]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
iIgnore version.c in pofiles generation
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
18 "Last-Translator: \n"
19 "Language-Team: Russian\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 msgid "General"
38 msgstr "Основные"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Интерфейс"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 msgid "Audio"
71 msgstr "Звук"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Фильтры"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
109 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Разное"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
154 "изображения"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 #, fuzzy
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid ""
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 msgstr ""
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Сепараторы"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Кодеки видео"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Кодеки звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Другие кодеки"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Интеграторы"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 #, fuzzy
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 #, fuzzy
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Упаковщики"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
325 #, fuzzy
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Исходящий поток"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
352 msgid "VOD"
353 msgstr "Видео по требованию"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Список воспроизведения"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
373 "modules'"
374 msgstr ""
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
385 #, fuzzy
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Поиск служб"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
392 "playlist"
393 msgstr ""
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Дополнительные параметры"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
410 msgid ""
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
413 msgstr ""
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
418 msgid "Other"
419 msgstr "Другие"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Сеть"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
436 #, fuzzy
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr ""
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
446 #, fuzzy
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
451 msgid " "
452 msgstr " "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
471 #, fuzzy
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
481 "файла"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
494
495 #: include/vlc_interface.h:129
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
504 "\"\n"
505
506 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
512 msgid "Title"
513 msgstr "Заголовок"
514
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
518 #: modules/mux/asf.c:51
519 msgid "Author"
520 msgstr "Автор"
521
522 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
523 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
524 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
528 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
529 msgid "Artist"
530 msgstr "Исполнитель"
531
532 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
533 msgid "Genre"
534 msgstr "Жанр"
535
536 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
537 msgid "Copyright"
538 msgstr "Авторское право"
539
540 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
542 msgid "Description"
543 msgstr "Описание"
544
545 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
546 msgid "Rating"
547 msgstr "Рейтинг"
548
549 #: include/vlc_meta.h:35
550 msgid "Date"
551 msgstr "Дата"
552
553 #: include/vlc_meta.h:36
554 msgid "Setting"
555 msgstr "Настройки"
556
557 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
559 msgid "URL"
560 msgstr "Адрес URL"
561
562 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
564 msgid "Language"
565 msgstr "Язык"
566
567 #: include/vlc_meta.h:39
568 msgid "Now Playing"
569 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
570
571 #: include/vlc_meta.h:41
572 msgid "CDDB Artist"
573 msgstr "Исполнитель CDDB"
574
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 msgid "CDDB Category"
577 msgstr "Категория CDDB"
578
579 #: include/vlc_meta.h:43
580 msgid "CDDB Disc ID"
581 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
582
583 #: include/vlc_meta.h:44
584 msgid "CDDB Extended Data"
585 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
586
587 #: include/vlc_meta.h:45
588 #, fuzzy
589 msgid "CDDB Genre"
590 msgstr "Жанр CDDB"
591
592 #: include/vlc_meta.h:46
593 #, fuzzy
594 msgid "CDDB Year"
595 msgstr "Год CDDB"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 #, fuzzy
599 msgid "CDDB Title"
600 msgstr "Заголовок CDDB"
601
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
605
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-текст Составитель"
609
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
613
614 #: include/vlc_meta.h:52
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-текст жанр"
617
618 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-текст Сообщение"
621
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-текст Автор песни"
625
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-текст исполнитель"
629
630 #: include/vlc_meta.h:56
631 #, fuzzy
632 msgid "CD-Text Title"
633 msgstr "CD-текст заголовок"
634
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
638
639 #: include/vlc_meta.h:59
640 #, fuzzy
641 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
643
644 #: include/vlc_meta.h:60
645 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 msgstr "ISO-9660 Издатель"
647
648 #: include/vlc_meta.h:61
649 msgid "ISO-9660 Volume"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Volume Set"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_meta.h:64
657 msgid "Codec Name"
658 msgstr "Название кодека"
659
660 #: include/vlc_meta.h:65
661 msgid "Codec Description"
662 msgstr "Описание кодека"
663
664 #: include/vlc/vlc.h:576
665 msgid ""
666 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
667 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
668 "see the file named COPYING for details.\n"
669 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
670 msgstr ""
671 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
672 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
673 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
674 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
675
676 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 msgid "Disable"
680 msgstr "Отключить"
681
682 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #, fuzzy
684 msgid "Spectrometer"
685 msgstr "Спектр"
686
687 #: src/audio_output/input.c:84
688 #, fuzzy
689 msgid "Scope"
690 msgstr "Сфера"
691
692 #: src/audio_output/input.c:86
693 msgid "Spectrum"
694 msgstr "Спектр"
695
696 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
699 msgid "Equalizer"
700 msgstr "Эквалайзер"
701
702 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
706
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
712
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
719 msgid "Stereo"
720 msgstr "Стерео"
721
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
728 msgid "Left"
729 msgstr "Левый"
730
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
737 msgid "Right"
738 msgstr "Правый"
739
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
743
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
747
748 #: src/extras/getopt.c:636
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:661
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:666
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:713
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:717
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:743
779 #, c-format
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:746
784 #, c-format
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
789 #, c-format
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:823
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:841
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
802
803 #: src/input/control.c:283
804 #, c-format
805 msgid "Bookmark %i"
806 msgstr "Закладка %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
811 #, c-format
812 msgid "Track %i"
813 msgstr "Дорожка %i"
814
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
818 msgid "Program"
819 msgstr "Программа"
820
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
822 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
838 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
839 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
840 #: modules/services_discovery/daap.c:609
841 #, fuzzy
842 msgid "Meta-information"
843 msgstr "Мета-данные"
844
845 #: src/input/es_out.c:1533
846 #, c-format
847 msgid "Stream %d"
848 msgstr "Поток %d"
849
850 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
853 msgid "Codec"
854 msgstr "Кодек"
855
856 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
857 #: modules/gui/macosx/output.m:153
858 msgid "Type"
859 msgstr "Тип"
860
861 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
863 msgid "Channels"
864 msgstr "Каналы"
865
866 #: src/input/es_out.c:1553
867 msgid "Sample rate"
868 msgstr "Частота дискретизации"
869
870 #: src/input/es_out.c:1554
871 #, c-format
872 msgid "%d Hz"
873 msgstr "%d Гц"
874
875 #: src/input/es_out.c:1558
876 msgid "Bits per sample"
877 msgstr "Бит"
878
879 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
880 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
881 msgid "Bitrate"
882 msgstr "Битрейт"
883
884 #: src/input/es_out.c:1563
885 #, c-format
886 msgid "%d kb/s"
887 msgstr "%d kb/s"
888
889 #: src/input/es_out.c:1572
890 msgid "Resolution"
891 msgstr "Разрешение"
892
893 #: src/input/es_out.c:1578
894 msgid "Display resolution"
895 msgstr "Показывать разрешение"
896
897 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
898 msgid "Frame rate"
899 msgstr "Частота кадров"
900
901 #: src/input/es_out.c:1591
902 msgid "Subtitle"
903 msgstr "Субтитры"
904
905 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
906 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
907 #: modules/gui/macosx/output.m:395
908 msgid "Stream"
909 msgstr "Поток"
910
911 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
912 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
914 msgid "Duration"
915 msgstr "Длительность"
916
917 #: src/input/var.c:115
918 msgid "Bookmark"
919 msgstr "Закладка"
920
921 #: src/input/var.c:131
922 msgid "Programs"
923 msgstr "Программы"
924
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
928 msgid "Chapter"
929 msgstr "Глава"
930
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
933 msgid "Navigation"
934 msgstr "Навигация"
935
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
938 msgid "Video Track"
939 msgstr "Видео-дорожка"
940
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
943 msgid "Audio Track"
944 msgstr "Звуковая дорожка"
945
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "Дорожка субтитров"
950
951 #: src/input/var.c:256
952 msgid "Next title"
953 msgstr "Следующий заголовок"
954
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "Предыдущий заголовок"
958
959 #: src/input/var.c:284
960 #, c-format
961 msgid "Title %i"
962 msgstr "Заголовок %i"
963
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
965 #, c-format
966 msgid "Chapter %i"
967 msgstr "Глава %i"
968
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
971 msgid "Next chapter"
972 msgstr "Следующая глава"
973
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
975 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "Предыдущая глава"
978
979 #: src/interface/interface.c:326
980 msgid "Switch interface"
981 msgstr "Переключить интерфейс"
982
983 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
985 msgid "Add Interface"
986 msgstr "Добавить интерфейс"
987
988 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
989 #: src/misc/modules.c:1981
990 msgid "C"
991 msgstr "ru"
992
993 #: src/libvlc.c:342
994 msgid "Help options"
995 msgstr "Опции помощи"
996
997 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
998 msgid "string"
999 msgstr "текстовый стринг"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
1002 msgid "integer"
1003 msgstr "целое"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1006 msgid "float"
1007 msgstr "с плавающей запятой"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2246
1010 msgid " (default enabled)"
1011 msgstr " (по умолчанию включено)"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2247
1014 msgid " (default disabled)"
1015 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2429
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "VLC version %s\n"
1020 msgstr "Остановить поток"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2430
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1025 msgstr "Быстро"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2432
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Compiler: %s\n"
1030 msgstr "Быстро"
1031
1032 #: src/libvlc.c:2434
1033 #, c-format
1034 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2465
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.c:2486
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1052
1053 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1054 msgid "Auto"
1055 msgstr "Авто"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34
1058 msgid "American English"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:34
1062 msgid "British English"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1066 msgid "Catalan"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1074 msgid "German"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1078 msgid "Spanish"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1082 msgid "French"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 msgid "Italian"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 msgid "Japanese"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1094 msgid "Korean"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1098 msgid "Dutch"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:34
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1106 msgid "Romanian"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1110 msgid "Russian"
1111 msgstr "Русский"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Turkish"
1116 msgstr "Назад"
1117
1118 #: src/libvlc.h:34
1119 msgid "Simplified Chinese"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:34
1123 msgid "Chinese Traditional"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:47
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1131 msgstr ""
1132 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1133 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1134 "определить различные связанные опции."
1135
1136 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Модули интерфейса"
1139
1140 #: src/libvlc.h:53
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1146 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1147
1148 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1151
1152 #: src/libvlc.h:59
1153 msgid ""
1154 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1155 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1156 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1157 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1158 msgstr ""
1159 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1160 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1161 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1162 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1163 "или экранная заставка), "
1164
1165 #: src/libvlc.h:66
1166 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1167 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1168
1169 #: src/libvlc.h:68
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1172
1173 #: src/libvlc.h:70
1174 msgid ""
1175 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1176 "1=warnings, 2=debug)."
1177 msgstr ""
1178 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1179 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1180
1181 #: src/libvlc.h:73
1182 msgid "Be quiet"
1183 msgstr "Быть тихим"
1184
1185 #: src/libvlc.h:75
1186 #, fuzzy
1187 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1188 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1189
1190 #: src/libvlc.h:77
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "Исходящий поток"
1194
1195 #: src/libvlc.h:79
1196 #, fuzzy
1197 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1198 msgstr ""
1199 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1200
1201 #: src/libvlc.h:82
1202 msgid ""
1203 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1204 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1205 msgstr ""
1206 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1207 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1208
1209 #: src/libvlc.h:86
1210 msgid "Color messages"
1211 msgstr "Цветные сообщения"
1212
1213 #: src/libvlc.h:88
1214 msgid ""
1215 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1216 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1217 msgstr ""
1218 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1219 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1220
1221 #: src/libvlc.h:91
1222 msgid "Show advanced options"
1223 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1224
1225 #: src/libvlc.h:93
1226 msgid ""
1227 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1228 "all the available options, including those that most users should never "
1229 "touch."
1230 msgstr ""
1231 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1232 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1233 "не должно касаться."
1234
1235 #: src/libvlc.h:98
1236 msgid ""
1237 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1238 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1239 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1240 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1241 "modules section."
1242 msgstr ""
1243 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1244 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1245 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1246 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1247 "фильтры \"."
1248
1249 #: src/libvlc.h:104
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Audio output module"
1252 msgstr "Модуль вывода звука"
1253
1254 #: src/libvlc.h:106
1255 msgid ""
1256 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1257 "default behavior is to automatically select the best method available."
1258 msgstr ""
1259 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1260 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1261
1262 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1263 msgid "Enable audio"
1264 msgstr "Включить звук"
1265
1266 #: src/libvlc.h:112
1267 msgid ""
1268 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1269 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1270 msgstr ""
1271 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1272 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1273
1274 #: src/libvlc.h:115
1275 msgid "Force mono audio"
1276 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1277
1278 #: src/libvlc.h:116
1279 #, fuzzy
1280 msgid "This will force a mono audio output."
1281 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1282
1283 #: src/libvlc.h:118
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Default audio volume"
1286 msgstr "Устройство по умолчанию"
1287
1288 #: src/libvlc.h:120
1289 msgid ""
1290 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1291 msgstr ""
1292 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1293 "от 0 до 1024."
1294
1295 #: src/libvlc.h:123
1296 msgid "Audio output saved volume"
1297 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1298
1299 #: src/libvlc.h:125
1300 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1301 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1302
1303 #: src/libvlc.h:127
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Audio output volume step"
1306 msgstr "Громкость вывода звука"
1307
1308 #: src/libvlc.h:129
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1312 "0 to 1024."
1313 msgstr ""
1314 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1315 "от 0 до 1024."
1316
1317 #: src/libvlc.h:132
1318 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1319 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1320
1321 #: src/libvlc.h:134
1322 msgid ""
1323 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1324 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1325 msgstr ""
1326 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1327 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1328
1329 #: src/libvlc.h:138
1330 msgid "High quality audio resampling"
1331 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1332
1333 #: src/libvlc.h:140
1334 msgid ""
1335 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1336 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1337 "resampling algorithm will be used instead."
1338 msgstr ""
1339 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1340 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1341 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1342
1343 #: src/libvlc.h:145
1344 msgid "Audio desynchronization compensation"
1345 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1346
1347 #: src/libvlc.h:147
1348 msgid ""
1349 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1350 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1351 "the audio."
1352 msgstr ""
1353 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1354 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1355 "на задержку между видео и звуком."
1356
1357 #: src/libvlc.h:151
1358 msgid "Preferred audio output channels mode"
1359 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1360
1361 #: src/libvlc.h:153
1362 msgid ""
1363 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1364 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1365 "the audio stream being played)."
1366 msgstr ""
1367 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1368 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1369 "поддерживают)."
1370
1371 #: src/libvlc.h:157
1372 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1373 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1374
1375 #: src/libvlc.h:159
1376 msgid ""
1377 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1378 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1379 msgstr ""
1380 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1381 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1382
1383 #: src/libvlc.h:162
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 msgstr "Остановить поток"
1387
1388 #: src/libvlc.h:164
1389 msgid ""
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:170
1397 #, fuzzy
1398 msgid "On"
1399 msgstr "Открыть"
1400
1401 #: src/libvlc.h:170
1402 msgid "Off"
1403 msgstr "Выключить"
1404
1405 #: src/libvlc.h:175
1406 msgid ""
1407 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1408 msgstr ""
1409 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1410 "изменять его"
1411
1412 #: src/libvlc.h:178
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "Визуализация звука"
1415
1416 #: src/libvlc.h:180
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1420
1421 #: src/libvlc.h:184
1422 msgid ""
1423 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1424 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1425 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1426 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1427 "options."
1428 msgstr ""
1429 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1430 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1431 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1432 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1433
1434 #: src/libvlc.h:190
1435 msgid "Video output module"
1436 msgstr "Модуль вывода видео"
1437
1438 #: src/libvlc.h:192
1439 msgid ""
1440 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1441 "default behavior is to automatically select the best method available."
1442 msgstr ""
1443 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1444 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1445
1446 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Включить видео"
1449
1450 #: src/libvlc.h:198
1451 msgid ""
1452 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1453 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1454 msgstr ""
1455 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1456 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1457
1458 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1460 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1461 msgid "Video width"
1462 msgstr "Ширина видео"
1463
1464 #: src/libvlc.h:203
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1467 "video characteristics."
1468 msgstr ""
1469 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1470 "будет подгонять характеристики видео."
1471
1472 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 msgid "Video height"
1476 msgstr "Высота видео"
1477
1478 #: src/libvlc.h:208
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1484 "будет подгонять характеристики видео."
1485
1486 #: src/libvlc.h:211
1487 msgid "Video x coordinate"
1488 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1489
1490 #: src/libvlc.h:213
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1493 "(x coordinate)."
1494 msgstr ""
1495 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1496 "x – абсцисса)"
1497
1498 #: src/libvlc.h:216
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1501
1502 #: src/libvlc.h:218
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(y coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1508 "y – ордината)"
1509
1510 #: src/libvlc.h:221
1511 msgid "Video title"
1512 msgstr "Заголовок видео"
1513
1514 #: src/libvlc.h:223
1515 msgid "You can specify a custom video window title here."
1516 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1517
1518 #: src/libvlc.h:225
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "Выравнивание видео"
1521
1522 #: src/libvlc.h:227
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1527 msgstr ""
1528 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1529 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1530 "также использовать комбинации этих значений)."
1531
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1533 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1534 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1535 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Center"
1537 msgstr "Центр"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Top"
1544 msgstr "Сверху"
1545
1546 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1550 msgid "Bottom"
1551 msgstr "Снизу"
1552
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Left"
1558 msgstr "Верхний левый угол"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Top-Right"
1565 msgstr "Верхний правый угол"
1566
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Left"
1572 msgstr "Нижний левый угол"
1573
1574 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Right"
1579 msgstr "Нижний правый угол"
1580
1581 #: src/libvlc.h:235
1582 msgid "Zoom video"
1583 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1584
1585 #: src/libvlc.h:237
1586 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1587 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1588
1589 #: src/libvlc.h:239
1590 msgid "Grayscale video output"
1591 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 msgid ""
1595 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1596 "can also allow you to save some processing power)."
1597 msgstr ""
1598 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1599 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1600
1601 #: src/libvlc.h:244
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1604
1605 #: src/libvlc.h:246
1606 msgid ""
1607 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1608 msgstr ""
1609 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1610 "полноэкранном режиме."
1611
1612 #: src/libvlc.h:249
1613 msgid "Overlay video output"
1614 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1615
1616 #: src/libvlc.h:251
1617 msgid ""
1618 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1619 "your graphics card (hardware acceleration)."
1620 msgstr ""
1621 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1622 "видеокарты (графическое ускорение)."
1623
1624 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1625 msgid "Always on top"
1626 msgstr "Всегда сверху"
1627
1628 #: src/libvlc.h:255
1629 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1630 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1631
1632 #: src/libvlc.h:258
1633 msgid "Disable screensaver"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:259
1637 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:261
1641 msgid "Window decorations"
1642 msgstr "Оформление окна"
1643
1644 #: src/libvlc.h:263
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1648 "etc... around the video."
1649 msgstr ""
1650 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1651 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1652
1653 #: src/libvlc.h:266
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Video filter module"
1656 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1657
1658 #: src/libvlc.h:268
1659 msgid ""
1660 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1661 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1662 msgstr ""
1663 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1664 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1665 "растяжения окна видео."
1666
1667 #: src/libvlc.h:272
1668 msgid "Video snapshot directory"
1669 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1670
1671 #: src/libvlc.h:274
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1675 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1676
1677 #: src/libvlc.h:277
1678 msgid "Video snapshot format"
1679 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1680
1681 #: src/libvlc.h:279
1682 msgid ""
1683 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1684 "stored."
1685 msgstr ""
1686 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1687 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1688
1689 #: src/libvlc.h:282
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Video cropping"
1692 msgstr "Клиент VideoLAN"
1693
1694 #: src/libvlc.h:284
1695 msgid ""
1696 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1697 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:288
1701 msgid "Source aspect ratio"
1702 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid ""
1706 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1707 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1708 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1709 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1710 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:297
1714 msgid "Fix HDTV height"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:299
1718 msgid ""
1719 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1720 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1721 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:304
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1727 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1728
1729 #: src/libvlc.h:306
1730 msgid ""
1731 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1732 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1733 "order to keep proportions."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:310
1737 msgid "Skip frames"
1738 msgstr "Пропускать кадры"
1739
1740 #: src/libvlc.h:312
1741 msgid ""
1742 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1743 "your computer is not powerful enough"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:315
1747 msgid "Quiet synchro"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:317
1751 msgid ""
1752 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1753 "the video output synchro."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:321
1757 msgid ""
1758 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1759 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1760 "channel."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:325
1764 msgid "Clock reference average counter"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:327
1768 msgid ""
1769 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1770 "to 10000."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:330
1774 msgid "Clock synchronisation"
1775 msgstr "Синхронизация часов"
1776
1777 #: src/libvlc.h:332
1778 msgid ""
1779 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1780 "sources."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1784 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1786 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1787 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1790 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1791 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1792 msgid "Default"
1793 msgstr "по умолчанию"
1794
1795 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1796 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1800 msgid "Enable"
1801 msgstr "Включить"
1802
1803 #: src/libvlc.h:339
1804 #, fuzzy
1805 msgid "UDP port"
1806 msgstr "Пауза"
1807
1808 #: src/libvlc.h:341
1809 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1810 msgstr ""
1811 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1812
1813 #: src/libvlc.h:343
1814 msgid "MTU of the network interface"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:345
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1821 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1822 msgstr ""
1823 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1824 "обычно 1500."
1825
1826 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1827 msgid "Time To Live"
1828 msgstr "Время жизни"
1829
1830 #: src/libvlc.h:350
1831 msgid ""
1832 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1833 "output."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:353
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Program to select"
1839 msgstr "Остановить поток"
1840
1841 #: src/libvlc.h:355
1842 msgid ""
1843 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1844 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1845 "streams for example)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:359
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Programs to select"
1851 msgstr "Остановить поток"
1852
1853 #: src/libvlc.h:361
1854 msgid ""
1855 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1856 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1857 "streams for example)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Audio track"
1863 msgstr "Звуковая дорожка"
1864
1865 #: src/libvlc.h:368
1866 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1867 msgstr ""
1868 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1869
1870 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Subtitles track"
1873 msgstr "Следующий файл"
1874
1875 #: src/libvlc.h:373
1876 msgid ""
1877 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1878 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1879
1880 #: src/libvlc.h:376
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Audio language"
1883 msgstr "Выберите язык звука"
1884
1885 #: src/libvlc.h:378
1886 msgid ""
1887 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1888 "tree letter country code)."
1889 msgstr ""
1890 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1891 "separted, two or tree letter country code)."
1892
1893 #: src/libvlc.h:381
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Subtitle language"
1896 msgstr "Выберите язык субтитров"
1897
1898 #: src/libvlc.h:383
1899 msgid ""
1900 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1901 "or tree letter country code)."
1902 msgstr ""
1903 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1904 "or tree letter country code)."
1905
1906 #: src/libvlc.h:386
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Input repetitions"
1909 msgstr "Следующий файл"
1910
1911 #: src/libvlc.h:387
1912 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1916 msgid "Input start time (seconds)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1920 msgid "Input stop time (seconds)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:396
1924 msgid "Input list"
1925 msgstr "Входной список"
1926
1927 #: src/libvlc.h:397
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1931 "concatenated after the normal one."
1932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1933
1934 #: src/libvlc.h:400
1935 msgid "Input slave (experimental)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:401
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1942 "experimental, not all formats are supported."
1943 msgstr ""
1944 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1945 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1946
1947 #: src/libvlc.h:405
1948 msgid "Bookmarks list for a stream"
1949 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1950
1951 #: src/libvlc.h:406
1952 msgid ""
1953 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1954 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1955 "{...}\""
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:411
1959 msgid ""
1960 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1961 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1962 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1963 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:417
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Force subtitle position"
1969 msgstr "Приостановить поток"
1970
1971 #: src/libvlc.h:419
1972 msgid ""
1973 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1974 "over the movie. Try several positions."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
1978 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1979 msgid "On Screen Display"
1980 msgstr "OSD"
1981
1982 #: src/libvlc.h:424
1983 msgid ""
1984 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1985 "Display). You can disable this feature here."
1986 msgstr ""
1987 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1988 "отключить эту особенность здесь."
1989
1990 #: src/libvlc.h:427
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Subpictures filter module"
1993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1994
1995 #: src/libvlc.h:429
1996 msgid ""
1997 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1998 "logo."
1999 msgstr ""
2000 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2001 "эмблемы."
2002
2003 #: src/libvlc.h:432
2004 msgid "Autodetect subtitle files"
2005 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2006
2007 #: src/libvlc.h:434
2008 msgid ""
2009 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:437
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2015 msgstr "Следующий файл"
2016
2017 #: src/libvlc.h:439
2018 msgid ""
2019 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2020 "Options are:\n"
2021 "0 = no subtitles autodetected\n"
2022 "1 = any subtitle file\n"
2023 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2024 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2025 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:447
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Subtitle autodetection paths"
2031 msgstr "Следующий файл"
2032
2033 #: src/libvlc.h:449
2034 msgid ""
2035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2036 "found in the current directory."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:452
2040 msgid "Use subtitle file"
2041 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2042
2043 #: src/libvlc.h:454
2044 msgid ""
2045 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2046 "subtitle file."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:457
2050 msgid "DVD device"
2051 msgstr "Устройство DVD"
2052
2053 #: src/libvlc.h:460
2054 msgid ""
2055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2056 "the drive letter (eg. D:)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:464
2060 msgid "This is the default DVD device to use."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:467
2064 msgid "VCD device"
2065 msgstr "Устройство VCD"
2066
2067 #: src/libvlc.h:470
2068 msgid ""
2069 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2070 "scan for a suitable CD-ROM device."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:474
2074 msgid "This is the default VCD device to use."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:477
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Audio CD device"
2080 msgstr "Остановить поток"
2081
2082 #: src/libvlc.h:480
2083 msgid ""
2084 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2085 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:484
2089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2093 msgid "Force IPv6"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:489
2097 msgid ""
2098 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2099 "connections."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:492
2103 msgid "Force IPv4"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:494
2107 msgid ""
2108 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2109 "connections."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:497
2113 msgid "TCP connection timeout in ms"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:499
2117 msgid ""
2118 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2119 "be set in millisecond units."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:502
2123 #, fuzzy
2124 msgid "SOCKS server"
2125 msgstr "Быстро"
2126
2127 #: src/libvlc.h:504
2128 msgid ""
2129 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2130 "port . It will be used for all TCP connections"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:507
2134 #, fuzzy
2135 msgid "SOCKS user name"
2136 msgstr "Воспроизвести поток"
2137
2138 #: src/libvlc.h:508
2139 msgid ""
2140 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2141 "the SOCKS server."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:511
2145 msgid "SOCKS password"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:512
2149 msgid ""
2150 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2151 "the SOCKS server."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:515
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Title metadata"
2157 msgstr "Следующий файл"
2158
2159 #: src/libvlc.h:517
2160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:519
2164 msgid "Author metadata"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:521
2168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:523
2172 msgid "Artist metadata"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:525
2176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:527
2180 msgid "Genre metadata"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:529
2184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:531
2188 msgid "Copyright metadata"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:533
2192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:535
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Description metadata"
2198 msgstr "Остановить поток"
2199
2200 #: src/libvlc.h:537
2201 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:539
2205 msgid "Date metadata"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:541
2209 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:543
2213 msgid "URL metadata"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:545
2217 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:548
2221 msgid ""
2222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2223 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2224 "can break playback of all your streams."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:552
2228 msgid "Preferred codecs list"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:554
2232 msgid ""
2233 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2234 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2235 "the other ones."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:558
2239 msgid "Preferred encoders list"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:560
2243 msgid ""
2244 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:564
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2250 "subsystem."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:567
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Default stream output chain"
2256 msgstr "Воспроизвести поток"
2257
2258 #: src/libvlc.h:569
2259 msgid ""
2260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2261 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2262 "all streams."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:573
2266 msgid "Enable streaming of all ES"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:575
2270 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:577
2274 msgid "Display while streaming"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:579
2278 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:581
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Enable video stream output"
2284 msgstr "Остановить поток"
2285
2286 #: src/libvlc.h:583
2287 msgid ""
2288 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2289 "stream output facility when this last one is enabled."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:586
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Enable audio stream output"
2295 msgstr "Остановить поток"
2296
2297 #: src/libvlc.h:588
2298 msgid ""
2299 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2300 "stream output facility when this last one is enabled."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:591
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Остановить поток"
2307
2308 #: src/libvlc.h:593
2309 msgid ""
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2312 "specified)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:597
2316 msgid "Preferred packetizer list"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:599
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:602
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Mux module"
2327 msgstr "Модули"
2328
2329 #: src/libvlc.h:604
2330 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:606
2334 msgid "Access output module"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:608
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:610
2342 msgid "Control SAP flow"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:611
2346 msgid ""
2347 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2348 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:615
2352 msgid "SAP announcement interval"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:616
2356 msgid ""
2357 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2358 "between SAP announcements"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:620
2362 msgid ""
2363 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2364 "You should always leave all these enabled."
2365 msgstr ""
2366 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2367 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2368
2369 #: src/libvlc.h:623
2370 msgid "Enable FPU support"
2371 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2372
2373 #: src/libvlc.h:625
2374 msgid ""
2375 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2376 "advantage of it."
2377 msgstr ""
2378 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2379 "использовать в своих интересах это."
2380
2381 #: src/libvlc.h:628
2382 msgid "Enable CPU MMX support"
2383 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2384
2385 #: src/libvlc.h:630
2386 msgid ""
2387 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2388 "of them."
2389 msgstr ""
2390 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2391 "своих интересах их."
2392
2393 #: src/libvlc.h:633
2394 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2395 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2396
2397 #: src/libvlc.h:635
2398 msgid ""
2399 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2400 "advantage of them."
2401 msgstr ""
2402 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2403 "в своих интересах их."
2404
2405 #: src/libvlc.h:638
2406 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2407 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2408
2409 #: src/libvlc.h:640
2410 msgid ""
2411 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2412 "advantage of them."
2413 msgstr ""
2414 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2415 "в своих интересах их."
2416
2417 #: src/libvlc.h:643
2418 msgid "Enable CPU SSE support"
2419 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2420
2421 #: src/libvlc.h:645
2422 msgid ""
2423 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2424 "of them."
2425 msgstr ""
2426 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2427 "своих интересах их."
2428
2429 #: src/libvlc.h:648
2430 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2431 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2432
2433 #: src/libvlc.h:650
2434 msgid ""
2435 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2436 "of them."
2437 msgstr ""
2438 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2439 "своих интересах их."
2440
2441 #: src/libvlc.h:653
2442 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2443 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2444
2445 #: src/libvlc.h:655
2446 msgid ""
2447 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2448 "advantage of them."
2449 msgstr ""
2450 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2451 "в своих интересах их."
2452
2453 #: src/libvlc.h:659
2454 msgid ""
2455 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2456 "overridden in the playlist dialog box."
2457 msgstr ""
2458 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2459 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2460
2461 #: src/libvlc.h:662
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Services discovery modules"
2464 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2465
2466 #: src/libvlc.h:664
2467 msgid ""
2468 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2469 "Typical values are sap, hal, ..."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:667
2473 msgid "Play files randomly forever"
2474 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2475
2476 #: src/libvlc.h:669
2477 msgid ""
2478 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2479 "interrupted."
2480 msgstr ""
2481 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2482 "пока не остановят."
2483
2484 #: src/libvlc.h:672
2485 msgid "Repeat all"
2486 msgstr "Повторить всё"
2487
2488 #: src/libvlc.h:674
2489 msgid ""
2490 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2491 "option."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:677
2495 msgid "Repeat current item"
2496 msgstr "Повторить текущий элемент"
2497
2498 #: src/libvlc.h:679
2499 msgid ""
2500 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2501 "and over again."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:682
2505 msgid "Play and stop"
2506 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2507
2508 #: src/libvlc.h:684
2509 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:687
2513 msgid ""
2514 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2515 "you really know what you are doing."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:690
2519 msgid "Memory copy module"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:692
2523 msgid ""
2524 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2525 "select the fastest one supported by your hardware."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:695
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Access module"
2531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2532
2533 #: src/libvlc.h:697
2534 msgid ""
2535 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2536 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2537 "option unless you really know what you are doing."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:701
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Access filter module"
2543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2544
2545 #: src/libvlc.h:703
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:705
2550 msgid "Demux module"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:707
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:709
2558 msgid "Allow real-time priority"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:711
2562 msgid ""
2563 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2564 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2565 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2566 "only activate this if you know what you're doing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:717
2570 msgid "Adjust VLC priority"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:719
2574 msgid ""
2575 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2576 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2577 "VLC instances."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:723
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Minimize number of threads"
2583 msgstr "Остановить поток"
2584
2585 #: src/libvlc.h:725
2586 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:727
2590 msgid "Modules search path"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:729
2594 msgid ""
2595 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2596 "modules."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:732
2600 #, fuzzy
2601 msgid "VLM configuration file"
2602 msgstr "Остановить поток"
2603
2604 #: src/libvlc.h:734
2605 msgid ""
2606 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2607 "when VLM is launched."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:737
2611 msgid "Use a plugins cache"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:739
2615 msgid ""
2616 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2617 "start time of VLC."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:742
2621 msgid "Run as daemon process"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:744
2625 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:746
2629 msgid "Allow only one running instance"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:748
2633 msgid ""
2634 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2635 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2636 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2637 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2638 "running instance or enqueue it."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:755
2642 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:757
2646 msgid ""
2647 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2648 "playing current item."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:760
2652 msgid "Increase the priority of the process"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:762
2656 msgid ""
2657 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2658 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2659 "could otherwise take too much processor time.\n"
2660 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2661 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2662 "require a reboot of your machine."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:769
2666 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:771
2670 msgid ""
2671 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2672 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2673 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:776
2677 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:779
2681 msgid ""
2682 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2683 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2684 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2685 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2686 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:787
2690 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2698 msgid "Fullscreen"
2699 msgstr "Полноэкранный"
2700
2701 #: src/libvlc.h:791
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2703 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2704
2705 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2707 msgid "Play/Pause"
2708 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2709
2710 #: src/libvlc.h:793
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2712 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2713
2714 #: src/libvlc.h:794
2715 msgid "Pause only"
2716 msgstr "Только Пауза"
2717
2718 #: src/libvlc.h:795
2719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2720 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2721
2722 #: src/libvlc.h:796
2723 msgid "Play only"
2724 msgstr "Только Воспроизвести"
2725
2726 #: src/libvlc.h:797
2727 msgid "Select the hotkey to use to play."
2728 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2729
2730 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2732 msgid "Faster"
2733 msgstr "Быстрее"
2734
2735 #: src/libvlc.h:799
2736 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2741 msgid "Slower"
2742 msgstr "Медленнее"
2743
2744 #: src/libvlc.h:801
2745 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2754 msgid "Next"
2755 msgstr "Следующий"
2756
2757 #: src/libvlc.h:803
2758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2766 msgid "Previous"
2767 msgstr "Предыдущий"
2768
2769 #: src/libvlc.h:805
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2780 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2781 msgid "Stop"
2782 msgstr "Стоп"
2783
2784 #: src/libvlc.h:807
2785 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2789 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2790 msgid "Position"
2791 msgstr "Позиция"
2792
2793 #: src/libvlc.h:809
2794 msgid "Select the hotkey to display the position."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:811
2798 msgid "Very short backwards jump"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:813
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2804 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2805
2806 #: src/libvlc.h:814
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Short backwards jump"
2809 msgstr "Вернуться назад"
2810
2811 #: src/libvlc.h:816
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2814 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2815
2816 #: src/libvlc.h:818
2817 msgid "Medium backwards jump"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2823 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2824
2825 #: src/libvlc.h:821
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Long backwards jump"
2828 msgstr "Вернуться назад"
2829
2830 #: src/libvlc.h:823
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2833 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2834
2835 #: src/libvlc.h:825
2836 msgid "Very short forward jump"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:827
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2842 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2843
2844 #: src/libvlc.h:828
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Short forward jump"
2847 msgstr "Вернуться назад"
2848
2849 #: src/libvlc.h:830
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2852 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2853
2854 #: src/libvlc.h:832
2855 msgid "Medium forward jump"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:834
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2861 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2862
2863 #: src/libvlc.h:835
2864 msgid "Long forward jump"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:837
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2870 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2871
2872 #: src/libvlc.h:839
2873 msgid "Very short jump size"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:840
2877 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:841
2881 msgid "Short jump size"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:842
2885 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:843
2889 msgid "Medium jump size"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:844
2893 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:845
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Long jump size"
2899 msgstr "Следующий файл"
2900
2901 #: src/libvlc.h:846
2902 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2907 msgid "Quit"
2908 msgstr "Выход"
2909
2910 #: src/libvlc.h:852
2911 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2912 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2913
2914 #: src/libvlc.h:853
2915 msgid "Navigate up"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:854
2919 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:855
2923 msgid "Navigate down"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:856
2927 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:857
2931 msgid "Navigate left"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:858
2935 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:859
2939 msgid "Navigate right"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:860
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2946
2947 #: src/libvlc.h:861
2948 msgid "Activate"
2949 msgstr "Активировать"
2950
2951 #: src/libvlc.h:862
2952 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:863
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Go to the DVD menu"
2958 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2959
2960 #: src/libvlc.h:864
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2964
2965 #: src/libvlc.h:865
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select previous DVD title"
2968 msgstr "Предыдущий файл"
2969
2970 #: src/libvlc.h:866
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2973 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2974
2975 #: src/libvlc.h:867
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select next DVD title"
2978 msgstr "Следующий файл"
2979
2980 #: src/libvlc.h:868
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2983 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2984
2985 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select prev DVD chapter"
2988 msgstr "Предыдущий файл"
2989
2990 #: src/libvlc.h:870
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2994
2995 #: src/libvlc.h:872
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2999
3000 #: src/libvlc.h:873
3001 msgid "Volume up"
3002 msgstr "Громче"
3003
3004 #: src/libvlc.h:874
3005 msgid "Select the key to increase audio volume."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:875
3009 msgid "Volume down"
3010 msgstr "Тише"
3011
3012 #: src/libvlc.h:876
3013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3018 msgid "Mute"
3019 msgstr "Выключить звук"
3020
3021 #: src/libvlc.h:878
3022 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:879
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subtitle delay up"
3028 msgstr "Следующий файл"
3029
3030 #: src/libvlc.h:880
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3033 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3034
3035 #: src/libvlc.h:881
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Следующий файл"
3039
3040 #: src/libvlc.h:882
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3044
3045 #: src/libvlc.h:883
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Audio delay up"
3048 msgstr "Следующий файл"
3049
3050 #: src/libvlc.h:884
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3054
3055 #: src/libvlc.h:885
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Audio delay down"
3058 msgstr "Следующий файл"
3059
3060 #: src/libvlc.h:886
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3064
3065 #: src/libvlc.h:887
3066 msgid "Play playlist bookmark 1"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:888
3070 msgid "Play playlist bookmark 2"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:889
3074 msgid "Play playlist bookmark 3"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:890
3078 msgid "Play playlist bookmark 4"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:891
3082 msgid "Play playlist bookmark 5"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:892
3086 msgid "Play playlist bookmark 6"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:893
3090 msgid "Play playlist bookmark 7"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:894
3094 msgid "Play playlist bookmark 8"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:895
3098 msgid "Play playlist bookmark 9"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:896
3102 msgid "Play playlist bookmark 10"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:897
3106 msgid "Select the key to play this bookmark."
3107 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3108
3109 #: src/libvlc.h:898
3110 msgid "Set playlist bookmark 1"
3111 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3112
3113 #: src/libvlc.h:899
3114 msgid "Set playlist bookmark 2"
3115 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3116
3117 #: src/libvlc.h:900
3118 msgid "Set playlist bookmark 3"
3119 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3120
3121 #: src/libvlc.h:901
3122 msgid "Set playlist bookmark 4"
3123 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3124
3125 #: src/libvlc.h:902
3126 msgid "Set playlist bookmark 5"
3127 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3128
3129 #: src/libvlc.h:903
3130 msgid "Set playlist bookmark 6"
3131 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3132
3133 #: src/libvlc.h:904
3134 msgid "Set playlist bookmark 7"
3135 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3136
3137 #: src/libvlc.h:905
3138 msgid "Set playlist bookmark 8"
3139 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3140
3141 #: src/libvlc.h:906
3142 msgid "Set playlist bookmark 9"
3143 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3144
3145 #: src/libvlc.h:907
3146 msgid "Set playlist bookmark 10"
3147 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3148
3149 #: src/libvlc.h:908
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3152 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3153
3154 #: src/libvlc.h:910
3155 msgid "Go back in browsing history"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:911
3159 msgid ""
3160 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3161 "history."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:912
3165 msgid "Go forward in browsing history"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:913
3169 msgid ""
3170 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3171 "history."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:915
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Cycle audio track"
3177 msgstr "Остановить поток"
3178
3179 #: src/libvlc.h:916
3180 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:917
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Cycle subtitle track"
3186 msgstr "Следующий файл"
3187
3188 #: src/libvlc.h:918
3189 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:919
3193 msgid "Show interface"
3194 msgstr "Показать интерфейс"
3195
3196 #: src/libvlc.h:920
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Raise the interface above all other windows"
3199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3200
3201 #: src/libvlc.h:921
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Hide interface"
3204 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3205
3206 #: src/libvlc.h:922
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Lower the interface below all other windows"
3209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3210
3211 #: src/libvlc.h:923
3212 msgid "Take video snapshot"
3213 msgstr "Сделать симок видео"
3214
3215 #: src/libvlc.h:924
3216 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3217 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3218
3219 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3220 #: modules/access_filter/record.c:51
3221 msgid "Record"
3222 msgstr "Записать"
3223
3224 #: src/libvlc.h:927
3225 msgid "Record access filter start/stop."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:931
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3232 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3233 "enqueued in the playlist.\n"
3234 "The first item specified will be played first.\n"
3235 "\n"
3236 "Options-styles:\n"
3237 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3238 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3239 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3240 "it\n"
3241 "            and that overrides previous settings.\n"
3242 "\n"
3243 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3244 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3245 "option=value ...]\n"
3246 "\n"
3247 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3248 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3249 "\n"
3250 "URL syntax:\n"
3251 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3252 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3253 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3254 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3255 "  screen://                      Screen capture\n"
3256 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3257 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3258 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3259 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3260 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3261 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3262 "certain time\n"
3263 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3267 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3269 msgid "Snapshot"
3270 msgstr "Сделать сниок"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1046
3273 msgid "Window properties"
3274 msgstr "Настройки окна"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1082
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Subpictures"
3279 msgstr "Следующий файл"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3283 msgid "Subtitles"
3284 msgstr "Субтитры"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1102
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Overlays"
3289 msgstr "Воспр."
3290
3291 #: src/libvlc.h:1110
3292 msgid "Track settings"
3293 msgstr "Настройки дорожки"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1128
3296 msgid "Playback control"
3297 msgstr "Управление воспроизведением"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1143
3300 msgid "Default devices"
3301 msgstr "Устройство по умолчанию"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1152
3304 msgid "Network settings"
3305 msgstr "Настройки сети"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1164
3308 msgid "Socks proxy"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1173
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Metadata"
3314 msgstr "Следующий файл"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1200
3317 msgid "Decoders"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Input"
3323 msgstr "Список для воспроизведения"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1263
3326 msgid "CPU"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1278
3330 msgid "Special modules"
3331 msgstr "Специальные модули"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1284
3334 msgid "Plugins"
3335 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1290
3338 msgid "Performance options"
3339 msgstr "Настройки производительности"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1378
3342 msgid "Hot keys"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:1689
3346 msgid "main program"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1696
3350 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1698
3354 msgid ""
3355 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc.h:1700
3359 #, fuzzy
3360 msgid "print help for the advanced options"
3361 msgstr "Остановить поток"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1702
3364 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc.h:1704
3368 msgid "print a list of available modules"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc.h:1706
3372 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc.h:1708
3376 msgid "save the current command line options in the config"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc.h:1710
3380 msgid "reset the current config to the default values"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1712
3384 msgid "use alternate config file"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:1714
3388 #, fuzzy
3389 msgid "resets the current plugins cache"
3390 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1716
3393 msgid "print version information"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/configuration.c:1229
3397 msgid "boolean"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/configuration.c:1240
3401 msgid "key"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3405 msgid "Afar"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3409 msgid "Abkhazian"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3413 msgid "Afrikaans"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3417 msgid "Albanian"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3421 msgid "Amharic"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3425 msgid "Arabic"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3429 msgid "Armenian"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3433 msgid "Assamese"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3437 msgid "Avestan"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3441 msgid "Aymara"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3445 msgid "Azerbaijani"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3449 msgid "Bashkir"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3453 msgid "Basque"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3457 msgid "Belarusian"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3461 msgid "Bengali"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3465 msgid "Bihari"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3469 msgid "Bislama"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3473 msgid "Bosnian"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3477 msgid "Breton"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3481 msgid "Bulgarian"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3485 msgid "Burmese"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3489 msgid "Chamorro"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3493 msgid "Chechen"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Chinese"
3499 msgstr "Следующий файл"
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3502 msgid "Church Slavic"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3506 msgid "Chuvash"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3510 msgid "Cornish"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3514 msgid "Corsican"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3518 msgid "Czech"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3522 msgid "Dzongkha"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3526 msgid "English"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3530 msgid "Esperanto"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3534 msgid "Estonian"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Faroese"
3540 msgstr "Быстро"
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3543 msgid "Fijian"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3547 msgid "Finnish"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3551 msgid "Frisian"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3555 msgid "Georgian"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3559 msgid "Gaelic (Scots)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3563 msgid "Irish"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3567 msgid "Gallegan"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3571 msgid "Manx"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3575 msgid "Greek, Modern ()"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3579 msgid "Guarani"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3583 msgid "Gujarati"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3587 msgid "Hebrew"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Herero"
3593 msgstr "Стоп"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3596 msgid "Hindi"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3600 msgid "Hiri Motu"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3604 msgid "Hungarian"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3608 msgid "Icelandic"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3612 msgid "Inuktitut"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3616 msgid "Interlingue"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3620 msgid "Interlingua"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3624 msgid "Indonesian"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3628 msgid "Inupiaq"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3632 msgid "Javanese"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3636 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3640 msgid "Kannada"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3644 msgid "Kashmiri"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3648 msgid "Kazakh"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3652 msgid "Khmer"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3656 msgid "Kikuyu"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3660 msgid "Kinyarwanda"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3664 msgid "Kirghiz"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3668 msgid "Komi"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3672 msgid "Kuanyama"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3676 msgid "Kurdish"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3680 msgid "Lao"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3684 msgid "Latin"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3688 msgid "Latvian"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3692 msgid "Lingala"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3696 msgid "Lithuanian"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3700 msgid "Letzeburgesch"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3704 msgid "Macedonian"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3708 msgid "Marshall"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3712 msgid "Malayalam"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3716 msgid "Maori"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3720 msgid "Marathi"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Malay"
3726 msgstr "Воспр."
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Malagasy"
3731 msgstr "Быстро"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3734 msgid "Maltese"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3738 msgid "Moldavian"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3742 msgid "Mongolian"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3746 msgid "Nauru"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3750 msgid "Navajo"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3754 msgid "Ndebele, South"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3758 msgid "Ndebele, North"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3762 msgid "Ndonga"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3766 msgid "Nepali"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3770 msgid "Norwegian"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3774 msgid "Norwegian Nynorsk"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3778 msgid "Norwegian Bokmaal"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3782 msgid "Chichewa; Nyanja"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3786 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3790 msgid "Oriya"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3794 msgid "Oromo"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3798 msgid "Ossetian; Ossetic"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3802 msgid "Panjabi"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Persian"
3808 msgstr "Воспр."
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Pali"
3813 msgstr "Список для воспроизведения"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3816 msgid "Polish"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3820 msgid "Portuguese"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Pushto"
3826 msgstr "Модули..."
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3829 msgid "Quechua"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3833 msgid "Raeto-Romance"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3837 msgid "Rundi"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3841 msgid "Sango"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3845 msgid "Sanskrit"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3849 msgid "Serbian"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3853 msgid "Croatian"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sinhalese"
3859 msgstr "Открыть файл"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Slovak"
3864 msgstr "Медленно"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3867 msgid "Slovenian"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3871 msgid "Northern Sami"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3875 msgid "Samoan"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3879 msgid "Shona"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3883 msgid "Sindhi"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Somali"
3889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3892 msgid "Sotho, Southern"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3896 msgid "Sardinian"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3900 msgid "Swati"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3904 msgid "Sundanese"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3908 msgid "Swahili"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3912 msgid "Swedish"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3916 msgid "Tahitian"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Tamil"
3922 msgstr "Следующий файл"
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3925 msgid "Tatar"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3929 msgid "Telugu"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Tajik"
3935 msgstr "Назад"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3938 msgid "Tagalog"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3942 msgid "Thai"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3946 msgid "Tibetan"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3950 msgid "Tigrinya"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3954 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3958 msgid "Tswana"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3962 msgid "Tsonga"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3966 msgid "Turkmen"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3970 msgid "Twi"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3974 msgid "Uighur"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3978 msgid "Ukrainian"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3982 msgid "Urdu"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3986 msgid "Uzbek"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Vietnamese"
3992 msgstr "Следующий файл"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3995 msgid "Volapuk"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3999 msgid "Welsh"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4003 msgid "Wolof"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4007 msgid "Xhosa"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4011 msgid "Yiddish"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4015 msgid "Yoruba"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4019 msgid "Zhuang"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4023 msgid "Zulu"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4027 msgid "Unknown"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/playlist/playlist.c:35
4031 msgid "By category"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/playlist/playlist.c:36
4035 msgid "Manually added"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/playlist/playlist.c:37
4039 msgid "All items, unsorted"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4043 msgid "Album/movie/show title"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4047 msgid "Undefined"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4051 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4052 msgid "Deinterlace"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Discard"
4058 msgstr "Остановить поток"
4059
4060 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4061 msgid "Blend"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4065 msgid "Mean"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4069 msgid "Bob"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4073 msgid "Linear"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4077 msgid "Zoom"
4078 msgstr "Масштаб"
4079
4080 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4081 msgid "1:4 Quarter"
4082 msgstr "1:4 Четверть"
4083
4084 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4085 msgid "1:2 Half"
4086 msgstr "1:2 Половина"
4087
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4089 msgid "1:1 Original"
4090 msgstr "1:1 Оригинал"
4091
4092 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4093 msgid "2:1 Double"
4094 msgstr "2:1 Двойной"
4095
4096 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4097 msgid "Crop"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Aspect-ratio"
4103 msgstr "Следующий файл"
4104
4105 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4106 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4107 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4108 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4109 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4110 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4111 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4112 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4113 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4114 msgid "Caching value in ms"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4118 msgid ""
4119 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4120 "should be set in milliseconds units."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4124 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4126 msgid "Audio CD"
4127 msgstr "Аудио компакт-диск"
4128
4129 #: modules/access/cdda.c:49
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Audio CD input"
4132 msgstr "Остановить поток"
4133
4134 #: modules/access/cdda.c:55
4135 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/cdda.c:380
4139 msgid "Audio CD - Track "
4140 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4141
4142 #: modules/access/cdda.c:381
4143 #, c-format
4144 msgid "Audio CD - Track %i"
4145 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4148 #: modules/codec/x264.c:156
4149 msgid "none"
4150 msgstr "Отсутствует"
4151
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4153 #, fuzzy
4154 msgid "overlap"
4155 msgstr "Воспр."
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4158 msgid "full"
4159 msgstr "Полный"
4160
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4162 msgid ""
4163 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4164 "meta info          1\n"
4165 "events             2\n"
4166 "MRL                4\n"
4167 "external call      8\n"
4168 "all calls (0x10)  16\n"
4169 "LSN       (0x20)  32\n"
4170 "seek      (0x40)  64\n"
4171 "libcdio   (0x80) 128\n"
4172 "libcddb  (0x100) 256\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4176 msgid ""
4177 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4178 "should be set in millisecond units."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4182 msgid ""
4183 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4184 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4185 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4186 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4190 msgid ""
4191 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4192 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4193 "   %a : The artist (for the album)\n"
4194 "   %A : The album information\n"
4195 "   %C : Category\n"
4196 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4197 "   %I : CDDB disk ID\n"
4198 "   %G : Genre\n"
4199 "   %M : The current MRL\n"
4200 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4201 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4202 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4203 "   %T : The track number\n"
4204 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4205 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4206 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4207 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4208 "   %% : a % \n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4212 msgid ""
4213 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4214 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4215 "   %M : The current MRL\n"
4216 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4217 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4218 "   %T : The track number\n"
4219 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4220 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4221 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4222 "   %% : a % \n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4226 msgid "Enable CD paranoia?"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4230 msgid ""
4231 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4232 "none: no paranoia - fastest.\n"
4233 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4234 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4238 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4242 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4246 msgid "Audio Compact Disc"
4247 msgstr "Аудио компакт-диск"
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4250 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4254 msgid "Caching value in microseconds"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Number of blocks per CD read"
4260 msgstr "Приостановить поток"
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4263 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Use CD audio controls and output?"
4269 msgstr "Остановить поток"
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4272 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4276 msgid "Do CD-Text lookups?"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4280 msgid "If set, get CD-Text information"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4284 msgid "Use Navigation-style playback?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4288 msgid ""
4289 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4293 #, fuzzy
4294 msgid "CDDB"
4295 msgstr "Быстро"
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4298 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4302 msgid "Do CDDB lookups?"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4306 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4310 #, fuzzy
4311 msgid "CDDB server"
4312 msgstr "Быстро"
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4315 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4319 #, fuzzy
4320 msgid "CDDB server port"
4321 msgstr "Быстро"
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4324 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4328 msgid "email address reported to CDDB server"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4332 msgid "Cache CDDB lookups?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4336 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4340 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4344 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4348 #, fuzzy
4349 msgid "CDDB server timeout"
4350 msgstr "Быстро"
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4353 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4357 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4361 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4365 msgid ""
4366 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4367 "are available"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4371 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4372 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4373 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4374 msgid "Disc"
4375 msgstr "Диск"
4376
4377 #: modules/access/cdda/info.c:330
4378 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4382 msgid "Tracks"
4383 msgstr "Дорожки"
4384
4385 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4386 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4387 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4390 msgid "Track"
4391 msgstr "Дорожка"
4392
4393 #: modules/access/cdda/info.c:397
4394 msgid "MRL"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/info.c:857
4398 msgid "Track Number"
4399 msgstr "Номер дорожки"
4400
4401 #: modules/access/directory.c:69
4402 msgid "Subdirectory behavior"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/directory.c:71
4406 msgid ""
4407 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4408 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4409 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4410 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/directory.c:77
4414 #, fuzzy
4415 msgid "collapse"
4416 msgstr "Стоп"
4417
4418 #: modules/access/directory.c:78
4419 msgid "expand"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/directory.c:80
4423 msgid "Ignore files with these extensions"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/directory.c:82
4427 msgid ""
4428 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4429 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4430 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/directory.c:88
4434 msgid "Directory"
4435 msgstr "Папка"
4436
4437 #: modules/access/directory.c:90
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Standard filesystem directory input"
4440 msgstr "Остановить поток"
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4444 #: modules/video_output/opengl.c:129
4445 msgid "None"
4446 msgstr "Отсутствует"
4447
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4449 msgid "Cable"
4450 msgstr "Кабельное"
4451
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4453 msgid "Antenna"
4454 msgstr "Антенна"
4455
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4457 msgid ""
4458 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4459 "value should be set in milliseconds units."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4463 msgid "Video device name"
4464 msgstr "Название видео устройства"
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4467 msgid ""
4468 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4469 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4470 "used."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4474 msgid "Audio device name"
4475 msgstr "Название аудио устройства"
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4478 msgid ""
4479 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4480 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4481 "used."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4485 msgid "Video size"
4486 msgstr "Размер видео"
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4489 msgid ""
4490 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4491 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4492 "device will be used."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Video input chroma format"
4498 msgstr "Клиент VideoLAN"
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4501 msgid ""
4502 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4503 "(default), RV24, etc.)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4507 msgid "Video input frame rate"
4508 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4511 msgid ""
4512 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4513 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4517 msgid "Device properties"
4518 msgstr "Настройки устройства"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4521 msgid ""
4522 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4526 msgid "Tuner properties"
4527 msgstr "Настройки тюнера"
4528
4529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4530 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4534 msgid "Tuner TV Channel"
4535 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4538 msgid ""
4539 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4543 msgid "Tuner country code"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4547 msgid ""
4548 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4549 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4553 msgid "Tuner input type"
4554 msgstr "Тип входа тюнера"
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4557 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4558 msgstr ""
4559 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4560
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4562 msgid "DirectShow"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4566 #, fuzzy
4567 msgid "DirectShow input"
4568 msgstr "Остановить поток"
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4571 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4572 msgid "Refresh list"
4573 msgstr "Обновить список"
4574
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4576 msgid "Configure"
4577 msgstr "Конфигурация"
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:69
4580 msgid ""
4581 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4582 "should be set in millisecond units."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvb/access.c:72
4586 msgid "Adapter card to tune"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvb/access.c:73
4590 msgid ""
4591 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4592 "n>=0."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:75
4596 msgid "Device number to use on adapter"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:78
4600 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:79
4604 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:81
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Inversion mode"
4610 msgstr "Остановить поток"
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:82
4613 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:84
4617 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:85
4621 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:87
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Budget mode"
4627 msgstr "Следующий файл"
4628
4629 #: modules/access/dvb/access.c:88
4630 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:91
4634 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/dvb/access.c:92
4638 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dvb/access.c:94
4642 msgid "LNB voltage"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dvb/access.c:95
4646 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dvb/access.c:97
4650 msgid "High LNB voltage"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:98
4654 msgid ""
4655 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4656 "supported by all frontends."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dvb/access.c:101
4660 msgid "22 kHz tone"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvb/access.c:102
4664 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvb/access.c:104
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Transponder FEC"
4670 msgstr "Приостановить поток"
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:105
4673 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:107
4677 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:110
4681 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:113
4685 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:116
4689 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:120
4693 msgid "Modulation type"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:121
4697 msgid "Modulation type for front-end device."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:124
4701 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:127
4705 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:130
4709 msgid "Terrestrial bandwidth"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:131
4713 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:133
4717 msgid "Terrestrial guard interval"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:136
4721 msgid "Terrestrial transmission mode"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:139
4725 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:143
4729 msgid "DVB"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:144
4733 msgid "DVB input with v4l2 support"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4737 msgid ""
4738 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4739 "should be set in millisecond units."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dv.c:74
4743 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dv.c:75
4747 msgid "dv"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4751 msgid "DVD angle"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4755 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvdnav.c:65
4759 msgid ""
4760 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4761 "value should be set in millisecond units."
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvdnav.c:67
4765 msgid "Start directly in menu"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvdnav.c:69
4769 msgid ""
4770 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4771 "all the useless warnings introductions."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dvdnav.c:78
4775 #, fuzzy
4776 msgid "DVD with menus"
4777 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4778
4779 #: modules/access/dvdnav.c:79
4780 msgid "DVDnav Input"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvdread.c:63
4784 msgid ""
4785 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4786 "value should be set in millisecond units."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvdread.c:66
4790 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvdread.c:68
4794 msgid ""
4795 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4796 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4797 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4798 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4799 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4800 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4801 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4802 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4803 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4804 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4805 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4806 "The default method is: key."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvdread.c:84
4810 msgid "title"
4811 msgstr "Заголовок"
4812
4813 #: modules/access/dvdread.c:84
4814 msgid "Key"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvdread.c:90
4818 msgid "DVD without menus"
4819 msgstr "DVD без меню"
4820
4821 #: modules/access/dvdread.c:91
4822 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/fake.c:42
4826 msgid ""
4827 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4828 "should be set in millisecond units."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4832 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Framerate"
4835 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4836
4837 #: modules/access/fake.c:46
4838 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4843 msgid "ID"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/fake.c:49
4847 msgid ""
4848 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4849 "{} constructs (default 0)."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/fake.c:51
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Duration in ms"
4855 msgstr "Длительность"
4856
4857 #: modules/access/fake.c:53
4858 msgid ""
4859 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4860 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4864 msgid "Fake"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/fake.c:58
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Fake input"
4870 msgstr "Остановить поток"
4871
4872 #: modules/access/file.c:84
4873 msgid "Concatenate with additional files"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/file.c:86
4877 msgid ""
4878 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4879 "Specify a comma-separated list of files."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/file.c:90
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Standard filesystem file input"
4885 msgstr "Остановить поток"
4886
4887 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4888 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4889 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4891 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4892 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4896 msgid "File"
4897 msgstr "Файл"
4898
4899 #: modules/access_filter/record.c:42
4900 msgid "Record directory"
4901 msgstr "Папка для записи"
4902
4903 #: modules/access_filter/record.c:44
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4906 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4907
4908 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Timeshift granularity"
4911 msgstr "Сдвиг времени"
4912
4913 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4916 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
4917
4918 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Timeshift directory"
4921 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
4922
4923 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4924 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4928 msgid "Timeshift"
4929 msgstr "Сдвиг времени"
4930
4931 #: modules/access/ftp.c:50
4932 msgid ""
4933 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/ftp.c:52
4938 #, fuzzy
4939 msgid "FTP user name"
4940 msgstr "Воспроизвести поток"
4941
4942 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4943 msgid ""
4944 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/ftp.c:55
4948 msgid "FTP password"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4952 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/ftp.c:58
4956 msgid "FTP account"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/ftp.c:59
4960 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/ftp.c:64
4964 #, fuzzy
4965 msgid "FTP input"
4966 msgstr "Остановить поток"
4967
4968 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4969 msgid ""
4970 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4971 "value should be set in millisecond units."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4975 #, fuzzy
4976 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4977 msgstr "Остановить поток"
4978
4979 #: modules/access/http.c:45
4980 msgid "HTTP proxy"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/http.c:47
4984 msgid ""
4985 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4986 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4987 "variable will be tried."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/http.c:53
4991 msgid ""
4992 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/http.c:56
4997 #, fuzzy
4998 msgid "HTTP user agent"
4999 msgstr "Воспроизвести поток"
5000
5001 #: modules/access/http.c:57
5002 msgid ""
5003 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/http.c:60
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Auto re-connect"
5009 msgstr "Остановить поток"
5010
5011 #: modules/access/http.c:61
5012 msgid ""
5013 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/http.c:64
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Continuous stream"
5019 msgstr "Остановить поток"
5020
5021 #: modules/access/http.c:65
5022 msgid ""
5023 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5024 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5025 "as it will break all other types of HTTP streams."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/http.c:71
5029 #, fuzzy
5030 msgid "HTTP input"
5031 msgstr "Остановить поток"
5032
5033 #: modules/access/http.c:73
5034 msgid "HTTP(S)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/mms/mms.c:48
5038 msgid ""
5039 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5040 "should be set in millisecond units."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/mms/mms.c:51
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Force selection of all streams"
5046 msgstr "Остановить поток"
5047
5048 #: modules/access/mms/mms.c:53
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Maximum bitrate"
5051 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5052
5053 #: modules/access/mms/mms.c:55
5054 msgid ""
5055 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5056 "will be selected"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/mms/mms.c:60
5060 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Dummy stream output"
5066 msgstr "Остановить поток"
5067
5068 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5069 msgid "Dummy"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access_output/file.c:65
5073 msgid "Append to file"
5074 msgstr "Приложите к файлу"
5075
5076 #: modules/access_output/file.c:66
5077 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access_output/file.c:70
5081 #, fuzzy
5082 msgid "File stream output"
5083 msgstr "Остановить поток"
5084
5085 #: modules/access_output/http.c:60
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Username"
5088 msgstr "Воспроизвести поток"
5089
5090 #: modules/access_output/http.c:61
5091 msgid ""
5092 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access_output/http.c:63
5096 msgid "Password"
5097 msgstr "Пароль"
5098
5099 #: modules/access_output/http.c:64
5100 msgid ""
5101 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access_output/http.c:66
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Mime"
5107 msgstr "Следующий файл"
5108
5109 #: modules/access_output/http.c:67
5110 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Certificate file"
5116 msgstr "Следующий файл"
5117
5118 #: modules/access_output/http.c:70
5119 msgid ""
5120 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5121 "stream output"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5125 msgid "Private key file"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access_output/http.c:73
5129 msgid ""
5130 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5131 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Root CA file"
5137 msgstr "Следующий файл"
5138
5139 #: modules/access_output/http.c:77
5140 msgid ""
5141 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5142 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5143 "don't have one."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5147 #, fuzzy
5148 msgid "CRL file"
5149 msgstr "Следующий файл"
5150
5151 #: modules/access_output/http.c:82
5152 msgid ""
5153 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5154 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access_output/http.c:87
5158 #, fuzzy
5159 msgid "HTTP stream output"
5160 msgstr "Остановить поток"
5161
5162 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5164 msgid "HTTP"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access_output/shout.c:58
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Stream-name"
5170 msgstr "Поток"
5171
5172 #: modules/access_output/shout.c:59
5173 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access_output/shout.c:61
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Stream-description"
5179 msgstr "Следующий файл"
5180
5181 #: modules/access_output/shout.c:62
5182 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access_output/shout.c:65
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Stream MP3"
5188 msgstr "Остановить поток"
5189
5190 #: modules/access_output/shout.c:66
5191 msgid ""
5192 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5193 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5194 "the icecast server."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access_output/shout.c:71
5198 msgid "libshout (icecast) output"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5202 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5203 msgid "Caching value (ms)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5207 msgid ""
5208 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5209 "should be set in millisecond units."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access_output/udp.c:81
5213 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access_output/udp.c:84
5217 msgid "Group packets"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access_output/udp.c:85
5221 msgid ""
5222 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5223 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5224 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access_output/udp.c:90
5228 msgid "Raw write"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access_output/udp.c:91
5232 msgid ""
5233 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5234 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5235 "order to improve streaming)."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access_output/udp.c:97
5239 #, fuzzy
5240 msgid "UDP stream output"
5241 msgstr "Остановить поток"
5242
5243 #: modules/access_output/udp.c:98
5244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5245 msgid "UDP"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5249 msgid ""
5250 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5251 "should be set in millisecond units."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5255 msgid "Device"
5256 msgstr "Устройство"
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5259 #, fuzzy
5260 msgid "PVR video device"
5261 msgstr "Клиент VideoLAN"
5262
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Radio device"
5266 msgstr "Аудио устройство"
5267
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5269 #, fuzzy
5270 msgid "PVR radio device"
5271 msgstr "Клиент VideoLAN"
5272
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Norm"
5276 msgstr "Пауза"
5277
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5279 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5283 msgid "Width"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5287 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5291 msgid "Height"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5295 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5299 msgid "Frequency"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5303 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5307 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Key interval"
5313 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5314
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5316 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5320 msgid "B Frames"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5324 msgid ""
5325 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5326 "number of B-Frames."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5330 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Bitrate peak"
5336 msgstr "Приостановить поток"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5339 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5343 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5347 msgid "Bitrate mode to use"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Audio bitmask"
5353 msgstr "Приостановить поток"
5354
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5356 msgid ""
5357 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5358 "of the card."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5362 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5363 msgid "Volume"
5364 msgstr "Громкость"
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5367 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5371 msgid "Channel"
5372 msgstr "Канал"
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5375 msgid ""
5376 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Automatic"
5382 msgstr "Модули..."
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5385 msgid "SECAM"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5389 msgid "PAL"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5393 msgid "NTSC"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5397 msgid "vbr"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5401 msgid "cbr"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5405 msgid "PVR"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5409 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5413 msgid ""
5414 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5415 "should be set in millisecond units."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5419 msgid "Real RTSP"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/screen/screen.c:39
5423 msgid ""
5424 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5425 "This value should be set in millisecond units."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/screen/screen.c:43
5429 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/screen/screen.c:46
5433 msgid "Capture fragment size"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/screen/screen.c:48
5437 msgid ""
5438 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5439 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/screen/screen.c:62
5443 msgid "Screen Input"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5447 msgid "Screen"
5448 msgstr "Экран"
5449
5450 #: modules/access/smb.c:61
5451 msgid ""
5452 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5453 "should be set in millisecond units."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/smb.c:63
5457 #, fuzzy
5458 msgid "SMB user name"
5459 msgstr "Воспроизвести поток"
5460
5461 #: modules/access/smb.c:66
5462 msgid "SMB password"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/smb.c:69
5466 #, fuzzy
5467 msgid "SMB domain"
5468 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5469
5470 #: modules/access/smb.c:70
5471 msgid ""
5472 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5473 "connection."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/smb.c:75
5477 #, fuzzy
5478 msgid "SMB input"
5479 msgstr "Остановить поток"
5480
5481 #: modules/access/tcp.c:39
5482 msgid ""
5483 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5484 "should be set in millisecond units."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/tcp.c:46
5488 msgid "TCP"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/tcp.c:47
5492 #, fuzzy
5493 msgid "TCP input"
5494 msgstr "Остановить поток"
5495
5496 #: modules/access/udp.c:47
5497 msgid "Autodetection of MTU"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/udp.c:49
5501 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/udp.c:51
5505 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/udp.c:53
5509 msgid ""
5510 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5511 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5515 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5517 msgid "UDP/RTP"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/udp.c:62
5521 msgid "UDP/RTP input"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5525 msgid ""
5526 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5527 "should be set in millisecond units."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5531 msgid ""
5532 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5533 "anything, no video device will be used."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5537 msgid ""
5538 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5539 "anything, no audio device will be used."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5543 msgid ""
5544 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5545 "(default), RV24, etc.)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5549 msgid "Audio Channel"
5550 msgstr "Аудио канал"
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5553 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5558 msgid "Brightness"
5559 msgstr "Яркость"
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5562 msgid "Set the Brightness of the video input"
5563 msgstr "Установить яркость видео входа"
5564
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5567 msgid "Hue"
5568 msgstr "Оттенок"
5569
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5571 msgid "Set the Hue of the video input"
5572 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5573
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5575 msgid "Color"
5576 msgstr "Цвет"
5577
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5579 msgid "Set the Color of the video input"
5580 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5581
5582 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5584 msgid "Contrast"
5585 msgstr "Контрастность"
5586
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5588 msgid "Set the Contrast of the video input"
5589 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5590
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5592 msgid "Tuner"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5596 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Samplerate"
5602 msgstr "Приостановить поток"
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5605 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5609 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5613 msgid "MJPEG"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5617 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Decimation"
5623 msgstr "Остановить поток"
5624
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5626 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5630 msgid "Quality"
5631 msgstr "Качество"
5632
5633 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5634 msgid "Set the quality of the stream"
5635 msgstr "Установите качество потока"
5636
5637 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5638 msgid "Video4Linux"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5642 msgid "Video4Linux input"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5646 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5648 msgid "VCD"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5652 #, fuzzy
5653 msgid "VCD input"
5654 msgstr "Остановить поток"
5655
5656 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5657 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5661 msgid "The above message had unknown log level"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5665 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5669 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5671 msgid "Entry"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5675 msgid "Segments"
5676 msgstr "Сегменты"
5677
5678 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5680 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5681 msgid "Segment"
5682 msgstr "Сегмент"
5683
5684 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5685 msgid "LID"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5689 msgid "VCD Format"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5693 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5694 msgid "Album"
5695 msgstr "Альбом"
5696
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5698 msgid "Application"
5699 msgstr "Приложение"
5700
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Preparer"
5704 msgstr "Следующий файл"
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5707 msgid "Vol #"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5711 msgid "Vol max #"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5715 msgid "Volume Set"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5719 msgid "Publisher"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5723 #, fuzzy
5724 msgid "System Id"
5725 msgstr "Остановить поток"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5728 msgid "Entries"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5732 msgid "First Entry Point"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5736 msgid "Last Entry Point"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5740 msgid "Track size (in sectors)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5745 msgid "type"
5746 msgstr "тип"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5749 msgid "end"
5750 msgstr "Конец"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5753 msgid "play list"
5754 msgstr "Список воспроизведения"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5757 msgid "extended selection list"
5758 msgstr "расширенный список выбора"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5761 msgid "selection list"
5762 msgstr "список выбора"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5765 msgid "unknown type"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5770 msgid "List ID"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5774 msgid "(Super) Video CD"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5778 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5782 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5788 msgstr "Приостановить поток"
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5791 msgid "Use playback control?"
5792 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5793
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5795 msgid ""
5796 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5797 "tracks."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5801 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5805 msgid ""
5806 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5807 "entry."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5811 msgid "Show extended VCD info?"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5815 msgid ""
5816 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5817 "for example playback control navigation."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5821 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5825 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5829 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Dolby surround decoder"
5835 msgstr "Dolby Surround"
5836
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5838 msgid ""
5839 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5840 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5841 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5842 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5843 "It works with any source format from mono to 7.1."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5847 msgid "Characteristic dimension"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5851 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5855 msgid "Compensate delay"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5859 msgid ""
5860 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5861 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5865 #, fuzzy
5866 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5867 msgstr "Остановить поток"
5868
5869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5870 msgid ""
5871 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5872 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5876 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Headphone effect"
5882 msgstr "Следующий файл"
5883
5884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5885 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5889 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5893 msgid "A/52 dynamic range compression"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5897 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5898 msgid ""
5899 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5900 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5901 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5902 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Enable internal upmixing"
5908 msgstr "Следующий файл"
5909
5910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5911 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5916 #, fuzzy
5917 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5918 msgstr "Остановить поток"
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5921 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5925 msgid "DTS dynamic range compression"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5929 msgid "DTS"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5933 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5934 #, fuzzy
5935 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5936 msgstr "Остановить поток"
5937
5938 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5939 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5943 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5947 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5951 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5955 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5959 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5963 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5967 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5968 #, fuzzy
5969 msgid "MPEG audio decoder"
5970 msgstr "Остановить поток"
5971
5972 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5973 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5977 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5981 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5985 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5989 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5993 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Equalizer preset"
5999 msgstr "Остановить поток"
6000
6001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6002 msgid "Bands gain"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6006 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6010 msgid "Two pass"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6014 msgid "Filter twice the audio"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6018 msgid "Global gain"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6022 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Equalizer 10 bands"
6028 msgstr "Остановить поток"
6029
6030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Flat"
6033 msgstr "Быстро"
6034
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6036 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6037 msgid "Classical"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6041 msgid "Club"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6045 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Dance"
6048 msgstr "Пауза"
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6051 msgid "Full bass"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6055 msgid "Full bass and treble"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6059 msgid "Full treble"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6063 msgid "Headphones"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6067 msgid "Large Hall"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6071 msgid "Live"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Party"
6077 msgstr "Пауза"
6078
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6080 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6081 msgid "Pop"
6082 msgstr "Поп"
6083
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6085 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Reggae"
6088 msgstr "Следующий файл"
6089
6090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6091 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6092 msgid "Rock"
6093 msgstr "Рок"
6094
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6096 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6097 msgid "Ska"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Soft"
6103 msgstr "Пауза"
6104
6105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Soft rock"
6108 msgstr "Пауза"
6109
6110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6111 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6112 msgid "Techno"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/format.c:201
6116 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Number of audio buffers"
6122 msgstr "Остановить поток"
6123
6124 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6125 msgid ""
6126 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6127 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6128 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6132 msgid "Max level"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6136 msgid ""
6137 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6138 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6139 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6143 msgid "Volume normalizer"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6147 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6151 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6155 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6156 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6160 msgid "audio filter for trivial resampling"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6164 msgid "audio filter for ugly resampling"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Float32 audio mixer"
6170 msgstr "Остановить поток"
6171
6172 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6175 msgstr "Остановить поток"
6176
6177 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Trivial audio mixer"
6180 msgstr "Остановить поток"
6181
6182 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6183 #: modules/codec/x264.c:155
6184 msgid "default"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6188 #, fuzzy
6189 msgid "ALSA audio output"
6190 msgstr "Остановить поток"
6191
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6193 #, fuzzy
6194 msgid "ALSA Device Name"
6195 msgstr "Остановить поток"
6196
6197 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6198 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6199 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6200 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6201 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6202 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6203 msgid "Audio Device"
6204 msgstr "Аудио устройство"
6205
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6207 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6208 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6209 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Mono"
6212 msgstr "Следующий файл"
6213
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6215 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6216 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6217 msgid "2 Front 2 Rear"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6221 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6222 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6223 msgid "5.1"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6227 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6228 msgid "A/52 over S/PDIF"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6232 msgid "Unknown soundcard"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_output/arts.c:67
6236 #, fuzzy
6237 msgid "aRts audio output"
6238 msgstr "Остановить поток"
6239
6240 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6241 msgid ""
6242 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6243 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6244 "playback."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6248 #, fuzzy
6249 msgid "HAL AudioUnit output"
6250 msgstr "Остановить поток"
6251
6252 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6253 #, fuzzy
6254 msgid "CoreAudio output"
6255 msgstr "Остановить поток"
6256
6257 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Output device"
6260 msgstr "Следующий файл"
6261
6262 #: modules/audio_output/directx.c:209
6263 msgid ""
6264 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6265 "default device appears as 0 AND another number)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Use float32 output"
6271 msgstr "Остановить поток"
6272
6273 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6274 msgid ""
6275 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6276 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_output/directx.c:217
6280 #, fuzzy
6281 msgid "DirectX audio output"
6282 msgstr "Остановить поток"
6283
6284 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6285 msgid "3 Front 2 Rear"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_output/esd.c:69
6289 #, fuzzy
6290 msgid "EsounD audio output"
6291 msgstr "Остановить поток"
6292
6293 #: modules/audio_output/esd.c:72
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Esound server"
6296 msgstr "Быстро"
6297
6298 #: modules/audio_output/file.c:80
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Output format"
6301 msgstr "Следующий файл"
6302
6303 #: modules/audio_output/file.c:81
6304 msgid ""
6305 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6306 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/audio_output/file.c:84
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Output channels number"
6312 msgstr "Следующий файл"
6313
6314 #: modules/audio_output/file.c:85
6315 msgid ""
6316 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6317 "restrict the number of channels here."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_output/file.c:88
6321 msgid "Add wave header"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_output/file.c:89
6325 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_output/file.c:106
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Output file"
6331 msgstr "Следующий файл"
6332
6333 #: modules/audio_output/file.c:107
6334 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_output/file.c:110
6338 #, fuzzy
6339 msgid "File audio output"
6340 msgstr "Остановить поток"
6341
6342 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Roku HD1000 audio output"
6345 msgstr "Остановить поток"
6346
6347 #: modules/audio_output/oss.c:101
6348 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_output/oss.c:103
6352 msgid ""
6353 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6354 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6355 "drivers, then you need to enable this option."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_output/oss.c:109
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Linux OSS audio output"
6361 msgstr "Остановить поток"
6362
6363 #: modules/audio_output/oss.c:114
6364 #, fuzzy
6365 msgid "OSS DSP device"
6366 msgstr "Остановить поток"
6367
6368 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6369 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6373 #, fuzzy
6374 msgid "PORTAUDIO audio output"
6375 msgstr "Остановить поток"
6376
6377 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6378 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6382 msgid "Win32 waveOut extension output"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/a52.c:91
6386 msgid "A/52 parser"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/a52.c:98
6390 #, fuzzy
6391 msgid "A/52 audio packetizer"
6392 msgstr "Следующий файл"
6393
6394 #: modules/codec/adpcm.c:42
6395 #, fuzzy
6396 msgid "ADPCM audio decoder"
6397 msgstr "Остановить поток"
6398
6399 #: modules/codec/araw.c:43
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6402 msgstr "Остановить поток"
6403
6404 #: modules/codec/araw.c:52
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Raw audio encoder"
6407 msgstr "Остановить поток"
6408
6409 #: modules/codec/cinepak.c:38
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Cinepak video decoder"
6412 msgstr "Остановить поток"
6413
6414 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6415 #, fuzzy
6416 msgid "CMML annotations decoder"
6417 msgstr "Остановить поток"
6418
6419 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6420 #, fuzzy
6421 msgid "CVD subtitle decoder"
6422 msgstr "Следующий файл"
6423
6424 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6427 msgstr "Следующий файл"
6428
6429 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6430 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6431 msgid "Encoding quality"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/dirac.c:68
6435 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/dirac.c:73
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Dirac video decoder"
6441 msgstr "Клиент VideoLAN"
6442
6443 #: modules/codec/dirac.c:79
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Dirac video encoder"
6446 msgstr "Остановить поток"
6447
6448 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6449 msgid "DirectMedia Object decoder"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6453 msgid "DirectMedia Object encoder"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/dts.c:95
6457 msgid "DTS parser"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/dts.c:100
6461 #, fuzzy
6462 msgid "DTS audio packetizer"
6463 msgstr "Следующий файл"
6464
6465 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6466 msgid "X coordinate of the subpicture"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6470 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6471 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6475 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Subpicture position"
6481 msgstr "Следующий файл"
6482
6483 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6484 #, fuzzy
6485 msgid ""
6486 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6487 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6488 msgstr ""
6489 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6490 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6491 "также использовать комбинации этих значений)."
6492
6493 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6494 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6498 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Timeout of subpictures"
6504 msgstr "Следующий файл"
6505
6506 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6507 msgid ""
6508 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6509 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6513 #, fuzzy
6514 msgid "DVB subtitles decoder"
6515 msgstr "Следующий файл"
6516
6517 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6518 #, fuzzy
6519 msgid "DVB subtitles encoder"
6520 msgstr "Следующий файл"
6521
6522 #: modules/codec/faad.c:38
6523 #, fuzzy
6524 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6525 msgstr "Остановить поток"
6526
6527 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6528 msgid "Image file"
6529 msgstr "Файл изображения"
6530
6531 #: modules/codec/fake.c:46
6532 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6536 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6537 msgid "Allows you to specify the output video width."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6541 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6542 msgid "Allows you to specify the output video height."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/fake.c:53
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Keep aspect ratio"
6548 msgstr "Остановить поток"
6549
6550 #: modules/codec/fake.c:55
6551 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/fake.c:56
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Background aspect ratio"
6557 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6558
6559 #: modules/codec/fake.c:58
6560 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Deinterlace video"
6566 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6567
6568 #: modules/codec/fake.c:61
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6571 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6572
6573 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Deinterlace module"
6576 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6577
6578 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6579 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/fake.c:75
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Fake video decoder"
6585 msgstr "Остановить поток"
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Non-ref"
6590 msgstr "Отсутствует"
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Bidir"
6595 msgstr "Быстро"
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Non-key"
6600 msgstr "Отсутствует"
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6603 msgid "All"
6604 msgstr "Всё"
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6607 msgid "rd"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6611 #, fuzzy
6612 msgid "bits"
6613 msgstr "Следующий файл"
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6616 #, fuzzy
6617 msgid "simple"
6618 msgstr "Следующий файл"
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6621 #, fuzzy
6622 msgid ""
6623 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6624 msgstr "Остановить поток"
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6627 #, fuzzy
6628 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6629 msgstr "Остановить поток"
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Decoding"
6634 msgstr "Следующий файл"
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6637 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Encoding"
6643 msgstr "Следующий файл"
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6646 #, fuzzy
6647 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6648 msgstr "Остановить поток"
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6651 #, fuzzy
6652 msgid "ffmpeg demuxer"
6653 msgstr "Остановить поток"
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6656 #, fuzzy
6657 msgid "ffmpeg video filter"
6658 msgstr "Предыдущий файл"
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6661 #, fuzzy
6662 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6663 msgstr "Предыдущий файл"
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Direct rendering"
6668 msgstr "Клиент VideoLAN"
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6671 msgid "Error resilience"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6675 msgid ""
6676 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6677 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6678 "can produce a lot of errors.\n"
6679 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6683 msgid "Workaround bugs"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6687 msgid ""
6688 "Try to fix some bugs\n"
6689 "1  autodetect\n"
6690 "2  old msmpeg4\n"
6691 "4  xvid interlaced\n"
6692 "8  ump4 \n"
6693 "16 no padding\n"
6694 "32 ac vlc\n"
6695 "64 Qpel chroma"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6699 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6700 msgid "Hurry up"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6704 msgid ""
6705 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6706 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6707 "pictures."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6711 msgid "Post processing quality"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6715 msgid ""
6716 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6717 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6718 "looking pictures."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6722 msgid "Debug mask"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6726 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6730 msgid "Visualize motion vectors"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6734 msgid ""
6735 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6736 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6737 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6738 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6742 msgid "Low resolution decoding"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6746 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6750 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6754 msgid ""
6755 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6756 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6760 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6764 msgid "Ratio of key frames"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6768 msgid ""
6769 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6770 "frame."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6774 msgid "Ratio of B frames"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6778 msgid ""
6779 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6780 "reference frames."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Video bitrate tolerance"
6786 msgstr "Приостановить поток"
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6789 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Enable interlaced encoding"
6795 msgstr "Следующий файл"
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6798 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6804 msgstr "Следующий файл"
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6807 msgid ""
6808 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6809 "more CPU."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6813 msgid "Enable pre motion estimation"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6817 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Enable strict rate control"
6823 msgstr "Следующий файл"
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6826 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Rate control buffer size"
6832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6837 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6842 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6847 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6850 msgid "I quantization factor"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6854 msgid ""
6855 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6856 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Noise reduction"
6862 msgstr "Следующий файл"
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6865 msgid ""
6866 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6867 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6871 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6875 msgid ""
6876 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6877 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6878 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6882 msgid "Quality level"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6886 msgid ""
6887 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6888 "(this can slow down the encoding very much)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6892 msgid ""
6893 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6894 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6895 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6896 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6900 msgid "Minimum video quantizer scale"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6904 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6908 msgid "Maximum video quantizer scale"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6912 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6916 msgid "Enable trellis quantization"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6920 msgid ""
6921 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6922 "coefficients)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6926 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6930 msgid ""
6931 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6932 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6936 msgid "Strict standard compliance"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6940 msgid ""
6941 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6942 "values: -1, 0, 1)."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6946 msgid "Luminance masking"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6950 msgid ""
6951 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6955 msgid "Darkness masking"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6959 msgid ""
6960 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6964 msgid "Motion masking"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6968 msgid ""
6969 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6970 "complexity (default: 0.0)."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6974 msgid "Border masking"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6978 msgid ""
6979 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6980 "(default: 0.0)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6984 msgid "Luminance elimination"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6988 msgid ""
6989 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6990 "The H264 specification recommends -4."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6994 msgid "Chrominance elimination"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6998 msgid ""
6999 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7000 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7004 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7005 msgid "Post processing"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7009 msgid "1 (Lowest)"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7013 msgid "6 (Highest)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/flac.c:171
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Flac audio decoder"
7019 msgstr "Остановить поток"
7020
7021 #: modules/codec/flac.c:176
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Flac audio encoder"
7024 msgstr "Остановить поток"
7025
7026 #: modules/codec/flac.c:182
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Flac audio packetizer"
7029 msgstr "Следующий файл"
7030
7031 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7032 #, fuzzy
7033 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7034 msgstr "Остановить поток"
7035
7036 #: modules/codec/lpcm.c:82
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Linear PCM audio decoder"
7039 msgstr "Остановить поток"
7040
7041 #: modules/codec/lpcm.c:87
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7044 msgstr "Остановить поток"
7045
7046 #: modules/codec/mash.cpp:65
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Video decoder using openmash"
7049 msgstr "Клиент VideoLAN"
7050
7051 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7052 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7056 #, fuzzy
7057 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7058 msgstr "Следующий файл"
7059
7060 #: modules/codec/png.c:54
7061 #, fuzzy
7062 msgid "PNG video decoder"
7063 msgstr "Клиент VideoLAN"
7064
7065 #: modules/codec/quicktime.c:63
7066 msgid "QuickTime library decoder"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Pseudo raw video decoder"
7072 msgstr "Остановить поток"
7073
7074 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7077 msgstr "Остановить поток"
7078
7079 #: modules/codec/realaudio.c:61
7080 #, fuzzy
7081 msgid "RealAudio library decoder"
7082 msgstr "Остановить поток"
7083
7084 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7085 #, fuzzy
7086 msgid "SDL_image video decoder"
7087 msgstr "Клиент VideoLAN"
7088
7089 #: modules/codec/speex.c:105
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Speex audio decoder"
7092 msgstr "Остановить поток"
7093
7094 #: modules/codec/speex.c:110
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Speex audio packetizer"
7097 msgstr "Следующий файл"
7098
7099 #: modules/codec/speex.c:115
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Speex audio encoder"
7102 msgstr "Остановить поток"
7103
7104 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Speex comment"
7107 msgstr "Следующий файл"
7108
7109 #: modules/codec/speex.c:552
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Mode"
7112 msgstr "Модули"
7113
7114 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7115 #, fuzzy
7116 msgid "DVD subtitles decoder"
7117 msgstr "Следующий файл"
7118
7119 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7120 #, fuzzy
7121 msgid "DVD subtitles packetizer"
7122 msgstr "Следующий файл"
7123
7124 #: modules/codec/subsdec.c:86
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Subtitles text encoding"
7127 msgstr "Следующий файл"
7128
7129 #: modules/codec/subsdec.c:87
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7132 msgstr "Следующий файл"
7133
7134 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Subtitles justification"
7137 msgstr "Следующий файл"
7138
7139 #: modules/codec/subsdec.c:89
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Set the justification of subtitles"
7142 msgstr "Следующий файл"
7143
7144 #: modules/codec/subsdec.c:93
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Text subtitles decoder"
7147 msgstr "Следующий файл"
7148
7149 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7152 msgstr "Следующий файл"
7153
7154 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7155 #, fuzzy
7156 msgid "SVCD subtitles"
7157 msgstr "Следующий файл"
7158
7159 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7162 msgstr "Следующий файл"
7163
7164 #: modules/codec/tarkin.c:75
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Tarkin decoder module"
7167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7168
7169 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7170 msgid ""
7171 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7172 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/theora.c:99
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Theora video decoder"
7178 msgstr "Остановить поток"
7179
7180 #: modules/codec/theora.c:105
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Theora video packetizer"
7183 msgstr "Остановить поток"
7184
7185 #: modules/codec/theora.c:111
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Theora video encoder"
7188 msgstr "Остановить поток"
7189
7190 #: modules/codec/theora.c:512
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Theora comment"
7193 msgstr "Следующий файл"
7194
7195 #: modules/codec/twolame.c:52
7196 msgid ""
7197 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7198 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/twolame.c:55
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Stereo mode"
7204 msgstr "Стоп"
7205
7206 #: modules/codec/twolame.c:56
7207 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/twolame.c:57
7211 msgid "VBR mode"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/twolame.c:59
7215 msgid "By default the encoding is CBR."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/twolame.c:60
7219 msgid "Psycho-acoustic model"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/twolame.c:62
7223 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/twolame.c:66
7227 msgid "Dual mono"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/twolame.c:66
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Joint stereo"
7233 msgstr "Стоп"
7234
7235 #: modules/codec/twolame.c:71
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Libtwolame audio encoder"
7238 msgstr "Остановить поток"
7239
7240 #: modules/codec/vorbis.c:159
7241 msgid "Maximum encoding bitrate"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/vorbis.c:161
7245 msgid ""
7246 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7247 "applications."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/vorbis.c:163
7251 msgid "Minimum encoding bitrate"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/codec/vorbis.c:165
7255 msgid ""
7256 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7257 "fixed-size channel."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/vorbis.c:167
7261 #, fuzzy
7262 msgid "CBR encoding"
7263 msgstr "Следующий файл"
7264
7265 #: modules/codec/vorbis.c:169
7266 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/vorbis.c:173
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Vorbis audio decoder"
7272 msgstr "Остановить поток"
7273
7274 #: modules/codec/vorbis.c:184
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Vorbis audio packetizer"
7277 msgstr "Следующий файл"
7278
7279 #: modules/codec/vorbis.c:191
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Vorbis audio encoder"
7282 msgstr "Остановить поток"
7283
7284 #: modules/codec/vorbis.c:618
7285 msgid "Vorbis comment"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/x264.c:42
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Quantizer parameter"
7291 msgstr "Остановить поток"
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:44
7294 msgid ""
7295 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7296 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/x264.c:47
7300 msgid "Minimum quantizer parameter"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:48
7304 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:51
7308 msgid "Maximum quantizer parameter"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/x264.c:52
7312 msgid "Maximum quantizer parameter."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/x264.c:54
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Enable CABAC"
7318 msgstr "Следующий файл"
7319
7320 #: modules/codec/x264.c:55
7321 msgid ""
7322 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7323 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/x264.c:59
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Enable loop filter"
7329 msgstr "Предыдущий файл"
7330
7331 #: modules/codec/x264.c:60
7332 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/x264.c:62
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Analyse mode"
7338 msgstr "Следующий файл"
7339
7340 #: modules/codec/x264.c:63
7341 msgid "This selects the analysing mode."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/x264.c:65
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Bitrate tolerance"
7347 msgstr "Приостановить поток"
7348
7349 #: modules/codec/x264.c:66
7350 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:69
7354 msgid "Maximum local bitrate"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:70
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7360 msgstr "Остановить поток"
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:72
7363 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:73
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7369 msgstr "Остановить поток"
7370
7371 #: modules/codec/x264.c:76
7372 msgid "Initial buffer occupancy"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/x264.c:77
7376 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/codec/x264.c:80
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7382 msgstr "Остановить поток"
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:81
7385 msgid ""
7386 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7387 "cost of seeking precision."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:84
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7393 msgstr "Остановить поток"
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:85
7396 msgid ""
7397 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7398 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7399 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7400 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7401 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7402 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7403 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:94
7407 #, fuzzy
7408 msgid "B frames"
7409 msgstr "Воспроизвести поток"
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:95
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7414 msgstr "Приостановить поток"
7415
7416 #: modules/codec/x264.c:98
7417 msgid "B pyramid"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/x264.c:99
7421 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/x264.c:102
7425 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/x264.c:103
7429 msgid ""
7430 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7431 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7432 "values."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:107
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Scene-cut detection."
7438 msgstr "Следующий файл"
7439
7440 #: modules/codec/x264.c:108
7441 msgid ""
7442 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7443 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7444 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7445 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7446 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7447 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/x264.c:116
7451 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/x264.c:117
7455 msgid ""
7456 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7457 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7458 "quality)."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/x264.c:121
7462 msgid "Motion estimation algorithm."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:122
7466 msgid ""
7467 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7468 " hex - hexagon (default setting) \n"
7469 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7470 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/codec/x264.c:128
7474 msgid "Motion estimation search range."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/x264.c:129
7478 msgid ""
7479 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7480 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7481 "may benefit from settings between 24-32."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:133
7485 msgid "Disable PSNR calculation."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:134
7489 msgid ""
7490 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7491 "from being calculated (for speed)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/x264.c:137
7495 msgid "Disable adaptive B-frames."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/x264.c:138
7499 msgid ""
7500 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7501 "used, except possibly before an I-frame. "
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:141
7505 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/x264.c:142
7509 msgid ""
7510 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:149
7514 #, fuzzy
7515 msgid "dia"
7516 msgstr "Остановить поток"
7517
7518 #: modules/codec/x264.c:149
7519 msgid "hex"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/x264.c:149
7523 msgid "umh"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:149
7527 #, fuzzy
7528 msgid "esa"
7529 msgstr "Воспр."
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:155
7532 #, fuzzy
7533 msgid "all"
7534 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:155
7537 #, fuzzy
7538 msgid "slow"
7539 msgstr "Медленно"
7540
7541 #: modules/codec/x264.c:155
7542 #, fuzzy
7543 msgid "normal"
7544 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:156
7547 #, fuzzy
7548 msgid "fast"
7549 msgstr "Быстро"
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:159
7552 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/corba/corba.c:687
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Corba control"
7558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7559
7560 #: modules/control/corba/corba.c:689
7561 #, fuzzy
7562 msgid "corba control module"
7563 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7564
7565 #: modules/control/gestures.c:77
7566 msgid "Motion threshold (10-100)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/gestures.c:79
7570 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/gestures.c:82
7574 msgid "Trigger button"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/gestures.c:84
7578 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/gestures.c:87
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Middle"
7584 msgstr "Модули"
7585
7586 #: modules/control/gestures.c:90
7587 msgid "Gestures"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/gestures.c:97
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Mouse gestures control interface"
7593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7594
7595 #: modules/control/hotkeys.c:84
7596 msgid "Playlist bookmark 1"
7597 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7598
7599 #: modules/control/hotkeys.c:85
7600 msgid "Playlist bookmark 2"
7601 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7602
7603 #: modules/control/hotkeys.c:86
7604 msgid "Playlist bookmark 3"
7605 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7606
7607 #: modules/control/hotkeys.c:87
7608 msgid "Playlist bookmark 4"
7609 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7610
7611 #: modules/control/hotkeys.c:88
7612 msgid "Playlist bookmark 5"
7613 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7614
7615 #: modules/control/hotkeys.c:89
7616 msgid "Playlist bookmark 6"
7617 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7618
7619 #: modules/control/hotkeys.c:90
7620 msgid "Playlist bookmark 7"
7621 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7622
7623 #: modules/control/hotkeys.c:91
7624 msgid "Playlist bookmark 8"
7625 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7626
7627 #: modules/control/hotkeys.c:92
7628 msgid "Playlist bookmark 9"
7629 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7630
7631 #: modules/control/hotkeys.c:93
7632 msgid "Playlist bookmark 10"
7633 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7634
7635 #: modules/control/hotkeys.c:95
7636 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/hotkeys.c:98
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Hotkeys"
7642 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7643
7644 #: modules/control/hotkeys.c:99
7645 msgid "Hotkeys management interface"
7646 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7647
7648 #: modules/control/hotkeys.c:481
7649 #, c-format
7650 msgid "Audio track: %s"
7651 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7652
7653 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7654 #, c-format
7655 msgid "Subtitle track: %s"
7656 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7657
7658 #: modules/control/hotkeys.c:495
7659 msgid "N/A"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7663 msgid "Host address"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/http/http.c:36
7667 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Source directory"
7673 msgstr "Следующий файл"
7674
7675 #: modules/control/http/http.c:39
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Charset"
7678 msgstr "Выберите"
7679
7680 #: modules/control/http/http.c:41
7681 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/http/http.c:42
7685 msgid "Handlers"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/control/http/http.c:44
7689 msgid ""
7690 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7691 "usr/bin/perl)."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/http/http.c:47
7695 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/control/http/http.c:50
7699 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/http/http.c:52
7703 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/http/http.c:55
7707 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/http/http.c:59
7711 #, fuzzy
7712 msgid "HTTP remote control interface"
7713 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7714
7715 #: modules/control/http/http.c:68
7716 msgid "HTTP SSL"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/lirc.c:58
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Infrared remote control interface"
7722 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7723
7724 #: modules/control/netsync.c:60
7725 msgid "Act as master for network synchronisation"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/control/netsync.c:61
7729 msgid ""
7730 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7731 "network synchronisation."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/netsync.c:64
7735 msgid "Master client ip address"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/netsync.c:65
7739 msgid ""
7740 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7741 "network synchronisation."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/netsync.c:69
7745 msgid "Netsync"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/netsync.c:70
7749 msgid "Network synchronisation"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/ntservice.c:39
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Install Windows Service"
7755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7756
7757 #: modules/control/ntservice.c:41
7758 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/ntservice.c:42
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Uninstall Windows Service"
7764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7765
7766 #: modules/control/ntservice.c:44
7767 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/ntservice.c:45
7771 msgid "Display name of the Service"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/control/ntservice.c:47
7775 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/control/ntservice.c:48
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Configuration options"
7781 msgstr "Остановить поток"
7782
7783 #: modules/control/ntservice.c:50
7784 msgid ""
7785 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7786 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7787 "time so the Service is properly configured."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/ntservice.c:55
7791 msgid ""
7792 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7793 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7794 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7795 "are: logger, sap, rc, http)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/ntservice.c:61
7799 #, fuzzy
7800 msgid "NT Service"
7801 msgstr "Остановить поток"
7802
7803 #: modules/control/ntservice.c:62
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Windows Service interface"
7806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7807
7808 #: modules/control/rc.c:151
7809 msgid "Show stream position"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/rc.c:152
7813 msgid ""
7814 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:155
7818 msgid "Fake TTY"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:156
7822 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:158
7826 msgid "UNIX socket command input"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:159
7830 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:162
7834 msgid "TCP command input"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:163
7838 msgid ""
7839 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7840 "port the interface will bind to."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7844 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:169
7848 msgid ""
7849 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7850 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7851 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:176
7855 #, fuzzy
7856 msgid "RC"
7857 msgstr "ru"
7858
7859 #: modules/control/rc.c:179
7860 msgid "Remote control interface"
7861 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7862
7863 #: modules/control/rc.c:332
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7866 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7867
7868 #: modules/control/rc.c:840
7869 #, c-format
7870 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:873
7874 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:875
7878 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:876
7882 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:877
7886 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:878
7890 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:879
7894 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/rc.c:880
7898 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/rc.c:881
7902 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:882
7906 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:883
7910 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/rc.c:884
7914 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:885
7918 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:886
7922 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:887
7926 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/rc.c:888
7930 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/control/rc.c:889
7934 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/rc.c:891
7938 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/rc.c:892
7942 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:893
7946 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:894
7950 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:895
7954 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:896
7958 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:897
7962 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:898
7966 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:899
7970 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:901
7974 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:902
7978 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:903
7982 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:904
7986 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:905
7990 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:906
7994 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/rc.c:911
7998 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/rc.c:912
8002 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/rc.c:913
8006 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:914
8010 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:915
8014 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/rc.c:916
8018 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:917
8022 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:918
8026 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:920
8030 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:921
8034 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:922
8038 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:923
8042 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:924
8046 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/rc.c:925
8050 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/rc.c:926
8054 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/rc.c:928
8058 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:929
8062 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/rc.c:930
8066 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/rc.c:931
8070 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/rc.c:932
8074 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/rc.c:934
8078 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/rc.c:935
8082 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/rc.c:936
8086 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/rc.c:937
8090 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/rc.c:938
8094 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/rc.c:939
8098 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:940
8102 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/rc.c:941
8106 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:942
8110 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/rc.c:943
8114 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/rc.c:944
8118 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/rc.c:945
8122 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/rc.c:948
8126 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/rc.c:949
8130 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:950
8134 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:951
8138 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:953
8142 msgid "+----[ end of help ]"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8146 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8147 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8148 msgid "press menu select or pause to continue"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/control/rc.c:1375
8152 #, fuzzy
8153 msgid "press pause to continue"
8154 msgstr ""
8155 "\n"
8156 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8157
8158 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8159 msgid "please provide one of the following paramaters"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/showintf.c:62
8163 msgid "Threshold"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/showintf.c:63
8167 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/showintf.c:70
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Interface showing control interface"
8173 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8174
8175 #: modules/control/telnet.c:79
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Telnet Interface host"
8178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8179
8180 #: modules/control/telnet.c:80
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8183 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8184
8185 #: modules/control/telnet.c:81
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Telnet Interface port"
8188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8189
8190 #: modules/control/telnet.c:82
8191 msgid "Default to 4212"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/telnet.c:84
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Telnet Interface password"
8197 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8198
8199 #: modules/control/telnet.c:85
8200 msgid "Default to admin"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/telnet.c:98
8204 #, fuzzy
8205 msgid "VLM remote control interface"
8206 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8207
8208 #: modules/demux/a52.c:44
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Raw A/52 demuxer"
8211 msgstr "Остановить поток"
8212
8213 #: modules/demux/aiff.c:45
8214 #, fuzzy
8215 msgid "AIFF demuxer"
8216 msgstr "Остановить поток"
8217
8218 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8219 #, fuzzy
8220 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8221 msgstr "Остановить поток"
8222
8223 #: modules/demux/au.c:46
8224 #, fuzzy
8225 msgid "AU demuxer"
8226 msgstr "Остановить поток"
8227
8228 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Force interleaved method"
8231 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8232
8233 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Force index creation"
8236 msgstr "Следующий файл"
8237
8238 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8239 msgid ""
8240 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8241 "incomplete (not seekable)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8245 #, fuzzy
8246 msgid "AVI demuxer"
8247 msgstr "Остановить поток"
8248
8249 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Filename of dump"
8252 msgstr "Следующий файл"
8253
8254 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8255 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Append"
8261 msgstr "Открыть файл"
8262
8263 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8264 msgid ""
8265 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8266 "be overwritten."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Filedump demuxer"
8272 msgstr "Остановить поток"
8273
8274 #: modules/demux/dts.c:40
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Raw DTS demuxer"
8277 msgstr "Остановить поток"
8278
8279 #: modules/demux/flac.c:38
8280 #, fuzzy
8281 msgid "FLAC demuxer"
8282 msgstr "Остановить поток"
8283
8284 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8285 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8289 msgid ""
8290 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8291 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8292 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8296 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8300 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8304 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/m3u.c:68
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Playlist metademux"
8310 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8311
8312 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8313 msgid "Frames per Second"
8314 msgstr "Кадры в секунду"
8315
8316 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8317 msgid ""
8318 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8319 "live."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8323 #, fuzzy
8324 msgid "JPEG camera demuxer"
8325 msgstr "Остановить поток"
8326
8327 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Matroska stream demuxer"
8330 msgstr "Остановить поток"
8331
8332 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Ordered chapters"
8335 msgstr "Следующий файл"
8336
8337 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8338 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Chapter codecs"
8344 msgstr "Стоп"
8345
8346 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8347 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Preload Directory"
8353 msgstr "Папка для записи"
8354
8355 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8356 msgid ""
8357 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8358 "for broken files)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8362 msgid "Seek based on percent not time"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8366 msgid "Seek based on percent not time."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Dummy Elements"
8372 msgstr "Остановить поток"
8373
8374 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8375 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8379 #, fuzzy
8380 msgid "---  DVD Menu"
8381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8382
8383 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8384 msgid "First Played"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Video Manager"
8390 msgstr "Клиент VideoLAN"
8391
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8393 msgid "----- Title"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Segment filename"
8399 msgstr "Следующий файл"
8400
8401 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8402 msgid "Muxing application"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8406 msgid "Writing application"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/mod.c:49
8410 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/mod.c:56
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Reverb"
8416 msgstr "Стоп"
8417
8418 #: modules/demux/mod.c:57
8419 msgid "Reverb level (0-100)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/mod.c:57
8423 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/mod.c:58
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Reverb delay (ms)"
8429 msgstr "Следующий файл"
8430
8431 #: modules/demux/mod.c:58
8432 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/mod.c:60
8436 msgid "Mega bass"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/mod.c:61
8440 msgid "Mega bass level (0-100)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/mod.c:61
8444 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/mod.c:62
8448 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/mod.c:62
8452 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/mod.c:64
8456 msgid "Surround"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/mod.c:65
8460 msgid "Surround level (0-100)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/mod.c:65
8464 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/mod.c:66
8468 msgid "Surround delay (ms)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/mod.c:66
8472 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8476 #, fuzzy
8477 msgid "MP4 stream demuxer"
8478 msgstr "Остановить поток"
8479
8480 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Replay Gain type"
8483 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8484
8485 #: modules/demux/mpc.c:57
8486 #, fuzzy
8487 msgid "MPC demuxer"
8488 msgstr "Остановить поток"
8489
8490 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8493 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8494
8495 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8496 #, fuzzy
8497 msgid "H264 video demuxer"
8498 msgstr "Остановить поток"
8499
8500 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8501 #, fuzzy
8502 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8503 msgstr "Остановить поток"
8504
8505 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8506 #, fuzzy
8507 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8508 msgstr "Остановить поток"
8509
8510 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8511 #, fuzzy
8512 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8513 msgstr "Остановить поток"
8514
8515 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8516 #, fuzzy
8517 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8518 msgstr "Остановить поток"
8519
8520 #: modules/demux/nsc.c:43
8521 msgid "Windows Media NSC metademux"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/nsv.c:45
8525 #, fuzzy
8526 msgid "NullSoft demuxer"
8527 msgstr "Остановить поток"
8528
8529 #: modules/demux/nuv.c:46
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Nuv demuxer"
8532 msgstr "Остановить поток"
8533
8534 #: modules/demux/ogg.c:43
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Ogg stream demuxer"
8537 msgstr "Остановить поток"
8538
8539 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Listeners"
8542 msgstr "Следующий файл"
8543
8544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Auto start"
8547 msgstr "Модули..."
8548
8549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8550 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Native playlist import"
8556 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8557
8558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8559 #, fuzzy
8560 msgid "M3U playlist import"
8561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8562
8563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8564 #, fuzzy
8565 msgid "PLS playlist import"
8566 msgstr "Список для воспроизведения"
8567
8568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8569 #, fuzzy
8570 msgid "B4S playlist import"
8571 msgstr "Список для воспроизведения"
8572
8573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8574 #, fuzzy
8575 msgid "DVB playlist import"
8576 msgstr "Список для воспроизведения"
8577
8578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Podcast playlist import"
8581 msgstr "Список для воспроизведения"
8582
8583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Podcast Link"
8586 msgstr "Позиция"
8587
8588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Podcast Copyright"
8591 msgstr "Авторское право"
8592
8593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Podcast Category"
8596 msgstr "Категория CDDB"
8597
8598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8599 msgid "Podcast Keywords"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Podcast Subtitle"
8605 msgstr "Субтитры"
8606
8607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8608 msgid "Podcast Summary"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8612 msgid "Podcast Publication Date"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Podcast Author"
8618 msgstr "Автор"
8619
8620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8621 msgid "Podcast Subcategory"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Podcast Duration"
8627 msgstr "Остановить поток"
8628
8629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Podcast Size"
8632 msgstr "Остановить поток"
8633
8634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8635 msgid "Podcast Type"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8639 #, fuzzy
8640 msgid "PS demuxer"
8641 msgstr "Остановить поток"
8642
8643 #: modules/demux/pva.c:43
8644 #, fuzzy
8645 msgid "PVA demuxer"
8646 msgstr "Остановить поток"
8647
8648 #: modules/demux/rawdv.c:39
8649 #, fuzzy
8650 msgid "raw DV demuxer"
8651 msgstr "Остановить поток"
8652
8653 #: modules/demux/real.c:39
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Real demuxer"
8656 msgstr "Остановить поток"
8657
8658 #: modules/demux/sgimb.c:113
8659 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/subtitle.c:62
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Text subtitles demux"
8665 msgstr "Следующий файл"
8666
8667 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8668 msgid "Frames per second"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/subtitle.c:70
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Subtitles delay"
8674 msgstr "Следующий файл"
8675
8676 #: modules/demux/ts.c:82
8677 msgid "Extra PMT"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/ts.c:84
8681 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/ts.c:86
8685 msgid "Set id of ES to PID"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/ts.c:87
8689 msgid "set id of es to pid"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/ts.c:89
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Fast udp streaming"
8695 msgstr "Остановить поток"
8696
8697 #: modules/demux/ts.c:91
8698 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8702 msgid "MTU for out mode"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8706 msgid "CSA ck"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/ts.c:99
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Silent mode"
8712 msgstr "Следующий файл"
8713
8714 #: modules/demux/ts.c:100
8715 msgid "do not complain on encrypted PES"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/ts.c:102
8719 #, fuzzy
8720 msgid "CAPMT System ID"
8721 msgstr "Остановить поток"
8722
8723 #: modules/demux/ts.c:103
8724 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/ts.c:105
8728 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/ts.c:106
8732 msgid ""
8733 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8734 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/ts.c:111
8738 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/demux/ts.c:118
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Dump buffer size"
8744 msgstr "Следующий файл"
8745
8746 #: modules/demux/ts.c:120
8747 msgid ""
8748 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8749 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/ts.c:124
8753 #, fuzzy
8754 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8755 msgstr "Воспроизвести поток"
8756
8757 #: modules/demux/ty.c:70
8758 #, fuzzy
8759 msgid "TY Stream audio/video demux"
8760 msgstr "Остановить поток"
8761
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8763 msgid "Blues"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8767 msgid "Classic rock"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8771 msgid "Country"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Disco"
8777 msgstr "Остановить поток"
8778
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8780 msgid "Funk"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8784 msgid "Grunge"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8788 msgid "Hip-Hop"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8792 msgid "Jazz"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Metal"
8798 msgstr "Воспр."
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8801 msgid "New Age"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8805 msgid "Oldies"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8809 msgid "R&B"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8813 msgid "Rap"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8817 msgid "Industrial"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8821 msgid "Alternative"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8825 msgid "Death metal"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Pranks"
8831 msgstr "Воспр."
8832
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8834 msgid "Soundtrack"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8838 msgid "Euro-Techno"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8842 msgid "Ambient"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8846 msgid "Trip-Hop"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Vocal"
8852 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8855 msgid "Jazz+Funk"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8859 msgid "Fusion"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Trance"
8865 msgstr "Приостановить поток"
8866
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8868 msgid "Instrumental"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8872 msgid "Acid"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8876 #, fuzzy
8877 msgid "House"
8878 msgstr "Пауза"
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8881 msgid "Game"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8885 msgid "Sound clip"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8889 msgid "Gospel"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Noise"
8895 msgstr "Пауза"
8896
8897 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8898 msgid "Alternative rock"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Bass"
8904 msgstr "Пауза"
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Soul"
8909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Punk"
8914 msgstr "Воспр."
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Space"
8919 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8920
8921 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8922 msgid "Meditative"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8926 msgid "Instrumental pop"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8930 msgid "Instrumental rock"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Ethnic"
8936 msgstr "Следующий файл"
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8939 msgid "Gothic"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8943 msgid "Darkwave"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8947 msgid "Techno-Industrial"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Electronic"
8953 msgstr "Следующий файл"
8954
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Pop-Folk"
8958 msgstr "Воспр."
8959
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8961 msgid "Eurodance"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Dream"
8967 msgstr "Остановить поток"
8968
8969 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8970 msgid "Southern rock"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Comedy"
8976 msgstr "Следующий файл"
8977
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8979 msgid "Cult"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8983 msgid "Gangsta"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8987 msgid "Top 40"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8991 msgid "Christian rap"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8995 msgid "Pop/funk"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8999 msgid "Jungle"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9003 msgid "Native American"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9007 msgid "Cabaret"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9011 msgid "New wave"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9015 msgid "Psychedelic"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Rave"
9021 msgstr "Следующий файл"
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9024 msgid "Showtunes"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Trailer"
9030 msgstr "Следующий файл"
9031
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9033 msgid "Lo-Fi"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Tribal"
9039 msgstr "Следующий файл"
9040
9041 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9042 msgid "Acid punk"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9046 msgid "Acid jazz"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Polka"
9052 msgstr "Воспр."
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9055 msgid "Retro"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9059 msgid "Musical"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9063 msgid "Rock & roll"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9067 msgid "Hard rock"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9071 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/vobsub.c:48
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Vobsub subtitles demux"
9077 msgstr "Следующий файл"
9078
9079 #: modules/demux/voc.c:42
9080 #, fuzzy
9081 msgid "VOC demuxer"
9082 msgstr "Остановить поток"
9083
9084 #: modules/demux/wav.c:42
9085 #, fuzzy
9086 msgid "WAV demuxer"
9087 msgstr "Остановить поток"
9088
9089 #: modules/demux/xa.c:42
9090 #, fuzzy
9091 msgid "XA demuxer"
9092 msgstr "Остановить поток"
9093
9094 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Use DVD Menus"
9097 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9098
9099 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9100 #, fuzzy
9101 msgid "BeOS standard API interface"
9102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9103
9104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9105 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9109 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9119 msgid "Cancel"
9120 msgstr "Отменить"
9121
9122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9123 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9124 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9126 msgid "Open"
9127 msgstr "Открыть"
9128
9129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9132 msgid "Preferences"
9133 msgstr "Настройки"
9134
9135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9138 msgid "Messages"
9139 msgstr "Сообщения"
9140
9141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9143 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9146 msgid "Open File"
9147 msgstr "Открыть файл"
9148
9149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9151 msgid "Open Disc"
9152 msgstr "Открыть диск"
9153
9154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9155 msgid "Open Subtitles"
9156 msgstr "Открыть субтитры"
9157
9158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9161 #, fuzzy
9162 msgid "About"
9163 msgstr "Модули..."
9164
9165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9166 msgid "Prev Title"
9167 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9168
9169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9170 msgid "Next Title"
9171 msgstr "Следующий Заголовок"
9172
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9174 msgid "Go to Title"
9175 msgstr "Перейти к Заголовку"
9176
9177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9178 msgid "Go to Chapter"
9179 msgstr "перейти к Главе"
9180
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9182 msgid "Speed"
9183 msgstr "Скорость"
9184
9185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9186 msgid "Window"
9187 msgstr "Окно"
9188
9189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9192 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9193 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9205 msgid "OK"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9209 #, fuzzy
9210 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9211 msgstr "Клиент VideoLAN"
9212
9213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9214 #, fuzzy
9215 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9216 msgstr "Следующий файл"
9217
9218 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9219 msgid "Drop files to play"
9220 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9221
9222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9223 msgid "playlist"
9224 msgstr "Список воспроизведения"
9225
9226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9229 msgid "Close"
9230 msgstr "Закрыть"
9231
9232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9233 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9237 msgid "Edit"
9238 msgstr "Редактирование"
9239
9240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9242 msgid "Select All"
9243 msgstr "Выделить всё"
9244
9245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9246 msgid "Select None"
9247 msgstr "Убрать выделение"
9248
9249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9250 msgid "Sort Reverse"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9254 msgid "Sort by Name"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9258 msgid "Sort by Path"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9262 msgid "Randomize"
9263 msgstr "перемешивать"
9264
9265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9267 msgid "Remove"
9268 msgstr "Удалить"
9269
9270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9271 msgid "Remove All"
9272 msgstr "Удалить всё"
9273
9274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9275 msgid "View"
9276 msgstr "Вид"
9277
9278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Path"
9281 msgstr "Пауза"
9282
9283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9289 msgid "Name"
9290 msgstr "Название"
9291
9292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9293 msgid "Apply"
9294 msgstr "Применить"
9295
9296 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9300 msgid "Save"
9301 msgstr "Сохранить"
9302
9303 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9304 msgid "Defaults"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9308 msgid "Show Interface"
9309 msgstr "Показывать интерфейс"
9310
9311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9312 msgid "50%"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9316 msgid "100%"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9320 msgid "200%"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9324 msgid "Vertical Sync"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Correct Aspect Ratio"
9330 msgstr "Следующий файл"
9331
9332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9333 msgid "Stay On Top"
9334 msgstr "Оставаться сверху"
9335
9336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9337 msgid "Take Screen Shot"
9338 msgstr "Сделать снимок"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9342 #, fuzzy
9343 msgid "About VLC media player"
9344 msgstr "Клиент VideoLAN"
9345
9346 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9347 #, c-format
9348 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9353 msgid "Bookmarks"
9354 msgstr "Закладки"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9358 msgid "Add"
9359 msgstr "Добавить"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9365 msgid "Clear"
9366 msgstr "Очистить"
9367
9368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9370 msgid "Extract"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9375 msgid "Size offset"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9380 msgid "Time offset"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9385 msgid "Time"
9386 msgstr "Время"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9390 msgid "Bytes"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Untitled"
9396 msgstr "Следующий файл"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9400 #, fuzzy
9401 msgid "No input"
9402 msgstr "Остановить поток"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9406 msgid ""
9407 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9411 msgid "Input has changed"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9415 msgid ""
9416 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9417 "bookmarks to keep the same input."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9422 msgid "Invalid selection"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9426 msgid "You have to select two bookmarks."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9431 #, fuzzy
9432 msgid "No input found"
9433 msgstr "Остановить поток"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9436 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Random On"
9442 msgstr "Следующий файл"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Random Off"
9447 msgstr "Следующий файл"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Repeat One"
9455 msgstr "Следующий файл"
9456
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Repeat Off"
9461 msgstr "Следующий файл"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Repeat All"
9469 msgstr "Следующий файл"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9473 msgid "Half Size"
9474 msgstr "Половина Размера"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9477 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9478 msgid "Normal Size"
9479 msgstr "Нормальный размер"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9483 msgid "Double Size"
9484 msgstr "Двойной размер"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9487 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9488 msgid "Float on Top"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9493 msgid "Fit to Screen"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9498 msgid "Random"
9499 msgstr "Случайный"
9500
9501 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Step Forward"
9504 msgstr "Вернуться назад"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Step Backward"
9509 msgstr "Вернуться назад"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9512 msgid "2 Pass"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9516 msgid ""
9517 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9518 "effect will be sharper."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9522 msgid ""
9523 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9524 "preset."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Preamp"
9530 msgstr "Остановить поток"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9533 msgid "Extended controls"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Video filters"
9539 msgstr "Видео фильтры"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9542 msgid "Adjust Image"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9551 msgid "More Info"
9552 msgstr "Больше информации"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9555 msgid "Blurring"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9559 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9563 #: modules/video_filter/distort.c:78
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Distortion"
9566 msgstr "Остановить поток"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9569 msgid "Adds distorsion effects"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9573 msgid "Image clone"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9577 msgid "Creates several clones of the image"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Image cropping"
9583 msgstr "Модули..."
9584
9585 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9586 msgid "Crops the image"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Image inversion"
9592 msgstr "Остановить поток"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9595 msgid "Inverts the image colors"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9599 #: modules/video_filter/transform.c:67
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Transformation"
9602 msgstr "Следующий файл"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9605 msgid "Rotates or flips the image"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9609 msgid "Volume normalization"
9610 msgstr "Нормализация громкости"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9616 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9617
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9619 msgid "Headphone virtualization"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9623 msgid ""
9624 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9628 msgid "Maximum level"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9633 msgid "Restore Defaults"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9637 msgid "Gamma"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Saturation"
9643 msgstr "Остановить поток"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9646 msgid "Opaqueness"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9652 msgid "More information"
9653 msgstr "Больше информации"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9656 msgid ""
9657 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9658 "these settings to take effect.\n"
9659 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9660 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9661 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9662 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9663 "(Preferences / Video / Filters)."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9667 msgid "VLC - Controller"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9673 #, fuzzy
9674 msgid "VLC media player"
9675 msgstr "Клиент VideoLAN"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Rewind"
9681 msgstr "Остановить поток"
9682
9683 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9692 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9693 msgid "Play"
9694 msgstr "Воспроизвести"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9697 msgid "Fast Forward"
9698 msgstr "Быстро ускорить"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9701 msgid "Open CrashLog"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9705 msgid "Preferences..."
9706 msgstr "Настройки..."
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Services"
9711 msgstr "Остановить поток"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9714 msgid "Hide VLC"
9715 msgstr "Скрыть VLC"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Hide Others"
9720 msgstr "Клиент VideoLAN"
9721
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9723 msgid "Show All"
9724 msgstr "Показать всй"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9727 msgid "Quit VLC"
9728 msgstr "Выйти из VLC"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9731 #, fuzzy
9732 msgid "1:File"
9733 msgstr "1:Следующий файл"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9736 msgid "Open File..."
9737 msgstr "Открыть файл..."
9738
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9740 msgid "Quick Open File..."
9741 msgstr "Быстро открыть файл..."
9742
9743 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9744 msgid "Open Disc..."
9745 msgstr "Открыть диск..."
9746
9747 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9748 msgid "Open Network..."
9749 msgstr "Открыть сеть"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Open Recent"
9754 msgstr "Остановить поток"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9757 msgid "Clear Menu"
9758 msgstr "Очистить меню"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9763 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9766 msgid "Cut"
9767 msgstr "Вырезать"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9770 msgid "Copy"
9771 msgstr "Копировать"
9772
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Paste"
9776 msgstr "Пауза"
9777
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Playback"
9781 msgstr "Пауза"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9784 msgid "Volume Up"
9785 msgstr "Громче"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9788 msgid "Volume Down"
9789 msgstr "Тише"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9792 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Video Device"
9795 msgstr "Клиент VideoLAN"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9798 msgid "Minimize Window"
9799 msgstr "Свернуть окно"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Close Window"
9804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Controller"
9809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Extended Controls"
9814 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9820 msgid "Info"
9821 msgstr "Информация"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9824 msgid "Bring All to Front"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9828 msgid "Help"
9829 msgstr "Помощь"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9832 msgid "ReadMe..."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9836 msgid "Online Documentation"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9840 msgid "Report a Bug"
9841 msgstr "Сообщить об ошибке"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9844 #, fuzzy
9845 msgid "VideoLAN Website"
9846 msgstr "Клиент VideoLAN"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9849 msgid "License"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9853 msgid "Make a donation"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9857 msgid "Online Forum"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9861 msgid "Error"
9862 msgstr "Ошибка"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9865 msgid ""
9866 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9870 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9874 msgid "Open Messages Window"
9875 msgstr "Открыть окно сообщений"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9878 msgid "Dismiss"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9882 msgid "Suppress further errors"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "Volume: %d%%"
9888 msgstr "Громкость: %d"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9895 msgid "Pause"
9896 msgstr "Пауза"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9899 msgid "No CrashLog found"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9903 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Video device"
9909 msgstr "Клиент VideoLAN"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9912 msgid ""
9913 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9914 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9918 msgid ""
9919 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9920 "is fully transparent."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9924 msgid "Stretch video to fill window"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9928 msgid ""
9929 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9930 "stretch the video to fill the entire window."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9934 msgid "Fill fullscreen"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9938 msgid ""
9939 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9940 "screen without black borders (OpenGL only)."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9944 msgid "Use as Desktop Background"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9948 msgid ""
9949 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9950 "be interacted with in this mode."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Mac OS X interface"
9956 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9959 msgid "Quartz video"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Open Source"
9965 msgstr "Остановить поток"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9969 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9973 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9974 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9980 msgid "Browse..."
9981 msgstr "Обзор..."
9982
9983 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9984 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Device name"
9990 msgstr "Клиент VideoLAN"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Use DVD menus"
9995 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9998 msgid "VIDEO_TS folder"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10003 msgid "DVD"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10007 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Port"
10012 msgstr "Пауза"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10017 msgid "Address"
10018 msgstr "Адрес"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10021 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10022 msgid "UDP/RTP Multicast"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10027 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10031 msgid "Allow timeshifting"
10032 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Load subtitles file:"
10037 msgstr "Следующий файл"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10042 msgid "Settings..."
10043 msgstr "Настройки..."
10044
10045 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10046 msgid "Override"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10050 #, fuzzy
10051 msgid "delay"
10052 msgstr "Воспр."
10053
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10055 msgid "fps"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Subtitles encoding"
10062 msgstr "Следующий файл"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10065 #: modules/misc/win32text.c:67
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Font size"
10068 msgstr "Следующий файл"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Font Properties"
10073 msgstr "Предыдущий файл"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Subtitle File"
10078 msgstr "Следующий файл"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10082 #, fuzzy, objc-format
10083 msgid "No %@s found"
10084 msgstr "Остановить поток"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10087 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Advanced output:"
10093 msgstr "Остановить поток"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Output Options"
10098 msgstr "Следующий файл"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10102 msgid "Play locally"
10103 msgstr "Воспроизводить локально"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Dump raw input"
10109 msgstr "Остановить поток"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10113 msgid "Encapsulation Method"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Transcode options"
10119 msgstr "Приостановить поток"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Bitrate (kb/s)"
10129 msgstr "Приостановить поток"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Scale"
10135 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Stream Announcing"
10140 msgstr "Остановить поток"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10144 msgid "SAP announce"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10148 msgid "SLP announce"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10152 msgid "RTSP announce"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10156 msgid "HTTP announce"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10160 msgid "Export SDP as file"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10164 msgid "Channel Name"
10165 msgstr "Название канала"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10168 msgid "SDP URL"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10172 msgid "Save File"
10173 msgstr "Сохранить файл"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10176 msgid "Properties"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10182 msgid "URI"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10186 msgid "Save Playlist..."
10187 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10188
10189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10193 msgid "Delete"
10194 msgstr "Удалить"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10197 msgid "Expand Node"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Preparse"
10205 msgstr "Следующий файл"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10208 msgid "Sort Node by Name"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10212 msgid "Sort Node by Author"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10216 #, fuzzy
10217 msgid "No items in the playlist"
10218 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10222 msgid "Search"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Search in Playlist"
10228 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10231 msgid "Standard Play"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10235 msgid "Save Playlist"
10236 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "%i items in the playlist"
10241 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10244 #, fuzzy
10245 msgid "1 item in the playlist"
10246 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10250 msgid "Reset All"
10251 msgstr "Сбросить всё"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10255 msgid "Reset Preferences"
10256 msgstr "Сбросить настройки"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10259 msgid "Continue"
10260 msgstr "Продолжить"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10264 msgid ""
10265 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10266 "Are you sure you want to continue?"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10270 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10274 msgid "Select a directory"
10275 msgstr "выбрать папку"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10278 msgid "Select a file"
10279 msgstr "Выбрать файл"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10282 msgid "Select"
10283 msgstr "Выбрать"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10286 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10290 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10294 msgid ""
10295 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10296 "RAW)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10300 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10304 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10308 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10312 msgid ""
10313 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10314 "MPEG TS)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10318 #, fuzzy
10319 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10320 msgstr "Остановить поток"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10323 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10327 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10331 msgid ""
10332 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10333 "ASF and OGG)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10337 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10342 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10343 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10347 msgid ""
10348 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10349 "ASF, OGG and RAW)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10353 msgid ""
10354 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10358 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10362 msgid ""
10363 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10369 msgstr "Остановить поток"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10372 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10376 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10382 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10386 #, fuzzy
10387 msgid "MPEG Program Stream"
10388 msgstr "Воспроизвести поток"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10391 #, fuzzy
10392 msgid "MPEG Transport Stream"
10393 msgstr "Воспроизвести поток"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10396 msgid "MPEG 1 Format"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10400 #, fuzzy
10401 msgid ""
10402 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10403 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10404 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10405 "at http://yourip:8080 by default."
10406 msgstr ""
10407 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10408 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10409 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10410 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10413 #, fuzzy
10414 msgid ""
10415 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10416 "the server needs to send the stream several times."
10417 msgstr ""
10418 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10419 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10420
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10422 #, fuzzy
10423 msgid ""
10424 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10425 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10427 "at mms://yourip:8080 by default."
10428 msgstr ""
10429 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10430 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10431 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10432 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10435 msgid ""
10436 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10437 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10438 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10439 "encapsulated in HTTP)."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10446 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Use this to stream to a single computer."
10452 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10458 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10459 "address beginning with 239.255."
10460 msgstr ""
10461 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10462 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10463 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10464
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10466 msgid ""
10467 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10468 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10469 "but it does not work over Internet."
10470 msgstr ""
10471 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10472 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10473 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10474
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10476 msgid "Back"
10477 msgstr "Назад"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10484 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10485 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10488 #, fuzzy
10489 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10490 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10496 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10497 "of them."
10498 msgstr ""
10499 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10500 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10501 "чтобы получить все их"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10506 msgid "Stream to network"
10507 msgstr "Вещание в сеть"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Transcode/Save to file"
10513 msgstr "Приостановить поток"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10517 msgid "Choose input"
10518 msgstr "Выберите вход"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Choose here your input stream."
10524 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10529 msgid "Select a stream"
10530 msgstr "Выберите поток"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10534 msgid "Existing playlist item"
10535 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10539 msgid "Choose..."
10540 msgstr "Выберите..."
10541
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10544 msgid "Partial Extract"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10551 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10552 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10553 msgstr ""
10554 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10555 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10556 "сетевой поток UDP.)\n"
10557 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10561 msgid "From"
10562 msgstr "От"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10566 msgid "To"
10567 msgstr "Кому"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10571 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10572 msgid "Streaming"
10573 msgstr "Вещание (поток)"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10577 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10578 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10579
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10582 msgid "Destination"
10583 msgstr "Адресат"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10587 msgid "Streaming method"
10588 msgstr "Метод вещания"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10591 msgid "UDP Unicast"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10595 msgid "UDP Multicast"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10600 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Transcode"
10603 msgstr "Приостановить поток"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10607 #, fuzzy
10608 msgid ""
10609 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10610 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10611 "to next page.)"
10612 msgstr ""
10613 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10614 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10615 "формат, перейдите к следующей странице)."
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Transcode audio"
10621 msgstr "Приостановить поток"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Transcode video"
10627 msgstr "Приостановить поток"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10631 #, fuzzy
10632 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10633 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10637 #, fuzzy
10638 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10639 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10643 msgid "Encapsulation format"
10644 msgstr "Формат формирования пакета"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10648 msgid ""
10649 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10650 "on the choices you made, all formats won't be available."
10651 msgstr ""
10652 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10653 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10654
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Additional streaming options"
10659 msgstr "Приостановить поток"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10662 #, fuzzy
10663 msgid ""
10664 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10665 msgstr ""
10666 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10667 "вашего потока"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10672 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10678 msgid "SAP Announce"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Local playback"
10685 msgstr "Пауза"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Additional transcode options"
10691 msgstr "Приостановить поток"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10697 "transcoding."
10698 msgstr ""
10699 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10700 "вашего transcoding"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Select the file to save to"
10706 msgstr "Остановить поток"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10709 msgid ""
10710 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10711 "streaming or transcoding."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10715 msgid "Summary"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Encap. format"
10721 msgstr "Формат формирования пакета"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Input stream"
10726 msgstr "Исходящий поток"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Save file to"
10731 msgstr "Сохранить файл"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10734 #, fuzzy
10735 msgid "No input selected"
10736 msgstr "Остановить поток"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10739 msgid ""
10740 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10741 "unable to guess, which input you want use.\n"
10742 "\n"
10743 "Choose one before going to the next page."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10747 #, fuzzy
10748 msgid "No valid destination"
10749 msgstr "Адресат"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10752 msgid ""
10753 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10754 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10755 "\n"
10756 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10757 "and the help texts in this window."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10761 msgid ""
10762 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10763 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10764 "\n"
10765 "Correct your selection and try again."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10769 msgid "No file selected"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10773 msgid ""
10774 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10775 "\n"
10776 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10777 "box."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10781 msgid "Finish"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10787 msgid "yes"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10793 #, fuzzy
10794 msgid "no"
10795 msgstr "Информация"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10798 #, fuzzy
10799 msgid "from "
10800 msgstr "От"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10803 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10804 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10805 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10806 msgid " to "
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Use this to stream on a network."
10813 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10817 #, fuzzy
10818 msgid ""
10819 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10820 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10821 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10822 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10823 msgstr ""
10824 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10825 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10826 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10827 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10828 "сохранить сетевые потоки, например"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10834 msgstr ""
10835 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10836 "информацию"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10842 msgstr ""
10843 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10844 "информацию"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10848 msgid ""
10849 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10850 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10851 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10852 "setting to 1."
10853 msgstr ""
10854 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10855 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10856 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10857 "оставлять эту установку к 1."
10858
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10860 #, fuzzy
10861 msgid ""
10862 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10863 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10864 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10865 "extra interface.\n"
10866 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10867 "name will be used."
10868 msgstr ""
10869 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10870 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10871 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10872 "допустят интерфейсу \n"
10873 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10874 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10877 msgid ""
10878 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10879 "streamed.\n"
10880 "\n"
10881 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10882 "streaming."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/ncurses.c:93
10886 msgid "Filebrowser starting point"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/ncurses.c:95
10890 msgid ""
10891 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10892 "show you initially."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/ncurses.c:100
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Ncurses interface"
10898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10901 msgid "Autoplay selected file"
10902 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10903
10904 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10905 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10909 #, fuzzy
10910 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10911 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10912
10913 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10915 msgid "Filename"
10916 msgstr "Имя файла"
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Permissions"
10921 msgstr "Воспр."
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10924 msgid "Size"
10925 msgstr "Размер"
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10928 msgid "Owner"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10932 msgid "Group"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10936 msgid "Index"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10940 msgid "Forward"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10944 msgid "00:00:00"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10949 msgid "Add to Playlist"
10950 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10953 msgid "MRL:"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10957 msgid "Port:"
10958 msgstr "Порт:"
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Address:"
10963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10966 msgid "unicast"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10970 msgid "multicast"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10974 msgid "Network: "
10975 msgstr "Сеть:"
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10978 msgid "udp"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10982 msgid "udp6"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10986 msgid "rtp"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10990 msgid "rtp4"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10994 #, fuzzy
10995 msgid "ftp"
10996 msgstr "Следующий файл"
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10999 msgid "http"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11003 #, fuzzy
11004 msgid "sout"
11005 msgstr "Модули..."
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11008 msgid "mms"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11012 msgid "Protocol:"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Transcode:"
11018 msgstr "Приостановить поток"
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11023 msgid "enable"
11024 msgstr "Включить"
11025
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11027 msgid "Video:"
11028 msgstr "Видео:"
11029
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11031 msgid "Audio:"
11032 msgstr "Аудио:"
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11035 msgid "Channel:"
11036 msgstr "Канал:"
11037
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Norm:"
11041 msgstr "Пауза"
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11044 msgid "Size:"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11048 msgid "Frequency:"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Samplerate:"
11054 msgstr "Приостановить поток"
11055
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11057 msgid "Quality:"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11061 msgid "Tuner:"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11065 msgid "Sound:"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11069 msgid "MJPEG:"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Decimation:"
11075 msgstr "Остановить поток"
11076
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11078 #, fuzzy
11079 msgid "pal"
11080 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11083 msgid "ntsc"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11087 #, fuzzy
11088 msgid "secam"
11089 msgstr "Воспроизвести поток"
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11092 #, fuzzy
11093 msgid "auto"
11094 msgstr "Модули..."
11095
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11097 msgid "240x192"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11101 msgid "320x240"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11105 msgid "qsif"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11109 msgid "qcif"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11113 msgid "sif"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11117 msgid "cif"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11121 msgid "vga"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11125 msgid "kHz"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11129 msgid "Hz/s"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11133 msgid "mono"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11137 #, fuzzy
11138 msgid "stereo"
11139 msgstr "Стоп"
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11142 msgid "Camera"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11146 msgid "Video Codec:"
11147 msgstr "Видео кодек:"
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11150 msgid "huffyuv"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11154 msgid "mp1v"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11158 msgid "mp2v"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11162 msgid "mp4v"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11166 msgid "H263"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11170 msgid "WMV1"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11174 msgid "WMV2"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Video Bitrate:"
11180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Bitrate Tolerance:"
11185 msgstr "Приостановить поток"
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Keyframe Interval:"
11190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11191
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11193 msgid "Audio Codec:"
11194 msgstr "Аудио Кодек"
11195
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Deinterlace:"
11199 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11202 msgid "Access:"
11203 msgstr "Доступ:"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11206 msgid "Muxer:"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11210 msgid "URL:"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11214 msgid "Time To Live (TTL):"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11218 msgid "127.0.0.1"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11222 msgid "localhost"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11226 msgid "localhost.localdomain"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11230 msgid "239.0.0.42"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11234 msgid "PS"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11238 msgid "TS"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11242 msgid "MPEG1"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11246 msgid "AVI"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11250 msgid "OGG"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11254 msgid "MP4"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11258 msgid "MOV"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11262 msgid "ASF"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11266 #, fuzzy
11267 msgid "kbits/s"
11268 msgstr "Следующий файл"
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11271 #, fuzzy
11272 msgid "alaw"
11273 msgstr "Воспр."
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11276 msgid "ulaw"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11280 msgid "mpga"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11284 msgid "mp3"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11288 msgid "a52"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11292 #, fuzzy
11293 msgid "vorb"
11294 msgstr "Стоп"
11295
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11297 #, fuzzy
11298 msgid "bits/s"
11299 msgstr "Следующий файл"
11300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Audio Bitrate :"
11304 msgstr "Приостановить поток"
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11307 msgid "SAP Announce:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11311 msgid "SLP Announce:"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Announce Channel:"
11317 msgstr "Остановить поток"
11318
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11320 msgid "Update"
11321 msgstr "Обновить"
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11324 msgid " Clear "
11325 msgstr " Очистить"
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11328 msgid " Save "
11329 msgstr " Сохранить"
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11332 msgid " Apply "
11333 msgstr " Применить"
11334
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11336 msgid " Cancel "
11337 msgstr " Отмена"
11338
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11340 msgid "Preference"
11341 msgstr "Настройки"
11342
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11344 msgid ""
11345 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11346 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11347 "org/copyleft/gpl.html)."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11351 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11355 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11359 #, c-format
11360 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11364 #, fuzzy
11365 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11366 msgstr "Остановить поток"
11367
11368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Open a skin file"
11371 msgstr "Открыть файл"
11372
11373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11374 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11379 msgid "Open playlist"
11380 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11381
11382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11383 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11388 msgid "Save playlist"
11389 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11390
11391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11392 #, fuzzy
11393 msgid "M3U file|*.m3u"
11394 msgstr "Следующий файл"
11395
11396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11397 msgid "Last skin used"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Select the path to the last skin used."
11403 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11404
11405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11406 msgid "Config of last used skin"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11410 msgid "Config of last used skin."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11414 msgid "Enable transparency effects"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11418 msgid ""
11419 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11420 "when moving windows does not behave correctly."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11424 msgid "Skins"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Skinnable Interface"
11430 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11431
11432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11433 msgid "Skins loader demux"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11437 msgid "Select skin"
11438 msgstr "Выбрать оболочку"
11439
11440 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11441 msgid "Open skin..."
11442 msgstr "Открыть оболочку..."
11443
11444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "\n"
11448 "(WinCE interface)\n"
11449 "\n"
11450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11451
11452 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11453 msgid ""
11454 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11455 "\n"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Compiled by "
11461 msgstr "Следующий файл"
11462
11463 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Compiler: "
11466 msgstr "Быстро"
11467
11468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11469 msgid "Based on SVN revision: "
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11473 msgid ""
11474 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11475 "http://www.videolan.org/"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11479 msgid "Open:"
11480 msgstr "Открыть:"
11481
11482 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11483 msgid ""
11484 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11485 "targets:"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11490 msgid "Choose directory"
11491 msgstr "Укажите папку"
11492
11493 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11495 msgid "Choose file"
11496 msgstr "Укажите файл"
11497
11498 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Embed video in interface"
11501 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11502
11503 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11504 msgid ""
11505 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11506 "window."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11510 #, fuzzy
11511 msgid "WinCE interface module"
11512 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11513
11514 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11515 msgid "WinCE dialogs provider"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11519 msgid "Edit bookmark"
11520 msgstr "редактировать закладку"
11521
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11523 msgid "You must select two bookmarks"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11527 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11531 msgid ""
11532 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11533 "bookmarks to keep the same input."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11537 msgid "Input has changed "
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11541 msgid "Stream and media info"
11542 msgstr "Поток и медиа информация"
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11545 msgid "Playlist item info"
11546 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11547
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11549 msgid "Item Info"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11553 msgid "Save As..."
11554 msgstr "Сохранить как..."
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11557 msgid "Save Messages As..."
11558 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11561 msgid "Advanced options..."
11562 msgstr "Расширенные настройки..."
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11567 msgid "Advanced options"
11568 msgstr "Расширенные настройки"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11571 msgid "Options:"
11572 msgstr "Настройки:"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11576 msgid "Open..."
11577 msgstr "Открыть..."
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11580 msgid ""
11581 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11582 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11583 "controls below."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11587 msgid "Use VLC as a server of streams"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11591 msgid "Caching"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11595 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11600 msgid "Subtitle options"
11601 msgstr "Настройки субтитров"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11604 msgid "Force options for separate subtitle files."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11608 #, fuzzy
11609 msgid "DVD (menus)"
11610 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11613 msgid "Disc type"
11614 msgstr "Тип диска"
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11617 msgid "Probe Disc(s)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11621 msgid ""
11622 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11623 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11624 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11625 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11626 "parameter ranges are set based on media we find."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11630 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11634 msgid "RTSP"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11638 msgid "Name of DVD device to read from."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11642 msgid ""
11643 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11644 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11648 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11652 msgid ""
11653 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11654 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11658 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Title number."
11664 msgstr "Номер тюнера"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11667 msgid ""
11668 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11669 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11670 "be shown."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11674 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11678 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11682 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Track number."
11688 msgstr "Номер дорожки"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11691 msgid ""
11692 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11693 "subtitle will be shown."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11697 msgid ""
11698 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11702 msgid ""
11703 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11704 "given, then all tracks are played."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11708 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11712 msgid "Shuffle"
11713 msgstr "Перемешивать"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11716 msgid "&Simple Add File..."
11717 msgstr "Просто добавить файл..."
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11720 msgid "Add &Directory..."
11721 msgstr "Добавить папку"
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11724 msgid "&Add MRL..."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11728 msgid "&Open Playlist..."
11729 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11732 msgid "&Save Playlist..."
11733 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11736 msgid "&Close"
11737 msgstr "Закрыть"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11740 msgid "Sort by &title"
11741 msgstr "Сортировать по названию"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11744 msgid "&Reverse sort by title"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11748 msgid "&Shuffle Playlist"
11749 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11752 msgid "D&elete"
11753 msgstr "Удалить"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11756 msgid "&Manage"
11757 msgstr "Управление"
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11760 msgid "S&ort"
11761 msgstr "Сортировка"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11764 msgid "&Selection"
11765 msgstr "Выделение"
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11768 msgid "&View items"
11769 msgstr "Показать элементы"
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11772 msgid "Play this branch"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11776 msgid "Sort this branch"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11783 msgid "root"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11788 #, fuzzy, c-format
11789 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11790 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11791
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11794 #, c-format
11795 msgid "%i items in playlist"
11796 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11799 #, fuzzy
11800 msgid "M3U file"
11801 msgstr "Следующий файл"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11804 msgid "Playlist is empty"
11805 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11808 msgid "Can't save"
11809 msgstr "невозможно сохранить"
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11812 #: modules/misc/win32text.c:71
11813 msgid "Normal"
11814 msgstr "Нормальный"
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11817 msgid "Sorted by artist"
11818 msgstr "Сортировать по артисту"
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Sorted by Album"
11823 msgstr "Сортировать по артисту"
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11826 msgid ""
11827 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11828 "them."
11829 msgstr ""
11830 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11831 "параметры \", чтобы видеть их."
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11834 msgid "Alt"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11838 msgid "Ctrl"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11842 msgid "Shift"
11843 msgstr "Shift"
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11846 msgid ""
11847 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11848 "modify the resulting chain by yourself"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Stream output MRL"
11854 msgstr "Остановить поток"
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Destination Target:"
11859 msgstr "Остановить поток"
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11862 msgid ""
11863 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11864 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11865 "controls below"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Output methods"
11871 msgstr "Следующий файл"
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11874 msgid "MMSH"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11878 msgid "RTP"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Miscellaneous options"
11884 msgstr "Приостановить поток"
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11887 msgid "Group name"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11891 msgid "Channel name"
11892 msgstr "Название канала"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Select all elementary streams"
11897 msgstr "Остановить поток"
11898
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Transcoding options"
11902 msgstr "Приостановить поток"
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11905 msgid "Video codec"
11906 msgstr "Видео кодек"
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11909 msgid "Audio codec"
11910 msgstr "Аудио кодек"
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11913 msgid "Subtitles codec"
11914 msgstr "Кодек субтитров"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Subtitles overlay"
11919 msgstr "Следующий файл"
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11922 msgid "Save file"
11923 msgstr "Сохранить файл"
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11926 msgid "Subtitles file"
11927 msgstr "Файл субтитров"
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11930 msgid "Subtitles options"
11931 msgstr "Настройка субтитров"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11934 msgid ""
11935 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11936 "subtitles."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11940 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11941 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11942 msgid "Delay"
11943 msgstr "Задержка"
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11948 msgstr "Следующий файл"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11951 msgid "Open file"
11952 msgstr "Открыть файл"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11956 msgid "Check for updates ..."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11960 msgid "Check for updates now !"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11964 #, fuzzy
11965 msgid "type : "
11966 msgstr "тип"
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11969 #, fuzzy
11970 msgid "URL : "
11971 msgstr "Адрес URL"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11974 #, fuzzy
11975 msgid "file size : "
11976 msgstr "Размер видео"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11979 msgid "file md5 hash : "
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Choose a mirror"
11985 msgstr "Укажите папку"
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Save file ..."
11990 msgstr "Сохранить файл"
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11993 msgid "Downloading..."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11997 msgid "Broadcasts"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12001 msgid "Load"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Load configuration"
12007 msgstr "Остановить поток"
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Save configuration"
12012 msgstr "Остановить поток"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12015 msgid "New broadcast"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12021 msgid "Choose"
12022 msgstr "Выберите"
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Output"
12027 msgstr "Остановить поток"
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Create"
12032 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Enabled"
12037 msgstr "Включить"
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12040 msgid "Loop"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12044 #, fuzzy
12045 msgid "VLM configuration"
12046 msgstr "Остановить поток"
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12049 #, fuzzy
12050 msgid "VLM stream"
12051 msgstr "Остановить поток"
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12056 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Use this to stream on a network"
12061 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12064 msgid "You must choose a stream"
12065 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12068 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12069 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12072 #, fuzzy
12073 msgid ""
12074 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12075 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12076 "stream.)\n"
12077 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12078 msgstr ""
12079 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12080 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12081 "сетевой поток UDP.)\n"
12082 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12085 #, fuzzy
12086 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12087 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12090 #, fuzzy
12091 msgid "You need to enter an address"
12092 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12095 #, fuzzy
12096 msgid ""
12097 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12098 "transcoding"
12099 msgstr ""
12100 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12101 "вашего transcoding"
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12104 msgid "You must choose a file to save to"
12105 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12106
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12108 #, fuzzy
12109 msgid ""
12110 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12111 msgstr ""
12112 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12113 "вашего потока"
12114
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12116 #, fuzzy
12117 msgid ""
12118 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12119 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12120 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12121 "extra interface.\n"
12122 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12123 "name will be used"
12124 msgstr ""
12125 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12126 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12127 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12128 "допустят интерфейсу \n"
12129 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12130 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Save to file"
12135 msgstr "Сохранить файл"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12138 msgid ""
12139 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12140 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12144 msgid "Video Options"
12145 msgstr "Видео настройки"
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12148 msgid "Aspect Ratio"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12152 msgid "More info"
12153 msgstr "Больше информации"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12156 msgid ""
12157 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12161 msgid ""
12162 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12163 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12167 msgid ""
12168 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12169 "effect will be sharper."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12173 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12174 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12177 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12178 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12181 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12182 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12185 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12186 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12191 msgstr "Остановить поток"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12196 msgstr "Открыть файл..."
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12199 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12200 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12203 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12204 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12207 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12208 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12211 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12212 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12215 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12216 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12219 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12223 msgid "&File"
12224 msgstr "Файл"
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12227 msgid "&View"
12228 msgstr "Вид"
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12231 msgid "&Settings"
12232 msgstr "Настройки"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12235 msgid "&Audio"
12236 msgstr "Аудио"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12239 msgid "&Video"
12240 msgstr "Видео"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12243 msgid "&Navigation"
12244 msgstr "Навигация"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12247 msgid "&Help"
12248 msgstr "Помощь"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12251 msgid "Previous playlist item"
12252 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12255 msgid "Next playlist item"
12256 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12259 msgid "Play slower"
12260 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12263 msgid "Play faster"
12264 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12267 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12268 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12271 msgid "&Undock Ext. GUI"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12275 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12276 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12279 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12280 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12283 #, fuzzy
12284 msgid ""
12285 " (wxWidgets interface)\n"
12286 "\n"
12287 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12290 msgid ""
12291 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12292 "http://www.videolan.org/\n"
12293 "\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12297 #, fuzzy, c-format
12298 msgid "About %s"
12299 msgstr "Модули..."
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12302 msgid "Show/Hide interface"
12303 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12306 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12307 msgid "Playing"
12308 msgstr "Воспроизвести"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12311 msgid "Stopped"
12312 msgstr "Стоп"
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12315 msgid "Menu"
12316 msgstr "Меню"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12319 msgid "Previous track"
12320 msgstr "Предыдущий файл"
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12323 msgid "Next track"
12324 msgstr "Следующий файл"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12327 msgid "Quick &Open File..."
12328 msgstr "Быстро открыть файл..."
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12331 msgid "Open &File..."
12332 msgstr "Открыть файл..."
12333
12334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Open D&irectory..."
12337 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12340 msgid "Open &Disc..."
12341 msgstr "Открыть диск..."
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Open &Network Stream..."
12346 msgstr "Остановить поток"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Open &Capture Device..."
12351 msgstr "Открыть файл..."
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12354 msgid "Media &Info..."
12355 msgstr "Медиа информация"
12356
12357 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12358 msgid "&Messages..."
12359 msgstr "Сообщения..."
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12362 msgid "&Preferences..."
12363 msgstr "Настройки..."
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12366 msgid "Empty"
12367 msgstr "Пусто"
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12370 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12374 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12378 msgid ""
12379 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12380 "and RAW)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12384 #, fuzzy
12385 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12386 msgstr "Остановить поток"
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12389 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12393 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12397 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12401 msgid "RTP Unicast"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12405 msgid "RTP Multicast"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12409 #, fuzzy
12410 msgid ""
12411 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12412 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12413 "address beginning with 239.255."
12414 msgstr ""
12415 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12416 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12417 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12420 msgid "Paused"
12421 msgstr "Пауза"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12424 msgid "Show bookmarks dialog"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12428 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12433 msgid "Show extended GUI"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12438 msgid "Show taskbar entry"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Minimal interface"
12444 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12447 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12451 msgid "Size to video"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12455 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12460 msgid "Show systray icon"
12461 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12464 #, fuzzy
12465 msgid "wxWidgets interface module"
12466 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12469 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12473 msgid "Dummy image chroma format"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12477 msgid ""
12478 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12479 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12483 msgid "Save raw codec data"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12487 msgid ""
12488 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12489 "forced the dummy decoder in the main options."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12493 msgid ""
12494 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12495 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12496 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Dummy interface function"
12502 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12503
12504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Dummy Interface"
12507 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12508
12509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Dummy access function"
12512 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12513
12514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Dummy demux function"
12517 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12518
12519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Dummy decoder"
12522 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12523
12524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Dummy decoder function"
12527 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12528
12529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Dummy encoder function"
12532 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12533
12534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Dummy audio output function"
12537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12538
12539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Dummy video output function"
12542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12543
12544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Dummy Video output"
12547 msgstr "Остановить поток"
12548
12549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Dummy font renderer function"
12552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12553
12554 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12555 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12556 #: modules/visualization/xosd.c:73
12557 msgid "Font"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Font filename"
12563 msgstr "Следующий файл"
12564
12565 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12566 msgid "Font size in pixels"
12567 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12568
12569 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12570 msgid ""
12571 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12572 "than 0 this option will override the relative font size "
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12576 msgid "Opacity, 0..255"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12580 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12581 #: modules/video_filter/time.c:78
12582 msgid ""
12583 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12584 "= totally opaque. "
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12588 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12589 #: modules/video_filter/time.c:84
12590 msgid "Text Default Color"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12594 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12595 #: modules/video_filter/time.c:85
12596 msgid ""
12597 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12598 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12602 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12606 msgid "Smaller"
12607 msgstr "Меньше"
12608
12609 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12610 msgid "Small"
12611 msgstr "Маленький"
12612
12613 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12614 msgid "Large"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12618 msgid "Larger"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12622 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12623 #: modules/video_filter/time.c:52
12624 msgid "Black"
12625 msgstr "Чёрный"
12626
12627 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12628 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12629 #: modules/video_filter/time.c:53
12630 msgid "Gray"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12634 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12635 #: modules/video_filter/time.c:53
12636 msgid "Silver"
12637 msgstr "Серебряный"
12638
12639 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12640 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12641 #: modules/video_filter/time.c:53
12642 msgid "White"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12646 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12647 #: modules/video_filter/time.c:53
12648 msgid "Maroon"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12652 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12653 #: modules/video_filter/time.c:53
12654 msgid "Red"
12655 msgstr "Красный"
12656
12657 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12658 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12659 #: modules/video_filter/time.c:54
12660 msgid "Fuchsia"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12664 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12665 #: modules/video_filter/time.c:54
12666 msgid "Yellow"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12670 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12671 #: modules/video_filter/time.c:54
12672 msgid "Olive"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12676 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12677 #: modules/video_filter/time.c:54
12678 msgid "Green"
12679 msgstr "Зелёный"
12680
12681 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12682 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12683 #: modules/video_filter/time.c:55
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Teal"
12686 msgstr "Следующий файл"
12687
12688 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12689 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12690 #: modules/video_filter/time.c:55
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Lime"
12693 msgstr "Следующий файл"
12694
12695 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12696 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12697 #: modules/video_filter/time.c:55
12698 msgid "Purple"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12702 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12703 #: modules/video_filter/time.c:55
12704 msgid "Navy"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12708 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12709 #: modules/video_filter/time.c:55
12710 msgid "Blue"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12714 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12715 #: modules/video_filter/time.c:56
12716 msgid "Aqua"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Text renderer"
12722 msgstr "Клиент VideoLAN"
12723
12724 #: modules/misc/freetype.c:114
12725 msgid "Freetype2 font renderer"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/misc/gnutls.c:66
12729 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/misc/gnutls.c:68
12733 msgid ""
12734 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12735 "or SSL-based server-side encryption)."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/misc/gnutls.c:71
12739 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/misc/gnutls.c:73
12743 msgid ""
12744 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/misc/gnutls.c:76
12748 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/misc/gnutls.c:78
12752 msgid ""
12753 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12754 "cache will hold."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/misc/gnutls.c:81
12758 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/misc/gnutls.c:83
12762 msgid ""
12763 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12764 "Certificate Authority)."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/misc/gnutls.c:86
12768 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/misc/gnutls.c:88
12772 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/misc/gnutls.c:92
12776 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12780 msgid "Gtk+ GUI helper"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/misc/logger.c:95
12784 msgid "Text"
12785 msgstr "Текст"
12786
12787 #: modules/misc/logger.c:97
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Log format"
12790 msgstr "Следующий файл"
12791
12792 #: modules/misc/logger.c:98
12793 msgid ""
12794 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12795 "\"."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/misc/logger.c:103
12799 msgid "Logging"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/misc/logger.c:104
12803 #, fuzzy
12804 msgid "File logging"
12805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12806
12807 #: modules/misc/logger.c:106
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Log filename"
12810 msgstr "Следующий файл"
12811
12812 #: modules/misc/logger.c:106
12813 msgid "Specify the log filename."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12817 msgid "AltiVec memcpy"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12821 msgid "libc memcpy"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12825 msgid "3D Now! memcpy"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12829 msgid "MMX memcpy"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12833 msgid "MMX EXT memcpy"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/misc/msn.c:67
12837 msgid "MSN Title format string"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/misc/msn.c:68
12841 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/misc/msn.c:74
12845 msgid "MSN"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/misc/msn.c:75
12849 msgid "MSN Title Plugin"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/misc/msn.c:198
12853 #, fuzzy
12854 msgid "(no title)"
12855 msgstr "Следующий файл"
12856
12857 #: modules/misc/msn.c:199
12858 msgid "(no artist)"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/misc/msn.c:200
12862 msgid "(no album)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Multicast output interface"
12868 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12869
12870 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12871 msgid ""
12872 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12873 "table."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12877 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12881 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12885 #, fuzzy
12886 msgid "M3U playlist exporter"
12887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12888
12889 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Old playlist exporter"
12892 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12893
12894 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12895 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12899 msgid ""
12900 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12901 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12905 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12909 msgid "video"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/misc/rtsp.c:48
12913 msgid ""
12914 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12915 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12916 "with no path."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/misc/rtsp.c:52
12920 #, fuzzy
12921 msgid "RTSP VoD"
12922 msgstr "Быстро"
12923
12924 #: modules/misc/rtsp.c:53
12925 #, fuzzy
12926 msgid "RTSP VoD server"
12927 msgstr "Быстро"
12928
12929 #: modules/misc/screensaver.c:44
12930 msgid "X Screensaver disabler"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/misc/svg.c:57
12934 #, fuzzy
12935 msgid "SVG template file"
12936 msgstr "Следующий файл"
12937
12938 #: modules/misc/svg.c:58
12939 msgid ""
12940 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Playlist stress tests"
12946 msgstr "Список для воспроизведения"
12947
12948 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12949 msgid "C module that does nothing"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12953 msgid "Miscellaneous stress tests"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/misc/win32text.c:85
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Win32 font renderer"
12959 msgstr "Клиент VideoLAN"
12960
12961 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12962 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12966 msgid "Simple XML Parser"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/mux/asf.c:49
12970 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/mux/asf.c:52
12974 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/mux/asf.c:55
12978 msgid ""
12979 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/mux/asf.c:57
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Comment"
12985 msgstr "Следующий файл"
12986
12987 #: modules/mux/asf.c:58
12988 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/mux/asf.c:61
12992 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/mux/asf.c:63
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Packet Size"
12998 msgstr "Остановить поток"
12999
13000 #: modules/mux/asf.c:64
13001 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/mux/asf.c:67
13005 #, fuzzy
13006 msgid "ASF muxer"
13007 msgstr "Остановить поток"
13008
13009 #: modules/mux/asf.c:540
13010 msgid "Unknown Video"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/mux/avi.c:44
13014 #, fuzzy
13015 msgid "AVI muxer"
13016 msgstr "Остановить поток"
13017
13018 #: modules/mux/dummy.c:41
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Dummy/Raw muxer"
13021 msgstr "Остановить поток"
13022
13023 #: modules/mux/mp4.c:45
13024 msgid "Create \"Fast start\" files"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/mux/mp4.c:47
13028 msgid ""
13029 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13030 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13031 "previewing the file while it is downloading)."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/mux/mp4.c:56
13035 #, fuzzy
13036 msgid "MP4/MOV muxer"
13037 msgstr "Остановить поток"
13038
13039 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13040 msgid "DTS delay (ms)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13044 msgid ""
13045 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13046 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13047 "some buffering inside the client decoder."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13051 msgid "PES maximum size"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13055 msgid ""
13056 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13057 "stream."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13061 #, fuzzy
13062 msgid "PS muxer"
13063 msgstr "Остановить поток"
13064
13065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Video PID"
13068 msgstr "Клиент VideoLAN"
13069
13070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13071 msgid ""
13072 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13073 "the video."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Audio PID"
13079 msgstr "Остановить поток"
13080
13081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13082 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13086 msgid "SPU PID"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13090 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13094 msgid "PMT PID"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13098 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13102 msgid "TS ID"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13106 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13110 msgid "NET ID"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13114 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13118 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13122 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13126 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13130 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13134 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13138 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13142 msgid "Set PID to id of ES"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13146 msgid "set PID to id of es"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13150 msgid "Shaping delay (ms)"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13154 msgid ""
13155 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13156 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13157 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Use keyframes"
13163 msgstr "Воспроизвести поток"
13164
13165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13166 msgid ""
13167 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13168 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13169 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13170 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13171 "the biggest frames in the stream."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13175 msgid "PCR delay (ms)"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13179 msgid ""
13180 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13181 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13185 msgid "Minimum B (deprecated)"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13189 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13193 msgid "Maximum B (deprecated)"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13197 msgid ""
13198 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13199 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13200 "some buffering inside the client decoder."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13204 msgid "Crypt audio"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13208 msgid "Crypt audio using CSA"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Crypt video"
13214 msgstr "Предыдущий файл"
13215
13216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13217 msgid "Crypt video using CSA"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13221 msgid "CSA Key"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13225 msgid ""
13226 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13227 "bytes)."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13231 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13235 msgid ""
13236 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13237 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13241 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13245 msgid "Multipart separator string"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13249 msgid ""
13250 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13251 "You can select this string. Default is --myboundary"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Multipart jpeg muxer"
13257 msgstr "Следующий файл"
13258
13259 #: modules/mux/ogg.c:50
13260 msgid "Ogg/ogm muxer"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/mux/wav.c:42
13264 #, fuzzy
13265 msgid "WAV muxer"
13266 msgstr "Остановить поток"
13267
13268 #: modules/packetizer/copy.c:43
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Copy packetizer"
13271 msgstr "Остановить поток"
13272
13273 #: modules/packetizer/h264.c:47
13274 #, fuzzy
13275 msgid "H264 video packetizer"
13276 msgstr "Остановить поток"
13277
13278 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13279 #, fuzzy
13280 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13281 msgstr "Следующий файл"
13282
13283 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13284 #, fuzzy
13285 msgid "MPEG4 video packetizer"
13286 msgstr "Остановить поток"
13287
13288 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Sync on intraframe"
13291 msgstr "Показать интерфейс"
13292
13293 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13294 msgid ""
13295 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13296 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13300 #, fuzzy
13301 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13302 msgstr "Остановить поток"
13303
13304 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13305 msgid "Bonjour services"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13309 msgid "Bonjour"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13313 msgid "DAAP shares"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13317 #, fuzzy
13318 msgid "DAAP access"
13319 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13320
13321 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13322 #, fuzzy
13323 msgid "HAL device detection"
13324 msgstr "Следующий файл"
13325
13326 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13327 msgid "Devices"
13328 msgstr "Устройства"
13329
13330 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13331 msgid "Podcast URLs list"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13335 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Podcast Service Discovery"
13341 msgstr "Поиск служб"
13342
13343 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Podcast"
13346 msgstr "Пауза"
13347
13348 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13349 msgid "SAP multicast address"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13353 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13357 msgid "IPv4-SAP listening"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13361 msgid ""
13362 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13363 "standard address."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13367 msgid "IPv6-SAP listening"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13371 msgid ""
13372 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13373 "standard address."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13377 msgid "IPv6 SAP scope"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13381 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13385 msgid "SAP timeout (seconds)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13389 msgid ""
13390 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13391 "received."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13395 msgid "Try to parse the SAP"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13399 msgid ""
13400 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13401 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13405 #, fuzzy
13406 msgid "SAP Strict mode"
13407 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13408
13409 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13410 msgid ""
13411 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13412 "announcements."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13416 msgid "Use SAP cache"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13420 msgid ""
13421 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13422 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13423 "corresponding to legacy streams."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13427 msgid "SAP Announcements"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13431 msgid "SDP file parser for UDP"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13435 msgid "Session Announcements (SAP)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Session"
13441 msgstr "Остановить поток"
13442
13443 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13444 msgid "Tool"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13448 #, fuzzy
13449 msgid "User"
13450 msgstr "Воспроизвести поток"
13451
13452 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13453 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13457 msgid "Shoutcast radio listings"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13461 msgid "Shoutcast"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13465 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13469 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13473 msgid ""
13474 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13475 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13476 "caching and others."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13480 msgid "ID Offset"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13484 msgid ""
13485 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13486 "IDs bridge_in will register."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13490 msgid "Bridge"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Bridge stream output"
13496 msgstr "Остановить поток"
13497
13498 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13499 msgid "Bridge out"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13503 msgid "Bridge in"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/stream_out/description.c:48
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Description stream output"
13509 msgstr "Остановить поток"
13510
13511 #: modules/stream_out/display.c:38
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Enable/disable audio rendering."
13514 msgstr "Остановить поток"
13515
13516 #: modules/stream_out/display.c:40
13517 msgid "Enable/disable video rendering."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/stream_out/display.c:42
13521 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Display"
13527 msgstr "Воспр."
13528
13529 #: modules/stream_out/display.c:51
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Display stream output"
13532 msgstr "Воспроизвести поток"
13533
13534 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Duplicate stream output"
13537 msgstr "Воспроизвести поток"
13538
13539 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Output access method"
13542 msgstr "Следующий файл"
13543
13544 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13545 msgid ""
13546 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/stream_out/es.c:41
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Audio output access method"
13552 msgstr "Остановить поток"
13553
13554 #: modules/stream_out/es.c:43
13555 msgid ""
13556 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13557 "output."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/stream_out/es.c:45
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Video output access method"
13563 msgstr "Остановить поток"
13564
13565 #: modules/stream_out/es.c:47
13566 msgid ""
13567 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13568 "output."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Output muxer"
13574 msgstr "Следующий файл"
13575
13576 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13577 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/stream_out/es.c:53
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Audio output muxer"
13583 msgstr "Остановить поток"
13584
13585 #: modules/stream_out/es.c:55
13586 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/stream_out/es.c:56
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Video output muxer"
13592 msgstr "Остановить поток"
13593
13594 #: modules/stream_out/es.c:58
13595 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/stream_out/es.c:60
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Output URL"
13601 msgstr "Остановить поток"
13602
13603 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13604 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/stream_out/es.c:63
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Audio output URL"
13610 msgstr "Остановить поток"
13611
13612 #: modules/stream_out/es.c:65
13613 msgid ""
13614 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/stream_out/es.c:67
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Video output URL"
13620 msgstr "Остановить поток"
13621
13622 #: modules/stream_out/es.c:69
13623 msgid ""
13624 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/stream_out/es.c:79
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Elementary stream output"
13630 msgstr "Остановить поток"
13631
13632 #: modules/stream_out/gather.c:40
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Gathering stream output"
13635 msgstr "Остановить поток"
13636
13637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13638 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Sample aspect ratio"
13644 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13645
13646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13647 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Mosaic bridge"
13653 msgstr "Клиент VideoLAN"
13654
13655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Mosaic bridge stream output"
13658 msgstr "Остановить поток"
13659
13660 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13661 msgid "SDP"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13665 msgid ""
13666 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13667 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13668 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13672 msgid "Muxer"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Session name"
13678 msgstr "Остановить поток"
13679
13680 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13681 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Session description"
13687 msgstr "Следующий файл"
13688
13689 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13690 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13694 msgid "Session URL"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13698 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Session email"
13704 msgstr "Следующий файл"
13705
13706 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13707 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13711 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Audio port"
13717 msgstr "Остановить поток"
13718
13719 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13720 msgid ""
13721 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Video port"
13727 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13728
13729 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13730 msgid ""
13731 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13735 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13739 #, fuzzy
13740 msgid "RTP stream output"
13741 msgstr "Остановить поток"
13742
13743 #: modules/stream_out/standard.c:49
13744 msgid ""
13745 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/stream_out/standard.c:51
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Output URL (deprecated)"
13751 msgstr "Следующий файл"
13752
13753 #: modules/stream_out/standard.c:53
13754 msgid ""
13755 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13756 "Deprecated, use dst instead."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/stream_out/standard.c:56
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Output destination"
13762 msgstr "Адресат"
13763
13764 #: modules/stream_out/standard.c:58
13765 #, fuzzy
13766 msgid ""
13767 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13768 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13769
13770 #: modules/stream_out/standard.c:62
13771 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/stream_out/standard.c:64
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Session groupname"
13777 msgstr "Остановить поток"
13778
13779 #: modules/stream_out/standard.c:66
13780 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/stream_out/standard.c:68
13784 msgid "SAP announcing"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/stream_out/standard.c:69
13788 msgid "Announce this session with SAP"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/stream_out/standard.c:71
13792 msgid "SLP announcing"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/stream_out/standard.c:72
13796 msgid "Announce this session with SLP"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/standard.c:80
13800 msgid "Standard"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/stream_out/standard.c:81
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Standard stream output"
13806 msgstr "Остановить поток"
13807
13808 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13809 msgid "Files"
13810 msgstr "Файлы"
13811
13812 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13813 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Sizes"
13819 msgstr "Остановить поток"
13820
13821 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13822 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Aspect ratio"
13828 msgstr "Следующий файл"
13829
13830 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Command UDP port"
13837 msgstr "Пауза"
13838
13839 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13840 msgid "UDP port to listen to for commands."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Command"
13846 msgstr "Следующий файл"
13847
13848 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13849 msgid "Initial command to execute."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13853 msgid "GOP size"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Number of P frames between two I frames."
13859 msgstr "Приостановить поток"
13860
13861 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Quantizer scale"
13864 msgstr "Остановить поток"
13865
13866 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13869 msgstr "Остановить поток"
13870
13871 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Mute audio"
13874 msgstr "Включить звук"
13875
13876 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13877 msgid "Mute audio when command is not 0."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13881 #, fuzzy
13882 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13883 msgstr "Остановить поток"
13884
13885 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Video encoder"
13888 msgstr "Клиент VideoLAN"
13889
13890 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13891 msgid ""
13892 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Destination video codec"
13898 msgstr "Остановить поток"
13899
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13901 msgid ""
13902 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13903 "output."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Video bitrate"
13909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13910
13911 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13912 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Video scaling"
13918 msgstr "Клиент VideoLAN"
13919
13920 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13921 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Video frame-rate"
13927 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13928
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13930 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13934 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Maximum video width"
13940 msgstr "Ширина видео"
13941
13942 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13946
13947 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Maximum video height"
13950 msgstr "Высота видео"
13951
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13956
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Video filter"
13960 msgstr "Видео фильтры"
13961
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13966 "subpictures overlaying."
13967 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13968
13969 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Video crop top"
13972 msgstr "Остановить поток"
13973
13974 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13975 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Video crop left"
13981 msgstr "Клиент VideoLAN"
13982
13983 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13984 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Video crop bottom"
13990 msgstr "Остановить поток"
13991
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13993 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Video crop right"
13999 msgstr "Клиент VideoLAN"
14000
14001 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14002 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Audio encoder"
14008 msgstr "Остановить поток"
14009
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14011 msgid ""
14012 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Destination audio codec"
14018 msgstr "Остановить поток"
14019
14020 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14021 msgid ""
14022 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14023 "output."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Audio bitrate"
14029 msgstr "Приостановить поток"
14030
14031 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14032 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Audio sample rate"
14038 msgstr "Приостановить поток"
14039
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14041 msgid ""
14042 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Audio channels"
14048 msgstr "Остановить поток"
14049
14050 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14051 msgid ""
14052 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14053 "output."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Subtitles encoder"
14059 msgstr "Следующий файл"
14060
14061 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14062 msgid ""
14063 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14064 "options."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Destination subtitles codec"
14070 msgstr "Остановить поток"
14071
14072 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14073 msgid ""
14074 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14075 "output."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Subpictures filter"
14081 msgstr "Следующий файл"
14082
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14084 msgid ""
14085 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14086 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14087 "video."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14091 #, fuzzy
14092 msgid "OSD menu"
14093 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14094
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14096 msgid ""
14097 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Number of threads"
14103 msgstr "Приостановить поток"
14104
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14106 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14110 msgid "High priority"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14114 msgid ""
14115 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Synchronise on audio track"
14121 msgstr "Остановить поток"
14122
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14124 msgid ""
14125 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14126 "on the audio track."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14130 msgid ""
14131 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14132 "keep up with the encoding rate."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Transcode stream output"
14138 msgstr "Приостановить поток"
14139
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Overlays/Subtitles"
14143 msgstr "Следующий файл"
14144
14145 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14146 #, fuzzy
14147 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14148 msgstr "Остановить поток"
14149
14150 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14151 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14155 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14159 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Conversions from "
14162 msgstr "Остановить поток"
14163
14164 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14165 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14166 msgid "MMX conversions from "
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14170 msgid "AltiVec conversions from "
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14174 msgid "Image contrast (0-2)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14178 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14182 msgid "Image hue (0-360)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14186 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14190 msgid "Image saturation (0-3)"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14194 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14198 msgid "Image brightness (0-2)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14202 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14206 msgid "Image gamma (0-10)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14210 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Image properties filter"
14216 msgstr "Предыдущий файл"
14217
14218 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14219 msgid "Image adjust"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/blend.c:67
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Video pictures blending"
14225 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14226
14227 #: modules/video_filter/clone.c:55
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Number of clones"
14230 msgstr "Остановить поток"
14231
14232 #: modules/video_filter/clone.c:56
14233 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/video_filter/clone.c:59
14237 #, fuzzy
14238 msgid "List of video output modules"
14239 msgstr "Остановить поток"
14240
14241 #: modules/video_filter/clone.c:60
14242 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_filter/clone.c:63
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Clone video filter"
14248 msgstr "Предыдущий файл"
14249
14250 #: modules/video_filter/clone.c:65
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Clone"
14253 msgstr "Пауза"
14254
14255 #: modules/video_filter/crop.c:54
14256 msgid "Crop geometry (pixels)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/video_filter/crop.c:55
14260 msgid ""
14261 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14262 "<left offset> + <top offset>."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/video_filter/crop.c:57
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Automatic cropping"
14268 msgstr "Модули..."
14269
14270 #: modules/video_filter/crop.c:58
14271 msgid "Activate automatic black border cropping."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/crop.c:61
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Crop video filter"
14277 msgstr "Предыдущий файл"
14278
14279 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14280 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Deinterlace mode"
14283 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14284
14285 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14286 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14290 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Deinterlacing video filter"
14296 msgstr "Предыдущий файл"
14297
14298 #: modules/video_filter/distort.c:64
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Distort mode"
14301 msgstr "Остановить поток"
14302
14303 #: modules/video_filter/distort.c:65
14304 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/video_filter/distort.c:67
14308 msgid "Gradient image type"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/video_filter/distort.c:68
14312 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/video_filter/distort.c:70
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Apply cartoon effect"
14318 msgstr "Следующий файл"
14319
14320 #: modules/video_filter/distort.c:71
14321 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_filter/distort.c:74
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Wave"
14327 msgstr "Следующий файл"
14328
14329 #: modules/video_filter/distort.c:74
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Ripple"
14332 msgstr "Следующий файл"
14333
14334 #: modules/video_filter/distort.c:74
14335 msgid "gradient"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/video_filter/distort.c:74
14339 msgid "Edge"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/distort.c:77
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Distort video filter"
14345 msgstr "Предыдущий файл"
14346
14347 #: modules/video_filter/invert.c:52
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Invert video filter"
14350 msgstr "Предыдущий файл"
14351
14352 #: modules/video_filter/invert.c:53
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Color inversion"
14355 msgstr "Остановить поток"
14356
14357 #: modules/video_filter/logo.c:68
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Logo filename"
14360 msgstr "Следующий файл"
14361
14362 #: modules/video_filter/logo.c:69
14363 msgid "Full path of the PNG file to use."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/logo.c:70
14367 msgid "X coordinate of the logo"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14371 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/video_filter/logo.c:72
14375 msgid "Y coordinate of the logo"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_filter/logo.c:74
14379 msgid "Transparency of the logo"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_filter/logo.c:75
14383 msgid ""
14384 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14385 "to 255 for full opacity)."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/video_filter/logo.c:77
14389 msgid "Logo position"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_filter/logo.c:79
14393 msgid ""
14394 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14395 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/logo.c:89
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Logo video filter"
14401 msgstr "Предыдущий файл"
14402
14403 #: modules/video_filter/logo.c:91
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Logo overlay"
14406 msgstr "Следующий файл"
14407
14408 #: modules/video_filter/logo.c:109
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Logo sub filter"
14411 msgstr "Предыдущий файл"
14412
14413 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14416 msgstr "Предыдущий файл"
14417
14418 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14419 msgid "Magnify"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_filter/marq.c:76
14423 msgid "Marquee text"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_filter/marq.c:77
14427 msgid "Marquee text to display"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14431 #: modules/video_filter/time.c:73
14432 msgid "X offset, from left"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14436 #: modules/video_filter/time.c:74
14437 msgid "X offset, from the left screen edge"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14441 #: modules/video_filter/time.c:75
14442 msgid "Y offset, from the top"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14446 #: modules/video_filter/time.c:76
14447 msgid "Y offset, down from the top"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/marq.c:82
14451 msgid "Marquee timeout"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/marq.c:83
14455 msgid ""
14456 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14457 "value is 0 (remain forever)."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14461 #: modules/video_filter/time.c:77
14462 msgid "Opacity"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14466 #: modules/video_filter/time.c:80
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Font size, pixels"
14469 msgstr "Следующий файл"
14470
14471 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14472 #: modules/video_filter/time.c:81
14473 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14477 msgid "Marquee position"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14481 msgid ""
14482 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14484 "adding them)."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_filter/marq.c:114
14488 msgid "Marquee"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Misc"
14494 msgstr "Остановить поток"
14495
14496 #: modules/video_filter/marq.c:140
14497 msgid "Marquee display sub filter"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14501 msgid "Alpha blending"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14505 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14509 msgid "Height in pixels"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14513 msgid "Width in pixels"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Top left corner x coordinate"
14519 msgstr "Клиент VideoLAN"
14520
14521 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Top left corner y coordinate"
14524 msgstr "Клиент VideoLAN"
14525
14526 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14527 msgid "Vertical border width in pixels"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14531 msgid "Horizontal border width in pixels"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Mosaic alignment"
14537 msgstr "Клиент VideoLAN"
14538
14539 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Positioning method"
14542 msgstr "Остановить поток"
14543
14544 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14545 msgid ""
14546 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14547 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14551 msgid "Number of rows"
14552 msgstr "Количество строк"
14553
14554 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14555 msgid "Number of columns"
14556 msgstr "Количество столбцов"
14557
14558 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14559 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14563 msgid "Keep original size"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14567 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14571 msgid ""
14572 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14573 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14574 "others."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14578 #, fuzzy
14579 msgid "fixed"
14580 msgstr "Следующий файл"
14581
14582 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Mosaic video sub filter"
14585 msgstr "Предыдущий файл"
14586
14587 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14588 msgid "Mosaic"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14592 msgid "Blur factor (1-127)"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14596 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Motion blur"
14602 msgstr "Предыдущий файл"
14603
14604 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Motion blur filter"
14607 msgstr "Предыдущий файл"
14608
14609 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14610 msgid "Description file"
14611 msgstr "Описание файла"
14612
14613 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14614 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14618 #, fuzzy
14619 msgid "History parameter"
14620 msgstr "Остановить поток"
14621
14622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14623 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Motion detect video filter"
14629 msgstr "Предыдущий файл"
14630
14631 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14632 msgid "Motion detect"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14636 #, fuzzy
14637 msgid "OSD menu configuration file"
14638 msgstr "Остановить поток"
14639
14640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14641 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14645 msgid "Path to OSD menu images"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14649 msgid ""
14650 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14651 "defined in the OSD configuration file."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14655 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14659 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14663 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14667 #, fuzzy
14668 msgid "OSD menu position"
14669 msgstr "Остановить поток"
14670
14671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14672 #, fuzzy
14673 msgid ""
14674 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14676 msgstr ""
14677 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14678 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14679 "также использовать комбинации этих значений)."
14680
14681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14682 msgid "Timeout of OSD menu"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14686 msgid ""
14687 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14688 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14689 "visible."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14693 msgid "Update speed of OSD menu"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14697 msgid ""
14698 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14699 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14700 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14701 "range is 0 - 1000 ms."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14705 #, fuzzy
14706 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14707 msgstr "OSD"
14708
14709 #: modules/video_filter/rss.c:110
14710 msgid "RSS feed URLs"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/video_filter/rss.c:111
14714 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/video_filter/rss.c:112
14718 msgid "RSS feed speed"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/video_filter/rss.c:113
14722 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14726 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/rss.c:116
14730 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/rss.c:117
14734 msgid ""
14735 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14736 "will never be updated."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/video_filter/rss.c:180
14740 #, fuzzy
14741 msgid "RSS feed display"
14742 msgstr "OSD"
14743
14744 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14745 #, fuzzy
14746 msgid "RV32 conversion filter"
14747 msgstr "Остановить поток"
14748
14749 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Video scaling filter"
14752 msgstr "Клиент VideoLAN"
14753
14754 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Scaling mode"
14757 msgstr "Следующий файл"
14758
14759 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14760 msgid "You can choose the default scaling mode."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Fast bilinear"
14766 msgstr "Быстро"
14767
14768 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Bilinear"
14771 msgstr "Быстро"
14772
14773 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14774 msgid "Bicubic (good quality)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14778 msgid "Experimental"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14782 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Area"
14788 msgstr "Остановить поток"
14789
14790 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14791 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Gauss"
14797 msgstr "Пауза"
14798
14799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14800 msgid "SincR"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14804 msgid "Lanczos"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14808 msgid "Bicubic spline"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/time.c:71
14812 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/time.c:72
14816 msgid ""
14817 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14818 "%S = second"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_filter/time.c:88
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Time position"
14824 msgstr "Остановить поток"
14825
14826 #: modules/video_filter/time.c:90
14827 msgid ""
14828 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14829 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14830 "them)."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/time.c:104
14834 msgid "Time overlay"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/video_filter/time.c:121
14838 msgid "Time display sub filter"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_filter/transform.c:57
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Transform type"
14844 msgstr "Приостановить поток"
14845
14846 #: modules/video_filter/transform.c:58
14847 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/video_filter/transform.c:61
14851 msgid "Rotate by 90 degrees"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/video_filter/transform.c:62
14855 msgid "Rotate by 180 degrees"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/video_filter/transform.c:62
14859 msgid "Rotate by 270 degrees"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/video_filter/transform.c:63
14863 msgid "Flip horizontally"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_filter/transform.c:63
14867 msgid "Flip vertically"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_filter/transform.c:66
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Video transformation filter"
14873 msgstr "Клиент VideoLAN"
14874
14875 #: modules/video_filter/wall.c:54
14876 msgid ""
14877 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/video_filter/wall.c:58
14881 msgid ""
14882 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/wall.c:61
14886 msgid "Active windows"
14887 msgstr "Активное окно"
14888
14889 #: modules/video_filter/wall.c:62
14890 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_filter/wall.c:65
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Element aspect ratio"
14896 msgstr "Остановить поток"
14897
14898 #: modules/video_filter/wall.c:66
14899 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/wall.c:69
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Wall video filter"
14905 msgstr "Предыдущий файл"
14906
14907 #: modules/video_filter/wall.c:70
14908 msgid "Image wall"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_output/aa.c:55
14912 msgid "Ascii Art"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_output/aa.c:58
14916 #, fuzzy
14917 msgid "ASCII-art video output"
14918 msgstr "Остановить поток"
14919
14920 #: modules/video_output/caca.c:57
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Color ASCII art video output"
14923 msgstr "Остановить поток"
14924
14925 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14926 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14930 msgid ""
14931 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14932 "doesn't have any effect when using overlays."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14936 msgid "Use video buffers in system memory"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14940 msgid ""
14941 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14942 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14943 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14944 "doesn't have any effect when using overlays."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14948 msgid "Use triple buffering for overlays"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14952 msgid ""
14953 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14954 "better video quality (no flickering)."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14958 msgid "Name of desired display device"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14962 msgid ""
14963 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14964 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14965 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14969 msgid "Enable wallpaper mode "
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14973 msgid ""
14974 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14975 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14976 "desktop must not already have a wallpaper."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14980 #, fuzzy
14981 msgid "DirectX video output"
14982 msgstr "Остановить поток"
14983
14984 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14985 msgid "Wallpaper"
14986 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14987
14988 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14989 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14990 #, fuzzy
14991 msgid "OpenGL video output"
14992 msgstr "Остановить поток"
14993
14994 #: modules/video_output/fb.c:67
14995 msgid "Framebuffer device"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_output/fb.c:69
14999 msgid ""
15000 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15001 "(usually /dev/fb0)."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_output/fb.c:78
15005 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15009 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15010 #, fuzzy
15011 msgid "X11 display name"
15012 msgstr "Воспр."
15013
15014 #: modules/video_output/ggi.c:58
15015 msgid ""
15016 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15017 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/video_output/glide.c:64
15021 #, fuzzy
15022 msgid "3dfx Glide video output"
15023 msgstr "Остановить поток"
15024
15025 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15026 #, fuzzy
15027 msgid "HD1000 video output"
15028 msgstr "Остановить поток"
15029
15030 #: modules/video_output/image.c:48
15031 msgid "Image format"
15032 msgstr "Формат изображения"
15033
15034 #: modules/video_output/image.c:49
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Set the format of the output image."
15037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15038
15039 #: modules/video_output/image.c:51
15040 msgid "Recording ratio"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_output/image.c:52
15044 msgid ""
15045 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15046 "three is recorded."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/video_output/image.c:55
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Filename prefix"
15052 msgstr "Следующий файл"
15053
15054 #: modules/video_output/image.c:56
15055 msgid ""
15056 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15057 "prefixNUMBER.format"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_output/image.c:64
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Image video output"
15063 msgstr "Остановить поток"
15064
15065 #: modules/video_output/mga.c:59
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15068 msgstr "Остановить поток"
15069
15070 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15071 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_output/opengl.c:119
15075 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/video_output/opengl.c:122
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Select effect"
15081 msgstr "Следующий файл"
15082
15083 #: modules/video_output/opengl.c:124
15084 msgid "Allows you to select different visual effects."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_output/opengl.c:129
15088 msgid "Cube"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/video_output/opengl.c:129
15092 msgid "Transparent Cube"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15096 msgid "QT Embedded display name"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15100 msgid ""
15101 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15102 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15106 #, fuzzy
15107 msgid "QT Embedded video output"
15108 msgstr "Остановить поток"
15109
15110 #: modules/video_output/sdl.c:108
15111 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15115 #, fuzzy
15116 msgid "snapshot width"
15117 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15118
15119 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15120 msgid "Set the width of the snapshot image."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15124 #, fuzzy
15125 msgid "snapshot height"
15126 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15127
15128 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15129 msgid "Set the height of the snapshot image."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15133 msgid "chroma"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15137 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15141 msgid "cache size (number of images)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15145 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15149 #, fuzzy
15150 msgid "snapshot module"
15151 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15152
15153 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15154 #, fuzzy
15155 msgid "SVGAlib video output"
15156 msgstr "Остановить поток"
15157
15158 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Windows GAPI video output"
15161 msgstr "Остановить поток"
15162
15163 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Windows GDI video output"
15166 msgstr "Остановить поток"
15167
15168 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15169 #, fuzzy
15170 msgid "XVideo adaptor number"
15171 msgstr "Остановить поток"
15172
15173 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15174 msgid ""
15175 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15176 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15180 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15181 msgid "Alternate fullscreen method"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15186 msgid ""
15187 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15188 "its drawbacks.\n"
15189 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15190 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15191 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15192 "show on top of the video."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15196 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15197 msgid ""
15198 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15199 "the value of the DISPLAY environment variable."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15203 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15208 msgid ""
15209 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15210 "0 for first screen, 1 for the second."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15214 msgid "Use shared memory"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15218 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15222 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15226 #, fuzzy
15227 msgid "X11 video output"
15228 msgstr "Остановить поток"
15229
15230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15231 msgid "XVimage chroma format"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15235 msgid ""
15236 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15237 "to improve performances by using the most efficient one."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15241 #, fuzzy
15242 msgid "XVideo extension video output"
15243 msgstr "Остановить поток"
15244
15245 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15246 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/visualization/goom.c:58
15250 msgid "Goom display width"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/visualization/goom.c:59
15254 msgid "Goom display height"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/visualization/goom.c:60
15258 msgid ""
15259 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15260 "will be prettier but more CPU intensive)."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/visualization/goom.c:63
15264 msgid "Goom animation speed"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/visualization/goom.c:64
15268 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/visualization/goom.c:70
15272 msgid "Goom"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/visualization/goom.c:71
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Goom effect"
15278 msgstr "Остановить поток"
15279
15280 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Effects list"
15283 msgstr "Открыть файл"
15284
15285 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15286 msgid ""
15287 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15288 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15292 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15296 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Number of bands"
15302 msgstr "Остановить поток"
15303
15304 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15305 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15309 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15313 msgid "Band separator"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Number of blank pixels between bands."
15319 msgstr "Приостановить поток"
15320
15321 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15322 msgid "Amplification"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15326 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15330 msgid "Enable peaks"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15334 msgid "Defines whether to draw peaks."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15338 msgid "Enable original graphic spectrum"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15342 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Enable bands"
15348 msgstr "Включить звук"
15349
15350 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15351 msgid "Defines whether to draw the bands."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Enable base"
15357 msgstr "Включить"
15358
15359 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15360 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15364 msgid "Base pixel radius"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15368 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Spectral sections"
15374 msgstr "Выделение"
15375
15376 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15377 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Peak height"
15383 msgstr "Высота видео"
15384
15385 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15386 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15390 msgid "Peak extra width"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15394 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15398 msgid "V-plane color"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15402 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15406 msgid "Number of stars"
15407 msgstr "Количество звёзд"
15408
15409 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15410 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Visualizer"
15416 msgstr "Клиент VideoLAN"
15417
15418 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Visualizer filter"
15421 msgstr "Клиент VideoLAN"
15422
15423 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Spectrum analyser"
15426 msgstr "Следующий файл"
15427
15428 #: modules/visualization/xosd.c:63
15429 msgid "Flip vertical position"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/visualization/xosd.c:64
15433 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/visualization/xosd.c:67
15437 msgid "Vertical offset"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/visualization/xosd.c:68
15441 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/visualization/xosd.c:70
15445 msgid "Shadow offset"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/visualization/xosd.c:71
15449 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/visualization/xosd.c:74
15453 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/visualization/xosd.c:82
15457 #, fuzzy
15458 msgid "XOSD interface"
15459 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15460
15461 #~ msgid ""
15462 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15463 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15464 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15465 #~ "\n"
15466 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15467 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15468 #~ "\n"
15469 #~ "For more information, have a look at the web site."
15470 #~ msgstr ""
15471 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15472 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15473 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15474 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15475 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15476 #~ "сетей."
15477
15478 #, fuzzy
15479 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15480 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15481
15482 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15483 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15484
15485 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15486 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15487
15488 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15489 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15493 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15494
15495 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15496 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15497
15498 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15499 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15500
15501 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15502 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "Shout"
15506 #~ msgstr "Модули..."
15507
15508 #~ msgid "Segment "
15509 #~ msgstr "Сегмент"
15510
15511 #~ msgid "Track "
15512 #~ msgstr "Дорожка"
15513
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15516 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15517
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "Windows GAPI"
15520 #~ msgstr "Окно"
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Windows GDI"
15524 #~ msgstr "Окно"
15525
15526 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15527 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15528
15529 #, fuzzy
15530 #~ msgid "Open MRL"
15531 #~ msgstr "Открыть MRL"
15532
15533 #~ msgid "Audio output volume"
15534 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15535
15536 #~ msgid "Network interface address"
15537 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15538
15539 #~ msgid "Choose programs"
15540 #~ msgstr "Выберите программы"
15541
15542 #~ msgid "Choose audio track"
15543 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15544
15545 #~ msgid "Choose subtitles track"
15546 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15550 #~ msgstr "Остановить поток"
15551
15552 #~ msgid "Old playlist open"
15553 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Current version"
15557 #~ msgstr "Остановить поток"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Your version"
15561 #~ msgstr "Остановить поток"
15562
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "Mirror"
15565 #~ msgstr "Ошибка"
15566
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "Streamming"
15569 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15570
15571 #~ msgid "Channel mixer"
15572 #~ msgstr "Микшер каналов"
15573
15574 #~ msgid ""
15575 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15576 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15577 #~ "headphone."
15578 #~ msgstr ""
15579 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15580 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "About VLC media player..."
15584 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "Wizard..."
15588 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15589
15590 #, fuzzy
15591 #~ msgid "Controls"
15592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15593
15594 #, fuzzy
15595 #~ msgid "Random effect"
15596 #~ msgstr "Следующий файл"
15597
15598 #~ msgid "Satellite input"
15599 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15603 #~ msgstr "Следующий файл"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "SLP input"
15607 #~ msgstr "Остановить поток"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15611 #~ msgstr "Следующий файл"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "Wait time (ms)"
15615 #~ msgstr "Следующий файл"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "Joystick control interface"
15619 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15620
15621 #, fuzzy
15622 #~ msgid "Interface default search path"
15623 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15624
15625 #, fuzzy
15626 #~ msgid "GNOME interface"
15627 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15628
15629 #~ msgid "_Open File..."
15630 #~ msgstr "Открыть файл..."
15631
15632 #~ msgid "Open a file"
15633 #~ msgstr "Открыть файл"
15634
15635 #~ msgid "Open _Disc..."
15636 #~ msgstr "Открыть диск..."
15637
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "Open Disc Media"
15640 #~ msgstr "Открыть файл"
15641
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid "_Network stream..."
15644 #~ msgstr "Остановить поток"
15645
15646 #, fuzzy
15647 #~ msgid "Select a network stream"
15648 #~ msgstr "Остановить поток"
15649
15650 #, fuzzy
15651 #~ msgid "_Eject Disc"
15652 #~ msgstr "Открыть файл"
15653
15654 #, fuzzy
15655 #~ msgid "Eject disc"
15656 #~ msgstr "Открыть файл"
15657
15658 #, fuzzy
15659 #~ msgid "Choose the program"
15660 #~ msgstr "Следующий файл"
15661
15662 #~ msgid "_Title"
15663 #~ msgstr "_Заголовок"
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "Choose title"
15667 #~ msgstr "Следующий файл"
15668
15669 #~ msgid "_Chapter"
15670 #~ msgstr "_Глава"
15671
15672 #, fuzzy
15673 #~ msgid "Choose chapter"
15674 #~ msgstr "Следующий файл"
15675
15676 #~ msgid "_Playlist..."
15677 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15678
15679 #~ msgid "Open the playlist window"
15680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15681
15682 #~ msgid "_Modules..."
15683 #~ msgstr "Модули..."
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "Open the module manager"
15687 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15688
15689 #~ msgid "Messages..."
15690 #~ msgstr "Сообщения..."
15691
15692 #~ msgid "Open the messages window"
15693 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15694
15695 #~ msgid "_Language"
15696 #~ msgstr "Язык"
15697
15698 #, fuzzy
15699 #~ msgid "Select audio channel"
15700 #~ msgstr "Следующий файл"
15701
15702 #~ msgid "_Subtitles"
15703 #~ msgstr "_Субтитры"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Select subtitles channel"
15707 #~ msgstr "Следующий файл"
15708
15709 #~ msgid "_Fullscreen"
15710 #~ msgstr "Во весь экран"
15711
15712 #~ msgid "_Audio"
15713 #~ msgstr "_Аудио"
15714
15715 #~ msgid "_Video"
15716 #~ msgstr "_Видео"
15717
15718 #~ msgid "Open disc"
15719 #~ msgstr "Открыть диск"
15720
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "Net"
15723 #~ msgstr "След."
15724
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Open a satellite card"
15727 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15728
15729 #~ msgid "Stop stream"
15730 #~ msgstr "Остановить поток"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "Eject"
15734 #~ msgstr "Открыть файл"
15735
15736 #~ msgid "Play stream"
15737 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15738
15739 #~ msgid "Pause stream"
15740 #~ msgstr "Приостановить поток"
15741
15742 #~ msgid "Slow"
15743 #~ msgstr "Медленно"
15744
15745 #~ msgid "Fast"
15746 #~ msgstr "Быстро"
15747
15748 #~ msgid "Prev"
15749 #~ msgstr "Пред."
15750
15751 #~ msgid "Previous file"
15752 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15753
15754 #~ msgid "Next file"
15755 #~ msgstr "Следующий файл"
15756
15757 #~ msgid "Title:"
15758 #~ msgstr "Заголовок:"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Chapter:"
15762 #~ msgstr "Следующий файл"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "No server"
15766 #~ msgstr "Быстро"
15767
15768 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15769 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "_Network Stream..."
15773 #~ msgstr "Остановить поток"
15774
15775 #~ msgid "_Jump..."
15776 #~ msgstr "Перейти..."
15777
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Switch program"
15780 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15781
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "Toggle _Interface"
15784 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15785
15786 #~ msgid "Playlist..."
15787 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15788
15789 #, fuzzy
15790 #~ msgid ""
15791 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15792 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15793 #~ msgstr ""
15794 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15795 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15796
15797 #~ msgid "Open Stream"
15798 #~ msgstr "Открыть поток"
15799
15800 #, fuzzy
15801 #~ msgid "Open Target:"
15802 #~ msgstr "Остановить поток"
15803
15804 #~ msgid "Vertical"
15805 #~ msgstr "Вертикальный"
15806
15807 #~ msgid "Horizontal"
15808 #~ msgstr "Горизонтальный"
15809
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Satellite"
15812 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15813
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "stream output"
15816 #~ msgstr "Остановить поток"
15817
15818 #~ msgid "Modules"
15819 #~ msgstr "Модули"
15820
15821 #~ msgid ""
15822 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15823 #~ "version."
15824 #~ msgstr ""
15825 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15826 #~ "в следующих версиях."
15827
15828 #~ msgid "Item"
15829 #~ msgstr "Элемент"
15830
15831 #~ msgid "Jump to: "
15832 #~ msgstr "перейти на:"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "stream output (MRL)"
15836 #~ msgstr "Остановить поток"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Destination Target: "
15840 #~ msgstr "Остановить поток"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Path:"
15844 #~ msgstr "Пауза"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Gtk+ interface"
15848 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15849
15850 #~ msgid "_File"
15851 #~ msgstr "_Файл"
15852
15853 #~ msgid "_Close"
15854 #~ msgstr "Закрыть"
15855
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Close the window"
15858 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15859
15860 #~ msgid "Exit the program"
15861 #~ msgstr "Выйти из программы"
15862
15863 #~ msgid "_View"
15864 #~ msgstr "Вид"
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Hide the main interface window"
15868 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15869
15870 #~ msgid "_Settings"
15871 #~ msgstr "_Настройки"
15872
15873 #~ msgid "_Preferences..."
15874 #~ msgstr "Настройки..."
15875
15876 #~ msgid "Configure the application"
15877 #~ msgstr "Настроить приложение"
15878
15879 #~ msgid "_Help"
15880 #~ msgstr "Помощь"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "_About..."
15884 #~ msgstr "Модули..."
15885
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15888 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Go Backward"
15892 #~ msgstr "Вернуться назад"
15893
15894 #~ msgid "Stop Stream"
15895 #~ msgstr "Остановить поток"
15896
15897 #~ msgid "Play Stream"
15898 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15899
15900 #~ msgid "Pause Stream"
15901 #~ msgstr "Приостановить поток"
15902
15903 #~ msgid "Play Slower"
15904 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15905
15906 #~ msgid "Play Faster"
15907 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15908
15909 #~ msgid "Open Playlist"
15910 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Previous File"
15914 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15915
15916 #~ msgid "Next File"
15917 #~ msgstr "Следующий файл"
15918
15919 #~ msgid "_Play"
15920 #~ msgstr "Воспроизвести"
15921
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Authors"
15924 #~ msgstr "Модули..."
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Open Target"
15928 #~ msgstr "Остановить поток"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Use a subtitles file"
15932 #~ msgstr "Следующий файл"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Select a subtitles file"
15936 #~ msgstr "Следующий файл"
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Use stream output"
15940 #~ msgstr "Остановить поток"
15941
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Stream output configuration "
15944 #~ msgstr "Остановить поток"
15945
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Select File"
15948 #~ msgstr "Следующий файл"
15949
15950 #~ msgid "Jump"
15951 #~ msgstr "Перейти"
15952
15953 #~ msgid "Go To:"
15954 #~ msgstr "Перейти на:"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Selected"
15958 #~ msgstr "Следующий файл"
15959
15960 #~ msgid "_Select"
15961 #~ msgstr "_Выбрать"
15962
15963 #, fuzzy
15964 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15965 #~ msgstr "Остановить поток"
15966
15967 #~ msgid "Title %d (%d)"
15968 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15969
15970 #~ msgid "Chapter %d"
15971 #~ msgstr "Глава %d"
15972
15973 #~ msgid "Selected:"
15974 #~ msgstr "Выбрано:"
15975
15976 #~ msgid "Disk type"
15977 #~ msgstr "Тип диска"
15978
15979 #~ msgid "Starting position"
15980 #~ msgstr "Начальная позиция"
15981
15982 #~ msgid "Title "
15983 #~ msgstr "Название"
15984
15985 #~ msgid "Chapter "
15986 #~ msgstr "Глава"
15987
15988 #~ msgid "Device name "
15989 #~ msgstr "название устройства"
15990
15991 #~ msgid "Languages"
15992 #~ msgstr "Языки"
15993
15994 #~ msgid "language"
15995 #~ msgstr "Язык"
15996
15997 #~ msgid "Open &Disk"
15998 #~ msgstr "Открыть диск"
15999
16000 #~ msgid "Open &Stream"
16001 #~ msgstr "Открыть поток"
16002
16003 #~ msgid "&Backward"
16004 #~ msgstr "Назад"
16005
16006 #~ msgid "&Stop"
16007 #~ msgstr "Стоп"
16008
16009 #~ msgid "&Play"
16010 #~ msgstr "Воспроизведение"
16011
16012 #~ msgid "P&ause"
16013 #~ msgstr "Пауза"
16014
16015 #~ msgid "&Slow"
16016 #~ msgstr "Медленно"
16017
16018 #~ msgid "Fas&t"
16019 #~ msgstr "Быстро"
16020
16021 #~ msgid "Stream info..."
16022 #~ msgstr "Информация о потоке"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Opens an existing document"
16026 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Opens a recently used file"
16030 #~ msgstr "Открыть файл"
16031
16032 #~ msgid "Quits the application"
16033 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16034
16035 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16036 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16037
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Opens a disk"
16040 #~ msgstr "Открыть файл"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Opens a network stream"
16044 #~ msgstr "Остановить поток"
16045
16046 #, fuzzy
16047 #~ msgid "Backward"
16048 #~ msgstr "Вернуться назад"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "Starts playback"
16052 #~ msgstr "Пауза"
16053
16054 #~ msgid "Ready."
16055 #~ msgstr "Готово."
16056
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "Opening file..."
16059 #~ msgstr "Открыть файл..."
16060
16061 #~ msgid "Exiting..."
16062 #~ msgstr "Выход..."
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "KDE interface"
16066 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16067
16068 #~ msgid "Messages:"
16069 #~ msgstr "Сообщения..."
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Port "
16073 #~ msgstr "Пауза"
16074
16075 #~ msgid "&Save"
16076 #~ msgstr "Сохранить"
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "< Back"
16080 #~ msgstr "Назад"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Next >"
16084 #~ msgstr "Следующий"
16085
16086 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16087 #~ msgstr ""
16088 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16089
16090 #~ msgid ""
16091 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16092 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16093 #~ "all of them"
16094 #~ msgstr ""
16095 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16096 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16097 #~ "чтобы получить все их"
16098
16099 #~ msgid "Choose here your input stream"
16100 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16101
16102 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16103 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16104
16105 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16106 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16107
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "Qt interface"
16110 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16111
16112 #~ msgid "Video Filters"
16113 #~ msgstr "Видео фильтры"
16114
16115 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16116 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16117
16118 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16119 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16120
16121 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16122 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16126 #~ msgstr "Остановить поток"
16127
16128 #~ msgid "DVD audio format"
16129 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Pashto"
16133 #~ msgstr "Модули..."
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Tetum"
16137 #~ msgstr "След."
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "HTTP user name"
16141 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "DirectX"
16145 #~ msgstr "Следующий файл"
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "XVideo"
16149 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16150
16151 #, fuzzy
16152 #~ msgid "bad entry number"
16153 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16154
16155 #, fuzzy
16156 #~ msgid "Showintf"
16157 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16158
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "Telnet"
16161 #~ msgstr "Следующий файл"
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Control"
16165 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16166
16167 #, fuzzy
16168 #~ msgid "Option/Alt"
16169 #~ msgstr "Остановить поток"
16170
16171 #, fuzzy
16172 #~ msgid "&Select All"
16173 #~ msgstr "Следующий файл"
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "PLS file"
16177 #~ msgstr "Следующий файл"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "wxWindows"
16181 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16185 #~ msgstr "Остановить поток"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "AAC demuxer"
16189 #~ msgstr "Остановить поток"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Choose subtitle track"
16193 #~ msgstr "Следующий файл"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Choose a stream output"
16197 #~ msgstr "Остановить поток"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Loop playlist on end"
16201 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16205 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Select file or directory"
16213 #~ msgstr "Остановить поток"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Repeat"
16217 #~ msgstr "Следующий файл"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "SAP interface"
16221 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "IDR frames"
16225 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "Access modules settings"
16229 #~ msgstr "Следующий файл"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Audio output modules settings"
16233 #~ msgstr "Остановить поток"
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Decoder modules settings"
16237 #~ msgstr "Следующий файл"
16238
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "Demuxers settings"
16241 #~ msgstr "Следующий файл"
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16245 #~ msgstr "Остановить поток"
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16249 #~ msgstr "Остановить поток"
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "Stream output modules settings"
16253 #~ msgstr "Остановить поток"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "Video output modules settings"
16257 #~ msgstr "Остановить поток"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16261 #~ msgstr "Следующий файл"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16265 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16269 #~ msgstr "Следующий файл"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "Xvid video decoder"
16273 #~ msgstr "Остановить поток"
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "Delete Group"
16277 #~ msgstr "Следующий файл"
16278
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid "&Enable"
16281 #~ msgstr "Следующий файл"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "&Disable"
16285 #~ msgstr "Следующий файл"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "Enable/Disable"
16289 #~ msgstr "Следующий файл"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "New Group"
16293 #~ msgstr "Следующий файл"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "Effect"
16297 #~ msgstr "Открыть файл"
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "no input\n"
16301 #~ msgstr "Остановить поток"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Year"
16305 #~ msgstr "Быстро"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Track Artist"
16309 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Track Title"
16313 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16317 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16321 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16325 #~ msgstr "Следующий файл"
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "Interface menu"
16329 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Output MRL"
16333 #~ msgstr "Остановить поток"
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16337 #~ msgstr "Следующий файл"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "OpenGL effect"
16341 #~ msgstr "Остановить поток"
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16345 #~ msgstr "Остановить поток"
16346
16347 #, fuzzy
16348 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16349 #~ msgstr "Остановить поток"
16350
16351 #, fuzzy
16352 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16353 #~ msgstr "Остановить поток"
16354
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "slowest"
16357 #~ msgstr "Медленно"
16358
16359 #, fuzzy
16360 #~ msgid "fastest"
16361 #~ msgstr "Пауза"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16365 #~ msgstr "Остановить поток"
16366
16367 #~ msgid ""
16368 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16369 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16370 #~ msgstr ""
16371 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16372 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16376 #~ msgstr "Остановить поток"
16377
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "Truncated stream"
16380 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16381
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "Number of streams"
16384 #~ msgstr "Остановить поток"
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "Open a skin file."
16388 #~ msgstr "Открыть файл"
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "Open a network stream"
16392 #~ msgstr "Остановить поток"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Open a satellite stream"
16396 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "Open other types of inputs"
16400 #~ msgstr "Остановить поток"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Open the playlist"
16404 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16408 #~ msgstr "Остановить поток"
16409
16410 #, fuzzy
16411 #~ msgid "Video device type"
16412 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "Advanced video device options"
16416 #~ msgstr "Остановить поток"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "Video device MRL"
16420 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "HTTP remote control"
16424 #~ msgstr "Остановить поток"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "Play List"
16428 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "Repeat Playlist"
16432 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "Quick &Open ..."
16436 #~ msgstr "Открыть файл..."
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "&About..."
16440 #~ msgstr "Модули..."
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Stop current playlist item"
16444 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Simple &Open ..."
16448 #~ msgstr "Открыть файл..."
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Open subtitles file"
16452 #~ msgstr "Следующий файл"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "Gather stream"
16456 #~ msgstr "Приостановить поток"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "CD Audio demux"
16460 #~ msgstr "Остановить поток"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "CD Audio device"
16464 #~ msgstr "Остановить поток"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "Gtk2 interface"
16468 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "CD-ROM device name"
16472 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "&File info..."
16476 #~ msgstr "Открыть файл..."
16477
16478 #, fuzzy
16479 #~ msgid "Stream:"
16480 #~ msgstr "Остановить поток"
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid ""
16484 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16485 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16486 #~ msgstr ""
16487 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16488 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16489
16490 #, fuzzy
16491 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16492 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16493
16494 #, fuzzy
16495 #~ msgid "osd text filter"
16496 #~ msgstr "Следующий файл"
16497
16498 #, fuzzy
16499 #~ msgid "Open &file..."
16500 #~ msgstr "Открыть файл..."
16501
16502 #, fuzzy
16503 #~ msgid "Open &disc..."
16504 #~ msgstr "Открыть файл..."
16505
16506 #, fuzzy
16507 #~ msgid "&Network stream..."
16508 #~ msgstr "Остановить поток"
16509
16510 #, fuzzy
16511 #~ msgid "Spawn a new interface"
16512 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "Close this popup"
16516 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16517
16518 #, fuzzy
16519 #~ msgid "New stream"
16520 #~ msgstr "Остановить поток"
16521
16522 #, fuzzy
16523 #~ msgid "Network Stream..."
16524 #~ msgstr "Остановить поток"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~ msgid "About..."
16528 #~ msgstr "Модули..."
16529
16530 #, fuzzy
16531 #~ msgid "Set the window on top"
16532 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16533
16534 #, fuzzy
16535 #~ msgid "&Disc..."
16536 #~ msgstr "Открыть файл..."
16537
16538 #, fuzzy
16539 #~ msgid "&Network..."
16540 #~ msgstr "Остановить поток"
16541
16542 #, fuzzy
16543 #~ msgid "Play the selected stream"
16544 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "Native Windows interface"
16548 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "All files"
16552 #~ msgstr "Следующий файл"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "Stream Output"
16556 #~ msgstr "Остановить поток"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "Open disc..."
16560 #~ msgstr "Открыть файл..."