
3295 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3296 "history."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1067
3300 msgid "Cycle audio track"
3301 msgstr "Повторять аудио дорожку"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1068
3304 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1069
3308 msgid "Cycle subtitle track"
3309 msgstr "Повторять дорожку субтитров"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1070
3312 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3313 msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1071
3316 msgid "Cycle source aspect ratio"
3317 msgstr "Циклически изменять соотношение сторон исходного потока"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1072
3320 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3321 msgstr ""
3322 "Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
3323 "потока."
3324
3325 #: src/libvlc.h:1073
3326 msgid "Cycle video crop"
3327 msgstr "Циклически обрезать видео"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1074
3330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:1075
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cycle deinterlace modes"
3336 msgstr "Циклически применять режимы деинтерлейсинга"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1076
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3341 msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1077
3344 msgid "Show interface"
3345 msgstr "Показать интерфейс"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1078
3348 msgid "Raise the interface above all other windows."
3349 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
3350
3351 #: src/libvlc.h:1079
3352 msgid "Hide interface"
3353 msgstr "Скрыть интерфейс"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1080
3356 msgid "Lower the interface below all other windows."
3357 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
3358
3359 #: src/libvlc.h:1081
3360 msgid "Take video snapshot"
3361 msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1082
3364 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3365 msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3368 #: modules/access_filter/record.c:52
3369 msgid "Record"
3370 msgstr "Записать"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1085
3373 msgid "Record access filter start/stop."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3377 msgid "Zoom"
3378 msgstr "Масштаб"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Un-Zoom"
3383 msgstr "Масштаб"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3386 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3390 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3394 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3398 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3402 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3406 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3410 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3414 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc.h:1115
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3421 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3422 "in the playlist.\n"
3423 "The first item specified will be played first.\n"
3424 "\n"
3425 "Options-styles:\n"
3426 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3427 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3428 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3429 "            and that overrides previous settings.\n"
3430 "\n"
3431 "Stream MRL syntax:\n"
3432 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3433 "option=value ...]\n"
3434 "\n"
3435 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3436 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3437 "\n"
3438 "URL syntax:\n"
3439 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3440 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3441 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3442 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3443 "  screen://                      Screen capture\n"
3444 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3445 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3446 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3447 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3448 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3449 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3450 "certain time\n"
3451 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3457 msgid "Snapshot"
3458 msgstr "Сделать стоп-кадр"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1234
3461 msgid "Window properties"
3462 msgstr "Настройки окна"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1274
3465 msgid "Subpictures"
3466 msgstr "Элементы изображения"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3470 msgid "Subtitles"
3471 msgstr "Субтитры"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3474 msgid "Overlays"
3475 msgstr "Наложения"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1306
3478 msgid "Track settings"
3479 msgstr "Настройки дорожки"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1328
3482 msgid "Playback control"
3483 msgstr "Управление воспроизведением"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1343
3486 msgid "Default devices"
3487 msgstr "Устройства по умолчанию"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1352
3490 msgid "Network settings"
3491 msgstr "Настройки сети"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1364
3494 msgid "Socks proxy"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1373
3498 msgid "Metadata"
3499 msgstr "Метаданные"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1403
3502 msgid "Decoders"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3509 msgid "Input"
3510 msgstr "Ввод"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3513 msgid "VLM"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc.h:1477
3517 msgid "CPU"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:1492
3521 msgid "Special modules"
3522 msgstr "Специальные модули"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1498
3525 msgid "Plugins"
3526 msgstr "Расширения"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1504
3529 msgid "Performance options"
3530 msgstr "Настройки производительности"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1608
3533 msgid "Hot keys"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1919
3537 msgid "Jump sizes"
3538 msgstr "Размеры скачков"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1998
3541 msgid "main program"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:2005
3545 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc.h:2007
3549 msgid ""
3550 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:2009
3554 msgid "print help for the advanced options"
3555 msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
3556
3557 #: src/libvlc.h:2011
3558 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:2013
3562 msgid "print a list of available modules"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:2015
3566 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:2017
3570 msgid "save the current command line options in the config"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:2019
3574 msgid "reset the current config to the default values"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:2021
3578 msgid "use alternate config file"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:2023
3582 msgid "resets the current plugins cache"
3583 msgstr "очищает текущий кэш расширений"
3584
3585 #: src/libvlc.h:2025
3586 msgid "print version information"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/configuration.c:1212
3590 msgid "boolean"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/configuration.c:1223
3594 msgid "key"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3598 msgid "Afar"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3602 msgid "Abkhazian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3606 msgid "Afrikaans"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3610 msgid "Albanian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3614 msgid "Amharic"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3618 msgid "Arabic"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3622 msgid "Armenian"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3626 msgid "Assamese"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3630 msgid "Avestan"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3634 msgid "Aymara"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3638 msgid "Azerbaijani"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3642 msgid "Bashkir"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3646 msgid "Basque"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3650 msgid "Belarusian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3654 msgid "Bengali"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3658 msgid "Bihari"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3662 msgid "Bislama"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3666 msgid "Bosnian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3670 msgid "Breton"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3674 msgid "Bulgarian"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3678 msgid "Burmese"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3682 msgid "Chamorro"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3686 msgid "Chechen"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3690 msgid "Chinese"
3691 msgstr "Китайский"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3694 msgid "Church Slavic"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3698 msgid "Chuvash"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3702 msgid "Cornish"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3706 msgid "Corsican"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3710 msgid "Dzongkha"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3714 msgid "English"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3718 msgid "Esperanto"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3722 msgid "Estonian"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3726 msgid "Faroese"
3727 msgstr "Фарерский"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3730 msgid "Fijian"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3734 msgid "Finnish"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3738 msgid "Frisian"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3742 msgid "Gaelic (Scots)"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3746 msgid "Irish"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3750 msgid "Gallegan"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3754 msgid "Manx"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3758 msgid "Greek, Modern ()"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3762 msgid "Guarani"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3766 msgid "Gujarati"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3770 msgid "Herero"
3771 msgstr "Гереро"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3774 msgid "Hindi"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3778 msgid "Hiri Motu"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3782 msgid "Icelandic"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3786 msgid "Inuktitut"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3790 msgid "Interlingue"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3794 msgid "Interlingua"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3798 msgid "Indonesian"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3802 msgid "Inupiaq"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3806 msgid "Javanese"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3810 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3814 msgid "Kannada"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3818 msgid "Kashmiri"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3822 msgid "Kazakh"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3826 msgid "Khmer"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3830 msgid "Kikuyu"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3834 msgid "Kinyarwanda"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3838 msgid "Kirghiz"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3842 msgid "Komi"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3846 msgid "Kuanyama"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3850 msgid "Kurdish"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3854 msgid "Lao"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3858 msgid "Latin"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3862 msgid "Latvian"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3866 msgid "Lingala"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3870 msgid "Lithuanian"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3874 msgid "Letzeburgesch"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3878 msgid "Macedonian"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3882 msgid "Marshall"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3886 msgid "Malayalam"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3890 msgid "Maori"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3894 msgid "Marathi"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3898 msgid "Malay"
3899 msgstr "Малайский"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3902 msgid "Malagasy"
3903 msgstr "Малагасийский"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3906 msgid "Maltese"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3910 msgid "Moldavian"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3914 msgid "Mongolian"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3918 msgid "Nauru"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3922 msgid "Navajo"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3926 msgid "Ndebele, South"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3930 msgid "Ndebele, North"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3934 msgid "Ndonga"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3938 msgid "Nepali"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3942 msgid "Norwegian"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3946 msgid "Norwegian Nynorsk"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3950 msgid "Norwegian Bokmaal"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3954 msgid "Chichewa; Nyanja"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3958 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3962 msgid "Oriya"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3966 msgid "Oromo"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3970 msgid "Ossetian; Ossetic"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3974 msgid "Panjabi"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3978 msgid "Persian"
3979 msgstr "Фарси"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3982 msgid "Pali"
3983 msgstr "Пали"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3986 msgid "Polish"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3990 msgid "Portuguese"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3994 msgid "Pushto"
3995 msgstr "Пушту"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3998 msgid "Quechua"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4002 msgid "Raeto-Romance"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4006 msgid "Rundi"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4010 msgid "Sango"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4014 msgid "Sanskrit"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4018 msgid "Serbian"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4022 msgid "Croatian"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4026 msgid "Sinhalese"
4027 msgstr "Сингальский"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4030 msgid "Slovak"
4031 msgstr "Словацкий"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4034 msgid "Slovenian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4038 msgid "Northern Sami"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4042 msgid "Samoan"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4046 msgid "Shona"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4050 msgid "Sindhi"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4054 msgid "Somali"
4055 msgstr "Сомалийский"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4058 msgid "Sotho, Southern"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4062 msgid "Sardinian"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4066 msgid "Swati"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4070 msgid "Sundanese"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4074 msgid "Swahili"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4078 msgid "Tahitian"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4082 msgid "Tamil"
4083 msgstr "Тамильский"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4086 msgid "Tatar"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4090 msgid "Telugu"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4094 msgid "Tajik"
4095 msgstr "Таджикский"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4098 msgid "Tagalog"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4102 msgid "Thai"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4106 msgid "Tibetan"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4110 msgid "Tigrinya"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4114 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4118 msgid "Tswana"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4122 msgid "Tsonga"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4126 msgid "Turkmen"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4130 msgid "Twi"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4134 msgid "Uighur"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4138 msgid "Ukrainian"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4142 msgid "Urdu"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4146 msgid "Uzbek"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4150 msgid "Vietnamese"
4151 msgstr "Вьетнамский"
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4154 msgid "Volapuk"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4158 msgid "Welsh"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4162 msgid "Wolof"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4166 msgid "Xhosa"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4170 msgid "Yiddish"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4174 msgid "Yoruba"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4178 msgid "Zhuang"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4182 msgid "Zulu"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4186 msgid "Unknown"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4190 #, c-format
4191 msgid "Media: %s"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4195 msgid "Media Library"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4199 msgid "Undefined"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4203 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4204 msgid "Deinterlace"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4208 msgid "Discard"
4209 msgstr "Отклонение"
4210
4211 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4212 msgid "Blend"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4216 msgid "Mean"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4220 msgid "Bob"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4224 msgid "Linear"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4228 msgid "1:4 Quarter"
4229 msgstr "1:4 Четверть"
4230
4231 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4232 msgid "1:2 Half"
4233 msgstr "1:2 Половина"
4234
4235 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4236 msgid "1:1 Original"
4237 msgstr "1:1 Оригинал"
4238
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4240 msgid "2:1 Double"
4241 msgstr "2:1 Двойной"
4242
4243 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4245 msgid "Crop"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4249 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4250 msgid "Aspect-ratio"
4251 msgstr "Соотношение сторон"
4252
4253 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4254 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4255 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4256 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4257 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4258 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4259 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4260 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4261 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4262 msgid "Caching value in ms"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda.c:54
4266 msgid ""
4267 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4268 "milliseconds."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4272 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4274 msgid "Audio CD"
4275 msgstr "Аудио компакт-диск"
4276
4277 #: modules/access/cdda.c:59
4278 msgid "Audio CD input"
4279 msgstr "Ввод с Audio CD"
4280
4281 #: modules/access/cdda.c:65
4282 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/cdda.c:71
4286 msgid "CDDB Server"
4287 msgstr "Сервер CDDB"
4288
4289 #: modules/access/cdda.c:71
4290 msgid "Address of the CDDB server to use."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/cdda.c:74
4294 msgid "CDDB port"
4295 msgstr "Порт CDDB"
4296
4297 #: modules/access/cdda.c:74
4298 msgid "CDDB Server port to use."
4299 msgstr "Порт сервера CDDB"
4300
4301 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4302 msgid "Audio CD - Track "
4303 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
4304
4305 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4306 #, c-format
4307 msgid "Audio CD - Track %i"
4308 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4309
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4311 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4312 msgid "none"
4313 msgstr "нет"
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4316 msgid "overlap"
4317 msgstr "overlap"
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4320 msgid "full"
4321 msgstr "Полный"
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4324 msgid ""
4325 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4326 "meta info          1\n"
4327 "events             2\n"
4328 "MRL                4\n"
4329 "external call      8\n"
4330 "all calls (0x10)  16\n"
4331 "LSN       (0x20)  32\n"
4332 "seek      (0x40)  64\n"
4333 "libcdio   (0x80) 128\n"
4334 "libcddb  (0x100) 256\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4338 msgid ""
4339 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4340 "units."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4344 msgid ""
4345 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4346 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4347 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4348 "25 blocks per access."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4352 msgid ""
4353 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4354 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4355 "   %a : The artist (for the album)\n"
4356 "   %A : The album information\n"
4357 "   %C : Category\n"
4358 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4359 "   %I : CDDB disk ID\n"
4360 "   %G : Genre\n"
4361 "   %M : The current MRL\n"
4362 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4363 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4364 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4365 "   %T : The track number\n"
4366 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4367 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4368 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4369 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4370 "   %% : a % \n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4374 msgid ""
4375 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4376 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4377 "   %M : The current MRL\n"
4378 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4379 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4380 "   %T : The track number\n"
4381 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4382 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4383 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4384 "   %% : a % \n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4388 msgid "Enable CD paranoia?"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4392 msgid ""
4393 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4394 "none: no paranoia - fastest.\n"
4395 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4396 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4400 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4404 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4408 msgid "Audio Compact Disc"
4409 msgstr "Аудио компакт-диск"
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4412 msgid "Additional debug"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4416 msgid "Caching value in microseconds"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4420 msgid "Number of blocks per CD read"
4421 msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4424 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4428 msgid "Use CD audio controls and output?"
4429 msgstr "Использовать управление и вывод звуком CD?"
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4432 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4436 msgid "Do CD-Text lookups?"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4440 msgid "If set, get CD-Text information"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4444 msgid "Use Navigation-style playback?"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4448 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4452 msgid "CDDB"
4453 msgstr "CDDB"
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4456 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4460 msgid "CDDB lookups"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4464 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4468 msgid "CDDB server"
4469 msgstr "Сервер CDDB"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4472 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4476 msgid "CDDB server port"
4477 msgstr "Порт сервера CDDB"
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4480 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4484 msgid "email address reported to CDDB server"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4488 msgid "Cache CDDB lookups?"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4492 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4496 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4500 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4504 msgid "CDDB server timeout"
4505 msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4508 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4512 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4516 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4520 msgid ""
4521 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4522 "are available"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4526 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4527 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4528 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4529 msgid "Disc"
4530 msgstr "Диск"
4531
4532 #: modules/access/cdda/info.c:333
4533 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4537 msgid "Tracks"
4538 msgstr "Дорожки"
4539
4540 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4541 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4542 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4545 msgid "Track"
4546 msgstr "Дорожка"
4547
4548 #: modules/access/cdda/info.c:400
4549 msgid "MRL"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/cdda/info.c:862
4553 msgid "Track Number"
4554 msgstr "Номер дорожки"
4555
4556 #: modules/access/directory.c:69
4557 msgid "Subdirectory behavior"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/directory.c:71
4561 msgid ""
4562 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4563 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4564 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4565 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/directory.c:77
4569 #, fuzzy
4570 msgid "collapse"
4571 msgstr "Стоп"
4572
4573 #: modules/access/directory.c:78
4574 msgid "expand"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/directory.c:80
4578 msgid "Ignored extensions"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/directory.c:82
4582 msgid ""
4583 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4584 "directory.\n"
4585 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4586 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/directory.c:89
4590 msgid "Directory"
4591 msgstr "Каталог"
4592
4593 #: modules/access/directory.c:91
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Standard filesystem directory input"
4596 msgstr "Остановить поток"
4597
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4600 #: modules/video_output/opengl.c:129
4601 msgid "None"
4602 msgstr "Нет"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4605 msgid "Cable"
4606 msgstr "Кабель"
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4609 msgid "Antenna"
4610 msgstr "Антенна"
4611
4612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4613 msgid "TV"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4617 #, fuzzy
4618 msgid "FM radio"
4619 msgstr "Включить звук"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4622 #, fuzzy
4623 msgid "AM radio"
4624 msgstr "Включить звук"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4627 msgid "DSS"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4631 msgid ""
4632 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4633 "millisecondss."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4637 msgid "Video device name"
4638 msgstr "Название видео устройства"
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4641 msgid ""
4642 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4643 "don't specify anything, the default device will be used."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4647 msgid "Audio device name"
4648 msgstr "Название аудио устройства"
4649
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4651 msgid ""
4652 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4653 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4654 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4658 msgid "Video size"
4659 msgstr "Размер видео"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4662 msgid ""
4663 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4664 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Video input chroma format"
4670 msgstr "Клиент VideoLAN"
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4673 msgid ""
4674 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4675 "(default), RV24, etc.)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4679 msgid "Video input frame rate"
4680 msgstr "Частота смены кадров видео"
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4683 msgid ""
4684 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4685 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4689 msgid "Device properties"
4690 msgstr "Настройки устройства"
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4693 msgid ""
4694 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4698 msgid "Tuner properties"
4699 msgstr "Настройки тюнера"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4702 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4706 msgid "Tuner TV Channel"
4707 msgstr "Канал ТВ Тюнера"
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4710 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4714 msgid "Tuner country code"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4718 msgid ""
4719 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4720 "mapping (0 means default)."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4724 msgid "Tuner input type"
4725 msgstr "Тип входа тюнера"
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4728 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4729 msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Video input pin"
4734 msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4737 msgid ""
4738 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4739 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4740 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4741 "will not be changed."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Audio input pin"
4747 msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4752 msgstr "Выберите источник ввода звука. См. опцию \"ввод видео\"."
4753
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4755 msgid "Video output pin"
4756 msgstr "Идентификатор потока вывода видео"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4759 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4760 msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
4761
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4763 msgid "Audio output pin"
4764 msgstr "Идентификатор потока вывода звука."
4765
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4767 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4768 msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4771 #, fuzzy
4772 msgid "AM Tuner mode"
4773 msgstr "Следующий файл"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4776 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4780 msgid "DirectShow"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4784 msgid "DirectShow input"
4785 msgstr "Источник DirectShow"
4786
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4788 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4789 msgid "Refresh list"
4790 msgstr "Обновить список"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4793 msgid "Configure"
4794 msgstr "Конфигурация"
4795
4796 #: modules/access/dv.c:70
4797 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dv.c:74
4801 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dv.c:75
4805 msgid "dv"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:74
4809 msgid ""
4810 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:77
4814 msgid "Adapter card to tune"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:78
4818 msgid ""
4819 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4820 "n>=0."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:80
4824 msgid "Device number to use on adapter"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:83
4828 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:84
4832 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:86
4836 msgid "Inversion mode"
4837 msgstr "Тип инвертирования"
4838
4839 #: modules/access/dvb/access.c:87
4840 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:89
4844 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:90
4848 msgid ""
4849 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4850 "disable this feature if you experience some trouble."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:92
4854 msgid "Budget mode"
4855 msgstr "Бюджетный режим"
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:93
4858 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4859 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:96
4862 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:97
4866 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:99
4870 msgid "LNB voltage"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:100
4874 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:102
4878 msgid "High LNB voltage"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:103
4882 msgid ""
4883 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4884 "supported by all frontends."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:106
4888 msgid "22 kHz tone"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/dvb/access.c:107
4892 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/dvb/access.c:109
4896 msgid "Transponder FEC"
4897 msgstr "FEC транспондера"
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:110
4900 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:112
4904 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:115
4908 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:118
4912 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:121
4916 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:125
4920 msgid "Modulation type"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:126
4924 msgid "Modulation type for front-end device."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:129
4928 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:132
4932 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:135
4936 msgid "Terrestrial bandwidth"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:136
4940 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:138
4944 msgid "Terrestrial guard interval"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:141
4948 msgid "Terrestrial transmission mode"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:144
4952 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:147
4956 msgid "HTTP Host address"
4957 msgstr "Адрес сервера HTTP"
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:149
4960 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:151
4964 msgid "HTTP user name"
4965 msgstr "Имя администратора HTTP"
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:153
4968 msgid ""
4969 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:156
4973 msgid "HTTP password"
4974 msgstr "Пароль администратора HTTP"
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:158
4977 msgid ""
4978 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/dvb/access.c:161
4982 msgid "HTTP ACL"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:163
4986 msgid ""
4987 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4988 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4992 #: modules/control/http/http.c:49
4993 msgid "Certificate file"
4994 msgstr "Файл сертификатов"
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:168
4997 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5001 #: modules/control/http/http.c:52
5002 msgid "Private key file"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/dvb/access.c:172
5006 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5010 #: modules/control/http/http.c:54
5011 msgid "Root CA file"
5012 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:175
5015 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5019 #: modules/control/http/http.c:57
5020 msgid "CRL file"
5021 msgstr "CRL-файл"
5022
5023 #: modules/access/dvb/access.c:179
5024 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dvb/access.c:182
5028 msgid "DVB"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:183
5032 msgid "DVB input with v4l2 support"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:235
5036 msgid "HTTP server"
5037 msgstr "Сервер HTTP"
5038
5039 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5040 msgid "DVD angle"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5044 msgid "Default DVD angle."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5048 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dvdnav.c:67
5052 msgid "Start directly in menu"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvdnav.c:69
5056 msgid ""
5057 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5058 "useless warning introductions."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvdnav.c:78
5062 msgid "DVD with menus"
5063 msgstr "DVD с меню"
5064
5065 #: modules/access/dvdnav.c:79
5066 msgid "DVDnav Input"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvdread.c:66
5070 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvdread.c:68
5074 msgid ""
5075 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5076 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5077 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5078 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5079 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5080 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5081 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5082 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5083 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5084 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5085 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5086 "The default method is: key."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvdread.c:84
5090 msgid "title"
5091 msgstr "Заголовок"
5092
5093 #: modules/access/dvdread.c:84
5094 msgid "Key"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dvdread.c:90
5098 msgid "DVD without menus"
5099 msgstr "DVD без меню"
5100
5101 #: modules/access/dvdread.c:91
5102 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/fake.c:42
5106 msgid ""
5107 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5112 msgid "Framerate"
5113 msgstr "Частота кадров"
5114
5115 #: modules/access/fake.c:46
5116 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5121 msgid "ID"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/fake.c:49
5125 msgid ""
5126 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5127 "(default 0)."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/fake.c:51
5131 msgid "Duration in ms"
5132 msgstr "Длительность в миллисекундах"
5133
5134 #: modules/access/fake.c:53
5135 msgid ""
5136 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5137 "meaning that the stream is unlimited)."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5141 msgid "Fake"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/fake.c:58
5145 msgid "Fake input"
5146 msgstr "Ложный ввод"
5147
5148 #: modules/access/file.c:81
5149 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/file.c:83
5153 msgid "Concatenate with additional files"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/file.c:85
5157 msgid ""
5158 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5159 "a comma-separated list of files."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/file.c:89
5163 msgid "File input"
5164 msgstr "Ввод из файла"
5165
5166 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5167 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5168 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5170 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5171 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5175 msgid "File"
5176 msgstr "Файл"
5177
5178 #: modules/access/ftp.c:44
5179 msgid ""
5180 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/ftp.c:46
5184 #, fuzzy
5185 msgid "FTP user name"
5186 msgstr "Воспроизвести поток"
5187
5188 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5189 msgid "User name that will be used for the connection."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/ftp.c:49
5193 msgid "FTP password"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5197 msgid "Password that will be used for the connection."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/ftp.c:52
5201 msgid "FTP account"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/ftp.c:53
5205 msgid "Account that will be used for the connection."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/ftp.c:58
5209 #, fuzzy
5210 msgid "FTP input"
5211 msgstr "Остановить поток"
5212
5213 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5214 msgid ""
5215 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5219 #, fuzzy
5220 msgid "GnomeVFS input"
5221 msgstr "Остановить поток"
5222
5223 #: modules/access/http.c:47
5224 msgid "HTTP proxy"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/http.c:49
5228 msgid ""
5229 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5230 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5231 "tried."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/http.c:55
5235 msgid ""
5236 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/http.c:58
5240 #, fuzzy
5241 msgid "HTTP user agent"
5242 msgstr "Воспроизвести поток"
5243
5244 #: modules/access/http.c:59
5245 msgid "User agent that will be used for the connection."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/http.c:62
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Auto re-connect"
5251 msgstr "Остановить поток"
5252
5253 #: modules/access/http.c:64
5254 msgid ""
5255 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/http.c:68
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Continuous stream"
5261 msgstr "Остановить поток"
5262
5263 #: modules/access/http.c:69
5264 msgid ""
5265 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5266 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5267 "other types of HTTP streams."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/http.c:75
5271 #, fuzzy
5272 msgid "HTTP input"
5273 msgstr "Остановить поток"
5274
5275 #: modules/access/http.c:77
5276 msgid "HTTP(S)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/http.c:293
5280 msgid "HTTP authentication"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/http.c:294
5284 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/mms/mms.c:48
5288 msgid ""
5289 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/mms/mms.c:51
5293 msgid "Force selection of all streams"
5294 msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
5295
5296 #: modules/access/mms/mms.c:53
5297 msgid ""
5298 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5299 "You can choose to select all of them."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/mms/mms.c:56
5303 msgid "Maximum bitrate"
5304 msgstr "Максимальный битрейт"
5305
5306 #: modules/access/mms/mms.c:58
5307 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/mms/mms.c:62
5311 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5315 msgid ""
5316 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5317 "milliseconds."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5321 msgid "Device"
5322 msgstr "Устройство"
5323
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5325 msgid "PVR video device"
5326 msgstr "Видео устройство PVR"
5327
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5329 msgid "Radio device"
5330 msgstr "Устройство радио"
5331
5332 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5333 msgid "PVR radio device"
5334 msgstr "Устройство радио PVR"
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5337 msgid "Norm"
5338 msgstr "Стандарт"
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5341 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5345 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5346 msgid "Width"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5350 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5354 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5355 msgid "Height"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5359 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5363 msgid "Frequency"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5367 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5371 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5375 msgid "Key interval"
5376 msgstr "Интервал ключевых кадров"
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5379 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5383 msgid "B Frames"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5387 msgid ""
5388 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5389 "number of B-Frames."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5393 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5397 msgid "Bitrate peak"
5398 msgstr "Пиковый битрейт"
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5401 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5405 msgid "Bitrate mode)"
5406 msgstr "Тип битрейта"
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5409 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Audio bitmask"
5415 msgstr "Маска звука"
5416
5417 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5418 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5422 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5423 msgid "Volume"
5424 msgstr "Громкость"
5425
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5427 msgid "Audio volume (0-65535)."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5431 msgid "Channel"
5432 msgstr "Канал"
5433
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5435 msgid ""
5436 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Automatic"
5442 msgstr "Модули..."
5443
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5445 msgid "SECAM"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5449 msgid "PAL"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5453 msgid "NTSC"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5457 msgid "vbr"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5461 msgid "cbr"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5465 msgid "PVR"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5469 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5473 #: modules/demux/live555.cpp:61
5474 msgid "Caching value (ms)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5478 msgid ""
5479 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5483 msgid "Real RTSP"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/screen/screen.c:39
5487 msgid ""
5488 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/screen/screen.c:43
5492 msgid "Desired frame rate for the capture."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/screen/screen.c:46
5496 msgid "Capture fragment size"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/screen/screen.c:48
5500 msgid ""
5501 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5502 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/screen/screen.c:62
5506 msgid "Screen Input"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5510 msgid "Screen"
5511 msgstr "Экран"
5512
5513 #: modules/access/smb.c:61
5514 msgid ""
5515 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/smb.c:63
5519 #, fuzzy
5520 msgid "SMB user name"
5521 msgstr "Воспроизвести поток"
5522
5523 #: modules/access/smb.c:66
5524 msgid "SMB password"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/smb.c:69
5528 #, fuzzy
5529 msgid "SMB domain"
5530 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5531
5532 #: modules/access/smb.c:70
5533 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/smb.c:75
5537 #, fuzzy
5538 msgid "SMB input"
5539 msgstr "Остановить поток"
5540
5541 #: modules/access/tcp.c:39
5542 msgid ""
5543 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/tcp.c:46
5547 msgid "TCP"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/tcp.c:47
5551 #, fuzzy
5552 msgid "TCP input"
5553 msgstr "Остановить поток"
5554
5555 #: modules/access/udp.c:44
5556 msgid ""
5557 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/udp.c:47
5561 msgid "Autodetection of MTU"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/udp.c:49
5565 msgid ""
5566 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5567 "truncated packets are found"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/udp.c:52
5571 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/udp.c:54
5575 msgid ""
5576 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5577 "time specified here (in milliseconds)."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5581 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5583 msgid "UDP/RTP"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/udp.c:62
5587 msgid "UDP/RTP input"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5591 msgid ""
5592 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5596 msgid ""
5597 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5598 "device will be used."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5602 msgid ""
5603 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5604 "device will be used."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5608 msgid ""
5609 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5610 "(default), RV24, etc.)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5614 msgid ""
5615 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5619 msgid "Audio Channel"
5620 msgstr "Аудио канал"
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5623 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5627 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5631 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5636 msgid "Brightness"
5637 msgstr "Яркость"
5638
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Brightness of the video input."
5642 msgstr "Установить яркость видео входа"
5643
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5646 msgid "Hue"
5647 msgstr "Оттенок"
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Hue of the video input."
5652 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5653
5654 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5656 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5657 #: modules/visualization/xosd.c:78
5658 msgid "Color"
5659 msgstr "Цвет"
5660
5661 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Color of the video input."
5664 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5665
5666 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5668 msgid "Contrast"
5669 msgstr "Контрастность"
5670
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Contrast of the video input."
5674 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5675
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5677 msgid "Tuner"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5681 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5685 msgid "Samplerate"
5686 msgstr "Частота дискретизации"
5687
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5689 msgid ""
5690 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5694 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5698 msgid "MJPEG"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5702 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5706 msgid "Decimation"
5707 msgstr "Прореживание"
5708
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5710 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5714 msgid "Quality"
5715 msgstr "Качество"
5716
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5718 msgid "Quality of the stream."
5719 msgstr "Качество потока."
5720
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5722 msgid "Video4Linux"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5726 msgid "Video4Linux input"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5730 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5734 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5736 msgid "VCD"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5740 #, fuzzy
5741 msgid "VCD input"
5742 msgstr "Ввод VCD"
5743
5744 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5745 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5749 msgid "The above message had unknown log level"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5753 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5759 msgid "Entry"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5763 msgid "Segments"
5764 msgstr "Сегменты"
5765
5766 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5767 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5768 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5769 msgid "Segment"
5770 msgstr "Сегмент"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5773 msgid "LID"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5777 msgid "VCD Format"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5781 msgid "Album"
5782 msgstr "Альбом"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5785 msgid "Application"
5786 msgstr "Приложение"
5787
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Preparer"
5791 msgstr "Подготовитель"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5794 msgid "Vol #"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5798 msgid "Vol max #"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5802 msgid "Volume Set"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5806 #, fuzzy
5807 msgid "System Id"
5808 msgstr "Системный идентификатор"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5811 msgid "Entries"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5815 msgid "First Entry Point"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5819 msgid "Last Entry Point"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5823 msgid "Track size (in sectors)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5828 msgid "type"
5829 msgstr "тип"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5832 msgid "end"
5833 msgstr "конец"
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5836 msgid "play list"
5837 msgstr "список воспроизведения"
5838
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5840 msgid "extended selection list"
5841 msgstr "расширенный список выбора"
5842
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5844 msgid "selection list"
5845 msgstr "список выбора"
5846
5847 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5848 msgid "unknown type"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5852 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5853 msgid "List ID"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5857 msgid "(Super) Video CD"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5861 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5865 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5869 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5873 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5874 msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
5875
5876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5877 msgid "Use playback control?"
5878 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5879
5880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5881 msgid ""
5882 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5883 "tracks."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5887 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5891 msgid ""
5892 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5893 "entry."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5897 msgid "Show extended VCD info?"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5901 msgid ""
5902 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5903 "for example playback control navigation."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5907 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5911 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access_filter/record.c:43
5915 msgid "Record directory"
5916 msgstr "Каталог для записи"
5917
5918 #: modules/access_filter/record.c:45
5919 msgid "Directory where the record will be stored."
5920 msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
5921
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Timeshift granularity"
5925 msgstr "Крупность разбиения сдвига времени"
5926
5927 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5928 msgid ""
5929 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5930 "timeshifted streams."
5931 msgstr ""
5932 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Timeshift directory"
5937 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5938
5939 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5940 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5944 msgid "Force use of the timeshift module"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5948 msgid ""
5949 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5950 "control pace or pause."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5954 msgid "Timeshift"
5955 msgstr "Сдвиг времени"
5956
5957 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Dummy stream output"
5960 msgstr "Остановить поток"
5961
5962 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5963 msgid "Dummy"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access_output/file.c:61
5967 msgid "Append to file"
5968 msgstr "Добавлять к файлу"
5969
5970 #: modules/access_output/file.c:62
5971 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access_output/file.c:66
5975 #, fuzzy
5976 msgid "File stream output"
5977 msgstr "Остановить поток"
5978
5979 #: modules/access_output/http.c:60
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Username"
5982 msgstr "Воспроизвести поток"
5983
5984 #: modules/access_output/http.c:61
5985 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5989 msgid "Password"
5990 msgstr "Пароль"
5991
5992 #: modules/access_output/http.c:64
5993 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access_output/http.c:68
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Mime"
5999 msgstr "Следующий файл"
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:69
6002 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:73
6006 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_output/http.c:76
6010 msgid ""
6011 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6012 "empty if you don't have one."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_output/http.c:80
6016 msgid ""
6017 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6018 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:85
6022 msgid ""
6023 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6024 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_output/http.c:88
6028 msgid "Advertise with Bonjour"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_output/http.c:89
6032 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access_output/http.c:93
6036 #, fuzzy
6037 msgid "HTTP stream output"
6038 msgstr "Остановить поток"
6039
6040 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6042 msgid "HTTP"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/shout.c:58
6046 msgid "Stream name"
6047 msgstr "Имя потока"
6048
6049 #: modules/access_output/shout.c:59
6050 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:62
6054 msgid "Stream description"
6055 msgstr "Описание потока"
6056
6057 #: modules/access_output/shout.c:63
6058 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_output/shout.c:66
6062 msgid "Stream MP3"
6063 msgstr "Вещать в MP3"
6064
6065 #: modules/access_output/shout.c:67
6066 msgid ""
6067 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6068 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6069 "icecast server."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access_output/shout.c:73
6073 msgid "IceCAST output"
6074 msgstr "Вывод в формате icecast."
6075
6076 #: modules/access_output/udp.c:77
6077 msgid ""
6078 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6079 "milliseconds."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6086 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access_output/udp.c:81
6090 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6091 msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
6092
6093 #: modules/access_output/udp.c:84
6094 msgid "Group packets"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access_output/udp.c:85
6098 msgid ""
6099 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6100 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6101 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_output/udp.c:90
6105 msgid "Raw write"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access_output/udp.c:91
6109 msgid ""
6110 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6111 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/udp.c:97
6115 msgid "UDP stream output"
6116 msgstr "Вывод потока UDP"
6117
6118 #: modules/access_output/udp.c:98
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6120 msgid "UDP"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6124 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6128 msgid "Dolby Surround decoder"
6129 msgstr "Декодер Dolby Surround"
6130
6131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6132 msgid ""
6133 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6134 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6135 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6136 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6137 "It works with any source format from mono to 7.1."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6141 msgid "Characteristic dimension"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6145 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6149 msgid "Compensate delay"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6153 msgid ""
6154 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6155 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6156 "case, turn this on to compensate."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6160 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6161 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
6162
6163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6164 msgid ""
6165 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6166 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6170 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6174 msgid "Headphone effect"
6175 msgstr "Эффект наушников"
6176
6177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6178 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6182 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6186 msgid "A/52 dynamic range compression"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6191 msgid ""
6192 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6193 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6194 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6195 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6199 msgid "Enable internal upmixing"
6200 msgstr "Включить внутренее смешивание"
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6203 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6208 #, fuzzy
6209 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6210 msgstr "Остановить поток"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6213 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6217 msgid "DTS dynamic range compression"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6221 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6222 #, fuzzy
6223 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6224 msgstr "Остановить поток"
6225
6226 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6227 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6231 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6235 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6239 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6243 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6247 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6251 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6255 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6256 #, fuzzy
6257 msgid "MPEG audio decoder"
6258 msgstr "Остановить поток"
6259
6260 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6261 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6265 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6269 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6273 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6277 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6281 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Equalizer preset"
6287 msgstr "Остановить поток"
6288
6289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6290 msgid "Preset to use for the equalizer."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6294 msgid "Bands gain"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6298 msgid ""
6299 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6300 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6301 "2 0\""
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6305 msgid "Two pass"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6309 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6313 msgid "Global gain"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6317 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Equalizer with 10 bands"
6323 msgstr "Остановить поток"
6324
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Flat"
6328 msgstr "Быстро"
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6331 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6332 msgid "Classical"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6336 msgid "Club"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6340 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Dance"
6343 msgstr "Пауза"
6344
6345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6346 msgid "Full bass"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6350 msgid "Full bass and treble"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6354 msgid "Full treble"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6358 msgid "Headphones"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 msgid "Large Hall"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6366 msgid "Live"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Party"
6372 msgstr "Пауза"
6373
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6375 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6376 msgid "Pop"
6377 msgstr "Поп"
6378
6379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6380 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Reggae"
6383 msgstr "Следующий файл"
6384
6385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6386 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6387 msgid "Rock"
6388 msgstr "Рок"
6389
6390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6391 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6392 msgid "Ska"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Soft"
6398 msgstr "Пауза"
6399
6400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6401 msgid "Soft rock"
6402 msgstr "Легкий рок"
6403
6404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6405 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6406 msgid "Techno"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/format.c:201
6410 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Number of audio buffers"
6416 msgstr "Число звуковых буферов"
6417
6418 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6419 msgid ""
6420 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6421 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6422 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6426 msgid "Max level"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6430 msgid ""
6431 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6432 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6433 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6437 msgid "Volume normalizer"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6441 msgid "Parametric Equalizer"
6442 msgstr "Параметрический эквалайзер"
6443
6444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6445 msgid "Low freq (Hz)"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6449 msgid "Low freq gain (Db)"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6453 msgid "High freq (Hz)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6457 msgid "High freq gain (Db)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6461 msgid "Freq 1 (Hz)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6465 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6469 msgid "Freq 1 Q"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6473 msgid "Freq 2 (Hz)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6477 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6481 msgid "Freq 2 Q"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6485 msgid "Freq 3 (Hz)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6489 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6493 msgid "Freq 3 Q"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6497 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6501 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6502 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6506 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6510 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Float32 audio mixer"
6516 msgstr "Микшер звука float32"
6517
6518 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6519 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6520 msgstr "Фиктивный микшер звука S/PDIF"
6521
6522 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6523 msgid "Trivial audio mixer"
6524 msgstr "Обычный микшер звука"
6525
6526 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6527 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6528 msgid "default"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6532 msgid "ALSA audio output"
6533 msgstr "Вывод звука через ALSA"
6534
6535 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6536 msgid "ALSA Device Name"
6537 msgstr "Имя устройства ALSA"
6538
6539 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6540 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6541 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6542 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6543 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6544 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6545 msgid "Audio Device"
6546 msgstr "Аудио устройство"
6547
6548 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6549 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6550 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6551 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6552 msgid "Mono"
6553 msgstr "Моно"
6554
6555 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6556 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6557 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6558 msgid "2 Front 2 Rear"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6562 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6563 msgid "A/52 over S/PDIF"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6567 msgid "Unknown soundcard"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_output/arts.c:65
6571 msgid "aRts audio output"
6572 msgstr "Вывод звука через aRts"
6573
6574 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6575 msgid ""
6576 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6577 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6578 "playback."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6582 #, fuzzy
6583 msgid "HAL AudioUnit output"
6584 msgstr "Остановить поток"
6585
6586 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6587 #, c-format
6588 msgid "%s (Encoded Output)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Output device"
6594 msgstr "Следующий файл"
6595
6596 #: modules/audio_output/directx.c:207
6597 msgid ""
6598 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6599 "default device appears as 0 AND another number)."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Use float32 output"
6605 msgstr "Остановить поток"
6606
6607 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6608 msgid ""
6609 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6610 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_output/directx.c:215
6614 #, fuzzy
6615 msgid "DirectX audio output"
6616 msgstr "Остановить поток"
6617
6618 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6619 msgid "3 Front 2 Rear"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_output/esd.c:68
6623 #, fuzzy
6624 msgid "EsounD audio output"
6625 msgstr "Остановить поток"
6626
6627 #: modules/audio_output/esd.c:71
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Esound server"
6630 msgstr "Быстро"
6631
6632 #: modules/audio_output/file.c:81
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Output format"
6635 msgstr "Следующий файл"
6636
6637 #: modules/audio_output/file.c:82
6638 msgid ""
6639 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6640 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_output/file.c:85
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Number of output channels"
6646 msgstr "Остановить поток"
6647
6648 #: modules/audio_output/file.c:86
6649 msgid ""
6650 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6651 "restrict the number of channels here."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_output/file.c:89
6655 msgid "Add WAVE header"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_output/file.c:90
6659 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/audio_output/file.c:107
6663 msgid "Output file"
6664 msgstr "Выходной файл"
6665
6666 #: modules/audio_output/file.c:108
6667 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/audio_output/file.c:111
6671 msgid "File audio output"
6672 msgstr "Вывод звука в файл"
6673
6674 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6675 msgid "Roku HD1000 audio output"
6676 msgstr "Вывод звука через Roku HD1000"
6677
6678 #: modules/audio_output/jack.c:64
6679 msgid "JACK audio output"
6680 msgstr "Вывод звука через JACK"
6681
6682 #: modules/audio_output/oss.c:101
6683 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_output/oss.c:103
6687 msgid ""
6688 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6689 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6690 "drivers, then you need to enable this option."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_output/oss.c:109
6694 msgid "Linux OSS audio output"
6695 msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
6696
6697 #: modules/audio_output/oss.c:114
6698 msgid "OSS DSP device"
6699 msgstr "Устройство DSP в OSS"
6700
6701 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6702 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6706 msgid "PORTAUDIO audio output"
6707 msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
6708
6709 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6710 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6714 msgid "Win32 waveOut extension output"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6718 msgid "5.1"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/a52.c:91
6722 msgid "A/52 parser"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/a52.c:98
6726 msgid "A/52 audio packetizer"
6727 msgstr "Упаковщик звука a52"
6728
6729 #: modules/codec/adpcm.c:42
6730 msgid "ADPCM audio decoder"
6731 msgstr "Декодер звука APCM"
6732
6733 #: modules/codec/araw.c:43
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6736 msgstr "Декодер необработанного звука"
6737
6738 #: modules/codec/araw.c:52
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Raw audio encoder"
6741 msgstr "Остановить поток"
6742
6743 #: modules/codec/cinepak.c:38
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Cinepak video decoder"
6746 msgstr "Остановить поток"
6747
6748 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6749 #, fuzzy
6750 msgid "CMML annotations decoder"
6751 msgstr "Остановить поток"
6752
6753 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6754 #, fuzzy
6755 msgid "CVD subtitle decoder"
6756 msgstr "Следующий файл"
6757
6758 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6761 msgstr "Следующий файл"
6762
6763 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6764 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6765 msgid "Encoding quality"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/dirac.c:68
6769 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/dirac.c:73
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Dirac video decoder"
6775 msgstr "Клиент VideoLAN"
6776
6777 #: modules/codec/dirac.c:79
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Dirac video encoder"
6780 msgstr "Остановить поток"
6781
6782 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6783 msgid "DirectMedia Object decoder"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6787 msgid "DirectMedia Object encoder"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/dts.c:95
6791 msgid "DTS parser"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/dts.c:100
6795 #, fuzzy
6796 msgid "DTS audio packetizer"
6797 msgstr "Следующий файл"
6798
6799 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Decoding X coordinate"
6802 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
6803
6804 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6805 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6809 msgid "Decoding Y coordinate"
6810 msgstr "Координата Y при декодировании"
6811
6812 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6813 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Subpicture position"
6819 msgstr "Позиция элемента рисунка"
6820
6821 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6822 msgid ""
6823 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6824 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6825 "g. 6=top-right)."
6826 msgstr ""
6827 "Вы можете задать позицию элемента в окне. По умолчанию (0) это будет центр "
6828 "(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
6829 "использовать комбинации этих значений)."
6830
6831 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Encoding X coordinate"
6834 msgstr "Координата Х при кодировании"
6835
6836 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6837 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Encoding Y coordinate"
6843 msgstr "Координата y при кодировании"
6844
6845 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6846 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6850 msgid "DVB subtitles decoder"
6851 msgstr "Декодер субтитров DVB"
6852
6853 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6854 msgid "DVB subtitles encoder"
6855 msgstr "Кодер субтитров DVB"
6856
6857 #: modules/codec/faad.c:38
6858 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6859 msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
6860
6861 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6862 msgid "Image file"
6863 msgstr "Файл изображения"
6864
6865 #: modules/codec/fake.c:47
6866 msgid "Path of the image file for fake input."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6870 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6871 msgid "Output video width."
6872 msgstr "Ширина вывода видео."
6873
6874 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6875 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Output video height."
6878 msgstr "Высота видео"
6879
6880 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Keep aspect ratio"
6883 msgstr "Остановить поток"
6884
6885 #: modules/codec/fake.c:56
6886 msgid "Consider width and height as maximum values."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/fake.c:57
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Background aspect ratio"
6892 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6893
6894 #: modules/codec/fake.c:59
6895 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Deinterlace video"
6901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6902
6903 #: modules/codec/fake.c:62
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6907
6908 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Deinterlace module"
6911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6912
6913 #: modules/codec/fake.c:65
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Deinterlace module to use."
6916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6917
6918 #: modules/codec/fake.c:76
6919 msgid "Fake video decoder"
6920 msgstr "Ложный декодер видео"
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Non-ref"
6925 msgstr "Non-ref"
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Bidir"
6930 msgstr "Bidir"
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Non-key"
6935 msgstr "Non-key"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6938 msgid "All"
6939 msgstr "Все"
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6942 msgid "rd"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6946 #, fuzzy
6947 msgid "bits"
6948 msgstr "bits"
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6951 #, fuzzy
6952 msgid "simple"
6953 msgstr "simple"
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6956 msgid ""
6957 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6958 msgstr ""
6959 "AltiVec FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6962 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6963 msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6966 msgid "Decoding"
6967 msgstr "Декодирование"
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6970 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6975 msgid "Encoding"
6976 msgstr "Кодирование"
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6979 #, fuzzy
6980 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6981 msgstr "Остановить поток"
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6984 #, fuzzy
6985 msgid "FFmpeg demuxer"
6986 msgstr "Остановить поток"
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6989 #, fuzzy
6990 msgid "FFmpeg video filter"
6991 msgstr "Предыдущий файл"
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6994 #, fuzzy
6995 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6996 msgstr "Предыдущий файл"
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6999 #, fuzzy
7000 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7001 msgstr "Предыдущий файл"
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Direct rendering"
7006 msgstr "Прямой рендеринг"
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7009 msgid "Error resilience"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7013 msgid ""
7014 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7015 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7016 "can produce a lot of errors.\n"
7017 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7021 msgid "Workaround bugs"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7025 msgid ""
7026 "Try to fix some bugs:\n"
7027 "1  autodetect\n"
7028 "2  old msmpeg4\n"
7029 "4  xvid interlaced\n"
7030 "8  ump4 \n"
7031 "16 no padding\n"
7032 "32 ac vlc\n"
7033 "64 Qpel chroma.\n"
7034 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7035 "\", enter 40."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7039 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7040 msgid "Hurry up"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7044 msgid ""
7045 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7046 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7050 msgid "Post processing quality"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7054 msgid ""
7055 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7056 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7057 "looking pictures."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7061 msgid "Debug mask"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7065 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7069 msgid "Visualize motion vectors"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7073 msgid ""
7074 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7075 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7076 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7077 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7078 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7079 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7083 msgid "Low resolution decoding"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7087 msgid ""
7088 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7089 "processing power"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7093 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7097 msgid ""
7098 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7099 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7103 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7107 msgid "Ratio of key frames"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7111 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7112 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
7113
7114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7115 msgid "Ratio of B frames"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7119 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7120 msgstr ""
7121 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7124 msgid "Video bitrate tolerance"
7125 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7128 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7129 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7132 msgid "Interlaced encoding"
7133 msgstr "Чересстрочное кодирование"
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7136 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7140 msgid "Interlaced motion estimation"
7141 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
7142
7143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7144 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7145 msgstr ""
7146 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
7147 "процессора."
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Pre-motion estimation"
7152 msgstr "Оценка пре-движения"
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7157 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Strict rate control"
7162 msgstr "Следующий файл"
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7167 msgstr "Следующий файл"
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Rate control buffer size"
7172 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7175 msgid ""
7176 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7177 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7191 msgid "I quantization factor"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7195 msgid ""
7196 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7197 "same qscale for I and P frames)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7201 #: modules/demux/mod.c:73
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Noise reduction"
7204 msgstr "Следующий файл"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7207 msgid ""
7208 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7209 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7213 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7217 msgid ""
7218 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7219 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7220 "standard MPEG2 decoders."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7224 msgid "Quality level"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7228 msgid ""
7229 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7230 "encoding very much)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7234 msgid ""
7235 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7236 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7237 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7238 "to ease the encoder's task."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7242 msgid "Minimum video quantizer scale"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Minimum video quantizer scale."
7248 msgstr "Остановить поток"
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7251 msgid "Maximum video quantizer scale"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Maximum video quantizer scale."
7257 msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Trellis quantization"
7262 msgstr "Дискретизация по \"решетке\" (trellis)"
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7265 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Fixed quantizer scale"
7271 msgstr "Фиксированный масштаб дискретизации"
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7274 msgid ""
7275 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7276 "255.0)."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7280 msgid "Strict standard compliance"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7284 msgid ""
7285 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7289 msgid "Luminance masking"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7293 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7297 msgid "Darkness masking"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7301 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7305 msgid "Motion masking"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7309 msgid ""
7310 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7311 "(default: 0.0)."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7315 msgid "Border masking"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7319 msgid ""
7320 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7321 "0.0)."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7325 msgid "Luminance elimination"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7329 msgid ""
7330 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7331 "The H264 specification recommends -4."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7335 msgid "Chrominance elimination"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7339 msgid ""
7340 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7341 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7345 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7346 msgid "Post processing"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7350 msgid "1 (Lowest)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7354 msgid "6 (Highest)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/flac.c:171
7358 msgid "Flac audio decoder"
7359 msgstr "Декодер звука FLAC"
7360
7361 #: modules/codec/flac.c:176
7362 msgid "Flac audio encoder"
7363 msgstr "Кодер звука FLAC"
7364
7365 #: modules/codec/flac.c:182
7366 msgid "Flac audio packetizer"
7367 msgstr "Упаковщик звука FLAC"
7368
7369 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7370 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7371 msgstr "Декодер видео MPEG I/II (через libmpeg2)"
7372
7373 #: modules/codec/lpcm.c:82
7374 msgid "Linear PCM audio decoder"
7375 msgstr "Декодер звука PCM"
7376
7377 #: modules/codec/lpcm.c:87
7378 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7379 msgstr "Упаковщик звука PCM"
7380
7381 #: modules/codec/mash.cpp:65
7382 msgid "Video decoder using openmash"
7383 msgstr "Декодер видео через openmash"
7384
7385 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7386 #, fuzzy
7387 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7388 msgstr "Следующий файл"
7389
7390 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7391 #, fuzzy
7392 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7393 msgstr "Следующий файл"
7394
7395 #: modules/codec/png.c:54
7396 #, fuzzy
7397 msgid "PNG video decoder"
7398 msgstr "Клиент VideoLAN"
7399
7400 #: modules/codec/quicktime.c:63
7401 msgid "QuickTime library decoder"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Pseudo raw video decoder"
7407 msgstr "Остановить поток"
7408
7409 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7412 msgstr "Остановить поток"
7413
7414 #: modules/codec/realaudio.c:61
7415 #, fuzzy
7416 msgid "RealAudio library decoder"
7417 msgstr "Остановить поток"
7418
7419 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7420 #, fuzzy
7421 msgid "SDL_image video decoder"
7422 msgstr "Клиент VideoLAN"
7423
7424 #: modules/codec/speex.c:105
7425 msgid "Speex audio decoder"
7426 msgstr "Декодер звука speex"
7427
7428 #: modules/codec/speex.c:110
7429 msgid "Speex audio packetizer"
7430 msgstr "Упаковщик звука speex"
7431
7432 #: modules/codec/speex.c:115
7433 msgid "Speex audio encoder"
7434 msgstr "Кодер звука speex"
7435
7436 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7437 msgid "Speex comment"
7438 msgstr "Комментарии speex"
7439
7440 #: modules/codec/speex.c:552
7441 msgid "Mode"
7442 msgstr "Способ"
7443
7444 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7445 msgid "DVD subtitles decoder"
7446 msgstr "Декодер DVD субтитров"
7447
7448 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7449 msgid "DVD subtitles packetizer"
7450 msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
7451
7452 #: modules/codec/subsdec.c:131
7453 msgid "Subtitles text encoding"
7454 msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
7455
7456 #: modules/codec/subsdec.c:132
7457 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7458 msgstr "Укажите кодировку текста в субтитрах"
7459
7460 #: modules/codec/subsdec.c:133
7461 msgid "Subtitles justification"
7462 msgstr "Выравнивание субтитров"
7463
7464 #: modules/codec/subsdec.c:134
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Set the justification of subtitles"
7467 msgstr "Следующий файл"
7468
7469 #: modules/codec/subsdec.c:135
7470 #, fuzzy
7471 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7472 msgstr "Следующий файл"
7473
7474 #: modules/codec/subsdec.c:136
7475 msgid ""
7476 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/subsdec.c:138
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Formatted Subtitles"
7482 msgstr "Субтитры"
7483
7484 #: modules/codec/subsdec.c:139
7485 msgid ""
7486 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7487 "but you can choose to disable all formatting."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/subsdec.c:145
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Text subtitles decoder"
7493 msgstr "Следующий файл"
7494
7495 #: modules/codec/subsdec.c:364
7496 msgid ""
7497 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7498 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7504 msgstr "Следующий файл"
7505
7506 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7507 #, fuzzy
7508 msgid "SVCD subtitles"
7509 msgstr "Следующий файл"
7510
7511 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7514 msgstr "Следующий файл"
7515
7516 #: modules/codec/tarkin.c:75
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Tarkin decoder module"
7519 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7520
7521 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7522 msgid ""
7523 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7524 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/theora.c:99
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Theora video decoder"
7530 msgstr "Остановить поток"
7531
7532 #: modules/codec/theora.c:105
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Theora video packetizer"
7535 msgstr "Остановить поток"
7536
7537 #: modules/codec/theora.c:111
7538 msgid "Theora video encoder"
7539 msgstr "Кодер видео Theora"
7540
7541 #: modules/codec/theora.c:512
7542 msgid "Theora comment"
7543 msgstr "Комментарии Theora"
7544
7545 #: modules/codec/twolame.c:52
7546 msgid ""
7547 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7548 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/twolame.c:55
7552 msgid "Stereo mode"
7553 msgstr "Стерео режим"
7554
7555 #: modules/codec/twolame.c:56
7556 msgid "Handling mode for stereo streams"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/twolame.c:57
7560 msgid "VBR mode"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/twolame.c:59
7564 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/twolame.c:60
7568 msgid "Psycho-acoustic model"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/twolame.c:62
7572 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/twolame.c:66
7576 msgid "Dual mono"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/twolame.c:66
7580 msgid "Joint stereo"
7581 msgstr "Объединённое стерео"
7582
7583 #: modules/codec/twolame.c:71
7584 msgid "Libtwolame audio encoder"
7585 msgstr "Кодер звука libtwolame"
7586
7587 #: modules/codec/vorbis.c:159
7588 msgid "Maximum encoding bitrate"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/vorbis.c:161
7592 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/vorbis.c:162
7596 msgid "Minimum encoding bitrate"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/vorbis.c:164
7600 msgid ""
7601 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7602 "channel."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/vorbis.c:165
7606 msgid "CBR encoding"
7607 msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
7608
7609 #: modules/codec/vorbis.c:167
7610 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/vorbis.c:171
7614 msgid "Vorbis audio decoder"
7615 msgstr "Декодер звука Vorbis"
7616
7617 #: modules/codec/vorbis.c:182
7618 msgid "Vorbis audio packetizer"
7619 msgstr "Упаковщик звука Vorbis"
7620
7621 #: modules/codec/vorbis.c:189
7622 msgid "Vorbis audio encoder"
7623 msgstr "Кодер звука Vorbis"
7624
7625 #: modules/codec/vorbis.c:616
7626 msgid "Vorbis comment"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:44
7630 msgid "Maximum GOP size"
7631 msgstr "Максимальный размер GOP"
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:45
7634 msgid ""
7635 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7636 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/x264.c:49
7640 msgid "Minimum GOP size"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/x264.c:50
7644 msgid ""
7645 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7646 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7647 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7648 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7649 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7650 "Frame. \n"
7651 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7652 "frames, but do not start a new GOP."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:59
7656 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:60
7660 msgid ""
7661 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7662 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7663 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7664 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7665 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7666 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7667 "(1-100)."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:70
7671 msgid "B-frames between I and P"
7672 msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:71
7675 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7676 msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:75
7679 msgid "Adaptive B-frame decision"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:76
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7685 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7686 "possibly before an I-frame. "
7687 msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:80
7690 msgid "B-frames usage"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:81
7694 msgid ""
7695 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7696 "negative values cause less B-frames. "
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/x264.c:84
7700 msgid "Keep some B-frames as references"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:85
7704 msgid ""
7705 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7706 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7707 "appropriately."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:89
7711 msgid "CABAC"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:90
7715 msgid ""
7716 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7717 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:94
7721 msgid "Number of reference frames"
7722 msgstr "Число референсных кадров."
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:95
7725 msgid ""
7726 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7727 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7728 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:100
7732 msgid "Skip loop filter"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:101
7736 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:103
7740 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:104
7744 msgid ""
7745 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7746 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:110
7750 msgid "Set QP"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:111
7754 msgid ""
7755 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7756 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7757 "lossless"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:116
7761 msgid "Quality-based VBR"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:117
7765 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:119
7769 msgid "Min QP"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:120
7773 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/x264.c:124
7777 msgid "Max QP"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:125
7781 msgid "Maximum quantizer parameter."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:127
7785 msgid "Max QP step"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:128
7789 msgid "Max QP step between frames."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:130
7793 msgid "Average bitrate tolerance"
7794 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:131
7797 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7798 msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:134
7801 msgid "Max local bitrate"
7802 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:135
7805 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7806 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:137
7809 msgid "VBV buffer"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:138
7813 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7814 msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
7815
7816 #: modules/codec/x264.c:141
7817 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/x264.c:142
7821 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/x264.c:145
7825 msgid "QP factor between I and P"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:146
7829 msgid "QP factor between I and P."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:148
7833 msgid "QP factor between P and B"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:149
7837 msgid "QP factor between P and B."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:151
7841 msgid "QP difference between chroma and luma"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:152
7845 msgid "QP difference between chroma and luma."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:154
7849 msgid "QP curve compression"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:155
7853 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7857 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:158
7861 msgid ""
7862 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7863 "blurs complexity."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:162
7867 msgid ""
7868 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7869 "quants."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:167
7873 msgid "Partitions to consider"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:168
7877 msgid ""
7878 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7879 " - none  : \n"
7880 " - fast  : i4x4\n"
7881 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7882 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7883 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7884 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:177
7888 msgid "Direct MV prediction mode"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:178
7892 msgid "Direct MV prediction mode. "
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:180
7896 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:181
7900 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:183
7904 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7905 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:184
7908 msgid ""
7909 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7910 "(fast)\n"
7911 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7912 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7913 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/x264.c:190
7917 msgid "Maximum motion vector search range"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/x264.c:191
7921 msgid ""
7922 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7923 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7924 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:197
7928 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:201
7932 msgid ""
7933 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7934 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7935 "quality). Range 1 to 7."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/x264.c:206
7939 msgid ""
7940 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7941 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7942 "quality). Range 1 to 6."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:211
7946 msgid ""
7947 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7948 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7949 "quality). Range 1 to 5."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:216
7953 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:217
7957 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:220
7961 msgid "Decide references on a per partition basis"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:221
7965 msgid ""
7966 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7967 "as opposed to only one ref per macroblock."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:225
7971 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7972 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:226
7975 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:229
7979 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:230
7983 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:232
7987 msgid "Adaptive spatial transform size"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:234
7991 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/x264.c:236
7995 msgid "Trellis RD quantization"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:237
7999 msgid ""
8000 "Trellis RD quantization: \n"
8001 " - 0: disabled\n"
8002 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8003 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8004 "This requires CABAC."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:243
8008 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:244
8012 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:246
8016 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:247
8020 msgid ""
8021 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8022 "small single coefficient."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:251
8026 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/x264.c:255
8030 msgid "CPU optimizations"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:256
8034 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:258
8038 msgid "PSNR calculation"
8039 msgstr "Вычисление PSNR"
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:259
8042 msgid ""
8043 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8044 "from being calculated (for speed)."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:262
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Quiet mode"
8050 msgstr "Бюджетный режим"
8051
8052 #: modules/codec/x264.c:263
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Quiet mode."
8055 msgstr "Бюджетный режим"
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8059 msgid "Statistics"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:266
8063 msgid "Print stats for each frame."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:272
8067 msgid "dia"
8068 msgstr "dia"
8069
8070 #: modules/codec/x264.c:272
8071 msgid "hex"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:272
8075 msgid "umh"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:272
8079 msgid "esa"
8080 msgstr "esa"
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:278
8083 msgid "fast"
8084 msgstr "быстрый"
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:278
8087 msgid "normal"
8088 msgstr "обычный"
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:279
8091 msgid "slow"
8092 msgstr "медленный"
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:279
8095 msgid "all"
8096 msgstr "все"
8097
8098 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8099 msgid "spatial"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8103 msgid "temporal"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8107 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8108 #, fuzzy
8109 msgid "auto"
8110 msgstr "Модули..."
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:294
8113 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/corba/corba.c:687
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Corba control"
8119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8120
8121 #: modules/control/corba/corba.c:689
8122 msgid "Reactivity"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/corba/corba.c:691
8126 msgid ""
8127 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8128 "to be a sensible value."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/corba/corba.c:694
8132 #, fuzzy
8133 msgid "corba control module"
8134 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8135
8136 #: modules/control/gestures.c:77
8137 msgid "Motion threshold (10-100)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/gestures.c:79
8141 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/gestures.c:81
8145 msgid "Trigger button"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/gestures.c:83
8149 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/control/gestures.c:86
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Middle"
8155 msgstr "Модули"
8156
8157 #: modules/control/gestures.c:89
8158 msgid "Gestures"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/gestures.c:97
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Mouse gestures control interface"
8164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8165
8166 #: modules/control/hotkeys.c:94
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Define playlist bookmarks."
8169 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
8170
8171 #: modules/control/hotkeys.c:97
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Hotkeys"
8174 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8175
8176 #: modules/control/hotkeys.c:98
8177 msgid "Hotkeys management interface"
8178 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8179
8180 #: modules/control/hotkeys.c:471
8181 #, c-format
8182 msgid "Audio track: %s"
8183 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8184
8185 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8186 #, c-format
8187 msgid "Subtitle track: %s"
8188 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8189
8190 #: modules/control/hotkeys.c:486
8191 msgid "N/A"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/hotkeys.c:539
8195 #, c-format
8196 msgid "Aspect ratio: %s"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/control/hotkeys.c:565
8200 #, c-format
8201 msgid "Crop: %s"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/hotkeys.c:591
8205 #, c-format
8206 msgid "Deinterlace mode: %s"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/hotkeys.c:621
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "Zoom mode: %s"
8212 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
8213
8214 #: modules/control/http/http.c:34
8215 msgid "Host address"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/control/http/http.c:36
8219 msgid ""
8220 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8221 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8222 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Source directory"
8228 msgstr "Следующий файл"
8229
8230 #: modules/control/http/http.c:42
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Charset"
8233 msgstr "Выберите"
8234
8235 #: modules/control/http/http.c:44
8236 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/http/http.c:45
8240 msgid "Handlers"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/control/http/http.c:47
8244 msgid ""
8245 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8246 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/http/http.c:50
8250 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/http/http.c:53
8254 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/http/http.c:55
8258 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/http/http.c:58
8262 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/http/http.c:62
8266 #, fuzzy
8267 msgid "HTTP remote control interface"
8268 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8269
8270 #: modules/control/http/http.c:71
8271 msgid "HTTP SSL"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/control/lirc.c:58
8275 msgid "Infrared remote control interface"
8276 msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
8277
8278 #: modules/control/netsync.c:60
8279 msgid "Act as master"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/control/netsync.c:61
8283 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/control/netsync.c:65
8287 msgid "Master client ip address"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/netsync.c:66
8291 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/netsync.c:70
8295 msgid "Network Sync"
8296 msgstr "Сетевая синхронизация"
8297
8298 #: modules/control/ntservice.c:39
8299 msgid "Install Windows Service"
8300 msgstr "Установить службу Windows"
8301
8302 #: modules/control/ntservice.c:41
8303 msgid "Install the Service and exit."
8304 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
8305
8306 #: modules/control/ntservice.c:42
8307 msgid "Uninstall Windows Service"
8308 msgstr "Удалить службу Windows"
8309
8310 #: modules/control/ntservice.c:44
8311 msgid "Uninstall the Service and exit."
8312 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
8313
8314 #: modules/control/ntservice.c:45
8315 msgid "Display name of the Service"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/ntservice.c:47
8319 msgid "Change the display name of the Service."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/ntservice.c:48
8323 msgid "Configuration options"
8324 msgstr "Настройки"
8325
8326 #: modules/control/ntservice.c:50
8327 msgid ""
8328 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8329 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8330 "configured."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/ntservice.c:55
8334 msgid ""
8335 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8336 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8337 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8338 msgstr ""
8339 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
8340 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
8341 "интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
8342 "(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
8343
8344 #: modules/control/ntservice.c:61
8345 msgid "NT Service"
8346 msgstr "Служба NT"
8347
8348 #: modules/control/ntservice.c:62
8349 msgid "Windows Service interface"
8350 msgstr "Интерфейс службы Windows"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:154
8353 msgid "Show stream position"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:155
8357 msgid ""
8358 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:158
8362 msgid "Fake TTY"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:159
8366 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:161
8370 msgid "UNIX socket command input"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:162
8374 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:165
8378 msgid "TCP command input"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:166
8382 msgid ""
8383 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8384 "port the interface will bind to."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8388 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:172
8392 msgid ""
8393 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8394 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8395 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/rc.c:179
8399 msgid "RC"
8400 msgstr "RC"
8401
8402 #: modules/control/rc.c:182
8403 msgid "Remote control interface"
8404 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8405
8406 #: modules/control/rc.c:323
8407 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8408 msgstr ""
8409 "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
8410
8411 #: modules/control/rc.c:837
8412 #, c-format
8413 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:870
8417 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:872
8421 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:873
8425 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:874
8429 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:875
8433 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:876
8437 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:877
8441 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:878
8445 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:879
8449 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:880
8453 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:881
8457 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:882
8461 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:883
8465 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:884
8469 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:885
8473 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:886
8477 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:888
8481 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:889
8485 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:890
8489 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:891
8493 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:892
8497 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:893
8501 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:894
8505 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:895
8509 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:896
8513 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:897
8517 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/rc.c:898
8521 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:899
8525 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:900
8529 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/rc.c:902
8533 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:903
8537 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:904
8541 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:905
8545 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/rc.c:906
8549 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:907
8553 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/rc.c:912
8557 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:913
8561 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:914
8565 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:915
8569 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:916
8573 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:917
8577 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/rc.c:918
8581 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:919
8585 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/rc.c:921
8589 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/rc.c:922
8593 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/rc.c:923
8597 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/rc.c:924
8601 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/rc.c:925
8605 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/rc.c:926
8609 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/rc.c:927
8613 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/rc.c:929
8617 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/control/rc.c:930
8621 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:931
8625 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/rc.c:932
8629 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/rc.c:933
8633 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:935
8637 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/rc.c:936
8641 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/control/rc.c:937
8645 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/control/rc.c:938
8649 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/rc.c:939
8653 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/control/rc.c:940
8657 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/control/rc.c:941
8661 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/control/rc.c:942
8665 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/rc.c:943
8669 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/control/rc.c:944
8673 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/rc.c:945
8677 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/control/rc.c:946
8681 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/control/rc.c:947
8685 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:949
8689 msgid ""
8690 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8691 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/rc.c:953
8695 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/rc.c:954
8699 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/rc.c:955
8703 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/rc.c:956
8707 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/rc.c:958
8711 msgid "+----[ end of help ]"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:1065
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Press menu select or pause to continue."
8717 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
8718
8719 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8720 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8721 #: modules/control/rc.c:1918
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8724 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
8725
8726 #: modules/control/rc.c:1352
8727 msgid "Type 'pause' to continue."
8728 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
8729
8730 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8731 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/showintf.c:62
8735 msgid "Threshold"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/showintf.c:63
8739 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/control/telnet.c:72
8743 msgid "Host"
8744 msgstr "Адрес машины"
8745
8746 #: modules/control/telnet.c:73
8747 msgid ""
8748 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8749 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8750 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8754 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8758 msgid "Port"
8759 msgstr "Порт"
8760
8761 #: modules/control/telnet.c:78
8762 msgid ""
8763 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8764 "4212."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/control/telnet.c:82
8768 msgid ""
8769 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8770 "default value is \"admin\"."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/telnet.c:96
8774 #, fuzzy
8775 msgid "VLM remote control interface"
8776 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8777
8778 #: modules/demux/a52.c:44
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Raw A/52 demuxer"
8781 msgstr "Остановить поток"
8782
8783 #: modules/demux/aiff.c:45
8784 #, fuzzy
8785 msgid "AIFF demuxer"
8786 msgstr "Остановить поток"
8787
8788 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8789 #, fuzzy
8790 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8791 msgstr "Остановить поток"
8792
8793 #: modules/demux/au.c:46
8794 #, fuzzy
8795 msgid "AU demuxer"
8796 msgstr "Остановить поток"
8797
8798 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Force interleaved method"
8801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8802
8803 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Force interleaved method."
8806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8807
8808 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Force index creation"
8811 msgstr "Следующий файл"
8812
8813 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8814 msgid ""
8815 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8816 "incomplete (not seekable)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8820 #, fuzzy
8821 msgid "AVI demuxer"
8822 msgstr "Демикшер AVI"
8823
8824 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8825 msgid "AVI Index"
8826 msgstr "Индекс AVI"
8827
8828 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8829 msgid ""
8830 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8831 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8835 msgid "Fixing AVI Index"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8839 msgid "Creating AVI Index ..."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Dump filename"
8845 msgstr "Имя файла для снимка"
8846
8847 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8848 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8852 msgid "Append to existing file"
8853 msgstr "Добавить к существующему файлу"
8854
8855 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8856 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8860 #, fuzzy
8861 msgid "File dumpper"
8862 msgstr "Сброс в файл"
8863
8864 #: modules/demux/dts.c:40
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Raw DTS demuxer"
8867 msgstr "Демикшер DTS"
8868
8869 #: modules/demux/flac.c:38
8870 #, fuzzy
8871 msgid "FLAC demuxer"
8872 msgstr "Демикшер FLAC"
8873
8874 #: modules/demux/gme.cpp:52
8875 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/live555.cpp:63
8879 msgid ""
8880 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8881 "should be set in millisecond units."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/live555.cpp:66
8885 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/live555.cpp:67
8889 msgid ""
8890 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8891 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8892 "cannot connect to normal RTSP servers."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/live555.cpp:71
8896 #, fuzzy
8897 msgid "RTSP user name"
8898 msgstr "Воспроизвести поток"
8899
8900 #: modules/demux/live555.cpp:72
8901 msgid ""
8902 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8903 "connection."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/live555.cpp:74
8907 #, fuzzy
8908 msgid "RTSP password"
8909 msgstr "Пароль администратора HTTP"
8910
8911 #: modules/demux/live555.cpp:75
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8915
8916 #: modules/demux/live555.cpp:79
8917 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/live555.cpp:89
8921 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8925 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/live555.cpp:98
8929 msgid "Client port"
8930 msgstr "Порт клиента"
8931
8932 #: modules/demux/live555.cpp:99
8933 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8937 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/live555.cpp:105
8941 #, fuzzy
8942 msgid "HTTP tunnel port"
8943 msgstr "Порт HTTP-туннеля"
8944
8945 #: modules/demux/live555.cpp:106
8946 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/m3u.c:68
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Playlist metademux"
8952 msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
8953
8954 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8955 msgid "Frames per Second"
8956 msgstr "Кадры в секунду"
8957
8958 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8959 msgid ""
8960 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8961 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8965 #, fuzzy
8966 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8967 msgstr "Остановить поток"
8968
8969 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Matroska stream demuxer"
8972 msgstr "Остановить поток"
8973
8974 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Ordered chapters"
8977 msgstr "Следующий файл"
8978
8979 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8980 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8984 msgid "Chapter codecs"
8985 msgstr "Кодеки главы"
8986
8987 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8988 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Preload Directory"
8994 msgstr "Каталог презагрузки"
8995
8996 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8997 msgid ""
8998 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8999 "for broken files)."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9003 msgid "Seek based on percent not time"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9007 msgid "Seek based on percent not time."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9011 msgid "Dummy Elements"
9012 msgstr "Ложные элементы"
9013
9014 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9015 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9019 msgid "---  DVD Menu"
9020 msgstr "--- DVD меню"
9021
9022 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9023 msgid "First Played"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Video Manager"
9029 msgstr "Менеджер видео"
9030
9031 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9032 msgid "----- Title"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/mod.c:48
9036 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/mod.c:49
9040 msgid "Enable reverberation"
9041 msgstr "Включить эхо"
9042
9043 #: modules/demux/mod.c:50
9044 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/mod.c:52
9048 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/mod.c:54
9052 msgid "Enable megabass mode"
9053 msgstr "Включить режим супербасса"
9054
9055 #: modules/demux/mod.c:55
9056 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/mod.c:58
9060 msgid ""
9061 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9062 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/mod.c:61
9066 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/demux/mod.c:63
9070 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/demux/mod.c:68
9074 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/demux/mod.c:76
9078 msgid "Reverb"
9079 msgstr "Эхо"
9080
9081 #: modules/demux/mod.c:79
9082 msgid "Reverberation level"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/demux/mod.c:81
9086 msgid "Reverberation delay"
9087 msgstr "Задержка эха"
9088
9089 #: modules/demux/mod.c:83
9090 msgid "Mega bass"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/demux/mod.c:86
9094 msgid "Mega bass level"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/demux/mod.c:88
9098 msgid "Mega bass cutoff"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/demux/mod.c:90
9102 msgid "Surround"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/demux/mod.c:93
9106 msgid "Surround level"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/demux/mod.c:95
9110 msgid "Surround delay (ms)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9114 #, fuzzy
9115 msgid "MP4 stream demuxer"
9116 msgstr "Остановить поток"
9117
9118 #: modules/demux/mpc.c:46
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Replay Gain type"
9121 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
9122
9123 #: modules/demux/mpc.c:47
9124 msgid ""
9125 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9126 "specific one. Choose which type you want to use"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/demux/mpc.c:59
9130 #, fuzzy
9131 msgid "MusePack demuxer"
9132 msgstr "Остановить поток"
9133
9134 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9135 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9139 #, fuzzy
9140 msgid "H264 video demuxer"
9141 msgstr "Остановить поток"
9142
9143 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9144 #, fuzzy
9145 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9146 msgstr "Остановить поток"
9147
9148 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9149 #, fuzzy
9150 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9151 msgstr "Остановить поток"
9152
9153 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9154 #, fuzzy
9155 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9156 msgstr "Остановить поток"
9157
9158 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9159 #, fuzzy
9160 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9161 msgstr "Остановить поток"
9162
9163 #: modules/demux/nsc.c:43
9164 msgid "Windows Media NSC metademux"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/nsv.c:45
9168 #, fuzzy
9169 msgid "NullSoft demuxer"
9170 msgstr "Остановить поток"
9171
9172 #: modules/demux/nuv.c:46
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Nuv demuxer"
9175 msgstr "Остановить поток"
9176
9177 #: modules/demux/ogg.c:44
9178 #, fuzzy
9179 msgid "OGG demuxer"
9180 msgstr "Остановить поток"
9181
9182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Auto start"
9185 msgstr "Модули..."
9186
9187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9188 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9192 msgid "Show shoutcast adult content"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9196 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Native playlist import"
9202 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9203
9204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9205 #, fuzzy
9206 msgid "M3U playlist import"
9207 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9208
9209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9210 #, fuzzy
9211 msgid "PLS playlist import"
9212 msgstr "Список для воспроизведения"
9213
9214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9215 #, fuzzy
9216 msgid "B4S playlist import"
9217 msgstr "Список для воспроизведения"
9218
9219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9220 #, fuzzy
9221 msgid "DVB playlist import"
9222 msgstr "Список для воспроизведения"
9223
9224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Podcast parser"
9227 msgstr "Категория CDDB"
9228
9229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9230 #, fuzzy
9231 msgid "XSPF playlist import"
9232 msgstr "Список для воспроизведения"
9233
9234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9235 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9245 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Podcast Info"
9248 msgstr "Позиция"
9249
9250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Podcast Link"
9253 msgstr "Позиция"
9254
9255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Podcast Copyright"
9258 msgstr "Авторское право"
9259
9260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Podcast Category"
9263 msgstr "Категория CDDB"
9264
9265 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9266 msgid "Podcast Keywords"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Podcast Subtitle"
9272 msgstr "Субтитры"
9273
9274 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9275 msgid "Podcast Summary"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9279 msgid "Podcast Publication Date"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Podcast Author"
9285 msgstr "Автор"
9286
9287 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9288 msgid "Podcast Subcategory"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Podcast Duration"
9294 msgstr "Остановить поток"
9295
9296 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Podcast Size"
9299 msgstr "Остановить поток"
9300
9301 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9302 msgid "Podcast Type"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9306 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9307 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9308 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9309 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9310 msgid "Shoutcast"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Mime type"
9316 msgstr "Тип диска"
9317
9318 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Listeners"
9321 msgstr "Следующий файл"
9322
9323 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9325 msgid "Load"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9329 #, fuzzy
9330 msgid "MPEG-PS demuxer"
9331 msgstr "Остановить поток"
9332
9333 #: modules/demux/pva.c:43
9334 #, fuzzy
9335 msgid "PVA demuxer"
9336 msgstr "Остановить поток"
9337
9338 #: modules/demux/rawdv.c:40
9339 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/real.c:40
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Real demuxer"
9345 msgstr "Остановить поток"
9346
9347 #: modules/demux/sgimb.c:113
9348 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/subtitle.c:64
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Text subtitles parser"
9354 msgstr "Следующий файл"
9355
9356 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9357 msgid "Frames per second"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/subtitle.c:72
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Subtitles delay"
9363 msgstr "Следующий файл"
9364
9365 #: modules/demux/subtitle.c:74
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Subtitles format"
9368 msgstr "Следующий файл"
9369
9370 #: modules/demux/ts.c:84
9371 msgid "Extra PMT"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/demux/ts.c:86
9375 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/ts.c:88
9379 msgid "Set id of ES to PID"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/ts.c:89
9383 msgid ""
9384 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9385 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9386 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/ts.c:94
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Fast udp streaming"
9392 msgstr "Остановить поток"
9393
9394 #: modules/demux/ts.c:96
9395 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/demux/ts.c:98
9399 msgid "MTU for out mode"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/ts.c:99
9403 msgid "MTU for out mode."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/ts.c:101
9407 msgid "CSA ck"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/ts.c:102
9411 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/demux/ts.c:104
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Silent mode"
9417 msgstr "Следующий файл"
9418
9419 #: modules/demux/ts.c:105
9420 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/ts.c:107
9424 #, fuzzy
9425 msgid "CAPMT System ID"
9426 msgstr "Остановить поток"
9427
9428 #: modules/demux/ts.c:108
9429 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/ts.c:110
9433 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/ts.c:111
9437 msgid ""
9438 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9439 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/ts.c:115
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Filename of dump"
9445 msgstr "Следующий файл"
9446
9447 #: modules/demux/ts.c:116
9448 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/ts.c:118
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Append"
9454 msgstr "Открыть файл"
9455
9456 #: modules/demux/ts.c:120
9457 msgid ""
9458 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9459 "be overwritten."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/ts.c:123
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Dump buffer size"
9465 msgstr "Следующий файл"
9466
9467 #: modules/demux/ts.c:125
9468 msgid ""
9469 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9470 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/ts.c:129
9474 #, fuzzy
9475 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9476 msgstr "Воспроизвести поток"
9477
9478 #: modules/demux/ty.c:70
9479 #, fuzzy
9480 msgid "TY Stream audio/video demux"
9481 msgstr "Остановить поток"
9482
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9484 msgid "Blues"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9488 msgid "Classic rock"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9492 msgid "Country"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Disco"
9498 msgstr "Остановить поток"
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9501 msgid "Funk"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9505 msgid "Grunge"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9509 msgid "Hip-Hop"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9513 msgid "Jazz"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Metal"
9519 msgstr "Воспр."
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9522 msgid "New Age"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9526 msgid "Oldies"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9530 msgid "Other"
9531 msgstr "Другой"
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9534 msgid "R&B"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9538 msgid "Rap"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9542 msgid "Industrial"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9546 msgid "Alternative"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9550 msgid "Death metal"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Pranks"
9556 msgstr "Воспр."
9557
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9559 msgid "Soundtrack"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9563 msgid "Euro-Techno"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9567 msgid "Ambient"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9571 msgid "Trip-Hop"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Vocal"
9577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9578
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9580 msgid "Jazz+Funk"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9584 msgid "Fusion"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Trance"
9590 msgstr "Приостановить поток"
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9593 msgid "Instrumental"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9597 msgid "Acid"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9601 #, fuzzy
9602 msgid "House"
9603 msgstr "Пауза"
9604
9605 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9606 msgid "Game"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9610 msgid "Sound clip"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9614 msgid "Gospel"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Noise"
9620 msgstr "Пауза"
9621
9622 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9623 msgid "Alternative rock"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Bass"
9629 msgstr "Пауза"
9630
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Soul"
9634 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Punk"
9639 msgstr "Воспр."
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Space"
9644 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9645
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9647 msgid "Meditative"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9651 msgid "Instrumental pop"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9655 msgid "Instrumental rock"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Ethnic"
9661 msgstr "Следующий файл"
9662
9663 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9664 msgid "Gothic"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9668 msgid "Darkwave"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9672 msgid "Techno-Industrial"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Electronic"
9678 msgstr "Следующий файл"
9679
9680 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Pop-Folk"
9683 msgstr "Воспр."
9684
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9686 msgid "Eurodance"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Dream"
9692 msgstr "Остановить поток"
9693
9694 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9695 msgid "Southern rock"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Comedy"
9701 msgstr "Следующий файл"
9702
9703 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9704 msgid "Cult"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9708 msgid "Gangsta"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9712 msgid "Top 40"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9716 msgid "Christian rap"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9720 msgid "Pop/funk"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9724 msgid "Jungle"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9728 msgid "Native American"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9732 msgid "Cabaret"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9736 msgid "New wave"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9740 msgid "Psychedelic"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Rave"
9746 msgstr "Следующий файл"
9747
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9749 msgid "Showtunes"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Trailer"
9755 msgstr "Следующий файл"
9756
9757 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9758 msgid "Lo-Fi"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Tribal"
9764 msgstr "Следующий файл"
9765
9766 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9767 msgid "Acid punk"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9771 msgid "Acid jazz"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Polka"
9777 msgstr "Воспр."
9778
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9780 msgid "Retro"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9784 msgid "Musical"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9788 msgid "Rock & roll"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9792 msgid "Hard rock"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9796 msgid "ID3 tags parser"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/vobsub.c:48
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Vobsub subtitles parser"
9802 msgstr "Следующий файл"
9803
9804 #: modules/demux/voc.c:42
9805 #, fuzzy
9806 msgid "VOC demuxer"
9807 msgstr "Остановить поток"
9808
9809 #: modules/demux/wav.c:42
9810 #, fuzzy
9811 msgid "WAV demuxer"
9812 msgstr "Остановить поток"
9813
9814 #: modules/demux/xa.c:42
9815 #, fuzzy
9816 msgid "XA demuxer"
9817 msgstr "Остановить поток"
9818
9819 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Use DVD Menus"
9822 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9823
9824 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9825 #, fuzzy
9826 msgid "BeOS standard API interface"
9827 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9828
9829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9830 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9838 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9840 msgid "Cancel"
9841 msgstr "Отмена"
9842
9843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9848 msgid "Open"
9849 msgstr "Открыть"
9850
9851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9854 msgid "Preferences"
9855 msgstr "Настройки"
9856
9857 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9860 msgid "Messages"
9861 msgstr "Сообщения"
9862
9863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9868 msgid "Open File"
9869 msgstr "Открыть файл"
9870
9871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9873 msgid "Open Disc"
9874 msgstr "Открыть диск"
9875
9876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9877 msgid "Open Subtitles"
9878 msgstr "Открыть субтитры"
9879
9880 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9883 #, fuzzy
9884 msgid "About"
9885 msgstr "Модули..."
9886
9887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9888 msgid "Prev Title"
9889 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9890
9891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9892 msgid "Next Title"
9893 msgstr "Следующий Заголовок"
9894
9895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9896 msgid "Go to Title"
9897 msgstr "Перейти к Заголовку"
9898
9899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9900 msgid "Go to Chapter"
9901 msgstr "перейти к Главе"
9902
9903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9904 msgid "Speed"
9905 msgstr "Скорость"
9906
9907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9908 msgid "Window"
9909 msgstr "Окно"
9910
9911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9915 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9916 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9917 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9926 msgid "OK"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9930 #, fuzzy
9931 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9932 msgstr "Клиент VideoLAN"
9933
9934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9935 #, fuzzy
9936 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9937 msgstr "Следующий файл"
9938
9939 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9940 msgid "Drop files to play"
9941 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9942
9943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9944 msgid "playlist"
9945 msgstr "список воспроизведения"
9946
9947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9948 msgid "Close"
9949 msgstr "Закрыть"
9950
9951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9955 msgid "Edit"
9956 msgstr "Редактирование"
9957
9958 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9960 msgid "Select All"
9961 msgstr "Выделить всё"
9962
9963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9964 msgid "Select None"
9965 msgstr "Убрать выделение"
9966
9967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9968 msgid "Sort Reverse"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9972 msgid "Sort by Name"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9976 msgid "Sort by Path"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9980 msgid "Randomize"
9981 msgstr "Перемешивать"
9982
9983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9984 msgid "Remove"
9985 msgstr "Удалить"
9986
9987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9988 msgid "Remove All"
9989 msgstr "Удалить всё"
9990
9991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9992 msgid "View"
9993 msgstr "Вид"
9994
9995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Path"
9998 msgstr "Пауза"
9999
10000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10006 msgid "Name"
10007 msgstr "Название"
10008
10009 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10010 msgid "Apply"
10011 msgstr "Применить"
10012
10013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10015 msgid "Save"
10016 msgstr "Сохранить"
10017
10018 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10019 msgid "Defaults"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10023 msgid "Show Interface"
10024 msgstr "Показать интерфейс"
10025
10026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10027 msgid "50%"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10031 msgid "100%"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10035 msgid "200%"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10039 msgid "Vertical Sync"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Correct Aspect Ratio"
10045 msgstr "Следующий файл"
10046
10047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10048 msgid "Stay On Top"
10049 msgstr "Поверх всех окон"
10050
10051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10052 msgid "Take Screen Shot"
10053 msgstr "Сделать стоп-кадр"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10056 #, fuzzy
10057 msgid "About VLC media player"
10058 msgstr "Клиент VideoLAN"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10061 #, c-format
10062 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "Compiled by %s"
10068 msgstr "Следующий файл "
10069
10070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10072 msgid "Bookmarks"
10073 msgstr "Закладки"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10077 msgid "Add"
10078 msgstr "Добавить"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10082 msgid "Clear"
10083 msgstr "Очистить"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10087 msgid "Extract"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10094 msgid "Time"
10095 msgstr "Время"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Untitled"
10100 msgstr "Следующий файл"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10104 #, fuzzy
10105 msgid "No input"
10106 msgstr "Остановить поток"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10109 msgid ""
10110 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10114 msgid "Input has changed"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10118 msgid ""
10119 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10120 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10125 msgid "Invalid selection"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10129 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10134 #, fuzzy
10135 msgid "No input found"
10136 msgstr "Остановить поток"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10139 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Jump To Time"
10145 msgstr "перейти на:"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10148 #, fuzzy
10149 msgid "sec."
10150 msgstr "Воспроизвести поток"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Jump to time"
10155 msgstr "перейти на:"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Random On"
10160 msgstr "Следующий файл"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Random Off"
10165 msgstr "Следующий файл"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
10170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Repeat One"
10173 msgstr "Следующий файл"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Repeat Off"
10179 msgstr "Следующий файл"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Repeat All"
10187 msgstr "Следующий файл"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10191 msgid "Half Size"
10192 msgstr "Половина размера"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10196 msgid "Normal Size"
10197 msgstr "Нормальный размер"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10201 msgid "Double Size"
10202 msgstr "Двойной размер"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10205 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10206 msgid "Float on Top"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10211 msgid "Fit to Screen"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10216 msgid "Random"
10217 msgstr "Случайный"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Step Forward"
10222 msgstr "Вернуться назад"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Step Backward"
10227 msgstr "Вернуться назад"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Rewind"
10233 msgstr "Остановить поток"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10236 msgid "Fast Forward"
10237 msgstr "Ускорить"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10240 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10251 msgid "Play"
10252 msgstr "Воспроизвести"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10260 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10261 msgid "Pause"
10262 msgstr "Приостановить"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10265 msgid "2 Pass"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10269 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10273 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Preamp"
10279 msgstr "Остановить поток"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10282 msgid "Extended controls"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Video filters"
10288 msgstr "Видео фильтры"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10291 msgid "Image adjustment"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10301 msgid "More Info"
10302 msgstr "Больше информации"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10305 msgid "Blurring"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10309 msgid "Adds motion blurring to the image"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10313 #: modules/video_filter/distort.c:82
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Distortion"
10316 msgstr "Остановить поток"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Adds distortion effects"
10321 msgstr "Следующий файл"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10324 msgid "Image clone"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10328 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Image cropping"
10334 msgstr "Модули..."
10335
10336 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10337 msgid "Crops a defined part of the image"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Image inversion"
10343 msgstr "Остановить поток"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10346 msgid "Inverts the colors of the image"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10350 #: modules/video_filter/transform.c:67
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Transformation"
10353 msgstr "Следующий файл"
10354
10355 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10356 msgid "Rotates or flips the image"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Interactive Zoom"
10362 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10365 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10369 msgid "Volume normalization"
10370 msgstr "Нормализация громкости"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10375 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10378 msgid "Headphone virtualization"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10382 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10386 msgid "Maximum level"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10391 msgid "Restore Defaults"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10395 msgid "Gamma"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Saturation"
10401 msgstr "Остановить поток"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10406 msgid "Opaqueness"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10410 #, fuzzy
10411 msgid "More Information"
10412 msgstr "Больше информации"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10415 msgid ""
10416 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10417 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10418 "subsections of Video/Filters.\n"
10419 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10420 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Login:"
10426 msgstr "Имя пользователя"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Password:"
10431 msgstr "Пароль"
10432
10433 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Yes"
10436 msgstr "Воспр."
10437
10438 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10439 #, fuzzy
10440 msgid "No"
10441 msgstr "Пауза"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10444 msgid "VLC - Controller"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10450 #, fuzzy
10451 msgid "VLC media player"
10452 msgstr "Клиент VideoLAN"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10455 msgid "Open CrashLog"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10459 msgid "Check for Update..."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10463 msgid "Preferences..."
10464 msgstr "Настройки..."
10465
10466 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Services"
10469 msgstr "Остановить поток"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10472 msgid "Hide VLC"
10473 msgstr "Скрыть VLC"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Hide Others"
10478 msgstr "Клиент VideoLAN"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10481 msgid "Show All"
10482 msgstr "Показать всё"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10485 msgid "Quit VLC"
10486 msgstr "Выйти из VLC"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10489 #, fuzzy
10490 msgid "1:File"
10491 msgstr "1:Следующий файл"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10494 msgid "Open File..."
10495 msgstr "Открыть файл..."
10496
10497 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10498 msgid "Quick Open File..."
10499 msgstr "Быстро открыть файл..."
10500
10501 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10502 msgid "Open Disc..."
10503 msgstr "Открыть диск..."
10504
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10506 msgid "Open Network..."
10507 msgstr "Открыть сеть..."
10508
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Open Recent"
10512 msgstr "Остановить поток"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10515 msgid "Clear Menu"
10516 msgstr "Очистить меню"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10521 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10524 msgid "Cut"
10525 msgstr "Вырезать"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10528 msgid "Copy"
10529 msgstr "Копировать"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Paste"
10534 msgstr "Пауза"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Playback"
10539 msgstr "Пауза"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10542 msgid "Volume Up"
10543 msgstr "Громче"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10546 msgid "Volume Down"
10547 msgstr "Тише"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10550 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Video Device"
10553 msgstr "Клиент VideoLAN"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10556 msgid "Minimize Window"
10557 msgstr "Свернуть окно"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Close Window"
10562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Controller"
10567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Extended Controls"
10572 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Information"
10579 msgstr "Следующий файл"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10582 msgid "Bring All to Front"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10586 msgid "Help"
10587 msgstr "Помощь"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10590 msgid "ReadMe..."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10594 msgid "Online Documentation"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10598 msgid "Report a Bug"
10599 msgstr "Сообщить об ошибке"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10602 #, fuzzy
10603 msgid "VideoLAN Website"
10604 msgstr "Клиент VideoLAN"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10607 msgid "License"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10611 msgid "Make a donation"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10615 msgid "Online Forum"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10619 msgid "Error"
10620 msgstr "Ошибка"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10623 msgid ""
10624 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10625 "program:"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10629 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10633 msgid "Open Messages Window"
10634 msgstr "Открыть окно сообщений"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10637 msgid "Dismiss"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10641 msgid "Do not display further errors"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "Volume: %d%%"
10647 msgstr "Громкость: %d"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10650 msgid "No CrashLog found"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10654 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Embedded video output"
10660 msgstr "Остановить поток"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10663 msgid ""
10664 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Video device"
10670 msgstr "Клиент VideoLAN"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10673 msgid ""
10674 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10675 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10676 "menu."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10680 msgid ""
10681 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10682 "is fully transparent."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10686 msgid "Stretch video to fill window"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10690 msgid ""
10691 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10692 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10696 msgid "Crop borders in fullscreen"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10700 msgid ""
10701 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10702 "screen without black borders (OpenGL only)."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10706 msgid "Black screens in fullscreen"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10710 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10714 msgid "Use as Desktop Background"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10718 msgid ""
10719 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10720 "with in this mode."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Remember wizard options"
10726 msgstr "расширенный список выбора"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10729 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Mac OS X interface"
10735 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10738 msgid "Quartz video"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Open Source"
10744 msgstr "Остановить поток"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10747 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10752 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10753 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10759 msgid "Browse..."
10760 msgstr "Обзор..."
10761
10762 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10763 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Device name"
10769 msgstr "Клиент VideoLAN"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Use DVD menus"
10774 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10777 #, fuzzy
10778 msgid "VIDEO_TS directory"
10779 msgstr "Папка"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10783 msgid "DVD"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10789 msgid "Address"
10790 msgstr "Адрес"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10793 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10794 msgid "UDP/RTP Multicast"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10798 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10799 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10803 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10804 msgid "Allow timeshifting"
10805 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Load subtitles file:"
10810 msgstr "Следующий файл"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10814 msgid "Settings..."
10815 msgstr "Настройки..."
10816
10817 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Override parametters"
10820 msgstr "Остановить поток"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10824 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10825 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10826 msgid "Delay"
10827 msgstr "Задержка"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10830 msgid "FPS"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Subtitles encoding"
10836 msgstr "Следующий файл"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Font size"
10841 msgstr "Следующий файл"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Subtitles alignment"
10846 msgstr "Файл субтитров"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Font Properties"
10851 msgstr "Предыдущий файл"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Subtitle File"
10856 msgstr "Следующий файл"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10859 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10860 #, objc-format
10861 msgid "No %@s found"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10865 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Streaming/Saving:"
10871 msgstr "Поток"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10876 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Display the stream locally"
10881 msgstr "Воспроизвести поток"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10884 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10885 msgid "Stream"
10886 msgstr "Поток"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Dump raw input"
10892 msgstr "Остановить поток"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10896 msgid "Encapsulation Method"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Transcoding options"
10903 msgstr "Приостановить поток"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Bitrate (kb/s)"
10913 msgstr "Приостановить поток"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Scale"
10919 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Stream Announcing"
10924 msgstr "Остановить поток"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10928 msgid "SAP announce"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10932 msgid "RTSP announce"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10936 msgid "HTTP announce"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10940 msgid "Export SDP as file"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10944 msgid "Channel Name"
10945 msgstr "Название канала"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10948 msgid "SDP URL"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10952 msgid "Save File"
10953 msgstr "Сохранить файл"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10956 msgid "Save Playlist..."
10957 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10958
10959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10963 msgid "Delete"
10964 msgstr "Удалить"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10967 msgid "Expand Node"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Get Stream Information"
10973 msgstr "Мета-данные"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10976 msgid "Sort Node by Name"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10980 msgid "Sort Node by Author"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10985 #, fuzzy
10986 msgid "No items in the playlist"
10987 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10991 msgid "Search"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Search in Playlist"
10997 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11000 msgid "Standard Play"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Add Folder to Playlist"
11006 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11009 #, fuzzy
11010 msgid "File Format:"
11011 msgstr "Следующий файл"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Extended M3U"
11016 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11019 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11023 #, fuzzy, c-format
11024 msgid "%i items in the playlist"
11025 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11028 #, fuzzy
11029 msgid "1 item in the playlist"
11030 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
11033 msgid "Save Playlist"
11034 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11037 #, fuzzy
11038 msgid "New Node"
11039 msgstr "Остановить поток"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
11042 msgid "Please enter a name for the new node."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11046 msgid "Empty Folder"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11052 msgid "URI"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Advanced Information"
11058 msgstr "Расширенные настройки"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11061 msgid "Read at media"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Input bitrate"
11067 msgstr "Исходящий поток"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Demuxed"
11072 msgstr "Сепараторы"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Stream bitrate"
11077 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11080 msgid "Decoded blocks"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Displayed frames"
11086 msgstr "Пропускать кадры"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Lost frames"
11091 msgstr "Воспроизвести поток"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11097 msgid "Streaming"
11098 msgstr "Вещание (поток)"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11101 msgid "Sent packets"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11105 msgid "Sent bytes"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Send rate"
11111 msgstr "Частота дискретизации"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Played buffers"
11116 msgstr "Воспроизводить быстрее"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11119 msgid "Lost buffers"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11124 msgid "Reset All"
11125 msgstr "Сбросить всё"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11129 msgid "Reset Preferences"
11130 msgstr "Сбросить настройки"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11133 msgid "Continue"
11134 msgstr "Продолжить"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11137 msgid ""
11138 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11139 "Are you sure you want to continue?"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11145 msgstr ""
11146 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11147 "параметры \", чтобы видеть их."
11148
11149 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11150 msgid "Select a directory"
11151 msgstr "Выберите каталог"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11154 msgid "Select a file"
11155 msgstr "Выберите файл"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11158 msgid "Select"
11159 msgstr "Выбрать"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Subpicture Filters"
11164 msgstr "Следующий файл"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Logo"
11169 msgstr "Имя пользователя"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11172 #: modules/video_filter/marq.c:115
11173 msgid "Marquee"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Save settings"
11179 msgstr "Настройки видео"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Enabled"
11186 msgstr "Включить"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Image"
11191 msgstr "Файл изображения"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Timestamp"
11196 msgstr "Сдвиг времени"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11199 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11200 msgid "Size"
11201 msgstr "Размер"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11204 #, fuzzy
11205 msgid "(in pixels)"
11206 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11209 msgid "Timeout"
11210 msgstr "Задержка"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11213 msgid "ms"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11217 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11218 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11219 msgid "Black"
11220 msgstr "Чёрный"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11223 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11224 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11225 msgid "Gray"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11229 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11230 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11231 msgid "Silver"
11232 msgstr "Серебряный"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11235 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11236 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11237 msgid "White"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11241 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11242 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11243 msgid "Maroon"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11247 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11248 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11249 msgid "Red"
11250 msgstr "Красный"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11253 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11254 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11255 msgid "Fuchsia"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11259 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11260 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11261 msgid "Yellow"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11265 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11266 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11267 msgid "Olive"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11271 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11272 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11273 msgid "Green"
11274 msgstr "Зелёный"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11277 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11278 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Teal"
11281 msgstr "Следующий файл"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11284 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11285 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Lime"
11288 msgstr "Следующий файл"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11291 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11292 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11293 msgid "Purple"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11297 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11298 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11299 msgid "Navy"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11303 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11304 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11305 msgid "Blue"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11309 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11310 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11311 msgid "Aqua"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Center-Center"
11317 msgstr "Центр"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Left-Center"
11322 msgstr "Центр"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Right-Center"
11327 msgstr "Центр"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Center-Top"
11332 msgstr "Центр"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Left-Top"
11337 msgstr "Левый"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Right-Top"
11342 msgstr "Правый"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Center-Bottom"
11347 msgstr "Центр"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Left-Bottom"
11352 msgstr "Снизу"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Right-Bottom"
11357 msgstr "Снизу"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11360 msgid "Check for Updates"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11364 msgid "Download now"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11368 msgid "Checking for Updates..."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11372 #, c-format
11373 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11377 msgid "This version of VLC is outdated."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11381 msgid "This version of VLC is latest available."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11385 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11389 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11393 msgid ""
11394 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11395 "RAW)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11399 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11403 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11407 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11411 msgid ""
11412 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11413 "MPEG TS)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11417 #, fuzzy
11418 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11419 msgstr "Остановить поток"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11422 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11426 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11430 msgid ""
11431 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11432 "ASF and OGG)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11438 msgstr "Остановить поток"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11443 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11447 msgid ""
11448 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11449 "ASF, OGG and RAW)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11453 msgid ""
11454 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11458 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11462 msgid ""
11463 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11469 msgstr "Остановить поток"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11472 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11476 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11482 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11486 #, fuzzy
11487 msgid "MPEG Program Stream"
11488 msgstr "Воспроизвести поток"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11491 #, fuzzy
11492 msgid "MPEG Transport Stream"
11493 msgstr "Воспроизвести поток"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11496 msgid "MPEG 1 Format"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11500 #, fuzzy
11501 msgid ""
11502 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11503 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11504 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11505 "at http://yourip:8080 by default."
11506 msgstr ""
11507 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11508 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11509 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11510 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11513 #, fuzzy
11514 msgid ""
11515 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11516 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11517 "generally the most compatible"
11518 msgstr ""
11519 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11520 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11521
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11523 #, fuzzy
11524 msgid ""
11525 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11526 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11527 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11528 "at mms://yourip:8080 by default."
11529 msgstr ""
11530 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11531 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11532 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11533 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11536 msgid ""
11537 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11538 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11539 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11540 "encapsulated in HTTP)."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11547 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Use this to stream to a single computer."
11552 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11555 #, fuzzy
11556 msgid ""
11557 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11558 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11559 "address beginning with 239.255."
11560 msgstr ""
11561 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11562 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11563 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11564
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11566 #, fuzzy
11567 msgid ""
11568 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11569 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11570 "but it won't work over the Internet."
11571 msgstr ""
11572 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11573 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11574 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11575
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11577 #, fuzzy
11578 msgid ""
11579 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11580 "stream"
11581 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11584 #, fuzzy
11585 msgid ""
11586 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11587 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11588 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11589 msgstr ""
11590 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11591 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11592 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11593
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11595 msgid "Back"
11596 msgstr "Назад"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11603 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11604 msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11607 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11611 #, fuzzy
11612 msgid ""
11613 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11614 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11615 "access to more features."
11616 msgstr ""
11617 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11618 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11619 "чтобы получить все их"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11624 msgid "Stream to network"
11625 msgstr "Вещание в сеть"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Transcode/Save to file"
11631 msgstr "Приостановить поток"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11634 msgid "Choose input"
11635 msgstr "Выберите вход"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Choose here your input stream."
11640 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11645 msgid "Select a stream"
11646 msgstr "Выберите поток"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11650 msgid "Existing playlist item"
11651 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11655 msgid "Choose..."
11656 msgstr "Выберите..."
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11660 msgid "Partial Extract"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11664 #, fuzzy
11665 msgid ""
11666 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11667 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11668 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11669 msgstr ""
11670 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11671 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11672 "сетевой поток UDP.)\n"
11673 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11677 msgid "From"
11678 msgstr "От"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11682 msgid "To"
11683 msgstr "Кому"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11686 #, fuzzy
11687 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11688 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11692 msgid "Destination"
11693 msgstr "Адресат"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11697 msgid "Streaming method"
11698 msgstr "Метод вещания"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Address of the computer to stream to."
11703 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11706 msgid "UDP Unicast"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11710 msgid "UDP Multicast"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11715 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Transcode"
11718 msgstr "Приостановить поток"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11721 #, fuzzy
11722 msgid ""
11723 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11724 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11725 msgstr ""
11726 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11727 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11728 "формат, перейдите к следующей странице)."
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Transcode audio"
11734 msgstr "Приостановить поток"
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Transcode video"
11740 msgstr "Приостановить поток"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11743 msgid ""
11744 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11745 "stream."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11749 msgid ""
11750 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11751 "stream."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11756 msgid "Encapsulation format"
11757 msgstr "Формат формирования пакета"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11760 #, fuzzy
11761 msgid ""
11762 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11763 "previously chosen settings all formats won't be available."
11764 msgstr ""
11765 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11766 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Additional streaming options"
11772 msgstr "Приостановить поток"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11775 #, fuzzy
11776 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11777 msgstr ""
11778 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11779 "вашего потока"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11784 msgid "SAP Announce"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Local playback"
11791 msgstr "Пауза"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Additional transcode options"
11797 msgstr "Приостановить поток"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11800 #, fuzzy
11801 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11802 msgstr ""
11803 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11804 "вашего потока"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Select the file to save to"
11810 msgstr "Остановить поток"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11813 msgid ""
11814 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11815 "transcoding."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11819 msgid "Summary"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Encap. format"
11825 msgstr "Формат формирования пакета"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Input stream"
11831 msgstr "Исходящий поток"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Save file to"
11836 msgstr "Сохранить файл"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11839 #, fuzzy
11840 msgid "No input selected"
11841 msgstr "Остановить поток"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11844 msgid ""
11845 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11846 "\n"
11847 "Choose one before going to the next page."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11851 #, fuzzy
11852 msgid "No valid destination"
11853 msgstr "Адресат"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11856 msgid ""
11857 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11858 "Multicast-IP.\n"
11859 "\n"
11860 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11861 "and the help texts in this window."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11865 msgid ""
11866 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11867 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11868 "\n"
11869 "Correct your selection and try again."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Select the directory to save to"
11875 msgstr "Остановить поток"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11878 #, fuzzy
11879 msgid "No folder selected"
11880 msgstr "Остановить поток"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11883 #, fuzzy
11884 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11885 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11888 msgid ""
11889 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11890 "location."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11894 msgid "No file selected"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11898 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11902 msgid ""
11903 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11907 msgid "Finish"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11911 #, c-format
11912 msgid "%i items"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11916 msgid "yes"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11922 #, fuzzy
11923 msgid "no"
11924 msgstr "Информация"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11927 #, objc-format
11928 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11932 #, objc-format
11933 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11937 #, fuzzy
11938 msgid "This allows to stream on a network."
11939 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11942 #, fuzzy
11943 msgid ""
11944 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11945 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11946 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11947 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11948 msgstr ""
11949 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11950 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11951 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11952 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11953 "сохранить сетевые потоки, например"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11958 msgstr ""
11959 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11960 "информацию"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11965 msgstr ""
11966 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11967 "информацию"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11970 #, fuzzy
11971 msgid ""
11972 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11973 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11974 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11975 "leave this setting to 1."
11976 msgstr ""
11977 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11978 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11979 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11980 "оставлять эту установку к 1."
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11983 #, fuzzy
11984 msgid ""
11985 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11986 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11987 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11988 "extra interface.\n"
11989 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11990 "name will be used."
11991 msgstr ""
11992 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11993 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11994 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11995 "допустят интерфейсу \n"
11996 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11997 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12000 msgid ""
12001 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12002 "streamed.\n"
12003 "\n"
12004 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12005 "streaming."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/ncurses.c:99
12009 msgid "Filebrowser starting point"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/ncurses.c:101
12013 msgid ""
12014 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12015 "show you initially."
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/ncurses.c:106
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Ncurses interface"
12021 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12024 msgid "Autoplay selected file"
12025 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12028 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12032 #, fuzzy
12033 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12035
12036 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12038 msgid "Filename"
12039 msgstr "Имя файла"
12040
12041 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Permissions"
12044 msgstr "Воспр."
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12047 msgid "Owner"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12051 msgid "Group"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12055 msgid "Index"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12059 msgid "Forward"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12063 msgid "00:00:00"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12068 msgid "Add to Playlist"
12069 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12072 msgid "MRL:"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12076 msgid "Port:"
12077 msgstr "Порт:"
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Address:"
12082 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12085 msgid "unicast"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12089 msgid "multicast"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12093 msgid "Network: "
12094 msgstr "Сеть: "
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12097 msgid "udp"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12101 msgid "udp6"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12105 msgid "rtp"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12109 msgid "rtp4"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12113 #, fuzzy
12114 msgid "ftp"
12115 msgstr "Следующий файл"
12116
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12118 msgid "http"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12122 #, fuzzy
12123 msgid "sout"
12124 msgstr "Модули..."
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12127 msgid "mms"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12131 msgid "Protocol:"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Transcode:"
12137 msgstr "Приостановить поток"
12138
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12142 msgid "enable"
12143 msgstr "включить"
12144
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12146 msgid "Video:"
12147 msgstr "Видео:"
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12150 msgid "Audio:"
12151 msgstr "Аудио:"
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12154 msgid "Channel:"
12155 msgstr "Канал:"
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Norm:"
12160 msgstr "Пауза"
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12163 msgid "Size:"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12167 msgid "Frequency:"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Samplerate:"
12173 msgstr "Приостановить поток"
12174
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12176 msgid "Quality:"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12180 msgid "Tuner:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12184 msgid "Sound:"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12188 msgid "MJPEG:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Decimation:"
12194 msgstr "Остановить поток"
12195
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12197 #, fuzzy
12198 msgid "pal"
12199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12200
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12202 msgid "ntsc"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12206 #, fuzzy
12207 msgid "secam"
12208 msgstr "Воспроизвести поток"
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12211 msgid "240x192"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12215 msgid "320x240"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12219 msgid "qsif"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12223 msgid "qcif"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12227 msgid "sif"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12231 msgid "cif"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12235 msgid "vga"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12239 msgid "kHz"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12243 msgid "Hz/s"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12247 msgid "mono"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12251 #, fuzzy
12252 msgid "stereo"
12253 msgstr "Стоп"
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12256 msgid "Camera"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12260 msgid "Video Codec:"
12261 msgstr "Видео кодек:"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12264 msgid "huffyuv"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12268 msgid "mp1v"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12272 msgid "mp2v"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12276 msgid "mp4v"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12280 msgid "H263"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12284 msgid "WMV1"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12288 msgid "WMV2"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Video Bitrate:"
12294 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Bitrate Tolerance:"
12299 msgstr "Приостановить поток"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Keyframe Interval:"
12304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12307 msgid "Audio Codec:"
12308 msgstr "Аудио Кодек:"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Deinterlace:"
12313 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12316 msgid "Access:"
12317 msgstr "Доступ:"
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12320 msgid "Muxer:"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12324 msgid "URL:"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12328 msgid "Time To Live (TTL):"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12332 msgid "127.0.0.1"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12336 msgid "localhost"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12340 msgid "localhost.localdomain"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12344 msgid "239.0.0.42"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12348 msgid "PS"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12352 msgid "TS"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12356 msgid "MPEG1"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12360 msgid "AVI"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12364 msgid "OGG"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12368 msgid "MP4"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12372 msgid "MOV"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12376 msgid "ASF"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12380 #, fuzzy
12381 msgid "kbits/s"
12382 msgstr "Следующий файл"
12383
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12385 #, fuzzy
12386 msgid "alaw"
12387 msgstr "Воспр."
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12390 msgid "ulaw"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12394 msgid "mpga"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12398 msgid "mp3"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12402 msgid "a52"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12406 #, fuzzy
12407 msgid "vorb"
12408 msgstr "Стоп"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12411 #, fuzzy
12412 msgid "bits/s"
12413 msgstr "Следующий файл"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Audio Bitrate :"
12418 msgstr "Приостановить поток"
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12421 msgid "SAP Announce:"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12425 msgid "SLP Announce:"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Announce Channel:"
12431 msgstr "Остановить поток"
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12434 msgid "Update"
12435 msgstr "Обновить"
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12438 msgid " Clear "
12439 msgstr " Очистить "
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12442 msgid " Save "
12443 msgstr " Сохранить "
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12446 msgid " Apply "
12447 msgstr " Применить "
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12450 msgid " Cancel "
12451 msgstr " Отмена "
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12454 msgid "Preference"
12455 msgstr "Настройки"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12458 msgid ""
12459 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12460 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12461 "org/copyleft/gpl.html)."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12465 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12469 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12473 #, c-format
12474 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12478 #, fuzzy
12479 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12480 msgstr "Остановить поток"
12481
12482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Open a skin file"
12485 msgstr "Открыть файл"
12486
12487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12488 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12493 msgid "Open playlist"
12494 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12495
12496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12497 msgid ""
12498 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12499 "xspf"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12504 msgid "Save playlist"
12505 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12506
12507 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12508 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12512 msgid "Skin to use"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Path to the skin to use."
12518 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12519
12520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12521 msgid "Config of last used skin"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12525 msgid ""
12526 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12527 "automatically, do not touch it."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12531 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Systray icon"
12534 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12535
12536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Show a systray icon for VLC"
12540 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12541
12542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12545 msgid "Show VLC on the taskbar"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12549 msgid "Enable transparency effects"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12553 msgid ""
12554 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12555 "when moving windows does not behave correctly."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12559 msgid "Skins"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Skinnable Interface"
12565 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12566
12567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12568 msgid "Skins loader demux"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12572 msgid "Select skin"
12573 msgstr "Выбрать оболочку"
12574
12575 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12576 msgid "Open skin..."
12577 msgstr "Открыть оболочку..."
12578
12579 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12580 #, fuzzy
12581 msgid ""
12582 "\n"
12583 "(WinCE interface)\n"
12584 "\n"
12585 msgstr ""
12586 "\n"
12587 "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
12588 "\n"
12589
12590 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12591 msgid ""
12592 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12593 "\n"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Compiled by "
12599 msgstr "Следующий файл "
12600
12601 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Compiler: "
12604 msgstr "Быстро "
12605
12606 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12607 msgid "Based on SVN revision: "
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12611 msgid ""
12612 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12613 "http://www.videolan.org/"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12617 msgid "Open:"
12618 msgstr "Открыть:"
12619
12620 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12621 msgid ""
12622 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12623 "targets:"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12628 msgid "Choose directory"
12629 msgstr "Выбрать каталог"
12630
12631 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12633 msgid "Choose file"
12634 msgstr "Выбрать файл"
12635
12636 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Embed video in interface"
12639 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12640
12641 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12642 msgid ""
12643 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12644 "window."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12648 #, fuzzy
12649 msgid "WinCE interface module"
12650 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12651
12652 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12653 msgid "WinCE dialogs provider"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12657 msgid "Edit bookmark"
12658 msgstr "Редактировать закладку"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12662 msgid "Bytes"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12672 msgid "&OK"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12684 #, fuzzy
12685 msgid "&Cancel"
12686 msgstr "Отмена"
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12689 #, fuzzy
12690 msgid "&Delete"
12691 msgstr "Удалить"
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12696 #, fuzzy
12697 msgid "&Clear"
12698 msgstr "Очистить"
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12701 msgid "You must select two bookmarks"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12705 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12709 msgid ""
12710 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12714 msgid ""
12715 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12716 "bookmarks to keep the same input."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12720 msgid "Input has changed "
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Stream and Media Info"
12726 msgstr "Поток и медиа информация"
12727
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Advanced information"
12731 msgstr "Расширенные настройки"
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12734 msgid ""
12735 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12736 "Messages window."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12740 #, fuzzy
12741 msgid "&Yes"
12742 msgstr "Воспр."
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12745 #, fuzzy
12746 msgid "&No"
12747 msgstr "Пауза"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12750 msgid "Don't show further errors"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12757 msgid "&Close"
12758 msgstr "&Закрыть"
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12761 msgid "Playlist item info"
12762 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12763
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Save &As..."
12767 msgstr "Сохранить как..."
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12770 msgid "Save Messages As..."
12771 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12774 msgid "Advanced options..."
12775 msgstr "Расширенные настройки..."
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12781 msgid "Advanced options"
12782 msgstr "Расширенные настройки"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12785 msgid "Options:"
12786 msgstr "Настройки:"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12790 msgid "Open..."
12791 msgstr "Открыть..."
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Stream/Save"
12796 msgstr "Поток"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12799 msgid "Use VLC as a stream server"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12803 msgid "Caching"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12807 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Customize:"
12813 msgstr "Быстро"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12816 msgid ""
12817 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12818 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12819 "controls above."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Use a subtitles file"
12825 msgstr "Следующий файл"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Use an external subtitles file."
12830 msgstr "Следующий файл"
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Advanced Settings..."
12835 msgstr "Расширенные настройки..."
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12838 #, fuzzy
12839 msgid "File:"
12840 msgstr "Файл"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12843 #, fuzzy
12844 msgid "DVD (menus)"
12845 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12848 msgid "Disc type"
12849 msgstr "Тип диска"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12852 msgid "Probe Disc(s)"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12856 msgid ""
12857 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12858 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12859 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12860 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12861 "parameter ranges are set based on media we find."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12865 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12869 msgid "RTSP"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12873 #, fuzzy
12874 msgid "DVD device to use"
12875 msgstr "Устройство DVD"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12878 msgid ""
12879 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12880 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12885 #, fuzzy
12886 msgid "CD-ROM device to use"
12887 msgstr "Клиент VideoLAN"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12890 msgid ""
12891 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12892 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Open subtitles file"
12898 msgstr "Следующий файл"
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Title number."
12903 msgstr "Номер тюнера"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12906 msgid ""
12907 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12908 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12909 "will be shown."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12913 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12917 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12921 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Track number."
12927 msgstr "Номер дорожки"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12930 msgid ""
12931 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12932 "subtitle will be shown."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12936 msgid ""
12937 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12941 msgid ""
12942 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12943 "given, then all tracks are played."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12947 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12951 msgid "Shuffle"
12952 msgstr "В случайном порядке"
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12955 msgid "&Simple Add File..."
12956 msgstr "Просто &добавить файл..."
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12959 msgid "Add &Directory..."
12960 msgstr "Добавить &каталог..."
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12963 msgid "&Add URL..."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Services Discovery"
12969 msgstr "Поиск служб"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12972 msgid "&Open Playlist..."
12973 msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12976 msgid "&Save Playlist..."
12977 msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Sort by &Title"
12982 msgstr "Сортировать по названию"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12985 #, fuzzy
12986 msgid "&Reverse Sort by Title"
12987 msgstr "Сортировать по названию"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12990 #, fuzzy
12991 msgid "&Shuffle"
12992 msgstr "Перемешивать"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12995 msgid "D&elete"
12996 msgstr "У&далить"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12999 msgid "&Manage"
13000 msgstr "&Управление"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13003 msgid "S&ort"
13004 msgstr "С&ортировка"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13007 msgid "&Selection"
13008 msgstr "&Выделение"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13011 msgid "&View items"
13012 msgstr "&Показать элементы"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13015 msgid "Play this Branch"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Preparse"
13022 msgstr "Следующий файл"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13025 msgid "Sort this Branch"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13030 msgid "Info"
13031 msgstr "Информация"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Add Node"
13036 msgstr "Остановить поток"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13040 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13041 msgid "root"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13046 #, c-format
13047 msgid "%i items in playlist"
13048 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13051 #, fuzzy
13052 msgid "M3U file"
13053 msgstr "Следующий файл"
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13056 #, fuzzy
13057 msgid "XSPF playlist"
13058 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13061 msgid "Playlist is empty"
13062 msgstr "Список воспроизведения пуст"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13065 msgid "Can't save"
13066 msgstr "Невозможно сохранить"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13070 #: modules/misc/win32text.c:77
13071 msgid "Normal"
13072 msgstr "Обычный"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13075 msgid "One level"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13079 msgid "Please enter node name"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Add node"
13085 msgstr "Остановить поток"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13088 msgid "New node"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13093 msgid "&Save"
13094 msgstr "Сохранить"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13097 msgid ""
13098 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13099 "Are you sure you want to continue?"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13103 msgid ""
13104 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13105 "them."
13106 msgstr ""
13107 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
13108 "\", чтобы видеть их."
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13111 msgid "Alt"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13115 msgid "Ctrl"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13119 msgid "Shift"
13120 msgstr "Сдвиг"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13123 msgid ""
13124 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13125 "\" can be modified."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Stream output MRL"
13131 msgstr "Остановить поток"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Target:"
13136 msgstr "Остановить поток"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13139 msgid ""
13140 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13141 "by adjusting the stream settings."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Outputs"
13147 msgstr "Остановить поток"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13150 msgid "Play locally"
13151 msgstr "Воспроизводить локально"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13154 msgid "MMSH"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13158 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13159 msgid "RTP"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13163 msgid "Group name"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13167 msgid "Channel name"
13168 msgstr "Название канала"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Select all elementary streams"
13173 msgstr "Остановить поток"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13176 msgid "Video codec"
13177 msgstr "Видео кодек"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13180 msgid "Audio codec"
13181 msgstr "Аудио кодек"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13184 msgid "Subtitles codec"
13185 msgstr "Кодек субтитров"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Subtitles overlay"
13190 msgstr "Следующий файл"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13193 msgid "Save file"
13194 msgstr "Сохранить файл"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13197 msgid "Subtitle options"
13198 msgstr "Настройки субтитров"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13201 msgid "Subtitles file"
13202 msgstr "Файл субтитров"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Options"
13207 msgstr "Настройки:"
13208
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13210 msgid ""
13211 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13212 "subtitles."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13218 msgstr "Следующий файл"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13221 msgid "Open file"
13222 msgstr "Открыть файл"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Updates"
13227 msgstr "Обновить"
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13230 msgid "Check for updates"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13234 msgid ""
13235 "\n"
13236 "Available updates and related downloads.\n"
13237 "(Double click on a file to download it)\n"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Save file..."
13243 msgstr "Сохранить файл"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13246 msgid "Broadcasts"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Load Configuration"
13252 msgstr "Остановить поток"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Save Configuration"
13257 msgstr "Остановить поток"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13260 msgid "New broadcast"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13266 msgid "Choose"
13267 msgstr "Выбрать"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Output"
13272 msgstr "Остановить поток"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13275 msgid "Loop"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Create"
13281 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13284 #, fuzzy
13285 msgid "VLM stream"
13286 msgstr "Остановить поток"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13289 #, fuzzy
13290 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13291 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Use this to stream on a network."
13296 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13301 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13304 #, fuzzy
13305 msgid ""
13306 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13307 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13308 msgstr ""
13309 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
13310 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
13311 "чтобы получить все их"
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Use this to stream on a network"
13316 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13319 #, fuzzy
13320 msgid ""
13321 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13322 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13323 "\n"
13324 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13325 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13326 msgstr ""
13327 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
13328 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
13329 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
13330 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
13331 "сохранить сетевые потоки, например"
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13334 msgid "You must choose a stream"
13335 msgstr "Вы должны выбрать поток"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Unable to find playlist"
13340 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13343 #, fuzzy
13344 msgid ""
13345 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13346 "ending times (in seconds).\n"
13347 "\n"
13348 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13349 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13350 msgstr ""
13351 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
13352 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
13353 "сетевой поток UDP.)\n"
13354 "Введите начальное и конечное время (в секундах)\n"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13357 #, fuzzy
13358 msgid ""
13359 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13360 "the container format, proceed to the next page."
13361 msgstr ""
13362 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
13363 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
13364 "формат, перейдите к следующей странице)."
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Transcode video (if available)"
13369 msgstr "Приостановить поток"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13372 #, fuzzy
13373 msgid ""
13374 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13375 "about it."
13376 msgstr ""
13377 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13378 "информацию"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Transcode audio (if available)"
13383 msgstr "Приостановить поток"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13386 #, fuzzy
13387 msgid ""
13388 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13389 "about it."
13390 msgstr ""
13391 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
13392 "информацию"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13397 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13400 #, fuzzy
13401 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13402 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Please enter an address"
13407 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13410 #, fuzzy
13411 msgid ""
13412 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13413 "choices, some formats might not be available."
13414 msgstr ""
13415 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
13416 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13421 msgstr ""
13422 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13423 "вашего transcoding"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13426 msgid "You must choose a file to save to"
13427 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13432 msgstr ""
13433 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
13434 "вашего потока"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13437 msgid ""
13438 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13439 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13440 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13441 "setting to 1."
13442 msgstr ""
13443 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
13444 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
13445 "означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13448 #, fuzzy
13449 msgid ""
13450 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13451 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13452 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13453 "extra interface.\n"
13454 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13455 "default name will be used."
13456 msgstr ""
13457 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
13458 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
13459 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
13460 "допустят интерфейсу \n"
13461 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
13462 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13465 msgid "More information"
13466 msgstr "Больше информации"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Save to file"
13471 msgstr "Сохранить файл"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13474 msgid ""
13475 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13476 "correlated their movement will be."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13480 msgid "Creates several clones of the image"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13484 msgid "Magnify"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13488 msgid "Magnifies part of the image"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13492 msgid "Video Options"
13493 msgstr "Настройки видео"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13496 msgid "Aspect Ratio"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13502 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13505 msgid ""
13506 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13507 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13511 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13515 msgid ""
13516 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13517 "these settings to take effect.\n"
13518 "\n"
13519 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13520 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13521 "Video Filter Module inside the preferences."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13525 msgid "Stopped"
13526 msgstr "Остановлено"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13529 msgid "Paused"
13530 msgstr "Приостановлено"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13533 msgid "Playing"
13534 msgstr "Воспроизведение"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13537 msgid "Menu"
13538 msgstr "Меню"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13541 msgid "Previous track"
13542 msgstr "Предыдущий файл"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13545 msgid "Next track"
13546 msgstr "Следующий файл"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13549 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13550 msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13553 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13554 msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13557 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13558 msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13561 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13562 msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13567 msgstr "Остановить поток"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13572 msgstr "Открыть файл..."
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13575 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13576 msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13579 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13580 msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13583 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13584 msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13587 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13588 msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13593 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13596 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13600 #, fuzzy
13601 msgid "About..."
13602 msgstr "Модули..."
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13605 msgid "Check for Updates..."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13609 msgid "&File"
13610 msgstr "&Файл"
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13613 msgid "&View"
13614 msgstr "&Вид"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13617 msgid "&Settings"
13618 msgstr "&Настройки"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13621 msgid "&Audio"
13622 msgstr "&Аудио"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13625 msgid "&Video"
13626 msgstr "&Видео"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13629 msgid "&Navigation"
13630 msgstr "&Навигация"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13633 msgid "&Help"
13634 msgstr "&Помощь"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Embedded playlist"
13640 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13643 msgid "Previous playlist item"
13644 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13647 msgid "Next playlist item"
13648 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13651 msgid "Play slower"
13652 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13655 msgid "Play faster"
13656 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13659 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13660 msgstr "Расширенный &графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13663 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13664 msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13667 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13668 msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13671 #, fuzzy
13672 msgid ""
13673 " (wxWidgets interface)\n"
13674 "\n"
13675 msgstr ""
13676 " Открыть окно списка для воспроизведения\n"
13677 "\n"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13680 msgid ""
13681 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13682 "http://www.videolan.org/\n"
13683 "\n"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13687 #, c-format
13688 msgid "About %s"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Show/Hide Interface"
13694 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13697 msgid "Quick &Open File..."
13698 msgstr "Быстро &открыть файл..."
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13701 msgid "Open &File..."
13702 msgstr "Открыть &файл..."
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Open D&irectory..."
13707 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13710 msgid "Open &Disc..."
13711 msgstr "Открыть &диск..."
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Open &Network Stream..."
13716 msgstr "Остановить поток"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Open &Capture Device..."
13721 msgstr "Открыть файл..."
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13724 msgid "Media &Info..."
13725 msgstr "Медиа &информация"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13728 msgid "&Messages..."
13729 msgstr "&Сообщения..."
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13732 msgid "&Preferences..."
13733 msgstr "&Настройки..."
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13736 msgid "Empty"
13737 msgstr "Пусто"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13740 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13744 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13748 msgid ""
13749 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13750 "and RAW)"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13754 #, fuzzy
13755 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13756 msgstr "Остановить поток"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13759 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13763 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13767 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13771 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13775 msgid "RTP Unicast"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Stream to a single computer."
13781 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13784 msgid "RTP Multicast"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13788 #, fuzzy
13789 msgid ""
13790 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13791 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13792 "work over the Internet."
13793 msgstr ""
13794 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
13795 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
13796 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13799 #, fuzzy
13800 msgid ""
13801 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13802 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13803 "with 239.255."
13804 msgstr ""
13805 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13806 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13807 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13810 #, fuzzy
13811 msgid ""
13812 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13813 "needs to send the stream several times."
13814 msgstr ""
13815 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
13816 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13819 #, fuzzy
13820 msgid ""
13821 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13822 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13823 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13824 "at http://yourip:8080 by default."
13825 msgstr ""
13826 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
13827 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
13828 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
13829 "http://yourip:8080 по умолчанию"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Bookmarks dialog"
13834 msgstr "Закладка %i"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13837 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Extended GUI"
13843 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13846 msgid ""
13847 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13851 msgid "Taskbar"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Minimal interface"
13857 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13860 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13864 msgid "Size to video"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13868 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13872 msgid "Show labels in toolbar"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13876 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Playlist view"
13882 msgstr "Список воспроизведения"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13885 msgid ""
13886 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13887 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13888 "with less features). You can select which one will be available on the "
13889 "toolbar (or both)."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13893 msgid "Embedded"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13897 msgid "Both"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13901 #, fuzzy
13902 msgid "wxWidgets interface module"
13903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13906 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13910 msgid "Dummy image chroma format"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13914 msgid ""
13915 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13916 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13920 msgid "Save raw codec data"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13924 msgid ""
13925 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13926 "main options."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13930 msgid ""
13931 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Dummy interface function"
13939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13940
13941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Dummy Interface"
13944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13945
13946 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Dummy access function"
13949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13950
13951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Dummy demux function"
13954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13955
13956 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Dummy decoder"
13959 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13960
13961 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Dummy decoder function"
13964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13965
13966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Dummy encoder function"
13969 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13970
13971 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Dummy audio output function"
13974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13975
13976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Dummy video output function"
13979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13980
13981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Dummy Video output"
13984 msgstr "Остановить поток"
13985
13986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Dummy font renderer function"
13989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13990
13991 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13992 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13993 #: modules/visualization/xosd.c:76
13994 msgid "Font"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Filename for the font you want to use"
14000 msgstr ""
14001 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
14002
14003 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14004 msgid "Font size in pixels"
14005 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
14006
14007 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14008 msgid ""
14009 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14010 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14011 "font size. "
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14015 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14016 #: modules/video_filter/time.c:77
14017 msgid "Opacity"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14021 msgid ""
14022 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14023 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14027 msgid "Text default color"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14031 msgid ""
14032 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14033 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14034 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14035 "(red + green), #FFFFFF = white"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Relative font size"
14041 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14042
14043 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14044 msgid ""
14045 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14046 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14050 msgid "Smaller"
14051 msgstr "Меньше"
14052
14053 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14054 msgid "Small"
14055 msgstr "Маленький"
14056
14057 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14058 msgid "Large"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14062 msgid "Larger"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/misc/freetype.c:108
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Use YUVP renderer"
14068 msgstr "Клиент VideoLAN"
14069
14070 #: modules/misc/freetype.c:109
14071 msgid ""
14072 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14073 "you want to encode into DVB subtitles"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/misc/freetype.c:111
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Font Effect"
14079 msgstr "Открыть файл"
14080
14081 #: modules/misc/freetype.c:113
14082 msgid ""
14083 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14084 "readability."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/misc/freetype.c:121
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Background"
14090 msgstr "Вернуться назад"
14091
14092 #: modules/misc/freetype.c:121
14093 msgid "Outline"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/misc/freetype.c:122
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Fat Outline"
14099 msgstr "Быстро"
14100
14101 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Text renderer"
14104 msgstr "Клиент VideoLAN"
14105
14106 #: modules/misc/freetype.c:135
14107 msgid "Freetype2 font renderer"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/misc/gnutls.c:67
14111 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/misc/gnutls.c:69
14115 msgid ""
14116 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14117 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/misc/gnutls.c:73
14121 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/misc/gnutls.c:75
14125 msgid ""
14126 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14127 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/misc/gnutls.c:78
14131 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/misc/gnutls.c:80
14135 msgid ""
14136 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/misc/gnutls.c:83
14140 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/misc/gnutls.c:85
14144 msgid ""
14145 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14146 "approved Certification Authority)."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/misc/gnutls.c:88
14150 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/misc/gnutls.c:90
14154 msgid ""
14155 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14156 "host name."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/misc/gnutls.c:95
14160 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/misc/growl.c:59
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Growl server"
14166 msgstr "Быстро"
14167
14168 #: modules/misc/growl.c:60
14169 msgid ""
14170 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14171 "notifications are sent locally."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/misc/growl.c:63
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Growl password"
14177 msgstr "Пароль"
14178
14179 #: modules/misc/growl.c:65
14180 msgid "Growl password on the server."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/misc/growl.c:66
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Growl UDP port"
14186 msgstr "Пауза"
14187
14188 #: modules/misc/growl.c:68
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Growl UDP port on the server."
14191 msgstr "Пауза"
14192
14193 #: modules/misc/growl.c:73
14194 msgid "Growl"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/misc/growl.c:74
14198 msgid "Growl Notification Plugin"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14202 #, fuzzy
14203 msgid "(no title)"
14204 msgstr "Следующий файл"
14205
14206 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14207 msgid "(no artist)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14211 msgid "(no album)"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14215 msgid "Gtk+ GUI helper"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14219 msgid "Text"
14220 msgstr "Текст"
14221
14222 #: modules/misc/logger.c:118
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Log format"
14225 msgstr "Следующий файл"
14226
14227 #: modules/misc/logger.c:120
14228 msgid ""
14229 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14230 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/logger.c:124
14234 msgid ""
14235 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14236 "\"."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/logger.c:129
14240 msgid "Logging"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/logger.c:130
14244 #, fuzzy
14245 msgid "File logging"
14246 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14247
14248 #: modules/misc/logger.c:136
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Log filename"
14251 msgstr "Следующий файл"
14252
14253 #: modules/misc/logger.c:136
14254 msgid "Specify the log filename."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/misc/logger.c:141
14258 #, fuzzy
14259 msgid "RRD output file"
14260 msgstr "Следующий файл"
14261
14262 #: modules/misc/logger.c:142
14263 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14267 msgid "libc memcpy"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14271 msgid "3D Now! memcpy"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14275 msgid "MMX memcpy"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14279 msgid "MMX EXT memcpy"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14283 msgid "AltiVec memcpy"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/msn.c:64
14287 msgid "MSN Title format string"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/misc/msn.c:65
14291 msgid ""
14292 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14293 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/msn.c:71
14297 msgid "MSN"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/misc/msn.c:72
14301 #, fuzzy
14302 msgid "MSN Now-Playing"
14303 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
14304
14305 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14306 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14310 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14314 #, fuzzy
14315 msgid "M3U playlist exporter"
14316 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14317
14318 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Old playlist exporter"
14321 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14322
14323 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14324 #, fuzzy
14325 msgid "XSPF playlist export"
14326 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14327
14328 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14329 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14333 msgid ""
14334 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14335 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14339 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14343 msgid "video"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/misc/rtsp.c:48
14347 #, fuzzy
14348 msgid "RTSP host address"
14349 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14350
14351 #: modules/misc/rtsp.c:51
14352 msgid ""
14353 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14354 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14355 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14356 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/misc/rtsp.c:56
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Maximum number of connections"
14362 msgstr "Остановить поток"
14363
14364 #: modules/misc/rtsp.c:57
14365 msgid ""
14366 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14367 "0 means no limit."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/rtsp.c:60
14371 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/misc/rtsp.c:63
14375 #, fuzzy
14376 msgid "RTSP VoD"
14377 msgstr "Быстро"
14378
14379 #: modules/misc/rtsp.c:64
14380 #, fuzzy
14381 msgid "RTSP VoD server"
14382 msgstr "Быстро"
14383
14384 #: modules/misc/screensaver.c:81
14385 msgid "X Screensaver disabler"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/misc/svg.c:65
14389 #, fuzzy
14390 msgid "SVG template file"
14391 msgstr "Следующий файл"
14392
14393 #: modules/misc/svg.c:66
14394 msgid ""
14395 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Playlist stress tests"
14401 msgstr "Список для воспроизведения"
14402
14403 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14404 msgid "C module that does nothing"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14408 msgid "Miscellaneous stress tests"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/misc/win32text.c:91
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Win32 font renderer"
14414 msgstr "Клиент VideoLAN"
14415
14416 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14417 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14421 msgid "Simple XML Parser"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/mux/asf.c:49
14425 msgid "Title to put in ASF comments."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/mux/asf.c:51
14429 msgid "Author to put in ASF comments."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/mux/asf.c:53
14433 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/mux/asf.c:54
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Comment"
14439 msgstr "Следующий файл"
14440
14441 #: modules/mux/asf.c:55
14442 msgid "Comment to put in ASF comments."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/mux/asf.c:57
14446 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/mux/asf.c:58
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Packet Size"
14452 msgstr "Остановить поток"
14453
14454 #: modules/mux/asf.c:59
14455 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/mux/asf.c:62
14459 #, fuzzy
14460 msgid "ASF muxer"
14461 msgstr "Остановить поток"
14462
14463 #: modules/mux/asf.c:535
14464 msgid "Unknown Video"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/mux/avi.c:44
14468 #, fuzzy
14469 msgid "AVI muxer"
14470 msgstr "Остановить поток"
14471
14472 #: modules/mux/dummy.c:41
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Dummy/Raw muxer"
14475 msgstr "Остановить поток"
14476
14477 #: modules/mux/mp4.c:45
14478 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/mux/mp4.c:47
14482 msgid ""
14483 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14484 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14485 "downloading."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/mux/mp4.c:57
14489 #, fuzzy
14490 msgid "MP4/MOV muxer"
14491 msgstr "Остановить поток"
14492
14493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14494 msgid "DTS delay (ms)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14498 msgid ""
14499 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14500 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14501 "inside the client decoder."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14505 msgid "PES maximum size"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14509 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14513 #, fuzzy
14514 msgid "PS muxer"
14515 msgstr "Остановить поток"
14516
14517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Video PID"
14520 msgstr "Клиент VideoLAN"
14521
14522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14523 msgid ""
14524 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14525 "the video."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Audio PID"
14531 msgstr "Остановить поток"
14532
14533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14536 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
14537
14538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14539 msgid "SPU PID"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14543 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14547 msgid "PMT PID"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14551 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14555 msgid "TS ID"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14561 msgstr "Воспроизвести поток"
14562
14563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14564 msgid "NET ID"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14568 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14572 #, fuzzy
14573 msgid "PMT Program numbers"
14574 msgstr "Номер дорожки"
14575
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14577 msgid ""
14578 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14579 "to be enabled."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14583 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14587 msgid ""
14588 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14589 "be enabled."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14593 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14597 msgid ""
14598 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14599 "be enabled."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14603 msgid "Set PID to ID of ES"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14607 msgid ""
14608 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14609 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Data alignment"
14615 msgstr "Клиент VideoLAN"
14616
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14618 msgid ""
14619 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14620 "bandwidth."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14624 msgid "Shaping delay (ms)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14628 msgid ""
14629 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14630 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14631 "especially for reference frames."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Use keyframes"
14637 msgstr "Воспроизвести поток"
14638
14639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14640 msgid ""
14641 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14642 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14643 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14644 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14645 "the biggest frames in the stream."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14649 msgid "PCR delay (ms)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14653 msgid ""
14654 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14655 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14659 msgid "Minimum B (deprecated)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14663 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14667 msgid "Maximum B (deprecated)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14671 msgid ""
14672 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14673 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14674 "inside the client decoder."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14678 msgid "Crypt audio"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14682 msgid "Crypt audio using CSA"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Crypt video"
14688 msgstr "Предыдущий файл"
14689
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14691 msgid "Crypt video using CSA"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14695 msgid "CSA Key"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14699 msgid ""
14700 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14704 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14708 msgid ""
14709 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14710 "header from the value before encrypting. "
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14714 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14718 msgid "Multipart separator string"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14722 msgid ""
14723 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14724 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Multipart JPEG muxer"
14730 msgstr "Следующий файл"
14731
14732 #: modules/mux/ogg.c:50
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Ogg/OGM muxer"
14735 msgstr "Остановить поток"
14736
14737 #: modules/mux/wav.c:42
14738 #, fuzzy
14739 msgid "WAV muxer"
14740 msgstr "Остановить поток"
14741
14742 #: modules/packetizer/copy.c:43
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Copy packetizer"
14745 msgstr "Остановить поток"
14746
14747 #: modules/packetizer/h264.c:47
14748 #, fuzzy
14749 msgid "H.264 video packetizer"
14750 msgstr "Остановить поток"
14751
14752 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14753 #, fuzzy
14754 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14755 msgstr "Следующий файл"
14756
14757 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14758 #, fuzzy
14759 msgid "MPEG4 video packetizer"
14760 msgstr "Остановить поток"
14761
14762 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Sync on Intra Frame"
14765 msgstr "Показать интерфейс"
14766
14767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14768 msgid ""
14769 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14770 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14774 #, fuzzy
14775 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14776 msgstr "Остановить поток"
14777
14778 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14779 msgid "Bonjour services"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14783 msgid "Bonjour"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14787 msgid "DAAP shares"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14791 #, fuzzy
14792 msgid "DAAP access"
14793 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14794
14795 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14796 #, fuzzy
14797 msgid "HAL devices detection"
14798 msgstr "Следующий файл"
14799
14800 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14801 msgid "Devices"
14802 msgstr "Устройства"
14803
14804 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14805 msgid "Podcast URLs list"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14809 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Podcasts"
14815 msgstr "Пауза"
14816
14817 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14818 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Podcast"
14821 msgstr "Пауза"
14822
14823 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14824 msgid "SAP multicast address"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14828 msgid ""
14829 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14830 "However, you can specify a specific address."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14834 msgid "IPv4 SAP"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14838 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14842 msgid "IPv6 SAP"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14846 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14850 msgid "IPv6 SAP scope"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14854 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14858 msgid "SAP timeout (seconds)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14862 msgid ""
14863 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14867 msgid "Try to parse the announce"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14871 msgid ""
14872 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14873 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14877 #, fuzzy
14878 msgid "SAP Strict mode"
14879 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14880
14881 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14882 msgid ""
14883 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14884 "announcements."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14888 msgid "Use SAP cache"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14892 msgid ""
14893 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14894 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14898 msgid ""
14899 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14900 "announcements."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14904 msgid "SAP Announcements"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14908 msgid "SDP file parser for UDP"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14912 #, fuzzy
14913 msgid "SAP sessions"
14914 msgstr "Остановить поток"
14915
14916 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Session"
14919 msgstr "Остановить поток"
14920
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14922 msgid "Tool"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14926 #, fuzzy
14927 msgid "User"
14928 msgstr "Воспроизвести поток"
14929
14930 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14931 msgid "Shoutcast radio listings"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14935 msgid "Shoutcast TV listings"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14939 msgid "Shoutcast TV"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14943 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14947 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14951 msgid ""
14952 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14953 "this stream later."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14957 msgid ""
14958 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14959 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14960 "to raise caching values."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14964 msgid "ID Offset"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14968 msgid ""
14969 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14970 "IDs bridge_in will register."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14974 msgid "Bridge"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Bridge stream output"
14980 msgstr "Остановить поток"
14981
14982 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14983 msgid "Bridge out"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14987 msgid "Bridge in"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/stream_out/description.c:48
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Description stream output"
14993 msgstr "Остановить поток"
14994
14995 #: modules/stream_out/display.c:38
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Enable/disable audio rendering."
14998 msgstr "Остановить поток"
14999
15000 #: modules/stream_out/display.c:40
15001 msgid "Enable/disable video rendering."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/stream_out/display.c:42
15005 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Display"
15011 msgstr "Воспр."
15012
15013 #: modules/stream_out/display.c:51
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Display stream output"
15016 msgstr "Воспроизвести поток"
15017
15018 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Duplicate stream output"
15021 msgstr "Воспроизвести поток"
15022
15023 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Output access method"
15026 msgstr "Следующий файл"
15027
15028 #: modules/stream_out/es.c:39
15029 msgid "This is the default output access method that will be used."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/es.c:41
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Audio output access method"
15035 msgstr "Остановить поток"
15036
15037 #: modules/stream_out/es.c:43
15038 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/stream_out/es.c:44
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Video output access method"
15044 msgstr "Остановить поток"
15045
15046 #: modules/stream_out/es.c:46
15047 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Output muxer"
15053 msgstr "Следующий файл"
15054
15055 #: modules/stream_out/es.c:50
15056 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/stream_out/es.c:51
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Audio output muxer"
15062 msgstr "Остановить поток"
15063
15064 #: modules/stream_out/es.c:53
15065 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/stream_out/es.c:54
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Video output muxer"
15071 msgstr "Остановить поток"
15072
15073 #: modules/stream_out/es.c:56
15074 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/stream_out/es.c:58
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Output URL"
15080 msgstr "Остановить поток"
15081
15082 #: modules/stream_out/es.c:60
15083 msgid "This is the default output URI."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/stream_out/es.c:61
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Audio output URL"
15089 msgstr "Остановить поток"
15090
15091 #: modules/stream_out/es.c:63
15092 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/stream_out/es.c:64
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Video output URL"
15098 msgstr "Остановить поток"
15099
15100 #: modules/stream_out/es.c:66
15101 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/stream_out/es.c:75
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Elementary stream output"
15107 msgstr "Остановить поток"
15108
15109 #: modules/stream_out/gather.c:40
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Gathering stream output"
15112 msgstr "Остановить поток"
15113
15114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15115 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Sample aspect ratio"
15121 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15122
15123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15124 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Mosaic bridge"
15130 msgstr "Клиент VideoLAN"
15131
15132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Mosaic bridge stream output"
15135 msgstr "Остановить поток"
15136
15137 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15138 msgid "This is the output URL that will be used."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15142 msgid "SDP"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15146 msgid ""
15147 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15148 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15149 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15150 "SDP to be announced via SAP."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15154 msgid "Muxer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15158 #, fuzzy
15159 msgid ""
15160 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15161 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15163
15164 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Session name"
15167 msgstr "Остановить поток"
15168
15169 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15170 msgid ""
15171 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15172 "Descriptor)."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Session description"
15178 msgstr "Следующий файл"
15179
15180 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15181 msgid ""
15182 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15183 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15187 msgid "Session URL"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15191 msgid ""
15192 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15193 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15194 "(Session Descriptor)."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Session email"
15200 msgstr "Следующий файл"
15201
15202 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15203 msgid ""
15204 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15205 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15209 #, fuzzy
15210 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15211 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15212
15213 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Audio port"
15216 msgstr "Остановить поток"
15217
15218 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15219 #, fuzzy
15220 msgid ""
15221 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15223
15224 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Video port"
15227 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15228
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15230 #, fuzzy
15231 msgid ""
15232 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15233 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15234
15235 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15236 #, fuzzy
15237 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15238 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15239
15240 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15241 msgid "MP4A LATM"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15245 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15249 #, fuzzy
15250 msgid "RTP stream output"
15251 msgstr "Остановить поток"
15252
15253 #: modules/stream_out/standard.c:42
15254 msgid "This is the output access method that will be used."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/stream_out/standard.c:46
15258 msgid "This is the muxer that will be used."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/standard.c:47
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Output destination"
15264 msgstr "Адресат"
15265
15266 #: modules/stream_out/standard.c:50
15267 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/stream_out/standard.c:53
15271 #, fuzzy
15272 msgid ""
15273 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15274 "you choose to use SAP."
15275 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15276
15277 #: modules/stream_out/standard.c:56
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Session groupname"
15280 msgstr "Остановить поток"
15281
15282 #: modules/stream_out/standard.c:58
15283 #, fuzzy
15284 msgid ""
15285 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15286 "if you choose to use SAP."
15287 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15288
15289 #: modules/stream_out/standard.c:61
15290 msgid "SAP announcing"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/standard.c:62
15294 msgid "Announce this session with SAP."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/stream_out/standard.c:70
15298 msgid "Standard"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/stream_out/standard.c:71
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Standard stream output"
15304 msgstr "Остановить поток"
15305
15306 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15307 msgid "Files"
15308 msgstr "Файлы"
15309
15310 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15311 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Sizes"
15317 msgstr "Остановить поток"
15318
15319 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15320 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Aspect ratio"
15326 msgstr "Следующий файл"
15327
15328 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15329 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Command UDP port"
15335 msgstr "Пауза"
15336
15337 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15338 msgid "UDP port to listen to for commands."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Command"
15344 msgstr "Следующий файл"
15345
15346 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15347 msgid "Initial command to execute."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15351 msgid "GOP size"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Number of P frames between two I frames."
15357 msgstr "Приостановить поток"
15358
15359 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Quantizer scale"
15362 msgstr "Остановить поток"
15363
15364 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15367 msgstr "Остановить поток"
15368
15369 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Mute audio"
15372 msgstr "Включить звук"
15373
15374 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15375 msgid "Mute audio when command is not 0."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15379 #, fuzzy
15380 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15381 msgstr "Остановить поток"
15382
15383 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Video encoder"
15386 msgstr "Клиент VideoLAN"
15387
15388 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15389 msgid ""
15390 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15391 "options)."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Destination video codec"
15397 msgstr "Остановить поток"
15398
15399 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15400 msgid "This is the video codec that will be used."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Video bitrate"
15406 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15407
15408 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15409 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Video scaling"
15415 msgstr "Клиент VideoLAN"
15416
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15418 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Video frame-rate"
15424 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15425
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15427 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15433 msgstr "Следующий файл"
15434
15435 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15438 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Maximum video width"
15443 msgstr "Ширина видео"
15444
15445 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Maximum output video width."
15448 msgstr "Ширина видео"
15449
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Maximum video height"
15453 msgstr "Высота видео"
15454
15455 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Maximum output video height."
15458 msgstr "Высота видео"
15459
15460 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Video filter"
15463 msgstr "Видео фильтры"
15464
15465 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15466 msgid ""
15467 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15468 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Video crop (top)"
15474 msgstr "Остановить поток"
15475
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15477 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Video crop (left)"
15483 msgstr "Клиент VideoLAN"
15484
15485 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15486 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Video crop (bottom)"
15492 msgstr "Остановить поток"
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15495 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Video crop (right)"
15501 msgstr "Клиент VideoLAN"
15502
15503 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15504 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Video padding (top)"
15510 msgstr "Остановить поток"
15511
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15513 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Video padding (left)"
15519 msgstr "Клиент VideoLAN"
15520
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15522 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Video padding (bottom)"
15528 msgstr "Остановить поток"
15529
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15531 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Video padding (right)"
15537 msgstr "Клиент VideoLAN"
15538
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15540 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Video canvas width"
15546 msgstr "Ширина видео"
15547
15548 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15549 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Video canvas height"
15555 msgstr "Высота видео"
15556
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15558 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Video canvas aspect ratio"
15564 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15567 msgid ""
15568 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15569 "accordingly."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Audio encoder"
15575 msgstr "Остановить поток"
15576
15577 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15578 msgid ""
15579 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15580 "options)."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Destination audio codec"
15586 msgstr "Остановить поток"
15587
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15589 msgid "This is the audio codec that will be used."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Audio bitrate"
15595 msgstr "Приостановить поток"
15596
15597 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15598 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Audio sample rate"
15604 msgstr "Приостановить поток"
15605
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15607 msgid ""
15608 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Audio channels"
15614 msgstr "Остановить поток"
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15617 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Subtitles encoder"
15623 msgstr "Следующий файл"
15624
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15626 msgid ""
15627 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15628 "options)."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Destination subtitles codec"
15634 msgstr "Остановить поток"
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15637 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15641 msgid ""
15642 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15643 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15644 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15645 "of subpicture modules"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15649 #, fuzzy
15650 msgid "OSD menu"
15651 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15654 msgid ""
15655 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Number of threads"
15661 msgstr "Приостановить поток"
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15664 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15668 msgid "High priority"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15672 msgid ""
15673 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Synchronise on audio track"
15679 msgstr "Остановить поток"
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15682 msgid ""
15683 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15684 "on the audio track."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15688 msgid ""
15689 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15690 "rate."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Transcode stream output"
15696 msgstr "Приостановить поток"
15697
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Overlays/Subtitles"
15701 msgstr "Следующий файл"
15702
15703 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15704 #, fuzzy
15705 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15706 msgstr "Остановить поток"
15707
15708 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15709 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15713 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15717 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Conversions from "
15720 msgstr "Остановить поток "
15721
15722 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15723 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15724 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15725 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15726 msgid " to "
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15730 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15731 msgid "MMX conversions from "
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15735 msgid "AltiVec conversions from "
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Brightness threshold"
15741 msgstr "Следующий файл"
15742
15743 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15744 msgid ""
15745 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15746 "threshold value will be the brighness defined below."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15750 msgid "Image contrast (0-2)"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15754 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15758 msgid "Image hue (0-360)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15762 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15766 msgid "Image saturation (0-3)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15770 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15774 msgid "Image brightness (0-2)"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15778 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15782 msgid "Image gamma (0-10)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15786 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Image properties filter"
15792 msgstr "Предыдущий файл"
15793
15794 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15795 msgid "Image adjust"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/blend.c:67
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Video pictures blending"
15801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15802
15803 #: modules/video_filter/clone.c:55
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Number of clones"
15806 msgstr "Остановить поток"
15807
15808 #: modules/video_filter/clone.c:56
15809 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_filter/clone.c:59
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Video output modules"
15815 msgstr "Модуль вывода видео"
15816
15817 #: modules/video_filter/clone.c:60
15818 msgid ""
15819 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15820 "separated list of modules."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/video_filter/clone.c:64
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Clone video filter"
15826 msgstr "Предыдущий файл"
15827
15828 #: modules/video_filter/clone.c:66
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Clone"
15831 msgstr "Пауза"
15832
15833 #: modules/video_filter/crop.c:54
15834 msgid "Crop geometry (pixels)"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_filter/crop.c:55
15838 msgid ""
15839 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15840 "<left offset> + <top offset>."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/crop.c:57
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Automatic cropping"
15846 msgstr "Модули..."
15847
15848 #: modules/video_filter/crop.c:58
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Automatic black border cropping."
15851 msgstr "Модули..."
15852
15853 #: modules/video_filter/crop.c:61
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Crop video filter"
15856 msgstr "Предыдущий файл"
15857
15858 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Deinterlace mode"
15861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15862
15863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15864 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Streaming deinterlace mode"
15870 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15871
15872 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15876
15877 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Deinterlacing video filter"
15880 msgstr "Предыдущий файл"
15881
15882 #: modules/video_filter/distort.c:64
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Distort mode"
15885 msgstr "Остановить поток"
15886
15887 #: modules/video_filter/distort.c:65
15888 msgid ""
15889 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15890 "and \"psychedelic\"."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/video_filter/distort.c:67
15894 msgid "Gradient image type"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_filter/distort.c:68
15898 msgid ""
15899 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15900 "keep colors."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_filter/distort.c:71
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Apply cartoon effect"
15906 msgstr "Следующий файл"
15907
15908 #: modules/video_filter/distort.c:72
15909 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/video_filter/distort.c:77
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Wave"
15915 msgstr "Следующий файл"
15916
15917 #: modules/video_filter/distort.c:77
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Ripple"
15920 msgstr "Следующий файл"
15921
15922 #: modules/video_filter/distort.c:77
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Gradient"
15925 msgstr "Зелёный"
15926
15927 #: modules/video_filter/distort.c:78
15928 msgid "Edge"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/distort.c:78
15932 msgid "Hough"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/video_filter/distort.c:81
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Distort video filter"
15938 msgstr "Предыдущий файл"
15939
15940 #: modules/video_filter/invert.c:52
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Invert video filter"
15943 msgstr "Предыдущий файл"
15944
15945 #: modules/video_filter/invert.c:53
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Color inversion"
15948 msgstr "Остановить поток"
15949
15950 #: modules/video_filter/logo.c:68
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Logo filenames"
15953 msgstr "Следующий файл"
15954
15955 #: modules/video_filter/logo.c:69
15956 msgid ""
15957 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15958 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15959 "simply enter its filename."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_filter/logo.c:72
15963 msgid "Logo animation # of loops"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_filter/logo.c:73
15967 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_filter/logo.c:75
15971 msgid "Logo individual image time in ms"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/logo.c:76
15975 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15979 #, fuzzy
15980 msgid "X coordinate"
15981 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15982
15983 #: modules/video_filter/logo.c:79
15984 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Y coordinate"
15990 msgstr "Координата y (ордината) видео"
15991
15992 #: modules/video_filter/logo.c:82
15993 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_filter/logo.c:84
15997 msgid "Transparency of the logo"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/logo.c:85
16001 msgid ""
16002 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16003 "opacity)."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/logo.c:87
16007 msgid "Logo position"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_filter/logo.c:89
16011 #, fuzzy
16012 msgid ""
16013 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16014 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16015 msgstr ""
16016 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16017 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16018 "также использовать комбинации этих значений)."
16019
16020 #: modules/video_filter/logo.c:99
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Logo video filter"
16023 msgstr "Предыдущий файл"
16024
16025 #: modules/video_filter/logo.c:101
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Logo overlay"
16028 msgstr "Следующий файл"
16029
16030 #: modules/video_filter/logo.c:122
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Logo sub filter"
16033 msgstr "Предыдущий файл"
16034
16035 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16038 msgstr "Предыдущий файл"
16039
16040 #: modules/video_filter/marq.c:77
16041 msgid "Marquee text to display."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16045 #: modules/video_filter/time.c:73
16046 msgid "X offset"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16050 msgid "X offset, from the left screen edge."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16054 #: modules/video_filter/time.c:75
16055 msgid "Y offset"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16059 msgid "Y offset, down from the top."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/marq.c:83
16063 msgid ""
16064 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16065 "(remains forever)."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/video_filter/marq.c:87
16069 msgid ""
16070 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16071 "totally opaque. "
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16075 #: modules/video_filter/time.c:81
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Font size, pixels"
16078 msgstr "Следующий файл"
16079
16080 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16081 #: modules/video_filter/time.c:82
16082 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16086 #: modules/video_filter/time.c:86
16087 msgid ""
16088 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16089 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16090 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16091 "(red + green), #FFFFFF = white"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_filter/marq.c:99
16095 msgid "Marquee position"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/video_filter/marq.c:101
16099 #, fuzzy
16100 msgid ""
16101 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16103 "6 = top-right)."
16104 msgstr ""
16105 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16106 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16107 "также использовать комбинации этих значений)."
16108
16109 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Misc"
16112 msgstr "Остановить поток"
16113
16114 #: modules/video_filter/marq.c:141
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Marquee display"
16117 msgstr "OSD"
16118
16119 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16120 msgid "Transparency"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16124 msgid ""
16125 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16126 "opaque (default)."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16130 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16134 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Top left corner X coordinate"
16140 msgstr "Клиент VideoLAN"
16141
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16143 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Top left corner Y coordinate"
16149 msgstr "Клиент VideoLAN"
16150
16151 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16152 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Vertical border width"
16158 msgstr "Ширина видео"
16159
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16161 msgid ""
16162 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Horizontal border width"
16168 msgstr "Горизонтальный"
16169
16170 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16171 msgid ""
16172 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16173 "mosaic."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Mosaic alignment"
16179 msgstr "Клиент VideoLAN"
16180
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16182 #, fuzzy
16183 msgid ""
16184 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16185 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16186 "6 = top-right)."
16187 msgstr ""
16188 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16189 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16190 "также использовать комбинации этих значений)."
16191
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Positioning method"
16195 msgstr "Остановить поток"
16196
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16198 msgid ""
16199 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16200 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16201 "columns."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16205 msgid "Number of rows"
16206 msgstr "Количество строк"
16207
16208 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16209 msgid ""
16210 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16211 "to \"fixed\"."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16215 msgid "Number of columns"
16216 msgstr "Количество столбцов"
16217
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16219 msgid ""
16220 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16221 "set to \"fixed\"."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16225 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16229 msgid "Keep original size"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16233 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Elements order"
16239 msgstr "Следующий файл"
16240
16241 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16242 msgid ""
16243 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16244 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16245 "bridge\" module."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16249 msgid ""
16250 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16251 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16252 "input."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Bluescreen"
16258 msgstr "Полноэкранный"
16259
16260 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16261 msgid ""
16262 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16263 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16264 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16265 "blending (blue by default)."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16269 msgid "Bluescreen U value"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16273 msgid ""
16274 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16275 "Defaults to 120 for blue."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16279 msgid "Bluescreen V value"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16283 msgid ""
16284 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16285 "Defaults to 90 for blue."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Bluescreen U tolerance"
16291 msgstr "Приостановить поток"
16292
16293 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16294 msgid ""
16295 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16296 "value between 10 and 20 seems sensible."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Bluescreen V tolerance"
16302 msgstr "Приостановить поток"
16303
16304 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16305 msgid ""
16306 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16307 "value between 10 and 20 seems sensible."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16311 #, fuzzy
16312 msgid "fixed"
16313 msgstr "Следующий файл"
16314
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Mosaic video sub filter"
16318 msgstr "Предыдущий файл"
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16321 msgid "Mosaic"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16325 msgid "Blur factor (1-127)"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16329 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Motion blur"
16335 msgstr "Предыдущий файл"
16336
16337 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Motion blur filter"
16340 msgstr "Предыдущий файл"
16341
16342 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16343 msgid "Description file"
16344 msgstr "Описание файла"
16345
16346 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16347 msgid "A file containing a simple playlist"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16351 #, fuzzy
16352 msgid "History parameter"
16353 msgstr "Остановить поток"
16354
16355 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16356 msgid "The umber of frames used for detection."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Motion detect video filter"
16362 msgstr "Предыдущий файл"
16363
16364 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16365 msgid "Motion detect"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Configuration file"
16371 msgstr "Остановить поток"
16372
16373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16376 msgstr "Остановить поток"
16377
16378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16379 msgid "Path to OSD menu images"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16383 msgid ""
16384 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16385 "configuration file."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16389 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Menu position"
16395 msgstr "Остановить поток"
16396
16397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16398 #, fuzzy
16399 msgid ""
16400 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16401 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16402 "6 = top-right)."
16403 msgstr ""
16404 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16405 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16406 "также использовать комбинации этих значений)."
16407
16408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Menu timeout"
16411 msgstr "Время"
16412
16413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16414 msgid ""
16415 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16416 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16417 "visible."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Menu update interval"
16423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16424
16425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16426 msgid ""
16427 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16428 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16429 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16430 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16434 #, fuzzy
16435 msgid "On Screen Display menu"
16436 msgstr "OSD"
16437
16438 #: modules/video_filter/rss.c:121
16439 msgid "Feed URLs"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/rss.c:122
16443 #, fuzzy
16444 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16445 msgstr "OSD"
16446
16447 #: modules/video_filter/rss.c:123
16448 msgid "Speed of feeds"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/video_filter/rss.c:124
16452 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/rss.c:125
16456 msgid "Max length"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/rss.c:126
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16462 msgstr "Остановить поток"
16463
16464 #: modules/video_filter/rss.c:128
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Refresh time"
16467 msgstr "Обновить список"
16468
16469 #: modules/video_filter/rss.c:129
16470 msgid ""
16471 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16472 "feeds are never updated."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/video_filter/rss.c:131
16476 msgid "Feed images"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/video_filter/rss.c:132
16480 msgid "Display feed images if available."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16484 msgid ""
16485 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16486 "totally opaque."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Text position"
16492 msgstr "Остановить поток"
16493
16494 #: modules/video_filter/rss.c:154
16495 #, fuzzy
16496 msgid ""
16497 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16498 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16499 "right)."
16500 msgstr ""
16501 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16502 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16503 "также использовать комбинации этих значений)."
16504
16505 #: modules/video_filter/rss.c:197
16506 #, fuzzy
16507 msgid "RSS and Atom feed display"
16508 msgstr "OSD"
16509
16510 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16511 #, fuzzy
16512 msgid "RV32 conversion filter"
16513 msgstr "Остановить поток"
16514
16515 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Video scaling filter"
16518 msgstr "Клиент VideoLAN"
16519
16520 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Scaling mode"
16523 msgstr "Следующий файл"
16524
16525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Scaling mode to use."
16528 msgstr "Следующий файл"
16529
16530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Fast bilinear"
16533 msgstr "Быстро"
16534
16535 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Bilinear"
16538 msgstr "Быстро"
16539
16540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16541 msgid "Bicubic (good quality)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16545 msgid "Experimental"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16549 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Area"
16555 msgstr "Остановить поток"
16556
16557 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16558 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Gauss"
16564 msgstr "Пауза"
16565
16566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16567 msgid "SincR"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16571 msgid "Lanczos"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16575 msgid "Bicubic spline"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/time.c:71
16579 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/video_filter/time.c:72
16583 msgid ""
16584 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16585 "%S = second)."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/time.c:74
16589 msgid "X offset, from the left screen edge"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/video_filter/time.c:76
16593 msgid "Y offset, down from the top"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/video_filter/time.c:93
16597 #, fuzzy
16598 msgid ""
16599 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16600 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16601 "right)."
16602 msgstr ""
16603 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
16604 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
16605 "также использовать комбинации этих значений)."
16606
16607 #: modules/video_filter/time.c:107
16608 msgid "Time overlay"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/video_filter/time.c:124
16612 msgid "Time display sub filter"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_filter/transform.c:57
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Transform type"
16618 msgstr "Приостановить поток"
16619
16620 #: modules/video_filter/transform.c:58
16621 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/transform.c:61
16625 msgid "Rotate by 90 degrees"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/transform.c:62
16629 msgid "Rotate by 180 degrees"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/transform.c:62
16633 msgid "Rotate by 270 degrees"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/transform.c:63
16637 msgid "Flip horizontally"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/transform.c:63
16641 msgid "Flip vertically"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/transform.c:66
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Video transformation filter"
16647 msgstr "Клиент VideoLAN"
16648
16649 #: modules/video_filter/wall.c:54
16650 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/video_filter/wall.c:58
16654 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/video_filter/wall.c:61
16658 msgid "Active windows"
16659 msgstr "Активное окно"
16660
16661 #: modules/video_filter/wall.c:62
16662 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/wall.c:65
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Element aspect ratio"
16668 msgstr "Остановить поток"
16669
16670 #: modules/video_filter/wall.c:66
16671 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/wall.c:70
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Wall video filter"
16677 msgstr "Предыдущий файл"
16678
16679 #: modules/video_filter/wall.c:71
16680 msgid "Image wall"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_output/aa.c:55
16684 msgid "ASCII Art"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_output/aa.c:58
16688 #, fuzzy
16689 msgid "ASCII-art video output"
16690 msgstr "Остановить поток"
16691
16692 #: modules/video_output/caca.c:57
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Color ASCII art video output"
16695 msgstr "Остановить поток"
16696
16697 #: modules/video_output/directfb.c:69
16698 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16702 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16706 msgid ""
16707 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16708 "doesn't have any effect when using overlays."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16712 msgid "Use video buffers in system memory"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16716 msgid ""
16717 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16718 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16719 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16720 "doesn't have any effect when using overlays."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16724 msgid "Use triple buffering for overlays"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16728 msgid ""
16729 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16730 "better video quality (no flickering)."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16734 msgid "Name of desired display device"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16738 msgid ""
16739 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16740 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16741 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16745 msgid "Enable wallpaper mode "
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16749 msgid ""
16750 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16751 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16752 "desktop must not already have a wallpaper."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16756 #, fuzzy
16757 msgid "DirectX video output"
16758 msgstr "Остановить поток"
16759
16760 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16761 msgid "Wallpaper"
16762 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
16763
16764 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16765 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16766 #, fuzzy
16767 msgid "OpenGL video output"
16768 msgstr "Остановить поток"
16769
16770 #: modules/video_output/fb.c:67
16771 msgid "Framebuffer device"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/video_output/fb.c:69
16775 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_output/fb.c:77
16779 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16783 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16784 #, fuzzy
16785 msgid "X11 display"
16786 msgstr "Воспр."
16787
16788 #: modules/video_output/ggi.c:58
16789 msgid ""
16790 "X11 hardware display to use.\n"
16791 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/video_output/glide.c:64
16795 #, fuzzy
16796 msgid "3dfx Glide video output"
16797 msgstr "Остановить поток"
16798
16799 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16800 #, fuzzy
16801 msgid "HD1000 video output"
16802 msgstr "Остановить поток"
16803
16804 #: modules/video_output/image.c:48
16805 msgid "Image format"
16806 msgstr "Формат изображения"
16807
16808 #: modules/video_output/image.c:49
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16811 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16812
16813 #: modules/video_output/image.c:51
16814 msgid "Recording ratio"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/video_output/image.c:52
16818 msgid ""
16819 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_output/image.c:55
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Filename prefix"
16825 msgstr "Следующий файл"
16826
16827 #: modules/video_output/image.c:56
16828 msgid ""
16829 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16830 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_output/image.c:60
16834 msgid "Always write to the same file"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_output/image.c:61
16838 msgid ""
16839 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16840 "this case, the number is not appended to the filename."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_output/image.c:70
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Image video output"
16846 msgstr "Остановить поток"
16847
16848 #: modules/video_output/mga.c:59
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16851 msgstr "Остановить поток"
16852
16853 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16854 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_output/opengl.c:119
16858 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_output/opengl.c:122
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Effect"
16864 msgstr "Открыть файл"
16865
16866 #: modules/video_output/opengl.c:124
16867 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_output/opengl.c:129
16871 msgid "Cube"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_output/opengl.c:129
16875 msgid "Transparent Cube"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16879 #, fuzzy
16880 msgid "QT Embedded display"
16881 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16882
16883 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16884 msgid ""
16885 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16886 "the DISPLAY environment variable."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16890 #, fuzzy
16891 msgid "QT Embedded video output"
16892 msgstr "Остановить поток"
16893
16894 #: modules/video_output/sdl.c:108
16895 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Snapshot width"
16901 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16902
16903 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Width of the snapshot image."
16906 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
16907
16908 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Snapshot height"
16911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16912
16913 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Height of the snapshot image."
16916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16917
16918 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Chroma"
16921 msgstr "Следующий файл"
16922
16923 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16924 msgid ""
16925 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16929 msgid "Cache size (number of images)"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16933 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Snapshot module"
16939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16940
16941 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16942 #, fuzzy
16943 msgid "SVGAlib video output"
16944 msgstr "Остановить поток"
16945
16946 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Windows GAPI video output"
16949 msgstr "Остановить поток"
16950
16951 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Windows GDI video output"
16954 msgstr "Остановить поток"
16955
16956 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16957 #, fuzzy
16958 msgid "XVideo adaptor number"
16959 msgstr "Остановить поток"
16960
16961 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16962 msgid ""
16963 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16964 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16969 msgid "Alternate fullscreen method"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16974 msgid ""
16975 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16976 "its drawbacks.\n"
16977 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16978 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16979 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16980 "show on top of the video."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16985 msgid ""
16986 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16987 "DISPLAY environment variable."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Screen for fullscreen mode."
16994 msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16995
16996 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16998 msgid ""
16999 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17000 "1 for the second."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17004 msgid "Use shared memory"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17008 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17012 #, fuzzy
17013 msgid "X11 video output"
17014 msgstr "Остановить поток"
17015
17016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17017 msgid ""
17018 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17019 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17023 msgid "XVimage chroma format"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17027 msgid ""
17028 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17029 "to improve performances by using the most efficient one."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17033 #, fuzzy
17034 msgid "XVideo extension video output"
17035 msgstr "Остановить поток"
17036
17037 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17038 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/visualization/goom.c:58
17042 msgid "Goom display width"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/visualization/goom.c:59
17046 msgid "Goom display height"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/visualization/goom.c:60
17050 msgid ""
17051 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17052 "will be prettier but more CPU intensive)."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/visualization/goom.c:63
17056 msgid "Goom animation speed"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/visualization/goom.c:64
17060 msgid ""
17061 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/visualization/goom.c:70
17065 msgid "Goom"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/visualization/goom.c:71
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Goom effect"
17071 msgstr "Остановить поток"
17072
17073 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Effects list"
17076 msgstr "Открыть файл"
17077
17078 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17079 msgid ""
17080 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17081 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17085 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17089 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Number of bands"
17095 msgstr "Остановить поток"
17096
17097 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17098 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17102 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17106 msgid "Band separator"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Number of blank pixels between bands."
17112 msgstr "Приостановить поток"
17113
17114 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17115 msgid "Amplification"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17119 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17123 msgid "Enable peaks"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17127 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17131 msgid "Enable original graphic spectrum"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17135 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Enable bands"
17141 msgstr "Включить звук"
17142
17143 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17144 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Enable base"
17150 msgstr "Включить"
17151
17152 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17153 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17157 msgid "Base pixel radius"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17161 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Spectral sections"
17167 msgstr "Выделение"
17168
17169 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17170 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Peak height"
17176 msgstr "Высота видео"
17177
17178 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17179 msgid "Total pixel height of the peak items."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17183 msgid "Peak extra width"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17187 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17191 msgid "V-plane color"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17195 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17199 msgid "Number of stars"
17200 msgstr "Количество звёзд"
17201
17202 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17203 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Visualizer"
17209 msgstr "Клиент VideoLAN"
17210
17211 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Visualizer filter"
17214 msgstr "Клиент VideoLAN"
17215
17216 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Spectrum analyser"
17219 msgstr "Следующий файл"
17220
17221 #: modules/visualization/xosd.c:63
17222 msgid "Flip vertical position"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/visualization/xosd.c:64
17226 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/visualization/xosd.c:67
17230 msgid "Vertical offset"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/visualization/xosd.c:68
17234 msgid ""
17235 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17236 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/visualization/xosd.c:72
17240 msgid "Shadow offset"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/visualization/xosd.c:73
17244 msgid ""
17245 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/visualization/xosd.c:77
17249 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/visualization/xosd.c:79
17253 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/visualization/xosd.c:84
17257 #, fuzzy
17258 msgid "XOSD interface"
17259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17260
17261 #~ msgid "CDDB Artist"
17262 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
17263
17264 #~ msgid "CDDB Category"
17265 #~ msgstr "Категория CDDB"
17266
17267 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17268 #~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
17269
17270 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17271 #~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
17272
17273 #~ msgid "CDDB Genre"
17274 #~ msgstr "Стиль из CDDB"
17275
17276 #~ msgid "CDDB Year"
17277 #~ msgstr "Год из CDDB"
17278
17279 #~ msgid "CDDB Title"
17280 #~ msgstr "Заголовок CDDB"
17281
17282 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17283 #~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
17284
17285 #~ msgid "CD-Text Composer"
17286 #~ msgstr "CD-текст Составитель"
17287
17288 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17289 #~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
17290
17291 #~ msgid "CD-Text Genre"
17292 #~ msgstr "CD-текст жанр"
17293
17294 #~ msgid "CD-Text Message"
17295 #~ msgstr "CD-текст Сообщение"
17296
17297 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17298 #~ msgstr "CD-текст Автор песни"
17299
17300 #~ msgid "CD-Text Performer"
17301 #~ msgstr "CD-текст исполнитель"
17302
17303 #~ msgid "CD-Text Title"
17304 #~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
17305
17306 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17307 #~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
17308
17309 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17310 #~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
17311
17312 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17313 #~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
17314
17315 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17316 #~ msgstr "Том ISO-9660"
17317
17318 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17319 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
17320
17321 #~ msgid "Segment filename"
17322 #~ msgstr "Имя файла сегмента"
17323
17324 #, fuzzy
17325 #~ msgid "Sorted by Artist"
17326 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17327
17328 #, fuzzy
17329 #~ msgid "Sorted by Album"
17330 #~ msgstr "Сортировать по артисту"
17331
17332 #, fuzzy
17333 #~ msgid "Number of streams"
17334 #~ msgstr "Остановить поток"
17335
17336 #, fuzzy
17337 #~ msgid "delay"
17338 #~ msgstr "Воспр."
17339
17340 #~ msgid "More info"
17341 #~ msgstr "Больше информации"
17342
17343 #~ msgid "Control interface settings"
17344 #~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
17345
17346 #~ msgid ""
17347 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17348 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17349 #~ msgstr ""
17350 #~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
17351 #~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
17352
17353 #~ msgid ""
17354 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17355 #~ "here (x coordinate)."
17356 #~ msgstr ""
17357 #~ "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь "
17358 #~ "(координата x)."
17359
17360 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17361 #~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
17362
17363 #, fuzzy
17364 #~ msgid "Program to select"
17365 #~ msgstr "Остановить поток"
17366
17367 #, fuzzy
17368 #~ msgid "Programs to select"
17369 #~ msgstr "Остановить поток"
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid "Interfaces"
17373 #~ msgstr "Интерфейс"
17374
17375 #, fuzzy
17376 #~ msgid "Go To Position"
17377 #~ msgstr "Позиция"
17378
17379 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17380 #~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17384 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17385
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "VLM configuration"
17388 #~ msgstr "Остановить поток"
17389
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "Font filename"
17392 #~ msgstr "Следующий файл"
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17396 #~ msgstr "Поиск служб"
17397
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "Select effect"
17400 #~ msgstr "Следующий файл"
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "Small playlist"
17404 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17408 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17412 #~ msgstr "Следующий файл"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "raw DV demuxer"
17416 #~ msgstr "Остановить поток"
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "Enable CABAC"
17420 #~ msgstr "Следующий файл"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "Enable loop filter"
17424 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "from "
17428 #~ msgstr "От "
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "type : "
17432 #~ msgstr "тип "
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "URL : "
17436 #~ msgstr "Адрес URL "
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "file size : "
17440 #~ msgstr "Размер видео "
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid "Choose a mirror"
17444 #~ msgstr "Укажите папку"
17445
17446 #~ msgid " "
17447 #~ msgstr " "
17448
17449 #~ msgid ""
17450 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17451 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17452 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17453 #~ "\n"
17454 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17455 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17456 #~ "\n"
17457 #~ "For more information, have a look at the web site."
17458 #~ msgstr ""
17459 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
17460 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
17461 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
17462 #~ "\n"
17463 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
17464 #~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
17465 #~ "сетей.\n"
17466 #~ "\n"
17467 #~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17471 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17472
17473 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17474 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
17475
17476 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17477 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
17478
17479 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17480 #~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17484 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17485
17486 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17487 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
17488
17489 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17490 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
17491
17492 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17493 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
17494
17495 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17496 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
17497
17498 #, fuzzy
17499 #~ msgid "Open MRL"
17500 #~ msgstr "Открыть MRL"
17501
17502 #~ msgid "Channel mixer"
17503 #~ msgstr "Микшер каналов"
17504
17505 #~ msgid "Choose programs"
17506 #~ msgstr "Выберите программы"
17507
17508 #~ msgid "Choose audio track"
17509 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
17510
17511 #~ msgid "Choose subtitles track"
17512 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
17513
17514 #, fuzzy
17515 #~ msgid "Shout"
17516 #~ msgstr "Модули..."
17517
17518 #~ msgid "Segment "
17519 #~ msgstr "Сегмент "
17520
17521 #~ msgid "Track "
17522 #~ msgstr "Дорожка "
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "Current version"
17526 #~ msgstr "Остановить поток"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Your version"
17530 #~ msgstr "Остановить поток"
17531
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "Mirror"
17534 #~ msgstr "Ошибка"
17535
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "Streamming"
17538 #~ msgstr "Вещание (поток)"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Windows GAPI"
17542 #~ msgstr "Окно"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Windows GDI"
17546 #~ msgstr "Окно"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Access modules settings"
17550 #~ msgstr "Следующий файл"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Audio output modules settings"
17554 #~ msgstr "Остановить поток"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Decoder modules settings"
17558 #~ msgstr "Следующий файл"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Demuxers settings"
17562 #~ msgstr "Следующий файл"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17566 #~ msgstr "Остановить поток"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Choose a stream output"
17570 #~ msgstr "Остановить поток"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Loop playlist on end"
17574 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "CD Audio demux"
17578 #~ msgstr "Остановить поток"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17582 #~ msgstr "Остановить поток"
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "Truncated stream"
17586 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "Play List"
17590 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "GNOME interface"
17594 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17595
17596 #~ msgid "_Open File..."
17597 #~ msgstr "_Открыть файл..."
17598
17599 #~ msgid "Open a file"
17600 #~ msgstr "Открыть файл"
17601
17602 #~ msgid "Open _Disc..."
17603 #~ msgstr "Открыть _диск..."
17604
17605 #, fuzzy
17606 #~ msgid "_Network Stream..."
17607 #~ msgstr "Остановить поток"
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid "Select a network stream"
17611 #~ msgstr "Остановить поток"
17612
17613 #, fuzzy
17614 #~ msgid "_Eject Disc"
17615 #~ msgstr "Открыть файл"
17616
17617 #, fuzzy
17618 #~ msgid "Eject disc"
17619 #~ msgstr "Открыть файл"
17620
17621 #~ msgid "_Title"
17622 #~ msgstr "_Заголовок"
17623
17624 #~ msgid "_Chapter"
17625 #~ msgstr "_Глава"
17626
17627 #~ msgid "_Language"
17628 #~ msgstr "_Язык"
17629
17630 #~ msgid "_Subtitles"
17631 #~ msgstr "_Субтитры"
17632
17633 #~ msgid "_Fullscreen"
17634 #~ msgstr "_Полноэкранный режим"
17635
17636 #~ msgid "_Audio"
17637 #~ msgstr "_Аудио"
17638
17639 #~ msgid "_Video"
17640 #~ msgstr "_Видео"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Net"
17644 #~ msgstr "След."
17645
17646 #~ msgid "Stop Stream"
17647 #~ msgstr "Остановить поток"
17648
17649 #~ msgid "Play Stream"
17650 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17651
17652 #~ msgid "Pause Stream"
17653 #~ msgstr "Приостановить поток"
17654
17655 #~ msgid "Play Slower"
17656 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
17657
17658 #~ msgid "Fast"
17659 #~ msgstr "Быстро"
17660
17661 #~ msgid "Play Faster"
17662 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
17663
17664 #~ msgid "Prev"
17665 #~ msgstr "Назад"
17666
17667 #~ msgid "Previous file"
17668 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17669
17670 #~ msgid "Next File"
17671 #~ msgstr "Следующий файл"
17672
17673 #~ msgid "Title:"
17674 #~ msgstr "Заголовок:"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "Chapter:"
17678 #~ msgstr "Следующий файл"
17679
17680 #~ msgid "Vertical"
17681 #~ msgstr "Вертикальный"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid "Path:"
17685 #~ msgstr "Пауза"
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Gtk+ interface"
17689 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17690
17691 #~ msgid "_File"
17692 #~ msgstr "_Файл"
17693
17694 #~ msgid "_Close"
17695 #~ msgstr "_Закрыть"
17696
17697 #~ msgid "Exit the program"
17698 #~ msgstr "Выйти из программы"
17699
17700 #~ msgid "_View"
17701 #~ msgstr "_Вид"
17702
17703 #~ msgid "_Settings"
17704 #~ msgstr "_Настройки"
17705
17706 #~ msgid "_Help"
17707 #~ msgstr "_Помощь"
17708
17709 #, fuzzy
17710 #~ msgid "_About..."
17711 #~ msgstr "Модули..."
17712
17713 #~ msgid "_Play"
17714 #~ msgstr "_Воспроизвести"
17715
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "Authors"
17718 #~ msgstr "Модули..."
17719
17720 #, fuzzy
17721 #~ msgid "Select a subtitles file"
17722 #~ msgstr "Следующий файл"
17723
17724 #, fuzzy
17725 #~ msgid "Select File"
17726 #~ msgstr "Следующий файл"
17727
17728 #~ msgid "_Select"
17729 #~ msgstr "_Выбрать"
17730
17731 #~ msgid "Title %d (%d)"
17732 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
17733
17734 #~ msgid "Chapter %d"
17735 #~ msgstr "Глава %d"
17736
17737 #~ msgid "Selected:"
17738 #~ msgstr "Выбрано:"
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "Gtk2 interface"
17742 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17743
17744 #~ msgid "Languages"
17745 #~ msgstr "Языки"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "KDE interface"
17749 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Repeat Playlist"
17753 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "Controls"
17757 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17758
17759 #~ msgid "Pause stream"
17760 #~ msgstr "Приостановить поток"
17761
17762 #~ msgid "Play stream"
17763 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "Stream:"
17767 #~ msgstr "Остановить поток"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Qt interface"
17771 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "Open a network stream"
17775 #~ msgstr "Остановить поток"
17776
17777 #, fuzzy
17778 #~ msgid "Simple &Open ..."
17779 #~ msgstr "Открыть файл..."
17780
17781 #, fuzzy
17782 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17783 #~ msgstr "Остановить поток"
17784
17785 #, fuzzy
17786 #~ msgid "&File info..."
17787 #~ msgstr "Открыть файл..."
17788
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "&About..."
17791 #~ msgstr "Модули..."
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "&Disable"
17795 #~ msgstr "Следующий файл"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid "&Select All"
17799 #~ msgstr "Следующий файл"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "SAP interface"
17803 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "osd text filter"
17807 #~ msgstr "Следующий файл"
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "Open &file..."
17811 #~ msgstr "Открыть файл..."
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "Open &disc..."
17815 #~ msgstr "Открыть файл..."
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "&Network stream..."
17819 #~ msgstr "Остановить поток"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "Spawn a new interface"
17823 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "New stream"
17827 #~ msgstr "Остановить поток"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "Network Stream..."
17831 #~ msgstr "Остановить поток"
17832
17833 #~ msgid "Next file"
17834 #~ msgstr "Следующий файл"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "&Disc..."
17838 #~ msgstr "Открыть файл..."
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "&Network..."
17842 #~ msgstr "Остановить поток"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Play the selected stream"
17846 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Native Windows interface"
17850 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "All files"
17854 #~ msgstr "Следующий файл"
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "Open disc..."
17858 #~ msgstr "Открыть файл..."
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "Loop filter"
17862 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid ""
17866 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17867 #~ "value."
17868 #~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
17869
17870 #, fuzzy
17871 #~ msgid ""
17872 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
17873 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
17874 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
17875 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
17876 #~ "example."
17877 #~ msgstr ""
17878 #~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
17879 #~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
17880 #~ "читать \n"
17881 #~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
17882 #~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
17883 #~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
17884
17885 #, fuzzy
17886 #~ msgid ""
17887 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17888 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17889 #~ "format, proceed to next  page.)"
17890 #~ msgstr ""
17891 #~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
17892 #~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
17893 #~ "формат, перейдите к следующей странице)."
17894
17895 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17896 #~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
17897
17898 #~ msgid ""
17899 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17900 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17901 #~ msgstr ""
17902 #~ "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
17903 #~ "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid ""
17907 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17908 #~ "transcoding"
17909 #~ msgstr ""
17910 #~ "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
17911 #~ "вашего transcoding"
17912
17913 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17914 #~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17918 #~ msgstr ""
17919 #~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
17920
17921 #~ msgid ""
17922 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17923 #~ "mode."
17924 #~ msgstr ""
17925 #~ "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
17926 #~ "полноэкранном режиме."
17927
17928 #~ msgid ""
17929 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17930 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17931 #~ msgstr ""
17932 #~ "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие "
17933 #~ "возможностивашей видеокарты (графическое ускорение)."
17934
17935 #~ msgid ""
17936 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17937 #~ "be stored."
17938 #~ msgstr ""
17939 #~ "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
17940 #~ "сохраненывидеоснимки стопкадров."
17941
17942 #~ msgid ""
17943 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
17944 #~ "logo."
17945 #~ msgstr ""
17946 #~ "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
17947 #~ "эмблемы."
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17951 #~ msgstr "Остановить поток"
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17955 #~ msgstr "Остановить поток"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Output channels number"
17959 #~ msgstr "Следующий файл"
17960
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17963 #~ msgstr "Следующий файл"
17964
17965 #, fuzzy
17966 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17967 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17968
17969 #, fuzzy
17970 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17971 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17972
17973 #, fuzzy
17974 #~ msgid "Telnet Interface host"
17975 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17979 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "Telnet Interface port"
17983 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "Telnet Interface password"
17987 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid "Use embedded video output"
17991 #~ msgstr "Остановить поток"
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "Advanced output:"
17995 #~ msgstr "Остановить поток"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Output Options"
17999 #~ msgstr "Следующий файл"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Transcode options"
18003 #~ msgstr "Приостановить поток"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18007 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18011 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18015 #~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "Destination Target:"
18019 #~ msgstr "Остановить поток"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Output methods"
18023 #~ msgstr "Следующий файл"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Miscellaneous options"
18027 #~ msgstr "Приостановить поток"
18028
18029 #~ msgid "Subtitles options"
18030 #~ msgstr "Настройка субтитров"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18034 #~ msgstr "Следующий файл"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18038 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18042 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid ""
18046 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18047 #~ "subpictures overlaying."
18048 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18049
18050 #, fuzzy
18051 #~ msgid "Subpictures filter"
18052 #~ msgstr "Следующий файл"
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid "List of video output modules"
18056 #~ msgstr "Остановить поток"
18057
18058 #, fuzzy
18059 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18060 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18064 #~ msgstr "Остановить поток"
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18068 #~ msgstr "OSD"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18072 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18076 #~ msgstr "Остановить поток"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18080 #~ msgstr "Остановить поток"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "Podcast playlist import"
18084 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
18085
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "Text subtitles demux"
18088 #~ msgstr "Следующий файл"
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18092 #~ msgstr "Остановить поток"
18093
18094 #, fuzzy
18095 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18096 #~ msgstr "Остановить поток"
18097
18098 #, fuzzy
18099 #~ msgid "Scene-cut detection."
18100 #~ msgstr "Следующий файл"
18101
18102 #, fuzzy
18103 #~ msgid "Interface showing control interface"
18104 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18105
18106 #~ msgid "Time To Live"
18107 #~ msgstr "Время жизни"
18108
18109 #, fuzzy
18110 #~ msgid "CoreAudio output"
18111 #~ msgstr "Остановить поток"
18112
18113 #~ msgid "Audio output volume"
18114 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
18115
18116 #~ msgid "Network interface address"
18117 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
18118
18119 #, fuzzy
18120 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18121 #~ msgstr "Остановить поток"
18122
18123 #~ msgid "Old playlist open"
18124 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
18125
18126 #~ msgid ""
18127 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18128 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18129 #~ "headphone."
18130 #~ msgstr ""
18131 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
18132 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
18133
18134 #, fuzzy
18135 #~ msgid "About VLC media player..."
18136 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18137
18138 #, fuzzy
18139 #~ msgid "Wizard..."
18140 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
18141
18142 #, fuzzy
18143 #~ msgid "Random effect"
18144 #~ msgstr "Следующий файл"
18145
18146 #~ msgid "Satellite input"
18147 #~ msgstr "Спутниковый вход"
18148
18149 #, fuzzy
18150 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18151 #~ msgstr "Следующий файл"
18152
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid "SLP input"
18155 #~ msgstr "Остановить поток"
18156
18157 #, fuzzy
18158 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18159 #~ msgstr "Следующий файл"
18160
18161 #, fuzzy
18162 #~ msgid "Wait time (ms)"
18163 #~ msgstr "Следующий файл"
18164
18165 #, fuzzy
18166 #~ msgid "Joystick control interface"
18167 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18168
18169 #, fuzzy
18170 #~ msgid "Interface default search path"
18171 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18172
18173 #, fuzzy
18174 #~ msgid "Open Disc Media"
18175 #~ msgstr "Открыть файл"
18176
18177 #, fuzzy
18178 #~ msgid "_Network stream..."
18179 #~ msgstr "Остановить поток"
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "Choose the program"
18183 #~ msgstr "Следующий файл"
18184
18185 #, fuzzy
18186 #~ msgid "Choose title"
18187 #~ msgstr "Следующий файл"
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "Choose chapter"
18191 #~ msgstr "Следующий файл"
18192
18193 #~ msgid "_Playlist..."
18194 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18195
18196 #~ msgid "Open the playlist window"
18197 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18198
18199 #~ msgid "_Modules..."
18200 #~ msgstr "Модули..."
18201
18202 #, fuzzy
18203 #~ msgid "Open the module manager"
18204 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
18205
18206 #~ msgid "Messages..."
18207 #~ msgstr "Сообщения..."
18208
18209 #~ msgid "Open the messages window"
18210 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
18211
18212 #, fuzzy
18213 #~ msgid "Select audio channel"
18214 #~ msgstr "Следующий файл"
18215
18216 #, fuzzy
18217 #~ msgid "Select subtitles channel"
18218 #~ msgstr "Следующий файл"
18219
18220 #~ msgid "Open disc"
18221 #~ msgstr "Открыть диск"
18222
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "Open a satellite card"
18225 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18226
18227 #~ msgid "Stop stream"
18228 #~ msgstr "Остановить поток"
18229
18230 #~ msgid "Slow"
18231 #~ msgstr "Медленно"
18232
18233 #~ msgid "_Jump..."
18234 #~ msgstr "Перейти..."
18235
18236 #, fuzzy
18237 #~ msgid "Switch program"
18238 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18239
18240 #, fuzzy
18241 #~ msgid "Toggle _Interface"
18242 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18243
18244 #~ msgid "Playlist..."
18245 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid ""
18249 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18250 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18251 #~ msgstr ""
18252 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18253 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18254
18255 #~ msgid "Open Stream"
18256 #~ msgstr "Открыть поток"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid "Satellite"
18260 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "stream output"
18264 #~ msgstr "Остановить поток"
18265
18266 #~ msgid "Modules"
18267 #~ msgstr "Модули"
18268
18269 #~ msgid ""
18270 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18271 #~ "version."
18272 #~ msgstr ""
18273 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
18274 #~ "в следующих версиях."
18275
18276 #~ msgid "Item"
18277 #~ msgstr "Элемент"
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "stream output (MRL)"
18281 #~ msgstr "Остановить поток"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid "Destination Target: "
18285 #~ msgstr "Остановить поток "
18286
18287 #, fuzzy
18288 #~ msgid "Close the window"
18289 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Hide the main interface window"
18293 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18294
18295 #~ msgid "_Preferences..."
18296 #~ msgstr "Настройки..."
18297
18298 #~ msgid "Configure the application"
18299 #~ msgstr "Настроить приложение"
18300
18301 #, fuzzy
18302 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18303 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18304
18305 #, fuzzy
18306 #~ msgid "Go Backward"
18307 #~ msgstr "Вернуться назад"
18308
18309 #~ msgid "Open Playlist"
18310 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "Previous File"
18314 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "Open Target"
18318 #~ msgstr "Остановить поток"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "Use stream output"
18322 #~ msgstr "Остановить поток"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "Stream output configuration "
18326 #~ msgstr "Остановить поток "
18327
18328 #~ msgid "Jump"
18329 #~ msgstr "Перейти"
18330
18331 #~ msgid "Go To:"
18332 #~ msgstr "Перейти на:"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Selected"
18336 #~ msgstr "Следующий файл"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18340 #~ msgstr "Остановить поток"
18341
18342 #~ msgid "Disk type"
18343 #~ msgstr "Тип диска"
18344
18345 #~ msgid "Starting position"
18346 #~ msgstr "Начальная позиция"
18347
18348 #~ msgid "Title "
18349 #~ msgstr "Название "
18350
18351 #~ msgid "Chapter "
18352 #~ msgstr "Глава "
18353
18354 #~ msgid "Device name "
18355 #~ msgstr "название устройства "
18356
18357 #~ msgid "language"
18358 #~ msgstr "Язык"
18359
18360 #~ msgid "Open &Disk"
18361 #~ msgstr "Открыть диск"
18362
18363 #~ msgid "Open &Stream"
18364 #~ msgstr "Открыть поток"
18365
18366 #~ msgid "&Backward"
18367 #~ msgstr "Назад"
18368
18369 #~ msgid "&Stop"
18370 #~ msgstr "Стоп"
18371
18372 #~ msgid "&Play"
18373 #~ msgstr "Воспроизведение"
18374
18375 #~ msgid "P&ause"
18376 #~ msgstr "Пауза"
18377
18378 #~ msgid "&Slow"
18379 #~ msgstr "Медленно"
18380
18381 #~ msgid "Fas&t"
18382 #~ msgstr "Быстро"
18383
18384 #~ msgid "Stream info..."
18385 #~ msgstr "Информация о потоке"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "Opens an existing document"
18389 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "Opens a recently used file"
18393 #~ msgstr "Открыть файл"
18394
18395 #~ msgid "Quits the application"
18396 #~ msgstr "Выйти из приложения"
18397
18398 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18399 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Opens a disk"
18403 #~ msgstr "Открыть файл"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Opens a network stream"
18407 #~ msgstr "Остановить поток"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Starts playback"
18411 #~ msgstr "Пауза"
18412
18413 #~ msgid "Ready."
18414 #~ msgstr "Готово."
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "Opening file..."
18418 #~ msgstr "Открыть файл..."
18419
18420 #~ msgid "Exiting..."
18421 #~ msgstr "Выход..."
18422
18423 #~ msgid "Messages:"
18424 #~ msgstr "Сообщения..."
18425
18426 #, fuzzy
18427 #~ msgid "Port "
18428 #~ msgstr "Пауза "
18429
18430 #, fuzzy
18431 #~ msgid "< Back"
18432 #~ msgstr "Назад"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "Next >"
18436 #~ msgstr "Следующий"
18437
18438 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18439 #~ msgstr ""
18440 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
18441
18442 #~ msgid ""
18443 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18444 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18445 #~ "all of them"
18446 #~ msgstr ""
18447 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
18448 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
18449 #~ "чтобы получить все их"
18450
18451 #~ msgid "Choose here your input stream"
18452 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
18453
18454 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18455 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
18456
18457 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18458 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
18459
18460 #~ msgid "Video Filters"
18461 #~ msgstr "Видео фильтры"
18462
18463 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18464 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
18465
18466 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18467 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
18468
18469 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18470 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18474 #~ msgstr "Остановить поток"
18475
18476 #~ msgid "DVD audio format"
18477 #~ msgstr "DVD аудио формат"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "Pashto"
18481 #~ msgstr "Модули..."
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "Tetum"
18485 #~ msgstr "След."
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "DirectX"
18489 #~ msgstr "Следующий файл"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "XVideo"
18493 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "bad entry number"
18497 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "Showintf"
18501 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "Telnet"
18505 #~ msgstr "Следующий файл"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "Control"
18509 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "Option/Alt"
18513 #~ msgstr "Остановить поток"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "PLS file"
18517 #~ msgstr "Следующий файл"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "wxWindows"
18521 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18525 #~ msgstr "Остановить поток"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "AAC demuxer"
18529 #~ msgstr "Остановить поток"
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "Choose subtitle track"
18533 #~ msgstr "Следующий файл"
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
18537 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
18538
18539 #, fuzzy
18540 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18541 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18542
18543 #, fuzzy
18544 #~ msgid "Select file or directory"
18545 #~ msgstr "Остановить поток"
18546
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid "Repeat"
18549 #~ msgstr "Следующий файл"
18550
18551 #, fuzzy
18552 #~ msgid "IDR frames"
18553 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18557 #~ msgstr "Остановить поток"
18558
18559 #, fuzzy
18560 #~ msgid "Stream output modules settings"
18561 #~ msgstr "Остановить поток"
18562
18563 #, fuzzy
18564 #~ msgid "Video output modules settings"
18565 #~ msgstr "Остановить поток"
18566
18567 #, fuzzy
18568 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18569 #~ msgstr "Следующий файл"
18570
18571 #, fuzzy
18572 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
18573 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
18577 #~ msgstr "Следующий файл"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "Xvid video decoder"
18581 #~ msgstr "Остановить поток"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "Delete Group"
18585 #~ msgstr "Следующий файл"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "&Enable"
18589 #~ msgstr "Следующий файл"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Enable/Disable"
18593 #~ msgstr "Следующий файл"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "New Group"
18597 #~ msgstr "Следующий файл"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Year"
18601 #~ msgstr "Быстро"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "Track Artist"
18605 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid "Track Title"
18609 #~ msgstr "Предыдущий файл"
18610
18611 #, fuzzy
18612 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18613 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
18617 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18621 #~ msgstr "Следующий файл"
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid "Output MRL"
18625 #~ msgstr "Остановить поток"
18626
18627 #, fuzzy
18628 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18629 #~ msgstr "Следующий файл"
18630
18631 #, fuzzy
18632 #~ msgid "OpenGL effect"
18633 #~ msgstr "Остановить поток"
18634
18635 #, fuzzy
18636 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
18637 #~ msgstr "Остановить поток"
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
18641 #~ msgstr "Остановить поток"
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
18645 #~ msgstr "Остановить поток"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid "slowest"
18649 #~ msgstr "Медленно"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "fastest"
18653 #~ msgstr "Пауза"
18654
18655 #~ msgid ""
18656 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18657 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18658 #~ msgstr ""
18659 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18660 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18664 #~ msgstr "Остановить поток"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "Open a skin file."
18668 #~ msgstr "Открыть файл"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "Open a satellite stream"
18672 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "Open other types of inputs"
18676 #~ msgstr "Остановить поток"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "Open the playlist"
18680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "Video device type"
18684 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "Advanced video device options"
18688 #~ msgstr "Остановить поток"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "Video device MRL"
18692 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "HTTP remote control"
18696 #~ msgstr "Остановить поток"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Quick &Open ..."
18700 #~ msgstr "Открыть файл..."
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Gather stream"
18704 #~ msgstr "Приостановить поток"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "CD Audio device"
18708 #~ msgstr "Остановить поток"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid ""
18712 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
18713 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18714 #~ msgstr ""
18715 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
18716 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "Close this popup"
18720 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18721
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "Set the window on top"
18724 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Stream Output"
18728 #~ msgstr "Остановить поток"