]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Thou shalt use a clean tree for po stuffs.
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:578
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
46 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 msgid "General"
48 msgstr "Основные"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Интерфейс"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC interfaces"
56 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface setttings"
60 msgstr "Главные настройки интерфейса"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы управления"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Control interface settings"
68 msgstr "Настройка интерфейса управления"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Настройка горячих клавиш"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
81 msgid "Audio"
82 msgstr "Звук"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:52
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Настройки звука"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Основные настройки звука"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
93 #: src/video_output/video_output.c:403
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Фильтры"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
99 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Визуализация"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Звуковая визуализация"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "Модули вывода"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
120 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
121 #: modules/stream_out/transcode.c:243
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Разное"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
128 msgstr "Различные настройки звука и модули"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
136 #: modules/stream_out/transcode.c:174
137 msgid "Video"
138 msgstr "Видео"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:73
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Настройки видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Главные настройки видео"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:80
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:84
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
154 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:86
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
163 "subpictures"
164 msgstr ""
165 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
166 "изображения"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:89
169 #, fuzzy
170 msgid "Text rendering"
171 msgstr "Прорисовка текста"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
174 msgid ""
175 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
176 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
177 msgstr ""
178 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
179 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
180 "отображения субтитров)."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Ввод / Кодеки"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
187 msgid ""
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
190 msgstr ""
191 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
192 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 #, fuzzy
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Модули доступа"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:100
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
206 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Модули-фильтры доступа"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers"
223 msgstr "Сепараторы"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
227 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "Кодеки видео"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
235 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Кодеки звука"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
243 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Другие кодеки"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
251 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Вывод потока"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating, ..."
272 msgstr ""
273 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
274 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
275 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
278 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "Главные настройки вывода потока"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 #, fuzzy
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Интеграторы"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
293 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
294 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
296 msgstr ""
297 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
298 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
299 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:144
302 #, fuzzy
303 msgid "Access output"
304 msgstr "Доступ-вывод"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:145
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
310 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each access output."
312 msgstr ""
313 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
314 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
315 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 #, fuzzy
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr "Упаковщики"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 msgstr ""
330 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
331 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
332 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
333 "для каждого упаковщика."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 #, fuzzy
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Исходящий поток"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
347 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
348 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
351 msgid "SAP"
352 msgstr "SAP"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
355 msgid ""
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
358 msgstr ""
359 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:167
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
363 msgid "VOD"
364 msgstr "Видео по требованию"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:168
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Список воспроизведения"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:173
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
383 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
384 "modules'"
385 msgstr ""
386 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
387 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
388 "(модули поиска служб)"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:175
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
396 #, fuzzy
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Поиск служб"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:177
401 msgid ""
402 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
403 "playlist"
404 msgstr ""
405 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Дополнительные параметры"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:181
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:183
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "Особенности центрального процессора"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:184
421 msgid ""
422 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
423 "probably not touch that."
424 msgstr ""
425 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
426 "процессора. Вы не должны это трогать."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
429 msgid "Other"
430 msgstr "Другие"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Другие дополнительные настройки"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
437 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
439 msgid "Network"
440 msgstr "Сеть"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
444 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:195
447 #, fuzzy
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Настройки модулей цветности"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:196
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr ""
454 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:198
457 #, fuzzy
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:201
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Настройки кодеров"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:203
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:207
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:209
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:211
478 #, fuzzy
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:213
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
488 "файла"
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:216
491 msgid "Video filters settings"
492 msgstr "Настройки фильтров видео"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:223
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Помощь недоступна"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:224
499 msgid "No help is available for these modules"
500 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
501
502 #: include/vlc_interface.h:137
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
506 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
510 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
511 "\"\n"
512
513 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
516 #: modules/misc/growl.c:171
517 #, fuzzy
518 msgid "Meta-information"
519 msgstr "Мета-данные"
520
521 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
522 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
527 msgid "Title"
528 msgstr "Заголовок"
529
530 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
532 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
533 msgid "Author"
534 msgstr "Автор"
535
536 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
539 msgid "Artist"
540 msgstr "Исполнитель"
541
542 #: include/vlc_meta.h:32
543 msgid "Genre"
544 msgstr "Жанр"
545
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
547 msgid "Copyright"
548 msgstr "Авторское право"
549
550 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
551 msgid "Album/movie/show title"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:35
555 msgid "Track number/position in set"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
560 msgid "Description"
561 msgstr "Описание"
562
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
564 msgid "Rating"
565 msgstr "Рейтинг"
566
567 #: include/vlc_meta.h:38
568 msgid "Date"
569 msgstr "Дата"
570
571 #: include/vlc_meta.h:39
572 msgid "Setting"
573 msgstr "Настройки"
574
575 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
577 msgid "URL"
578 msgstr "Адрес URL"
579
580 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
582 msgid "Language"
583 msgstr "Язык"
584
585 #: include/vlc_meta.h:42
586 msgid "Now Playing"
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
588
589 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
590 msgid "Publisher"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 msgid "CDDB Artist"
595 msgstr "Исполнитель CDDB"
596
597 #: include/vlc_meta.h:46
598 msgid "CDDB Category"
599 msgstr "Категория CDDB"
600
601 #: include/vlc_meta.h:47
602 msgid "CDDB Disc ID"
603 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
604
605 #: include/vlc_meta.h:48
606 msgid "CDDB Extended Data"
607 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
608
609 #: include/vlc_meta.h:49
610 #, fuzzy
611 msgid "CDDB Genre"
612 msgstr "Жанр CDDB"
613
614 #: include/vlc_meta.h:50
615 #, fuzzy
616 msgid "CDDB Year"
617 msgstr "Год CDDB"
618
619 #: include/vlc_meta.h:51
620 #, fuzzy
621 msgid "CDDB Title"
622 msgstr "Заголовок CDDB"
623
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Arranger"
626 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
627
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Composer"
630 msgstr "CD-текст Составитель"
631
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Disc ID"
634 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
635
636 #: include/vlc_meta.h:56
637 msgid "CD-Text Genre"
638 msgstr "CD-текст жанр"
639
640 #: include/vlc_meta.h:57
641 msgid "CD-Text Message"
642 msgstr "CD-текст Сообщение"
643
644 #: include/vlc_meta.h:58
645 msgid "CD-Text Songwriter"
646 msgstr "CD-текст Автор песни"
647
648 #: include/vlc_meta.h:59
649 msgid "CD-Text Performer"
650 msgstr "CD-текст исполнитель"
651
652 #: include/vlc_meta.h:60
653 #, fuzzy
654 msgid "CD-Text Title"
655 msgstr "CD-текст заголовок"
656
657 #: include/vlc_meta.h:62
658 msgid "ISO-9660 Application ID"
659 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
660
661 #: include/vlc_meta.h:63
662 #, fuzzy
663 msgid "ISO-9660 Preparer"
664 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
665
666 #: include/vlc_meta.h:64
667 msgid "ISO-9660 Publisher"
668 msgstr "ISO-9660 Издатель"
669
670 #: include/vlc_meta.h:65
671 msgid "ISO-9660 Volume"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_meta.h:66
675 msgid "ISO-9660 Volume Set"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_meta.h:68
679 msgid "Codec Name"
680 msgstr "Название кодека"
681
682 #: include/vlc_meta.h:69
683 msgid "Codec Description"
684 msgstr "Описание кодека"
685
686 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
687 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
688 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Отключить"
691
692 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
693 #, fuzzy
694 msgid "Spectrometer"
695 msgstr "Спектр"
696
697 #: src/audio_output/ainput.c:84
698 #, fuzzy
699 msgid "Scope"
700 msgstr "Сфера"
701
702 #: src/audio_output/ainput.c:86
703 msgid "Spectrum"
704 msgstr "Спектр"
705
706 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
707 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
708 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
709 msgid "Equalizer"
710 msgstr "Эквалайзер"
711
712 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
713 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
714 msgid "Audio filters"
715 msgstr "Фильтры звука"
716
717 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
718 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
720 msgid "Audio Channels"
721 msgstr "Каналы звука"
722
723 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
724 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
725 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
726 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
727 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
728 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
729 msgid "Stereo"
730 msgstr "Стерео"
731
732 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
733 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
734 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
735 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
737 #: modules/video_filter/time.c:96
738 msgid "Left"
739 msgstr "Левый"
740
741 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
742 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
743 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
744 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
746 #: modules/video_filter/time.c:96
747 msgid "Right"
748 msgstr "Правый"
749
750 #: src/audio_output/output.c:135
751 msgid "Dolby Surround"
752 msgstr "Dolby Surround"
753
754 #: src/audio_output/output.c:147
755 msgid "Reverse stereo"
756 msgstr "Реверсивное стерео"
757
758 #: src/extras/getopt.c:636
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
761 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:661
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:666
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
776 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:713
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
781 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:717
784 #, c-format
785 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
786 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:743
789 #, c-format
790 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
791 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:746
794 #, c-format
795 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
799 #, c-format
800 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
801 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:823
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
806 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
807
808 #: src/extras/getopt.c:841
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
811 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
812
813 #: src/input/control.c:283
814 #, c-format
815 msgid "Bookmark %i"
816 msgstr "Закладка %i"
817
818 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
819 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
820 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
821 #, c-format
822 msgid "Track %i"
823 msgstr "Дорожка %i"
824
825 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
826 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
828 msgid "Program"
829 msgstr "Программа"
830
831 #: src/input/es_out.c:1575
832 #, c-format
833 msgid "Stream %d"
834 msgstr "Поток %d"
835
836 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
839 msgid "Codec"
840 msgstr "Кодек"
841
842 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
844 msgid "Type"
845 msgstr "Тип"
846
847 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
849 msgid "Channels"
850 msgstr "Каналы"
851
852 #: src/input/es_out.c:1595
853 msgid "Sample rate"
854 msgstr "Частота дискретизации"
855
856 #: src/input/es_out.c:1596
857 #, c-format
858 msgid "%d Hz"
859 msgstr "%d Гц"
860
861 #: src/input/es_out.c:1600
862 msgid "Bits per sample"
863 msgstr "Бит"
864
865 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
866 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
867 msgid "Bitrate"
868 msgstr "Битрейт"
869
870 #: src/input/es_out.c:1605
871 #, c-format
872 msgid "%d kb/s"
873 msgstr "%d kb/s"
874
875 #: src/input/es_out.c:1614
876 msgid "Resolution"
877 msgstr "Разрешение"
878
879 #: src/input/es_out.c:1620
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Показывать разрешение"
882
883 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
884 msgid "Frame rate"
885 msgstr "Частота кадров"
886
887 #: src/input/es_out.c:1633
888 msgid "Subtitle"
889 msgstr "Субтитры"
890
891 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
892 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
893 #: modules/gui/macosx/output.m:391
894 msgid "Stream"
895 msgstr "Поток"
896
897 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
898 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
900 msgid "Duration"
901 msgstr "Длительность"
902
903 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
904 #, fuzzy
905 msgid "Errors"
906 msgstr "Ошибка"
907
908 #: src/input/var.c:115
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr "Закладка"
911
912 #: src/input/var.c:131
913 msgid "Programs"
914 msgstr "Программы"
915
916 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
918 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
919 msgid "Chapter"
920 msgstr "Глава"
921
922 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
923 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
924 msgid "Navigation"
925 msgstr "Навигация"
926
927 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
929 msgid "Video Track"
930 msgstr "Видео-дорожка"
931
932 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
934 msgid "Audio Track"
935 msgstr "Звуковая дорожка"
936
937 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 msgid "Subtitles Track"
940 msgstr "Дорожка субтитров"
941
942 #: src/input/var.c:256
943 msgid "Next title"
944 msgstr "Следующий заголовок"
945
946 #: src/input/var.c:261
947 msgid "Previous title"
948 msgstr "Предыдущий заголовок"
949
950 #: src/input/var.c:284
951 #, c-format
952 msgid "Title %i"
953 msgstr "Заголовок %i"
954
955 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
956 #, c-format
957 msgid "Chapter %i"
958 msgstr "Глава %i"
959
960 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
961 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
962 msgid "Next chapter"
963 msgstr "Следующая глава"
964
965 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
967 msgid "Previous chapter"
968 msgstr "Предыдущая глава"
969
970 #: src/interface/interaction.c:429
971 msgid "Login"
972 msgstr ""
973
974 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
975 msgid "Password"
976 msgstr "Пароль"
977
978 #: src/interface/interface.c:344
979 msgid "Switch interface"
980 msgstr "Переключить интерфейс"
981
982 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
984 msgid "Add Interface"
985 msgstr "Добавить интерфейс"
986
987 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
988 #: src/misc/modules.c:1984
989 msgid "C"
990 msgstr "ru"
991
992 #: src/libvlc.c:344
993 msgid "Help options"
994 msgstr "Опции помощи"
995
996 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
997 msgid "string"
998 msgstr "текстовый стринг"
999
1000 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
1001 msgid "integer"
1002 msgstr "целое"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
1005 msgid "float"
1006 msgstr "с плавающей запятой"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2261
1009 msgid " (default enabled)"
1010 msgstr " (по умолчанию включено)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2262
1013 msgid " (default disabled)"
1014 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1015
1016 #: src/libvlc.c:2444
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "VLC version %s\n"
1019 msgstr "Остановить поток"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2445
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1024 msgstr "Быстро"
1025
1026 #: src/libvlc.c:2447
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Compiler: %s\n"
1029 msgstr "Быстро"
1030
1031 #: src/libvlc.c:2449
1032 #, c-format
1033 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.c:2480
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2501
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "\n"
1047 "Press the RETURN key to continue...\n"
1048 msgstr ""
1049 "\n"
1050 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1053 msgid "Auto"
1054 msgstr "Авто"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35
1057 msgid "American English"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:35
1061 msgid "British English"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 msgid "Danish"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1073 msgid "German"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1077 msgid "Spanish"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1081 msgid "French"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1085 msgid "Italian"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1089 msgid "Japanese"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1093 msgid "Georgian"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 msgid "Korean"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Dutch"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38
1105 msgid "Occitan"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:38
1109 msgid "Brazilian Portuguese"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1113 msgid "Romanian"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1117 msgid "Russian"
1118 msgstr "Русский"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Turkish"
1123 msgstr "Назад"
1124
1125 #: src/libvlc.h:39
1126 msgid "Simplified Chinese"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:40
1130 msgid "Chinese Traditional"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:53
1134 msgid ""
1135 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1136 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1137 "various related options."
1138 msgstr ""
1139 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1140 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1141 "определить различные связанные опции."
1142
1143 #: src/libvlc.h:57
1144 msgid "Interface module"
1145 msgstr "Модули интерфейса"
1146
1147 #: src/libvlc.h:59
1148 msgid ""
1149 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1150 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1151 msgstr ""
1152 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1153 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1154
1155 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1156 msgid "Extra interface modules"
1157 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1158
1159 #: src/libvlc.h:65
1160 msgid ""
1161 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1162 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1163 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1164 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1165 msgstr ""
1166 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1167 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1168 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1169 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1170 "или экранная заставка), "
1171
1172 #: src/libvlc.h:72
1173 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1174 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1175
1176 #: src/libvlc.h:74
1177 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1178 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1179
1180 #: src/libvlc.h:76
1181 msgid ""
1182 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1183 "1=warnings, 2=debug)."
1184 msgstr ""
1185 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1186 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1187
1188 #: src/libvlc.h:79
1189 msgid "Be quiet"
1190 msgstr "Быть тихим"
1191
1192 #: src/libvlc.h:81
1193 #, fuzzy
1194 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1195 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1196
1197 #: src/libvlc.h:83
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Default stream"
1200 msgstr "Исходящий поток"
1201
1202 #: src/libvlc.h:85
1203 #, fuzzy
1204 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1205 msgstr ""
1206 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1207
1208 #: src/libvlc.h:88
1209 msgid ""
1210 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1211 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1212 msgstr ""
1213 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1214 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1215
1216 #: src/libvlc.h:92
1217 msgid "Color messages"
1218 msgstr "Цветные сообщения"
1219
1220 #: src/libvlc.h:94
1221 msgid ""
1222 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1223 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1224 msgstr ""
1225 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1226 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1227
1228 #: src/libvlc.h:97
1229 msgid "Show advanced options"
1230 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1231
1232 #: src/libvlc.h:99
1233 msgid ""
1234 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1235 "all the available options, including those that most users should never "
1236 "touch."
1237 msgstr ""
1238 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1239 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1240 "не должно касаться."
1241
1242 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Show interface with mouse"
1245 msgstr "Показать интерфейс"
1246
1247 #: src/libvlc.h:105
1248 msgid ""
1249 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1250 "edge of the screen in fullscreen mode."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:109
1254 msgid ""
1255 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1256 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1257 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1258 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1259 "modules section."
1260 msgstr ""
1261 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1262 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1263 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1264 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1265 "фильтры \"."
1266
1267 #: src/libvlc.h:115
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Audio output module"
1270 msgstr "Модуль вывода звука"
1271
1272 #: src/libvlc.h:117
1273 msgid ""
1274 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1275 "default behavior is to automatically select the best method available."
1276 msgstr ""
1277 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1278 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1279
1280 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1281 msgid "Enable audio"
1282 msgstr "Включить звук"
1283
1284 #: src/libvlc.h:123
1285 msgid ""
1286 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1287 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1288 msgstr ""
1289 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1290 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1291
1292 #: src/libvlc.h:126
1293 msgid "Force mono audio"
1294 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1295
1296 #: src/libvlc.h:127
1297 #, fuzzy
1298 msgid "This will force a mono audio output."
1299 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1300
1301 #: src/libvlc.h:129
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Default audio volume"
1304 msgstr "Устройство по умолчанию"
1305
1306 #: src/libvlc.h:131
1307 msgid ""
1308 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1309 msgstr ""
1310 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1311 "от 0 до 1024."
1312
1313 #: src/libvlc.h:134
1314 msgid "Audio output saved volume"
1315 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1316
1317 #: src/libvlc.h:136
1318 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1319 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1320
1321 #: src/libvlc.h:138
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Audio output volume step"
1324 msgstr "Громкость вывода звука"
1325
1326 #: src/libvlc.h:140
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1330 "0 to 1024."
1331 msgstr ""
1332 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1333 "от 0 до 1024."
1334
1335 #: src/libvlc.h:143
1336 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1337 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1338
1339 #: src/libvlc.h:145
1340 msgid ""
1341 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1342 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1343 msgstr ""
1344 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1345 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346
1347 #: src/libvlc.h:149
1348 msgid "High quality audio resampling"
1349 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1350
1351 #: src/libvlc.h:151
1352 msgid ""
1353 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1354 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1355 "resampling algorithm will be used instead."
1356 msgstr ""
1357 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1358 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1359 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1360
1361 #: src/libvlc.h:156
1362 msgid "Audio desynchronization compensation"
1363 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1364
1365 #: src/libvlc.h:158
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1368 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1369 "the audio."
1370 msgstr ""
1371 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1372 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1373 "на задержку между видео и звуком."
1374
1375 #: src/libvlc.h:162
1376 msgid "Preferred audio output channels mode"
1377 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1378
1379 #: src/libvlc.h:164
1380 msgid ""
1381 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1382 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1383 "the audio stream being played)."
1384 msgstr ""
1385 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1386 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1387 "поддерживают)."
1388
1389 #: src/libvlc.h:168
1390 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1391 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1392
1393 #: src/libvlc.h:170
1394 msgid ""
1395 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1396 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1397 msgstr ""
1398 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1399 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1400
1401 #: src/libvlc.h:173
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1404 msgstr "Остановить поток"
1405
1406 #: src/libvlc.h:175
1407 msgid ""
1408 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1409 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1410 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1411 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:181
1415 #, fuzzy
1416 msgid "On"
1417 msgstr "Открыть"
1418
1419 #: src/libvlc.h:181
1420 msgid "Off"
1421 msgstr "Выключить"
1422
1423 #: src/libvlc.h:186
1424 msgid ""
1425 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1426 msgstr ""
1427 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1428 "изменять его"
1429
1430 #: src/libvlc.h:189
1431 msgid "Audio visualizations "
1432 msgstr "Визуализация звука"
1433
1434 #: src/libvlc.h:191
1435 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1436 msgstr ""
1437 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1438
1439 #: src/libvlc.h:195
1440 msgid ""
1441 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1442 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1443 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1444 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1445 "options."
1446 msgstr ""
1447 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1448 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1449 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1450 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1451
1452 #: src/libvlc.h:201
1453 msgid "Video output module"
1454 msgstr "Модуль вывода видео"
1455
1456 #: src/libvlc.h:203
1457 msgid ""
1458 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1459 "default behavior is to automatically select the best method available."
1460 msgstr ""
1461 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1462 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1463
1464 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1465 msgid "Enable video"
1466 msgstr "Включить видео"
1467
1468 #: src/libvlc.h:209
1469 msgid ""
1470 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1471 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1472 msgstr ""
1473 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1474 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1475
1476 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1477 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1478 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1479 msgid "Video width"
1480 msgstr "Ширина видео"
1481
1482 #: src/libvlc.h:214
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1485 "video characteristics."
1486 msgstr ""
1487 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1488 "будет подгонять характеристики видео."
1489
1490 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1492 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1493 msgid "Video height"
1494 msgstr "Высота видео"
1495
1496 #: src/libvlc.h:219
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1499 "video characteristics."
1500 msgstr ""
1501 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1502 "будет подгонять характеристики видео."
1503
1504 #: src/libvlc.h:222
1505 msgid "Video x coordinate"
1506 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1507
1508 #: src/libvlc.h:224
1509 msgid ""
1510 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1511 "(x coordinate)."
1512 msgstr ""
1513 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1514 "x – абсцисса)"
1515
1516 #: src/libvlc.h:227
1517 msgid "Video y coordinate"
1518 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1519
1520 #: src/libvlc.h:229
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1523 "(y coordinate)."
1524 msgstr ""
1525 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1526 "y – ордината)"
1527
1528 #: src/libvlc.h:232
1529 msgid "Video title"
1530 msgstr "Заголовок видео"
1531
1532 #: src/libvlc.h:234
1533 msgid "You can specify a custom video window title here."
1534 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1535
1536 #: src/libvlc.h:236
1537 msgid "Video alignment"
1538 msgstr "Выравнивание видео"
1539
1540 #: src/libvlc.h:238
1541 msgid ""
1542 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1543 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1544 "combinations of these values)."
1545 msgstr ""
1546 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1547 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1548 "также использовать комбинации этих значений)."
1549
1550 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1551 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1552 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1553 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1554 msgid "Center"
1555 msgstr "Центр"
1556
1557 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1558 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1560 #: modules/video_filter/time.c:96
1561 msgid "Top"
1562 msgstr "Сверху"
1563
1564 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1565 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1567 #: modules/video_filter/time.c:96
1568 msgid "Bottom"
1569 msgstr "Снизу"
1570
1571 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1574 #: modules/video_filter/time.c:97
1575 msgid "Top-Left"
1576 msgstr "Верхний левый угол"
1577
1578 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1581 #: modules/video_filter/time.c:97
1582 msgid "Top-Right"
1583 msgstr "Верхний правый угол"
1584
1585 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1586 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1588 #: modules/video_filter/time.c:97
1589 msgid "Bottom-Left"
1590 msgstr "Нижний левый угол"
1591
1592 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1593 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1595 #: modules/video_filter/time.c:97
1596 msgid "Bottom-Right"
1597 msgstr "Нижний правый угол"
1598
1599 #: src/libvlc.h:246
1600 msgid "Zoom video"
1601 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1602
1603 #: src/libvlc.h:248
1604 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1605 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1606
1607 #: src/libvlc.h:250
1608 msgid "Grayscale video output"
1609 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1610
1611 #: src/libvlc.h:252
1612 msgid ""
1613 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1614 "can also allow you to save some processing power)."
1615 msgstr ""
1616 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1617 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1618
1619 #: src/libvlc.h:255
1620 msgid "Fullscreen video output"
1621 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1622
1623 #: src/libvlc.h:257
1624 msgid ""
1625 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1626 msgstr ""
1627 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1628 "полноэкранном режиме."
1629
1630 #: src/libvlc.h:260
1631 msgid "Overlay video output"
1632 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1633
1634 #: src/libvlc.h:262
1635 msgid ""
1636 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1637 "your graphics card (hardware acceleration)."
1638 msgstr ""
1639 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1640 "видеокарты (графическое ускорение)."
1641
1642 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1643 msgid "Always on top"
1644 msgstr "Всегда сверху"
1645
1646 #: src/libvlc.h:266
1647 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1648 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1649
1650 #: src/libvlc.h:269
1651 msgid "Disable screensaver"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:270
1655 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:272
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Log to file"
1661 msgstr "Следующий файл"
1662
1663 #: src/libvlc.h:273
1664 msgid ""
1665 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1666 "name."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:276
1670 msgid "Log to syslog"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:277
1674 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:279
1678 msgid "Window decorations"
1679 msgstr "Оформление окна"
1680
1681 #: src/libvlc.h:281
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1685 "etc... around the video."
1686 msgstr ""
1687 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1688 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1689
1690 #: src/libvlc.h:284
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Video filter module"
1693 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1694
1695 #: src/libvlc.h:286
1696 msgid ""
1697 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1698 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1699 msgstr ""
1700 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1701 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1702 "растяжения окна видео."
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid "Video snapshot directory"
1706 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1707
1708 #: src/libvlc.h:292
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1712 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1713
1714 #: src/libvlc.h:295
1715 msgid "Video snapshot format"
1716 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1717
1718 #: src/libvlc.h:297
1719 msgid ""
1720 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1721 "stored."
1722 msgstr ""
1723 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1724 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1725
1726 #: src/libvlc.h:300
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Display video snapshot preview"
1729 msgstr "Сделать симок видео"
1730
1731 #: src/libvlc.h:302
1732 msgid ""
1733 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1734 "corner."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:305
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Video cropping"
1740 msgstr "Клиент VideoLAN"
1741
1742 #: src/libvlc.h:307
1743 msgid ""
1744 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1745 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:311
1749 msgid "Source aspect ratio"
1750 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1751
1752 #: src/libvlc.h:313
1753 msgid ""
1754 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1755 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1756 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1757 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1758 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:320
1762 msgid "Fix HDTV height"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:322
1766 msgid ""
1767 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1768 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1769 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:327
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1775 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1776
1777 #: src/libvlc.h:329
1778 msgid ""
1779 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1780 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1781 "order to keep proportions."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:333
1785 msgid "Skip frames"
1786 msgstr "Пропускать кадры"
1787
1788 #: src/libvlc.h:335
1789 msgid ""
1790 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1791 "your computer is not powerful enough"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:338
1795 msgid "Quiet synchro"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:340
1799 msgid ""
1800 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1801 "the video output synchro."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc.h:344
1805 msgid ""
1806 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1807 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1808 "channel."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:348
1812 msgid "Clock reference average counter"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:350
1816 msgid ""
1817 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1818 "to 10000."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:353
1822 msgid "Clock synchronisation"
1823 msgstr "Синхронизация часов"
1824
1825 #: src/libvlc.h:355
1826 msgid ""
1827 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1828 "sources."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1832 msgid "Network synchronisation"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:359
1836 msgid ""
1837 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1838 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1842 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1844 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1848 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1849 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1850 msgid "Default"
1851 msgstr "по умолчанию"
1852
1853 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1854 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1858 msgid "Enable"
1859 msgstr "Включить"
1860
1861 #: src/libvlc.h:367
1862 #, fuzzy
1863 msgid "UDP port"
1864 msgstr "Пауза"
1865
1866 #: src/libvlc.h:369
1867 #, fuzzy
1868 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1869 msgstr ""
1870 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1871
1872 #: src/libvlc.h:371
1873 msgid "MTU of the network interface"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:373
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1880 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1881 msgstr ""
1882 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1883 "обычно 1500."
1884
1885 #: src/libvlc.h:376
1886 msgid "Hop limit (TTL)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:378
1890 msgid ""
1891 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1892 "output (0 = use operating system built-in default)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:381
1896 #, fuzzy
1897 msgid "IPv6 multicast output interface"
1898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1899
1900 #: src/libvlc.h:383
1901 msgid ""
1902 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1903 "table."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:386
1907 #, fuzzy
1908 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1909 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1910
1911 #: src/libvlc.h:388
1912 msgid ""
1913 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1914 "routing table."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:391
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Program to select"
1920 msgstr "Остановить поток"
1921
1922 #: src/libvlc.h:393
1923 msgid ""
1924 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1925 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1926 "streams for example)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:397
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Programs to select"
1932 msgstr "Остановить поток"
1933
1934 #: src/libvlc.h:399
1935 msgid ""
1936 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1937 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1938 "streams for example)."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Audio track"
1944 msgstr "Звуковая дорожка"
1945
1946 #: src/libvlc.h:406
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1950 msgstr ""
1951 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1952
1953 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Subtitles track"
1956 msgstr "Следующий файл"
1957
1958 #: src/libvlc.h:411
1959 msgid ""
1960 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1961 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:414
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Audio language"
1966 msgstr "Выберите язык звука"
1967
1968 #: src/libvlc.h:416
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1972 "three letter country code)."
1973 msgstr ""
1974 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1975 "separted, two or tree letter country code)."
1976
1977 #: src/libvlc.h:419
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Subtitle language"
1980 msgstr "Выберите язык субтитров"
1981
1982 #: src/libvlc.h:421
1983 msgid ""
1984 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1985 "or tree letter country code)."
1986 msgstr ""
1987 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1988 "or tree letter country code)."
1989
1990 #: src/libvlc.h:424
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Audio track ID"
1993 msgstr "Звуковая дорожка"
1994
1995 #: src/libvlc.h:426
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1998 msgstr ""
1999 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2000
2001 #: src/libvlc.h:428
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Subtitles track ID"
2004 msgstr "Следующий файл"
2005
2006 #: src/libvlc.h:430
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
2009 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
2010
2011 #: src/libvlc.h:432
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Input repetitions"
2014 msgstr "Следующий файл"
2015
2016 #: src/libvlc.h:433
2017 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2021 msgid "Input start time (seconds)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2025 msgid "Input stop time (seconds)"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:442
2029 msgid "Input list"
2030 msgstr "Входной список"
2031
2032 #: src/libvlc.h:443
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2036 "concatenated after the normal one."
2037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2038
2039 #: src/libvlc.h:446
2040 msgid "Input slave (experimental)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:447
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2047 "experimental, not all formats are supported."
2048 msgstr ""
2049 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
2050 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
2051
2052 #: src/libvlc.h:451
2053 msgid "Bookmarks list for a stream"
2054 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
2055
2056 #: src/libvlc.h:452
2057 msgid ""
2058 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2059 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2060 "{...}\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:457
2064 msgid ""
2065 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2066 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2067 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2068 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:463
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Force subtitle position"
2074 msgstr "Приостановить поток"
2075
2076 #: src/libvlc.h:465
2077 msgid ""
2078 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2079 "over the movie. Try several positions."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:468
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enable sub-pictures"
2085 msgstr "Следующий файл"
2086
2087 #: src/libvlc.h:470
2088 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
2092 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2093 msgid "On Screen Display"
2094 msgstr "OSD"
2095
2096 #: src/libvlc.h:474
2097 msgid ""
2098 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2099 "Display). You can disable this feature here."
2100 msgstr ""
2101 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2102 "отключить эту особенность здесь."
2103
2104 #: src/libvlc.h:477
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subpictures filter module"
2107 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2108
2109 #: src/libvlc.h:479
2110 msgid ""
2111 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2112 "logo."
2113 msgstr ""
2114 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2115 "эмблемы."
2116
2117 #: src/libvlc.h:482
2118 msgid "Autodetect subtitle files"
2119 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2120
2121 #: src/libvlc.h:484
2122 msgid ""
2123 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:487
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2129 msgstr "Следующий файл"
2130
2131 #: src/libvlc.h:489
2132 msgid ""
2133 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2134 "Options are:\n"
2135 "0 = no subtitles autodetected\n"
2136 "1 = any subtitle file\n"
2137 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2138 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2139 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:497
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Subtitle autodetection paths"
2145 msgstr "Следующий файл"
2146
2147 #: src/libvlc.h:499
2148 msgid ""
2149 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2150 "found in the current directory."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:502
2154 msgid "Use subtitle file"
2155 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2156
2157 #: src/libvlc.h:504
2158 msgid ""
2159 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2160 "subtitle file."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:507
2164 msgid "DVD device"
2165 msgstr "Устройство DVD"
2166
2167 #: src/libvlc.h:510
2168 msgid ""
2169 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2170 "the drive letter (eg. D:)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:514
2174 msgid "This is the default DVD device to use."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:517
2178 msgid "VCD device"
2179 msgstr "Устройство VCD"
2180
2181 #: src/libvlc.h:520
2182 msgid ""
2183 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2184 "scan for a suitable CD-ROM device."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:524
2188 msgid "This is the default VCD device to use."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:527
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Audio CD device"
2194 msgstr "Остановить поток"
2195
2196 #: src/libvlc.h:530
2197 msgid ""
2198 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2199 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:534
2203 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2207 msgid "Force IPv6"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:539
2211 msgid ""
2212 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2213 "connections."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:542
2217 msgid "Force IPv4"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:544
2221 msgid ""
2222 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2223 "connections."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:547
2227 msgid "TCP connection timeout in ms"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:549
2231 msgid ""
2232 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2233 "be set in millisecond units."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:552
2237 #, fuzzy
2238 msgid "SOCKS server"
2239 msgstr "Быстро"
2240
2241 #: src/libvlc.h:554
2242 msgid ""
2243 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2244 "port . It will be used for all TCP connections"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:557
2248 #, fuzzy
2249 msgid "SOCKS user name"
2250 msgstr "Воспроизвести поток"
2251
2252 #: src/libvlc.h:558
2253 msgid ""
2254 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2255 "the SOCKS server."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:561
2259 msgid "SOCKS password"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:562
2263 msgid ""
2264 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2265 "the SOCKS server."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:565
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Title metadata"
2271 msgstr "Следующий файл"
2272
2273 #: src/libvlc.h:567
2274 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:569
2278 msgid "Author metadata"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:571
2282 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:573
2286 msgid "Artist metadata"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:575
2290 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:577
2294 msgid "Genre metadata"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:579
2298 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:581
2302 msgid "Copyright metadata"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:585
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Description metadata"
2312 msgstr "Остановить поток"
2313
2314 #: src/libvlc.h:587
2315 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:589
2319 msgid "Date metadata"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:591
2323 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:593
2327 msgid "URL metadata"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:595
2331 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:598
2335 msgid ""
2336 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2337 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2338 "can break playback of all your streams."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:602
2342 msgid "Preferred codecs list"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:604
2346 msgid ""
2347 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2348 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2349 "the other ones."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:608
2353 msgid "Preferred encoders list"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:610
2357 msgid ""
2358 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:614
2362 msgid ""
2363 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2364 "subsystem."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:617
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Default stream output chain"
2370 msgstr "Воспроизвести поток"
2371
2372 #: src/libvlc.h:619
2373 msgid ""
2374 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2375 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2376 "all streams."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:623
2380 msgid "Enable streaming of all ES"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:625
2384 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:627
2388 msgid "Display while streaming"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:629
2392 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:631
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Enable video stream output"
2398 msgstr "Остановить поток"
2399
2400 #: src/libvlc.h:633
2401 msgid ""
2402 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2403 "stream output facility when this last one is enabled."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:636
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Enable audio stream output"
2409 msgstr "Остановить поток"
2410
2411 #: src/libvlc.h:638
2412 msgid ""
2413 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2414 "stream output facility when this last one is enabled."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc.h:641
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Enable SPU stream output"
2420 msgstr "Остановить поток"
2421
2422 #: src/libvlc.h:643
2423 msgid ""
2424 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2425 "stream output facility when this last one is enabled."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:646
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Keep stream output open"
2431 msgstr "Остановить поток"
2432
2433 #: src/libvlc.h:648
2434 msgid ""
2435 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2436 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2437 "specified)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:652
2441 msgid "Preferred packetizer list"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:654
2445 msgid ""
2446 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:657
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Mux module"
2452 msgstr "Модули"
2453
2454 #: src/libvlc.h:659
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:661
2459 msgid "Access output module"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:663
2463 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:665
2467 msgid "Control SAP flow"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:666
2471 msgid ""
2472 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2473 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:670
2477 msgid "SAP announcement interval"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:671
2481 msgid ""
2482 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2483 "between SAP announcements"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:675
2487 msgid ""
2488 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2489 "You should always leave all these enabled."
2490 msgstr ""
2491 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2492 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2493
2494 #: src/libvlc.h:678
2495 msgid "Enable FPU support"
2496 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2497
2498 #: src/libvlc.h:680
2499 msgid ""
2500 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2501 "advantage of it."
2502 msgstr ""
2503 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2504 "использовать в своих интересах это."
2505
2506 #: src/libvlc.h:683
2507 msgid "Enable CPU MMX support"
2508 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2509
2510 #: src/libvlc.h:685
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2513 "of them."
2514 msgstr ""
2515 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2516 "своих интересах их."
2517
2518 #: src/libvlc.h:688
2519 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2520 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2521
2522 #: src/libvlc.h:690
2523 msgid ""
2524 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2525 "advantage of them."
2526 msgstr ""
2527 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2528 "в своих интересах их."
2529
2530 #: src/libvlc.h:693
2531 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2532 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2533
2534 #: src/libvlc.h:695
2535 msgid ""
2536 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2537 "advantage of them."
2538 msgstr ""
2539 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2540 "в своих интересах их."
2541
2542 #: src/libvlc.h:698
2543 msgid "Enable CPU SSE support"
2544 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2545
2546 #: src/libvlc.h:700
2547 msgid ""
2548 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2549 "of them."
2550 msgstr ""
2551 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2552 "своих интересах их."
2553
2554 #: src/libvlc.h:703
2555 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2556 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2557
2558 #: src/libvlc.h:705
2559 msgid ""
2560 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2561 "of them."
2562 msgstr ""
2563 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2564 "своих интересах их."
2565
2566 #: src/libvlc.h:708
2567 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2568 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2569
2570 #: src/libvlc.h:710
2571 msgid ""
2572 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2573 "advantage of them."
2574 msgstr ""
2575 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2576 "в своих интересах их."
2577
2578 #: src/libvlc.h:714
2579 msgid ""
2580 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2581 "overridden in the playlist dialog box."
2582 msgstr ""
2583 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2584 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2585
2586 #: src/libvlc.h:717
2587 msgid "Automatically preparse files"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:719
2591 msgid ""
2592 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2593 "retrieve some metadata)."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:722
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Services discovery modules"
2599 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2600
2601 #: src/libvlc.h:724
2602 msgid ""
2603 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2604 "Typical values are sap, hal, ..."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:727
2608 msgid "Play files randomly forever"
2609 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2610
2611 #: src/libvlc.h:729
2612 msgid ""
2613 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2614 "interrupted."
2615 msgstr ""
2616 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2617 "пока не остановят."
2618
2619 #: src/libvlc.h:732
2620 msgid "Repeat all"
2621 msgstr "Повторить всё"
2622
2623 #: src/libvlc.h:734
2624 msgid ""
2625 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2626 "option."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:737
2630 msgid "Repeat current item"
2631 msgstr "Повторить текущий элемент"
2632
2633 #: src/libvlc.h:739
2634 msgid ""
2635 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2636 "and over again."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:742
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2642
2643 #: src/libvlc.h:744
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:747
2648 msgid ""
2649 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2650 "you really know what you are doing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:750
2654 msgid "Memory copy module"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:752
2658 msgid ""
2659 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2660 "select the fastest one supported by your hardware."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:755
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Access module"
2666 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2667
2668 #: src/libvlc.h:757
2669 msgid ""
2670 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2671 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2672 "option unless you really know what you are doing."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:761
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Access filter module"
2678 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2679
2680 #: src/libvlc.h:763
2681 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:765
2685 msgid "Demux module"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:767
2689 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:769
2693 msgid "Allow real-time priority"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:771
2697 msgid ""
2698 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2699 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2700 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2701 "only activate this if you know what you're doing."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:777
2705 msgid "Adjust VLC priority"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:779
2709 msgid ""
2710 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2711 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2712 "VLC instances."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:783
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Minimize number of threads"
2718 msgstr "Остановить поток"
2719
2720 #: src/libvlc.h:785
2721 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:787
2725 msgid "Modules search path"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:789
2729 msgid ""
2730 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2731 "modules."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:792
2735 #, fuzzy
2736 msgid "VLM configuration file"
2737 msgstr "Остановить поток"
2738
2739 #: src/libvlc.h:794
2740 msgid ""
2741 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2742 "when VLM is launched."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:797
2746 msgid "Use a plugins cache"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:799
2750 msgid ""
2751 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2752 "start time of VLC."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:802
2756 msgid "Collect statistics"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:804
2760 #, fuzzy
2761 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2762 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
2763
2764 #: src/libvlc.h:806
2765 msgid "Run as daemon process"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:808
2769 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:810
2773 msgid "Allow only one running instance"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:812
2777 msgid ""
2778 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2779 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2780 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2781 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2782 "running instance or enqueue it."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:819
2786 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:821
2790 msgid ""
2791 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2792 "playing current item."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:824
2796 msgid "Increase the priority of the process"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:826
2800 msgid ""
2801 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2802 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2803 "could otherwise take too much processor time.\n"
2804 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2805 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2806 "require a reboot of your machine."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:833
2810 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:835
2814 msgid ""
2815 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2816 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2817 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:840
2821 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:843
2825 msgid ""
2826 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2827 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2828 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2829 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2830 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:851
2834 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2842 msgid "Fullscreen"
2843 msgstr "Полноэкранный"
2844
2845 #: src/libvlc.h:855
2846 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2847 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2848
2849 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2851 msgid "Play/Pause"
2852 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2853
2854 #: src/libvlc.h:857
2855 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2856 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2857
2858 #: src/libvlc.h:858
2859 msgid "Pause only"
2860 msgstr "Только Пауза"
2861
2862 #: src/libvlc.h:859
2863 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2864 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2865
2866 #: src/libvlc.h:860
2867 msgid "Play only"
2868 msgstr "Только Воспроизвести"
2869
2870 #: src/libvlc.h:861
2871 msgid "Select the hotkey to use to play."
2872 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2873
2874 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2875 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2876 msgid "Faster"
2877 msgstr "Быстрее"
2878
2879 #: src/libvlc.h:863
2880 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2885 msgid "Slower"
2886 msgstr "Медленнее"
2887
2888 #: src/libvlc.h:865
2889 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2898 msgid "Next"
2899 msgstr "Следующий"
2900
2901 #: src/libvlc.h:867
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2906 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2910 msgid "Previous"
2911 msgstr "Предыдущий"
2912
2913 #: src/libvlc.h:869
2914 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2924 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2925 msgid "Stop"
2926 msgstr "Стоп"
2927
2928 #: src/libvlc.h:871
2929 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2935 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2936 msgid "Position"
2937 msgstr "Позиция"
2938
2939 #: src/libvlc.h:873
2940 msgid "Select the hotkey to display the position."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:875
2944 msgid "Very short backwards jump"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:877
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2950 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2951
2952 #: src/libvlc.h:878
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Short backwards jump"
2955 msgstr "Вернуться назад"
2956
2957 #: src/libvlc.h:880
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2960 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2961
2962 #: src/libvlc.h:882
2963 msgid "Medium backwards jump"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:884
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2969 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2970
2971 #: src/libvlc.h:885
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Long backwards jump"
2974 msgstr "Вернуться назад"
2975
2976 #: src/libvlc.h:887
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2979 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2980
2981 #: src/libvlc.h:889
2982 msgid "Very short forward jump"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:891
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2988 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2989
2990 #: src/libvlc.h:892
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Short forward jump"
2993 msgstr "Вернуться назад"
2994
2995 #: src/libvlc.h:894
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2998 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2999
3000 #: src/libvlc.h:896
3001 msgid "Medium forward jump"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:898
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3007 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3008
3009 #: src/libvlc.h:899
3010 msgid "Long forward jump"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:901
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3016 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
3017
3018 #: src/libvlc.h:903
3019 msgid "Very short jump size"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:904
3023 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:905
3027 msgid "Short jump size"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:906
3031 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:907
3035 msgid "Medium jump size"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:908
3039 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:909
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Long jump size"
3045 msgstr "Следующий файл"
3046
3047 #: src/libvlc.h:910
3048 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3053 msgid "Quit"
3054 msgstr "Выход"
3055
3056 #: src/libvlc.h:913
3057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3058 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
3059
3060 #: src/libvlc.h:914
3061 msgid "Navigate up"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:915
3065 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:916
3069 msgid "Navigate down"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:917
3073 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:918
3077 msgid "Navigate left"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:919
3081 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:920
3085 msgid "Navigate right"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc.h:921
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3091 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3092
3093 #: src/libvlc.h:922
3094 msgid "Activate"
3095 msgstr "Активировать"
3096
3097 #: src/libvlc.h:923
3098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:924
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Go to the DVD menu"
3104 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3105
3106 #: src/libvlc.h:925
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3109 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3110
3111 #: src/libvlc.h:926
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select previous DVD title"
3114 msgstr "Предыдущий файл"
3115
3116 #: src/libvlc.h:927
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3119 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3120
3121 #: src/libvlc.h:928
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select next DVD title"
3124 msgstr "Следующий файл"
3125
3126 #: src/libvlc.h:929
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3129 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3130
3131 #: src/libvlc.h:930
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select prev DVD chapter"
3134 msgstr "Предыдущий файл"
3135
3136 #: src/libvlc.h:931
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3140
3141 #: src/libvlc.h:932
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select next DVD chapter"
3144 msgstr "Предыдущий файл"
3145
3146 #: src/libvlc.h:933
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3150
3151 #: src/libvlc.h:934
3152 msgid "Volume up"
3153 msgstr "Громче"
3154
3155 #: src/libvlc.h:935
3156 msgid "Select the key to increase audio volume."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc.h:936
3160 msgid "Volume down"
3161 msgstr "Тише"
3162
3163 #: src/libvlc.h:937
3164 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3169 msgid "Mute"
3170 msgstr "Выключить звук"
3171
3172 #: src/libvlc.h:939
3173 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:940
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Subtitle delay up"
3179 msgstr "Следующий файл"
3180
3181 #: src/libvlc.h:941
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3184 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3185
3186 #: src/libvlc.h:942
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Subtitle delay down"
3189 msgstr "Следующий файл"
3190
3191 #: src/libvlc.h:943
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3195
3196 #: src/libvlc.h:944
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Audio delay up"
3199 msgstr "Следующий файл"
3200
3201 #: src/libvlc.h:945
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3204 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3205
3206 #: src/libvlc.h:946
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Audio delay down"
3209 msgstr "Следующий файл"
3210
3211 #: src/libvlc.h:947
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3214 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3215
3216 #: src/libvlc.h:948
3217 msgid "Play playlist bookmark 1"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:949
3221 msgid "Play playlist bookmark 2"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:950
3225 msgid "Play playlist bookmark 3"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:951
3229 msgid "Play playlist bookmark 4"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:952
3233 msgid "Play playlist bookmark 5"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:953
3237 msgid "Play playlist bookmark 6"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:954
3241 msgid "Play playlist bookmark 7"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:955
3245 msgid "Play playlist bookmark 8"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc.h:956
3249 msgid "Play playlist bookmark 9"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc.h:957
3253 msgid "Play playlist bookmark 10"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:958
3257 msgid "Select the key to play this bookmark."
3258 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3259
3260 #: src/libvlc.h:959
3261 msgid "Set playlist bookmark 1"
3262 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3263
3264 #: src/libvlc.h:960
3265 msgid "Set playlist bookmark 2"
3266 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3267
3268 #: src/libvlc.h:961
3269 msgid "Set playlist bookmark 3"
3270 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3271
3272 #: src/libvlc.h:962
3273 msgid "Set playlist bookmark 4"
3274 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3275
3276 #: src/libvlc.h:963
3277 msgid "Set playlist bookmark 5"
3278 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3279
3280 #: src/libvlc.h:964
3281 msgid "Set playlist bookmark 6"
3282 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3283
3284 #: src/libvlc.h:965
3285 msgid "Set playlist bookmark 7"
3286 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3287
3288 #: src/libvlc.h:966
3289 msgid "Set playlist bookmark 8"
3290 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3291
3292 #: src/libvlc.h:967
3293 msgid "Set playlist bookmark 9"
3294 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3295
3296 #: src/libvlc.h:968
3297 msgid "Set playlist bookmark 10"
3298 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3299
3300 #: src/libvlc.h:969
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3303 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3304
3305 #: src/libvlc.h:971
3306 msgid "Go back in browsing history"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc.h:972
3310 msgid ""
3311 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3312 "history."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:973
3316 msgid "Go forward in browsing history"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:974
3320 msgid ""
3321 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3322 "history."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc.h:976
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Cycle audio track"
3328 msgstr "Остановить поток"
3329
3330 #: src/libvlc.h:977
3331 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:978
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Cycle subtitle track"
3337 msgstr "Следующий файл"
3338
3339 #: src/libvlc.h:979
3340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:980
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Cycle source aspect ratio"
3346 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3347
3348 #: src/libvlc.h:981
3349 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:982
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Cycle video crop"
3355 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3356
3357 #: src/libvlc.h:983
3358 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc.h:984
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cycle deinterlace modes"
3364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3365
3366 #: src/libvlc.h:985
3367 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc.h:986
3371 msgid "Show interface"
3372 msgstr "Показать интерфейс"
3373
3374 #: src/libvlc.h:987
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Raise the interface above all other windows"
3377 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3378
3379 #: src/libvlc.h:988
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide interface"
3382 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3383
3384 #: src/libvlc.h:989
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Lower the interface below all other windows"
3387 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3388
3389 #: src/libvlc.h:990
3390 msgid "Take video snapshot"
3391 msgstr "Сделать симок видео"
3392
3393 #: src/libvlc.h:991
3394 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3395 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3396
3397 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3398 #: modules/access_filter/record.c:52
3399 msgid "Record"
3400 msgstr "Записать"
3401
3402 #: src/libvlc.h:994
3403 msgid "Record access filter start/stop."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:998
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3410 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3411 "enqueued in the playlist.\n"
3412 "The first item specified will be played first.\n"
3413 "\n"
3414 "Options-styles:\n"
3415 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3416 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3417 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3418 "it\n"
3419 "            and that overrides previous settings.\n"
3420 "\n"
3421 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3422 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3423 "option=value ...]\n"
3424 "\n"
3425 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3426 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3427 "\n"
3428 "URL syntax:\n"
3429 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3430 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3431 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3432 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3433 "  screen://                      Screen capture\n"
3434 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3435 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3436 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3437 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3438 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3439 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3440 "certain time\n"
3441 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3445 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3447 msgid "Snapshot"
3448 msgstr "Сделать сниок"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1122
3451 msgid "Window properties"
3452 msgstr "Настройки окна"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1158
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Subpictures"
3457 msgstr "Следующий файл"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3461 msgid "Subtitles"
3462 msgstr "Субтитры"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1180
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Overlays"
3467 msgstr "Воспр."
3468
3469 #: src/libvlc.h:1188
3470 msgid "Track settings"
3471 msgstr "Настройки дорожки"
3472
3473 #: src/libvlc.h:1210
3474 msgid "Playback control"
3475 msgstr "Управление воспроизведением"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1225
3478 msgid "Default devices"
3479 msgstr "Устройство по умолчанию"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1234
3482 msgid "Network settings"
3483 msgstr "Настройки сети"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1246
3486 msgid "Socks proxy"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc.h:1255
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Metadata"
3492 msgstr "Следующий файл"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1285
3495 msgid "Decoders"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Input"
3502 msgstr "Список для воспроизведения"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1353
3505 msgid "CPU"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc.h:1368
3509 msgid "Special modules"
3510 msgstr "Специальные модули"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1374
3513 msgid "Plugins"
3514 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1380
3517 msgid "Performance options"
3518 msgstr "Настройки производительности"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1443
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Interfaces"
3523 msgstr "Интерфейс"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1474
3526 msgid "Hot keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1797
3530 msgid "main program"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc.h:1804
3534 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1806
3538 msgid ""
3539 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1808
3543 #, fuzzy
3544 msgid "print help for the advanced options"
3545 msgstr "Остановить поток"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1810
3548 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc.h:1812
3552 msgid "print a list of available modules"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc.h:1814
3556 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc.h:1816
3560 msgid "save the current command line options in the config"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc.h:1818
3564 msgid "reset the current config to the default values"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc.h:1820
3568 msgid "use alternate config file"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc.h:1822
3572 #, fuzzy
3573 msgid "resets the current plugins cache"
3574 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1824
3577 msgid "print version information"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/configuration.c:1202
3581 msgid "boolean"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/configuration.c:1213
3585 msgid "key"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3589 msgid "Afar"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3593 msgid "Abkhazian"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3597 msgid "Afrikaans"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3601 msgid "Albanian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3605 msgid "Amharic"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3609 msgid "Arabic"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3613 msgid "Armenian"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3617 msgid "Assamese"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3621 msgid "Avestan"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3625 msgid "Aymara"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3629 msgid "Azerbaijani"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3633 msgid "Bashkir"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3637 msgid "Basque"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3641 msgid "Belarusian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3645 msgid "Bengali"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3649 msgid "Bihari"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3653 msgid "Bislama"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3657 msgid "Bosnian"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3661 msgid "Breton"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3665 msgid "Bulgarian"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3669 msgid "Burmese"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3673 msgid "Chamorro"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3677 msgid "Chechen"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Chinese"
3683 msgstr "Следующий файл"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3686 msgid "Church Slavic"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3690 msgid "Chuvash"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3694 msgid "Cornish"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3698 msgid "Corsican"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3702 msgid "Czech"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3706 msgid "Dzongkha"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3710 msgid "English"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3714 msgid "Esperanto"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3718 msgid "Estonian"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Faroese"
3724 msgstr "Быстро"
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3727 msgid "Fijian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3731 msgid "Finnish"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3735 msgid "Frisian"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3739 msgid "Gaelic (Scots)"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3743 msgid "Irish"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3747 msgid "Gallegan"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3751 msgid "Manx"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3755 msgid "Greek, Modern ()"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3759 msgid "Guarani"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3763 msgid "Gujarati"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3767 msgid "Hebrew"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Herero"
3773 msgstr "Стоп"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3776 msgid "Hindi"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3780 msgid "Hiri Motu"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3784 msgid "Hungarian"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3788 msgid "Icelandic"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3792 msgid "Inuktitut"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3796 msgid "Interlingue"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3800 msgid "Interlingua"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3804 msgid "Indonesian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3808 msgid "Inupiaq"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3812 msgid "Javanese"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3816 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3820 msgid "Kannada"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3824 msgid "Kashmiri"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3828 msgid "Kazakh"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3832 msgid "Khmer"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3836 msgid "Kikuyu"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3840 msgid "Kinyarwanda"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3844 msgid "Kirghiz"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3848 msgid "Komi"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3852 msgid "Kuanyama"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3856 msgid "Kurdish"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3860 msgid "Lao"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3864 msgid "Latin"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3868 msgid "Latvian"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3872 msgid "Lingala"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3876 msgid "Lithuanian"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3880 msgid "Letzeburgesch"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3884 msgid "Macedonian"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3888 msgid "Marshall"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3892 msgid "Malayalam"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3896 msgid "Maori"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3900 msgid "Marathi"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Malay"
3906 msgstr "Воспр."
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Malagasy"
3911 msgstr "Быстро"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3914 msgid "Maltese"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3918 msgid "Moldavian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3922 msgid "Mongolian"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3926 msgid "Nauru"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3930 msgid "Navajo"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3934 msgid "Ndebele, South"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3938 msgid "Ndebele, North"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3942 msgid "Ndonga"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3946 msgid "Nepali"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3950 msgid "Norwegian"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3954 msgid "Norwegian Nynorsk"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3958 msgid "Norwegian Bokmaal"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3962 msgid "Chichewa; Nyanja"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3966 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3970 msgid "Oriya"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3974 msgid "Oromo"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3978 msgid "Ossetian; Ossetic"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3982 msgid "Panjabi"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Persian"
3988 msgstr "Воспр."
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Pali"
3993 msgstr "Список для воспроизведения"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3996 msgid "Polish"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4000 msgid "Portuguese"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Pushto"
4006 msgstr "Модули..."
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4009 msgid "Quechua"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4013 msgid "Raeto-Romance"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4017 msgid "Rundi"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4021 msgid "Sango"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4025 msgid "Sanskrit"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4029 msgid "Serbian"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4033 msgid "Croatian"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Sinhalese"
4039 msgstr "Открыть файл"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Slovak"
4044 msgstr "Медленно"
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4047 msgid "Slovenian"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4051 msgid "Northern Sami"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4055 msgid "Samoan"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4059 msgid "Shona"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4063 msgid "Sindhi"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Somali"
4069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4072 msgid "Sotho, Southern"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4076 msgid "Sardinian"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4080 msgid "Swati"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4084 msgid "Sundanese"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4088 msgid "Swahili"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4092 msgid "Swedish"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4096 msgid "Tahitian"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Tamil"
4102 msgstr "Следующий файл"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4105 msgid "Tatar"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4109 msgid "Telugu"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Tajik"
4115 msgstr "Назад"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4118 msgid "Tagalog"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4122 msgid "Thai"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4126 msgid "Tibetan"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4130 msgid "Tigrinya"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4134 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4138 msgid "Tswana"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4142 msgid "Tsonga"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4146 msgid "Turkmen"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4150 msgid "Twi"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4154 msgid "Uighur"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4158 msgid "Ukrainian"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4162 msgid "Urdu"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4166 msgid "Uzbek"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Vietnamese"
4172 msgstr "Следующий файл"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4175 msgid "Volapuk"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4179 msgid "Welsh"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4183 msgid "Wolof"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4187 msgid "Xhosa"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4191 msgid "Yiddish"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4195 msgid "Yoruba"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4199 msgid "Zhuang"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4203 msgid "Zulu"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
4207 msgid "Unknown"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4211 #, c-format
4212 msgid "Media: %s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/playlist/playlist.c:37
4216 msgid "By category"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/playlist/playlist.c:38
4220 msgid "Manually added"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/playlist/playlist.c:39
4224 msgid "All items, unsorted"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4228 msgid "Undefined"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4233 msgid "Deinterlace"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Discard"
4239 msgstr "Остановить поток"
4240
4241 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4242 msgid "Blend"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4246 msgid "Mean"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4250 msgid "Bob"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4254 msgid "Linear"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4258 msgid "Zoom"
4259 msgstr "Масштаб"
4260
4261 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4262 msgid "1:4 Quarter"
4263 msgstr "1:4 Четверть"
4264
4265 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4266 msgid "1:2 Half"
4267 msgstr "1:2 Половина"
4268
4269 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4270 msgid "1:1 Original"
4271 msgstr "1:1 Оригинал"
4272
4273 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4274 msgid "2:1 Double"
4275 msgstr "2:1 Двойной"
4276
4277 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4278 msgid "Crop"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Aspect-ratio"
4284 msgstr "Следующий файл"
4285
4286 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4287 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4288 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4289 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4290 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4291 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4292 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4293 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4294 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4295 msgid "Caching value in ms"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4299 msgid ""
4300 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4301 "should be set in milliseconds units."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4305 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4307 msgid "Audio CD"
4308 msgstr "Аудио компакт-диск"
4309
4310 #: modules/access/cdda.c:59
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Audio CD input"
4313 msgstr "Остановить поток"
4314
4315 #: modules/access/cdda.c:65
4316 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda.c:71
4320 #, fuzzy
4321 msgid "CDDB Server"
4322 msgstr "Быстро"
4323
4324 #: modules/access/cdda.c:71
4325 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda.c:74
4329 #, fuzzy
4330 msgid "CDDB port"
4331 msgstr "Быстро"
4332
4333 #: modules/access/cdda.c:74
4334 #, fuzzy
4335 msgid "CDDB Server port to use"
4336 msgstr "Быстро"
4337
4338 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4339 msgid "Audio CD - Track "
4340 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4341
4342 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4343 #, c-format
4344 msgid "Audio CD - Track %i"
4345 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4348 #: modules/codec/x264.c:176
4349 msgid "none"
4350 msgstr "Отсутствует"
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4353 #, fuzzy
4354 msgid "overlap"
4355 msgstr "Воспр."
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4358 msgid "full"
4359 msgstr "Полный"
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4362 msgid ""
4363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4364 "meta info          1\n"
4365 "events             2\n"
4366 "MRL                4\n"
4367 "external call      8\n"
4368 "all calls (0x10)  16\n"
4369 "LSN       (0x20)  32\n"
4370 "seek      (0x40)  64\n"
4371 "libcdio   (0x80) 128\n"
4372 "libcddb  (0x100) 256\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4376 msgid ""
4377 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4378 "should be set in millisecond units."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4382 msgid ""
4383 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4384 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4385 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4386 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4390 msgid ""
4391 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4392 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4393 "   %a : The artist (for the album)\n"
4394 "   %A : The album information\n"
4395 "   %C : Category\n"
4396 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4397 "   %I : CDDB disk ID\n"
4398 "   %G : Genre\n"
4399 "   %M : The current MRL\n"
4400 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4401 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4402 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4403 "   %T : The track number\n"
4404 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4405 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4406 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4407 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4408 "   %% : a % \n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4412 msgid ""
4413 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4414 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4415 "   %M : The current MRL\n"
4416 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4417 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4418 "   %T : The track number\n"
4419 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4420 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4421 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4422 "   %% : a % \n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4426 msgid "Enable CD paranoia?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4430 msgid ""
4431 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4432 "none: no paranoia - fastest.\n"
4433 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4434 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4438 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4442 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4446 msgid "Audio Compact Disc"
4447 msgstr "Аудио компакт-диск"
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4450 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4454 msgid "Caching value in microseconds"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Number of blocks per CD read"
4460 msgstr "Приостановить поток"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4463 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Use CD audio controls and output?"
4469 msgstr "Остановить поток"
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4472 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4476 msgid "Do CD-Text lookups?"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4480 msgid "If set, get CD-Text information"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4484 msgid "Use Navigation-style playback?"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4488 msgid ""
4489 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CDDB"
4495 msgstr "Быстро"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4498 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4502 msgid "Do CDDB lookups?"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4506 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CDDB server"
4512 msgstr "Быстро"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4515 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CDDB server port"
4521 msgstr "Быстро"
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4524 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4528 msgid "email address reported to CDDB server"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4532 msgid "Cache CDDB lookups?"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4536 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4540 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4544 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4548 #, fuzzy
4549 msgid "CDDB server timeout"
4550 msgstr "Быстро"
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4553 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4557 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4561 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4565 msgid ""
4566 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4567 "are available"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4571 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4572 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4573 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4574 msgid "Disc"
4575 msgstr "Диск"
4576
4577 #: modules/access/cdda/info.c:330
4578 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4582 msgid "Tracks"
4583 msgstr "Дорожки"
4584
4585 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4586 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4587 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4590 msgid "Track"
4591 msgstr "Дорожка"
4592
4593 #: modules/access/cdda/info.c:397
4594 msgid "MRL"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/info.c:857
4598 msgid "Track Number"
4599 msgstr "Номер дорожки"
4600
4601 #: modules/access/directory.c:69
4602 msgid "Subdirectory behavior"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/directory.c:71
4606 msgid ""
4607 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4608 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4609 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4610 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/directory.c:77
4614 #, fuzzy
4615 msgid "collapse"
4616 msgstr "Стоп"
4617
4618 #: modules/access/directory.c:78
4619 msgid "expand"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/directory.c:80
4623 msgid "Ignore files with these extensions"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/directory.c:82
4627 msgid ""
4628 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4629 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4630 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/directory.c:88
4634 msgid "Directory"
4635 msgstr "Папка"
4636
4637 #: modules/access/directory.c:90
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Standard filesystem directory input"
4640 msgstr "Остановить поток"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4644 #: modules/video_output/opengl.c:129
4645 msgid "None"
4646 msgstr "Отсутствует"
4647
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4649 msgid "Cable"
4650 msgstr "Кабельное"
4651
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4653 msgid "Antenna"
4654 msgstr "Антенна"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4657 msgid ""
4658 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4659 "value should be set in milliseconds units."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4663 msgid "Video device name"
4664 msgstr "Название видео устройства"
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4667 msgid ""
4668 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4669 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4670 "used."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4674 msgid "Audio device name"
4675 msgstr "Название аудио устройства"
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4678 msgid ""
4679 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4680 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4681 "used."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4685 msgid "Video size"
4686 msgstr "Размер видео"
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4689 msgid ""
4690 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4691 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4692 "device will be used."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Video input chroma format"
4698 msgstr "Клиент VideoLAN"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4701 msgid ""
4702 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4703 "(default), RV24, etc.)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4707 msgid "Video input frame rate"
4708 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4711 msgid ""
4712 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4713 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4717 msgid "Device properties"
4718 msgstr "Настройки устройства"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4721 msgid ""
4722 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4726 msgid "Tuner properties"
4727 msgstr "Настройки тюнера"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4730 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4734 msgid "Tuner TV Channel"
4735 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4738 msgid ""
4739 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4743 msgid "Tuner country code"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4747 msgid ""
4748 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4749 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4753 msgid "Tuner input type"
4754 msgstr "Тип входа тюнера"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4757 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4758 msgstr ""
4759 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4760
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4762 msgid "DirectShow"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4766 #, fuzzy
4767 msgid "DirectShow input"
4768 msgstr "Остановить поток"
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4771 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4772 msgid "Refresh list"
4773 msgstr "Обновить список"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4776 msgid "Configure"
4777 msgstr "Конфигурация"
4778
4779 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4780 msgid ""
4781 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4782 "should be set in millisecond units."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dv.c:74
4786 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dv.c:75
4790 msgid "dv"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:73
4794 msgid ""
4795 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4796 "should be set in millisecond units."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:76
4800 msgid "Adapter card to tune"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:77
4804 msgid ""
4805 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4806 "n>=0."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:79
4810 msgid "Device number to use on adapter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:82
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:83
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:85
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Inversion mode"
4824 msgstr "Остановить поток"
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:86
4827 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:88
4831 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:89
4835 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:91
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Budget mode"
4841 msgstr "Следующий файл"
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:92
4844 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:95
4848 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:96
4852 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:98
4856 msgid "LNB voltage"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:99
4860 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/dvb/access.c:101
4864 msgid "High LNB voltage"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:102
4868 msgid ""
4869 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4870 "supported by all frontends."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:105
4874 msgid "22 kHz tone"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:106
4878 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:108
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Transponder FEC"
4884 msgstr "Приостановить поток"
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:109
4887 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:111
4891 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvb/access.c:114
4895 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:117
4899 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:120
4903 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dvb/access.c:124
4907 msgid "Modulation type"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvb/access.c:125
4911 msgid "Modulation type for front-end device."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:128
4915 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:131
4919 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:134
4923 msgid "Terrestrial bandwidth"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvb/access.c:135
4927 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dvb/access.c:137
4931 msgid "Terrestrial guard interval"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:140
4935 msgid "Terrestrial transmission mode"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:143
4939 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:146
4943 #, fuzzy
4944 msgid "HTTP Host address"
4945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:148
4948 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:150
4952 #, fuzzy
4953 msgid "HTTP user name"
4954 msgstr "Воспроизвести поток"
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:152
4957 msgid ""
4958 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4959 "internal HTTP server."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:155
4963 #, fuzzy
4964 msgid "HTTP password"
4965 msgstr "Пароль"
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:157
4968 msgid ""
4969 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4970 "HTTP server."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:160
4974 msgid "HTTP ACL"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:162
4978 msgid ""
4979 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4980 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4984 #: modules/control/http/http.c:46
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Certificate file"
4987 msgstr "Следующий файл"
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4994 #: modules/control/http/http.c:49
4995 msgid "Private key file"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4999 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5003 #: modules/control/http/http.c:51
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Root CA file"
5006 msgstr "Следующий файл"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5009 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5013 #: modules/control/http/http.c:54
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CRL file"
5016 msgstr "Следующий файл"
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:178
5019 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:181
5023 msgid "DVB"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:182
5027 msgid "DVB input with v4l2 support"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:234
5031 #, fuzzy
5032 msgid "HTTP server"
5033 msgstr "Воспроизвести поток"
5034
5035 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5036 msgid "DVD angle"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5040 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dvdnav.c:65
5044 msgid ""
5045 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5046 "value should be set in millisecond units."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvdnav.c:67
5050 msgid "Start directly in menu"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvdnav.c:69
5054 msgid ""
5055 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5056 "all the useless warnings introductions."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvdnav.c:78
5060 #, fuzzy
5061 msgid "DVD with menus"
5062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5063
5064 #: modules/access/dvdnav.c:79
5065 msgid "DVDnav Input"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvdread.c:63
5069 msgid ""
5070 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5071 "value should be set in millisecond units."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvdread.c:66
5075 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvdread.c:68
5079 msgid ""
5080 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5081 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5082 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5083 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5084 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5085 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5086 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5087 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5088 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5089 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5090 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5091 "The default method is: key."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvdread.c:84
5095 msgid "title"
5096 msgstr "Заголовок"
5097
5098 #: modules/access/dvdread.c:84
5099 msgid "Key"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dvdread.c:90
5103 msgid "DVD without menus"
5104 msgstr "DVD без меню"
5105
5106 #: modules/access/dvdread.c:91
5107 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/fake.c:42
5111 msgid ""
5112 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5113 "should be set in millisecond units."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Framerate"
5120 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5121
5122 #: modules/access/fake.c:46
5123 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5128 msgid "ID"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/fake.c:49
5132 msgid ""
5133 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5134 "{} constructs (default 0)."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/fake.c:51
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Duration in ms"
5140 msgstr "Длительность"
5141
5142 #: modules/access/fake.c:53
5143 msgid ""
5144 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5145 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5149 msgid "Fake"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/fake.c:58
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Fake input"
5155 msgstr "Остановить поток"
5156
5157 #: modules/access/file.c:84
5158 msgid "Concatenate with additional files"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/file.c:86
5162 msgid ""
5163 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5164 "Specify a comma-separated list of files."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/file.c:90
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Standard filesystem file input"
5170 msgstr "Остановить поток"
5171
5172 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5173 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5174 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5177 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5181 msgid "File"
5182 msgstr "Файл"
5183
5184 #: modules/access/ftp.c:50
5185 msgid ""
5186 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5187 "should be set in millisecond units."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/ftp.c:52
5191 #, fuzzy
5192 msgid "FTP user name"
5193 msgstr "Воспроизвести поток"
5194
5195 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5196 msgid ""
5197 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/ftp.c:55
5201 msgid "FTP password"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5205 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/ftp.c:58
5209 msgid "FTP account"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/ftp.c:59
5213 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/ftp.c:64
5217 #, fuzzy
5218 msgid "FTP input"
5219 msgstr "Остановить поток"
5220
5221 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5222 msgid ""
5223 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5224 "value should be set in millisecond units."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5228 #, fuzzy
5229 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5230 msgstr "Остановить поток"
5231
5232 #: modules/access/http.c:46
5233 msgid "HTTP proxy"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/http.c:48
5237 msgid ""
5238 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5239 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5240 "variable will be tried."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/http.c:54
5244 msgid ""
5245 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5246 "should be set in millisecond units."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/http.c:57
5250 #, fuzzy
5251 msgid "HTTP user agent"
5252 msgstr "Воспроизвести поток"
5253
5254 #: modules/access/http.c:58
5255 msgid ""
5256 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/http.c:61
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Auto re-connect"
5262 msgstr "Остановить поток"
5263
5264 #: modules/access/http.c:62
5265 msgid ""
5266 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/http.c:65
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Continuous stream"
5272 msgstr "Остановить поток"
5273
5274 #: modules/access/http.c:66
5275 msgid ""
5276 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5277 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5278 "as it will break all other types of HTTP streams."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/http.c:72
5282 #, fuzzy
5283 msgid "HTTP input"
5284 msgstr "Остановить поток"
5285
5286 #: modules/access/http.c:74
5287 msgid "HTTP(S)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/mms/mms.c:48
5291 msgid ""
5292 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5293 "should be set in millisecond units."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/mms/mms.c:51
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Force selection of all streams"
5299 msgstr "Остановить поток"
5300
5301 #: modules/access/mms/mms.c:53
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Maximum bitrate"
5304 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5305
5306 #: modules/access/mms/mms.c:55
5307 msgid ""
5308 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5309 "will be selected"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/mms/mms.c:60
5313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5317 msgid ""
5318 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5319 "should be set in millisecond units."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5323 msgid "Device"
5324 msgstr "Устройство"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PVR video device"
5329 msgstr "Клиент VideoLAN"
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Radio device"
5334 msgstr "Аудио устройство"
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PVR radio device"
5339 msgstr "Клиент VideoLAN"
5340
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Norm"
5344 msgstr "Пауза"
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5347 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5351 msgid "Width"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5355 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5359 msgid "Height"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5363 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5367 msgid "Frequency"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5371 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5375 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Key interval"
5381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5382
5383 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5384 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5388 msgid "B Frames"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5392 msgid ""
5393 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5394 "number of B-Frames."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5398 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Bitrate peak"
5404 msgstr "Приостановить поток"
5405
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5407 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5411 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5415 msgid "Bitrate mode to use"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Audio bitmask"
5421 msgstr "Приостановить поток"
5422
5423 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5424 msgid ""
5425 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5426 "of the card."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5430 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5431 msgid "Volume"
5432 msgstr "Громкость"
5433
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5435 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5439 msgid "Channel"
5440 msgstr "Канал"
5441
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5443 msgid ""
5444 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Automatic"
5450 msgstr "Модули..."
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5453 msgid "SECAM"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5457 msgid "PAL"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5461 msgid "NTSC"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5465 msgid "vbr"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5469 msgid "cbr"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5473 msgid "PVR"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5477 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5481 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5486 msgid ""
5487 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5488 "should be set in millisecond units."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5492 msgid "Real RTSP"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/screen/screen.c:39
5496 msgid ""
5497 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5498 "This value should be set in millisecond units."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/screen/screen.c:43
5502 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/screen/screen.c:46
5506 msgid "Capture fragment size"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/screen/screen.c:48
5510 msgid ""
5511 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5512 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/screen/screen.c:62
5516 msgid "Screen Input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5520 msgid "Screen"
5521 msgstr "Экран"
5522
5523 #: modules/access/smb.c:61
5524 msgid ""
5525 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5526 "should be set in millisecond units."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/smb.c:63
5530 #, fuzzy
5531 msgid "SMB user name"
5532 msgstr "Воспроизвести поток"
5533
5534 #: modules/access/smb.c:66
5535 msgid "SMB password"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/smb.c:69
5539 #, fuzzy
5540 msgid "SMB domain"
5541 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5542
5543 #: modules/access/smb.c:70
5544 msgid ""
5545 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5546 "connection."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/smb.c:75
5550 #, fuzzy
5551 msgid "SMB input"
5552 msgstr "Остановить поток"
5553
5554 #: modules/access/tcp.c:39
5555 msgid ""
5556 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/tcp.c:46
5561 msgid "TCP"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/tcp.c:47
5565 #, fuzzy
5566 msgid "TCP input"
5567 msgstr "Остановить поток"
5568
5569 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5570 msgid ""
5571 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5572 "should be set in millisecond units."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/udp.c:47
5576 msgid "Autodetection of MTU"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/udp.c:49
5580 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/udp.c:51
5584 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/udp.c:53
5588 msgid ""
5589 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5590 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5594 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5596 msgid "UDP/RTP"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/udp.c:62
5600 msgid "UDP/RTP input"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5604 msgid ""
5605 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5606 "should be set in millisecond units."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5610 msgid ""
5611 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5612 "anything, no video device will be used."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5616 msgid ""
5617 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5618 "anything, no audio device will be used."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5622 msgid ""
5623 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5624 "(default), RV24, etc.)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5628 msgid "Audio Channel"
5629 msgstr "Аудио канал"
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5637 msgid "Brightness"
5638 msgstr "Яркость"
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5641 msgid "Set the Brightness of the video input"
5642 msgstr "Установить яркость видео входа"
5643
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5646 msgid "Hue"
5647 msgstr "Оттенок"
5648
5649 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5650 msgid "Set the Hue of the video input"
5651 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5652
5653 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5655 msgid "Color"
5656 msgstr "Цвет"
5657
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5659 msgid "Set the Color of the video input"
5660 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5661
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5664 msgid "Contrast"
5665 msgstr "Контрастность"
5666
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5668 msgid "Set the Contrast of the video input"
5669 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5670
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5672 msgid "Tuner"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5676 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Samplerate"
5682 msgstr "Приостановить поток"
5683
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5685 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5689 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5693 msgid "MJPEG"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5697 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Decimation"
5703 msgstr "Остановить поток"
5704
5705 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5706 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5710 msgid "Quality"
5711 msgstr "Качество"
5712
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5714 msgid "Set the quality of the stream"
5715 msgstr "Установите качество потока"
5716
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5718 msgid "Video4Linux"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5722 msgid "Video4Linux input"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5726 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5728 msgid "VCD"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5732 #, fuzzy
5733 msgid "VCD input"
5734 msgstr "Остановить поток"
5735
5736 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5737 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5741 msgid "The above message had unknown log level"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5745 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5749 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5751 msgid "Entry"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5755 msgid "Segments"
5756 msgstr "Сегменты"
5757
5758 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5760 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5761 msgid "Segment"
5762 msgstr "Сегмент"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5765 msgid "LID"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5769 msgid "VCD Format"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5773 msgid "Album"
5774 msgstr "Альбом"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5777 msgid "Application"
5778 msgstr "Приложение"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Preparer"
5783 msgstr "Следующий файл"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5786 msgid "Vol #"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5790 msgid "Vol max #"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5794 msgid "Volume Set"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5798 #, fuzzy
5799 msgid "System Id"
5800 msgstr "Остановить поток"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5803 msgid "Entries"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5807 msgid "First Entry Point"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5811 msgid "Last Entry Point"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5815 msgid "Track size (in sectors)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5820 msgid "type"
5821 msgstr "тип"
5822
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5824 msgid "end"
5825 msgstr "Конец"
5826
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5828 msgid "play list"
5829 msgstr "Список воспроизведения"
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5832 msgid "extended selection list"
5833 msgstr "расширенный список выбора"
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5836 msgid "selection list"
5837 msgstr "список выбора"
5838
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5840 msgid "unknown type"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5845 msgid "List ID"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5849 msgid "(Super) Video CD"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5853 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5857 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5863 msgstr "Приостановить поток"
5864
5865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5866 msgid "Use playback control?"
5867 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5868
5869 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5870 msgid ""
5871 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5872 "tracks."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5876 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5880 msgid ""
5881 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5882 "entry."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5886 msgid "Show extended VCD info?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5890 msgid ""
5891 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5892 "for example playback control navigation."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5896 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5900 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/record.c:43
5904 msgid "Record directory"
5905 msgstr "Папка для записи"
5906
5907 #: modules/access_filter/record.c:45
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5910 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5911
5912 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Timeshift granularity"
5915 msgstr "Сдвиг времени"
5916
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5920 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5921
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Timeshift directory"
5925 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5926
5927 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5928 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5932 msgid "Timeshift"
5933 msgstr "Сдвиг времени"
5934
5935 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Dummy stream output"
5938 msgstr "Остановить поток"
5939
5940 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5941 msgid "Dummy"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/file.c:65
5945 msgid "Append to file"
5946 msgstr "Приложите к файлу"
5947
5948 #: modules/access_output/file.c:66
5949 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/file.c:70
5953 #, fuzzy
5954 msgid "File stream output"
5955 msgstr "Остановить поток"
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:60
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Username"
5960 msgstr "Воспроизвести поток"
5961
5962 #: modules/access_output/http.c:61
5963 msgid ""
5964 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access_output/http.c:64
5968 msgid ""
5969 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/http.c:66
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Mime"
5975 msgstr "Следующий файл"
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:67
5978 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access_output/http.c:70
5982 msgid ""
5983 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5984 "stream output"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:73
5988 msgid ""
5989 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5990 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:77
5994 msgid ""
5995 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5996 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5997 "don't have one."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:82
6001 msgid ""
6002 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6003 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access_output/http.c:85
6007 msgid "Advertise with Bonjour"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access_output/http.c:86
6011 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access_output/http.c:90
6015 #, fuzzy
6016 msgid "HTTP stream output"
6017 msgstr "Остановить поток"
6018
6019 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6021 msgid "HTTP"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:58
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Stream-name"
6027 msgstr "Поток"
6028
6029 #: modules/access_output/shout.c:59
6030 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:61
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Stream-description"
6036 msgstr "Следующий файл"
6037
6038 #: modules/access_output/shout.c:62
6039 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access_output/shout.c:65
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Stream MP3"
6045 msgstr "Остановить поток"
6046
6047 #: modules/access_output/shout.c:66
6048 msgid ""
6049 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6050 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6051 "the icecast server."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:71
6055 msgid "libshout (icecast) output"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
6059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
6060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
6061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
6062 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_output/udp.c:81
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6068 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6069
6070 #: modules/access_output/udp.c:84
6071 msgid "Group packets"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/udp.c:85
6075 msgid ""
6076 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6077 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6078 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/udp.c:90
6082 msgid "Raw write"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/udp.c:91
6086 msgid ""
6087 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6088 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6089 "order to improve streaming)."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/udp.c:97
6093 #, fuzzy
6094 msgid "UDP stream output"
6095 msgstr "Остановить поток"
6096
6097 #: modules/access_output/udp.c:98
6098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6099 msgid "UDP"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6103 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Dolby surround decoder"
6109 msgstr "Dolby Surround"
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6112 msgid ""
6113 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6114 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6115 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6116 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6117 "It works with any source format from mono to 7.1."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6121 msgid "Characteristic dimension"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6125 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6129 msgid "Compensate delay"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6133 msgid ""
6134 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6135 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6139 #, fuzzy
6140 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6141 msgstr "Остановить поток"
6142
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6144 msgid ""
6145 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6146 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6150 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Headphone effect"
6156 msgstr "Следующий файл"
6157
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6159 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6163 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6167 msgid "A/52 dynamic range compression"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6172 msgid ""
6173 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6174 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6175 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6176 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Enable internal upmixing"
6182 msgstr "Следующий файл"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6185 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6189 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6192 msgstr "Остановить поток"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6195 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6199 msgid "DTS dynamic range compression"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6203 msgid "DTS"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6207 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6208 #, fuzzy
6209 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6210 msgstr "Остановить поток"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6213 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6217 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6221 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6225 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6229 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6233 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6237 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6241 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6242 #, fuzzy
6243 msgid "MPEG audio decoder"
6244 msgstr "Остановить поток"
6245
6246 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6247 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6251 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6255 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6259 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6263 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6267 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Equalizer preset"
6273 msgstr "Остановить поток"
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6276 msgid "Bands gain"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6280 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6284 msgid "Two pass"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6288 msgid "Filter twice the audio"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6292 msgid "Global gain"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6296 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Equalizer 10 bands"
6302 msgstr "Остановить поток"
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Flat"
6307 msgstr "Быстро"
6308
6309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6310 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6311 msgid "Classical"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6315 msgid "Club"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6319 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Dance"
6322 msgstr "Пауза"
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6325 msgid "Full bass"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6329 msgid "Full bass and treble"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6333 msgid "Full treble"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6337 msgid "Headphones"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6341 msgid "Large Hall"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6345 msgid "Live"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Party"
6351 msgstr "Пауза"
6352
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6355 msgid "Pop"
6356 msgstr "Поп"
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Reggae"
6362 msgstr "Следующий файл"
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6365 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6366 msgid "Rock"
6367 msgstr "Рок"
6368
6369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6370 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6371 msgid "Ska"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Soft"
6377 msgstr "Пауза"
6378
6379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Soft rock"
6382 msgstr "Пауза"
6383
6384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6385 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6386 msgid "Techno"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/format.c:201
6390 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Number of audio buffers"
6396 msgstr "Остановить поток"
6397
6398 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6399 msgid ""
6400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6402 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6406 msgid "Max level"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6410 msgid ""
6411 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6412 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6413 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6417 msgid "Volume normalizer"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Parametric Equalizer"
6423 msgstr "Эквалайзер"
6424
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6426 msgid "Low freq (Hz)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6430 msgid "Low freq gain (Db)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6434 msgid "High freq (Hz)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6438 msgid "High freq gain (Db)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6442 msgid "Freq 1 (Hz)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6446 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6450 msgid "Freq 1 Q"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6454 msgid "Freq 2 (Hz)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6458 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6462 msgid "Freq 2 Q"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6466 msgid "Freq 3 (Hz)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6470 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6474 msgid "Freq 3 Q"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6478 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6482 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6483 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6487 msgid "audio filter for trivial resampling"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6491 msgid "audio filter for ugly resampling"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Float32 audio mixer"
6497 msgstr "Остановить поток"
6498
6499 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6502 msgstr "Остановить поток"
6503
6504 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Trivial audio mixer"
6507 msgstr "Остановить поток"
6508
6509 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6510 #: modules/codec/x264.c:175
6511 msgid "default"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6515 #, fuzzy
6516 msgid "ALSA audio output"
6517 msgstr "Остановить поток"
6518
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6520 #, fuzzy
6521 msgid "ALSA Device Name"
6522 msgstr "Остановить поток"
6523
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6530 msgid "Audio Device"
6531 msgstr "Аудио устройство"
6532
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Mono"
6539 msgstr "Следующий файл"
6540
6541 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6542 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6543 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6544 msgid "2 Front 2 Rear"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6548 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6549 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6550 msgid "5.1"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6554 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6555 msgid "A/52 over S/PDIF"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6559 msgid "Unknown soundcard"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/audio_output/arts.c:67
6563 #, fuzzy
6564 msgid "aRts audio output"
6565 msgstr "Остановить поток"
6566
6567 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6568 msgid ""
6569 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6570 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6571 "playback."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6575 #, fuzzy
6576 msgid "HAL AudioUnit output"
6577 msgstr "Остановить поток"
6578
6579 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6580 #, c-format
6581 msgid "%s (Encoded Output)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Output device"
6587 msgstr "Следующий файл"
6588
6589 #: modules/audio_output/directx.c:209
6590 msgid ""
6591 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6592 "default device appears as 0 AND another number)."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Use float32 output"
6598 msgstr "Остановить поток"
6599
6600 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6601 msgid ""
6602 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6603 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/audio_output/directx.c:217
6607 #, fuzzy
6608 msgid "DirectX audio output"
6609 msgstr "Остановить поток"
6610
6611 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6612 msgid "3 Front 2 Rear"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/esd.c:69
6616 #, fuzzy
6617 msgid "EsounD audio output"
6618 msgstr "Остановить поток"
6619
6620 #: modules/audio_output/esd.c:72
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Esound server"
6623 msgstr "Быстро"
6624
6625 #: modules/audio_output/file.c:81
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Output format"
6628 msgstr "Следующий файл"
6629
6630 #: modules/audio_output/file.c:82
6631 msgid ""
6632 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6633 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_output/file.c:85
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Output channels number"
6639 msgstr "Следующий файл"
6640
6641 #: modules/audio_output/file.c:86
6642 msgid ""
6643 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6644 "restrict the number of channels here."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_output/file.c:89
6648 msgid "Add wave header"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/audio_output/file.c:90
6652 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_output/file.c:107
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Output file"
6658 msgstr "Следующий файл"
6659
6660 #: modules/audio_output/file.c:108
6661 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_output/file.c:111
6665 #, fuzzy
6666 msgid "File audio output"
6667 msgstr "Остановить поток"
6668
6669 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Roku HD1000 audio output"
6672 msgstr "Остановить поток"
6673
6674 #: modules/audio_output/jack.c:66
6675 #, fuzzy
6676 msgid "JACK audio output"
6677 msgstr "Остановить поток"
6678
6679 #: modules/audio_output/oss.c:101
6680 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_output/oss.c:103
6684 msgid ""
6685 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6686 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6687 "drivers, then you need to enable this option."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_output/oss.c:109
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Linux OSS audio output"
6693 msgstr "Остановить поток"
6694
6695 #: modules/audio_output/oss.c:114
6696 #, fuzzy
6697 msgid "OSS DSP device"
6698 msgstr "Остановить поток"
6699
6700 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6701 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6705 #, fuzzy
6706 msgid "PORTAUDIO audio output"
6707 msgstr "Остановить поток"
6708
6709 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6710 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6714 msgid "Win32 waveOut extension output"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/a52.c:91
6718 msgid "A/52 parser"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/a52.c:98
6722 #, fuzzy
6723 msgid "A/52 audio packetizer"
6724 msgstr "Следующий файл"
6725
6726 #: modules/codec/adpcm.c:42
6727 #, fuzzy
6728 msgid "ADPCM audio decoder"
6729 msgstr "Остановить поток"
6730
6731 #: modules/codec/araw.c:43
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6734 msgstr "Остановить поток"
6735
6736 #: modules/codec/araw.c:52
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Raw audio encoder"
6739 msgstr "Остановить поток"
6740
6741 #: modules/codec/cinepak.c:38
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Cinepak video decoder"
6744 msgstr "Остановить поток"
6745
6746 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6747 #, fuzzy
6748 msgid "CMML annotations decoder"
6749 msgstr "Остановить поток"
6750
6751 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6752 #, fuzzy
6753 msgid "CVD subtitle decoder"
6754 msgstr "Следующий файл"
6755
6756 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6759 msgstr "Следующий файл"
6760
6761 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6762 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6763 msgid "Encoding quality"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/dirac.c:68
6767 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/dirac.c:73
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Dirac video decoder"
6773 msgstr "Клиент VideoLAN"
6774
6775 #: modules/codec/dirac.c:79
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Dirac video encoder"
6778 msgstr "Остановить поток"
6779
6780 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6781 msgid "DirectMedia Object decoder"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6785 msgid "DirectMedia Object encoder"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/dts.c:95
6789 msgid "DTS parser"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/dts.c:100
6793 #, fuzzy
6794 msgid "DTS audio packetizer"
6795 msgstr "Следующий файл"
6796
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6798 msgid "X coordinate of the subpicture"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6802 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6803 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6807 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Subpicture position"
6813 msgstr "Следующий файл"
6814
6815 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6819 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6820 msgstr ""
6821 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6822 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6823 "также использовать комбинации этих значений)."
6824
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6826 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6830 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Timeout of subpictures"
6836 msgstr "Следующий файл"
6837
6838 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6839 msgid ""
6840 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6841 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6845 #, fuzzy
6846 msgid "DVB subtitles decoder"
6847 msgstr "Следующий файл"
6848
6849 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6850 #, fuzzy
6851 msgid "DVB subtitles encoder"
6852 msgstr "Следующий файл"
6853
6854 #: modules/codec/faad.c:38
6855 #, fuzzy
6856 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6857 msgstr "Остановить поток"
6858
6859 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6860 msgid "Image file"
6861 msgstr "Файл изображения"
6862
6863 #: modules/codec/fake.c:47
6864 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6868 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6869 msgid "Allows you to specify the output video width."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6873 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6874 msgid "Allows you to specify the output video height."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/fake.c:54
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Keep aspect ratio"
6880 msgstr "Остановить поток"
6881
6882 #: modules/codec/fake.c:56
6883 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/fake.c:57
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Background aspect ratio"
6889 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6890
6891 #: modules/codec/fake.c:59
6892 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Deinterlace video"
6898 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6899
6900 #: modules/codec/fake.c:62
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6903 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6904
6905 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Deinterlace module"
6908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6909
6910 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6911 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/fake.c:76
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Fake video decoder"
6917 msgstr "Остановить поток"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Non-ref"
6922 msgstr "Отсутствует"
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Bidir"
6927 msgstr "Быстро"
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Non-key"
6932 msgstr "Отсутствует"
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6935 msgid "All"
6936 msgstr "Всё"
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6939 msgid "rd"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6943 #, fuzzy
6944 msgid "bits"
6945 msgstr "Следующий файл"
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6948 #, fuzzy
6949 msgid "simple"
6950 msgstr "Следующий файл"
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6953 #, fuzzy
6954 msgid ""
6955 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6956 msgstr "Остановить поток"
6957
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6959 #, fuzzy
6960 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6961 msgstr "Остановить поток"
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Decoding"
6966 msgstr "Следующий файл"
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6969 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Encoding"
6975 msgstr "Следующий файл"
6976
6977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6978 #, fuzzy
6979 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6980 msgstr "Остановить поток"
6981
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6983 #, fuzzy
6984 msgid "ffmpeg demuxer"
6985 msgstr "Остановить поток"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6988 #, fuzzy
6989 msgid "ffmpeg video filter"
6990 msgstr "Предыдущий файл"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6993 #, fuzzy
6994 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6995 msgstr "Предыдущий файл"
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Direct rendering"
7000 msgstr "Клиент VideoLAN"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7003 msgid "Error resilience"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7007 msgid ""
7008 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7009 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7010 "can produce a lot of errors.\n"
7011 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7015 msgid "Workaround bugs"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7019 msgid ""
7020 "Try to fix some bugs\n"
7021 "1  autodetect\n"
7022 "2  old msmpeg4\n"
7023 "4  xvid interlaced\n"
7024 "8  ump4 \n"
7025 "16 no padding\n"
7026 "32 ac vlc\n"
7027 "64 Qpel chroma"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7031 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7032 msgid "Hurry up"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7036 msgid ""
7037 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7038 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7039 "pictures."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7043 msgid "Post processing quality"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7047 msgid ""
7048 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7049 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7050 "looking pictures."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7054 msgid "Debug mask"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7058 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7062 msgid "Visualize motion vectors"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7066 msgid ""
7067 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7068 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7069 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7070 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7074 msgid "Low resolution decoding"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7078 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7082 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7086 msgid ""
7087 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7088 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7092 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7096 msgid "Ratio of key frames"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7100 msgid ""
7101 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7102 "frame."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7106 msgid "Ratio of B frames"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7110 msgid ""
7111 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7112 "reference frames."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Video bitrate tolerance"
7118 msgstr "Приостановить поток"
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7121 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Enable interlaced encoding"
7127 msgstr "Следующий файл"
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7130 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7136 msgstr "Следующий файл"
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7139 msgid ""
7140 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7141 "more CPU."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7145 msgid "Enable pre motion estimation"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7149 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Enable strict rate control"
7155 msgstr "Следующий файл"
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7158 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Rate control buffer size"
7164 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7165
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7169 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7175
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7179 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7182 msgid "I quantization factor"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7186 msgid ""
7187 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7188 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Noise reduction"
7194 msgstr "Следующий файл"
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7197 msgid ""
7198 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7199 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7203 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7207 msgid ""
7208 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7209 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7210 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7214 msgid "Quality level"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7218 msgid ""
7219 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7220 "(this can slow down the encoding very much)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7224 msgid ""
7225 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7226 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7227 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7228 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7232 msgid "Minimum video quantizer scale"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7236 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7240 msgid "Maximum video quantizer scale"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7244 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7248 msgid "Enable trellis quantization"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7252 msgid ""
7253 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7254 "coefficients)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7258 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7262 msgid ""
7263 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7264 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7268 msgid "Strict standard compliance"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7272 msgid ""
7273 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7274 "values: -1, 0, 1)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7278 msgid "Luminance masking"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7282 msgid ""
7283 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7287 msgid "Darkness masking"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7291 msgid ""
7292 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7296 msgid "Motion masking"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7300 msgid ""
7301 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7302 "complexity (default: 0.0)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7306 msgid "Border masking"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7310 msgid ""
7311 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7312 "(default: 0.0)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7316 msgid "Luminance elimination"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7320 msgid ""
7321 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7322 "The H264 specification recommends -4."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7326 msgid "Chrominance elimination"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7330 msgid ""
7331 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7332 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7336 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7337 msgid "Post processing"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7341 msgid "1 (Lowest)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7345 msgid "6 (Highest)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/flac.c:171
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Flac audio decoder"
7351 msgstr "Остановить поток"
7352
7353 #: modules/codec/flac.c:176
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Flac audio encoder"
7356 msgstr "Остановить поток"
7357
7358 #: modules/codec/flac.c:182
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Flac audio packetizer"
7361 msgstr "Следующий файл"
7362
7363 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7364 #, fuzzy
7365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7366 msgstr "Остановить поток"
7367
7368 #: modules/codec/lpcm.c:82
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Linear PCM audio decoder"
7371 msgstr "Остановить поток"
7372
7373 #: modules/codec/lpcm.c:87
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7376 msgstr "Остановить поток"
7377
7378 #: modules/codec/mash.cpp:65
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Video decoder using openmash"
7381 msgstr "Клиент VideoLAN"
7382
7383 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7384 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7388 #, fuzzy
7389 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7390 msgstr "Следующий файл"
7391
7392 #: modules/codec/png.c:54
7393 #, fuzzy
7394 msgid "PNG video decoder"
7395 msgstr "Клиент VideoLAN"
7396
7397 #: modules/codec/quicktime.c:63
7398 msgid "QuickTime library decoder"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Pseudo raw video decoder"
7404 msgstr "Остановить поток"
7405
7406 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7409 msgstr "Остановить поток"
7410
7411 #: modules/codec/realaudio.c:61
7412 #, fuzzy
7413 msgid "RealAudio library decoder"
7414 msgstr "Остановить поток"
7415
7416 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7417 #, fuzzy
7418 msgid "SDL_image video decoder"
7419 msgstr "Клиент VideoLAN"
7420
7421 #: modules/codec/speex.c:105
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Speex audio decoder"
7424 msgstr "Остановить поток"
7425
7426 #: modules/codec/speex.c:110
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Speex audio packetizer"
7429 msgstr "Следующий файл"
7430
7431 #: modules/codec/speex.c:115
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Speex audio encoder"
7434 msgstr "Остановить поток"
7435
7436 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Speex comment"
7439 msgstr "Следующий файл"
7440
7441 #: modules/codec/speex.c:552
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Mode"
7444 msgstr "Модули"
7445
7446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7447 #, fuzzy
7448 msgid "DVD subtitles decoder"
7449 msgstr "Следующий файл"
7450
7451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7452 #, fuzzy
7453 msgid "DVD subtitles packetizer"
7454 msgstr "Следующий файл"
7455
7456 #: modules/codec/subsdec.c:105
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Subtitles text encoding"
7459 msgstr "Следующий файл"
7460
7461 #: modules/codec/subsdec.c:106
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7464 msgstr "Следующий файл"
7465
7466 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Subtitles justification"
7469 msgstr "Следующий файл"
7470
7471 #: modules/codec/subsdec.c:108
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Set the justification of subtitles"
7474 msgstr "Следующий файл"
7475
7476 #: modules/codec/subsdec.c:109
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Formatted Subtitles"
7479 msgstr "Субтитры"
7480
7481 #: modules/codec/subsdec.c:110
7482 msgid ""
7483 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7484 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/subsdec.c:116
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Text subtitles decoder"
7490 msgstr "Следующий файл"
7491
7492 #: modules/codec/subsdec.c:322
7493 msgid ""
7494 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7495 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7501 msgstr "Следующий файл"
7502
7503 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7504 #, fuzzy
7505 msgid "SVCD subtitles"
7506 msgstr "Следующий файл"
7507
7508 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7511 msgstr "Следующий файл"
7512
7513 #: modules/codec/tarkin.c:75
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Tarkin decoder module"
7516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7517
7518 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7519 msgid ""
7520 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7521 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/theora.c:99
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Theora video decoder"
7527 msgstr "Остановить поток"
7528
7529 #: modules/codec/theora.c:105
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Theora video packetizer"
7532 msgstr "Остановить поток"
7533
7534 #: modules/codec/theora.c:111
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Theora video encoder"
7537 msgstr "Остановить поток"
7538
7539 #: modules/codec/theora.c:512
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Theora comment"
7542 msgstr "Следующий файл"
7543
7544 #: modules/codec/twolame.c:52
7545 msgid ""
7546 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7547 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/twolame.c:55
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Stereo mode"
7553 msgstr "Стоп"
7554
7555 #: modules/codec/twolame.c:56
7556 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/twolame.c:57
7560 msgid "VBR mode"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/twolame.c:59
7564 msgid "By default the encoding is CBR."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/twolame.c:60
7568 msgid "Psycho-acoustic model"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/twolame.c:62
7572 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/twolame.c:66
7576 msgid "Dual mono"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/twolame.c:66
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Joint stereo"
7582 msgstr "Стоп"
7583
7584 #: modules/codec/twolame.c:71
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Libtwolame audio encoder"
7587 msgstr "Остановить поток"
7588
7589 #: modules/codec/vorbis.c:159
7590 msgid "Maximum encoding bitrate"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/vorbis.c:161
7594 msgid ""
7595 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7596 "applications."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/vorbis.c:163
7600 msgid "Minimum encoding bitrate"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/vorbis.c:165
7604 msgid ""
7605 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7606 "fixed-size channel."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/vorbis.c:167
7610 #, fuzzy
7611 msgid "CBR encoding"
7612 msgstr "Следующий файл"
7613
7614 #: modules/codec/vorbis.c:169
7615 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/codec/vorbis.c:173
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Vorbis audio decoder"
7621 msgstr "Остановить поток"
7622
7623 #: modules/codec/vorbis.c:184
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Vorbis audio packetizer"
7626 msgstr "Следующий файл"
7627
7628 #: modules/codec/vorbis.c:191
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Vorbis audio encoder"
7631 msgstr "Остановить поток"
7632
7633 #: modules/codec/vorbis.c:618
7634 msgid "Vorbis comment"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:42
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Quantizer parameter"
7640 msgstr "Остановить поток"
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:44
7643 msgid ""
7644 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7645 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:47
7649 msgid "Minimum quantizer parameter"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:48
7653 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:51
7657 msgid "Maximum quantizer parameter"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:52
7661 msgid "Maximum quantizer parameter."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:54
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Enable CABAC"
7667 msgstr "Следующий файл"
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:55
7670 msgid ""
7671 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7672 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:59
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Enable loop filter"
7678 msgstr "Предыдущий файл"
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:60
7681 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/x264.c:62
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Analyse mode"
7687 msgstr "Следующий файл"
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:63
7690 msgid "This selects the analysing mode."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:65
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Bitrate tolerance"
7696 msgstr "Приостановить поток"
7697
7698 #: modules/codec/x264.c:66
7699 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:69
7703 msgid "Maximum local bitrate"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:70
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7709 msgstr "Остановить поток"
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:72
7712 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:73
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7718 msgstr "Остановить поток"
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:76
7721 msgid "Initial buffer occupancy"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:77
7725 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/x264.c:80
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7731 msgstr "Остановить поток"
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:81
7734 msgid ""
7735 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7736 "cost of seeking precision."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:84
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7742 msgstr "Остановить поток"
7743
7744 #: modules/codec/x264.c:85
7745 msgid ""
7746 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7747 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7748 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7749 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7750 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7751 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7752 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:94
7756 #, fuzzy
7757 msgid "B frames"
7758 msgstr "Воспроизвести поток"
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:95
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7763 msgstr "Приостановить поток"
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:98
7766 msgid "B pyramid"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:99
7770 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/x264.c:102
7774 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:103
7778 msgid ""
7779 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7780 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7781 "values."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:107
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Scene-cut detection."
7787 msgstr "Следующий файл"
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:108
7790 msgid ""
7791 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7792 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7793 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7794 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7795 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7796 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:116
7800 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:117
7804 msgid ""
7805 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7806 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7807 "quality)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:121
7811 msgid "Motion estimation algorithm."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:122
7815 msgid ""
7816 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7817 "(fast)\n"
7818 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7819 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7820 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:128
7824 msgid "Motion estimation search range."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:129
7828 msgid ""
7829 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7830 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7831 "may benefit from settings between 24-32."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:133
7835 msgid "Disable PSNR calculation."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/x264.c:134
7839 msgid ""
7840 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7841 "from being calculated (for speed)."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:137
7845 msgid "Disable adaptive B-frames."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:138
7849 msgid ""
7850 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7851 "used, except possibly before an I-frame. "
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/x264.c:141
7855 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/x264.c:142
7859 msgid ""
7860 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7864 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:147
7868 msgid "Trellis RD quantization."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/x264.c:148
7872 msgid ""
7873 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7874 " - 0: disabled\n"
7875 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7876 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7880 msgid "Decide references on a per partition basis."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:156
7884 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/x264.c:157
7888 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7892 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7896 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:169
7900 #, fuzzy
7901 msgid "dia"
7902 msgstr "Остановить поток"
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:169
7905 msgid "hex"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/x264.c:169
7909 msgid "umh"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/x264.c:169
7913 #, fuzzy
7914 msgid "esa"
7915 msgstr "Воспр."
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:175
7918 #, fuzzy
7919 msgid "all"
7920 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7921
7922 #: modules/codec/x264.c:175
7923 #, fuzzy
7924 msgid "slow"
7925 msgstr "Медленно"
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:175
7928 #, fuzzy
7929 msgid "normal"
7930 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:176
7933 #, fuzzy
7934 msgid "fast"
7935 msgstr "Быстро"
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:179
7938 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/corba/corba.c:687
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Corba control"
7944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7945
7946 #: modules/control/corba/corba.c:689
7947 #, fuzzy
7948 msgid "corba control module"
7949 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7950
7951 #: modules/control/gestures.c:77
7952 msgid "Motion threshold (10-100)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/gestures.c:79
7956 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/gestures.c:82
7960 msgid "Trigger button"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/gestures.c:84
7964 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/gestures.c:87
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Middle"
7970 msgstr "Модули"
7971
7972 #: modules/control/gestures.c:90
7973 msgid "Gestures"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/gestures.c:97
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Mouse gestures control interface"
7979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7980
7981 #: modules/control/hotkeys.c:84
7982 msgid "Playlist bookmark 1"
7983 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7984
7985 #: modules/control/hotkeys.c:85
7986 msgid "Playlist bookmark 2"
7987 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7988
7989 #: modules/control/hotkeys.c:86
7990 msgid "Playlist bookmark 3"
7991 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7992
7993 #: modules/control/hotkeys.c:87
7994 msgid "Playlist bookmark 4"
7995 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7996
7997 #: modules/control/hotkeys.c:88
7998 msgid "Playlist bookmark 5"
7999 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
8000
8001 #: modules/control/hotkeys.c:89
8002 msgid "Playlist bookmark 6"
8003 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
8004
8005 #: modules/control/hotkeys.c:90
8006 msgid "Playlist bookmark 7"
8007 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
8008
8009 #: modules/control/hotkeys.c:91
8010 msgid "Playlist bookmark 8"
8011 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
8012
8013 #: modules/control/hotkeys.c:92
8014 msgid "Playlist bookmark 9"
8015 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
8016
8017 #: modules/control/hotkeys.c:93
8018 msgid "Playlist bookmark 10"
8019 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
8020
8021 #: modules/control/hotkeys.c:95
8022 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/hotkeys.c:98
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Hotkeys"
8028 msgstr "Настройка горячих клавиш"
8029
8030 #: modules/control/hotkeys.c:99
8031 msgid "Hotkeys management interface"
8032 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
8033
8034 #: modules/control/hotkeys.c:488
8035 #, c-format
8036 msgid "Audio track: %s"
8037 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
8038
8039 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8040 #, c-format
8041 msgid "Subtitle track: %s"
8042 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
8043
8044 #: modules/control/hotkeys.c:502
8045 msgid "N/A"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/hotkeys.c:554
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "Aspect ratio: %s"
8051 msgstr "Следующий файл"
8052
8053 #: modules/control/hotkeys.c:580
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "Crop: %s"
8056 msgstr "Быстро"
8057
8058 #: modules/control/hotkeys.c:606
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "Deinterlace mode: %s"
8061 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8062
8063 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8064 msgid "Host address"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/http/http.c:36
8068 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Source directory"
8074 msgstr "Следующий файл"
8075
8076 #: modules/control/http/http.c:39
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Charset"
8079 msgstr "Выберите"
8080
8081 #: modules/control/http/http.c:41
8082 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/http/http.c:42
8086 msgid "Handlers"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/http/http.c:44
8090 msgid ""
8091 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8092 "usr/bin/perl)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/http/http.c:55
8096 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/http/http.c:59
8100 #, fuzzy
8101 msgid "HTTP remote control interface"
8102 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8103
8104 #: modules/control/http/http.c:68
8105 msgid "HTTP SSL"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/lirc.c:58
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Infrared remote control interface"
8111 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8112
8113 #: modules/control/netsync.c:59
8114 msgid "Act as master for network synchronisation"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/netsync.c:60
8118 msgid ""
8119 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8120 "network synchronisation."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/netsync.c:63
8124 msgid "Master client ip address"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/control/netsync.c:64
8128 msgid ""
8129 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8130 "network synchronisation."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/netsync.c:68
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Network Sync"
8136 msgstr "Сеть:"
8137
8138 #: modules/control/ntservice.c:39
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Install Windows Service"
8141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8142
8143 #: modules/control/ntservice.c:41
8144 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/control/ntservice.c:42
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Uninstall Windows Service"
8150 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8151
8152 #: modules/control/ntservice.c:44
8153 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/ntservice.c:45
8157 msgid "Display name of the Service"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/control/ntservice.c:47
8161 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/ntservice.c:48
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Configuration options"
8167 msgstr "Остановить поток"
8168
8169 #: modules/control/ntservice.c:50
8170 msgid ""
8171 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8172 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8173 "time so the Service is properly configured."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/ntservice.c:55
8177 msgid ""
8178 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8179 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8180 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8181 "are: logger, sap, rc, http)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/ntservice.c:61
8185 #, fuzzy
8186 msgid "NT Service"
8187 msgstr "Остановить поток"
8188
8189 #: modules/control/ntservice.c:62
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Windows Service interface"
8192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8193
8194 #: modules/control/rc.c:153
8195 msgid "Show stream position"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:154
8199 msgid ""
8200 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/control/rc.c:157
8204 msgid "Fake TTY"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/control/rc.c:158
8208 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:160
8212 msgid "UNIX socket command input"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/rc.c:161
8216 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:164
8220 msgid "TCP command input"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:165
8224 msgid ""
8225 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8226 "port the interface will bind to."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8230 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:171
8234 msgid ""
8235 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8236 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8237 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:178
8241 #, fuzzy
8242 msgid "RC"
8243 msgstr "ru"
8244
8245 #: modules/control/rc.c:181
8246 msgid "Remote control interface"
8247 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
8248
8249 #: modules/control/rc.c:334
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8253
8254 #: modules/control/rc.c:846
8255 #, c-format
8256 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/rc.c:879
8260 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/rc.c:881
8264 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/control/rc.c:882
8268 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/rc.c:883
8272 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/control/rc.c:884
8276 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/control/rc.c:885
8280 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/control/rc.c:886
8284 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/control/rc.c:887
8288 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/control/rc.c:888
8292 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/control/rc.c:889
8296 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:890
8300 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/rc.c:891
8304 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/rc.c:892
8308 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/rc.c:893
8312 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:894
8316 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:895
8320 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:897
8324 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/control/rc.c:898
8328 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/control/rc.c:899
8332 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/control/rc.c:900
8336 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:901
8340 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:902
8344 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/rc.c:903
8348 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:904
8352 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:905
8356 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/control/rc.c:907
8360 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/control/rc.c:908
8364 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/control/rc.c:909
8368 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/control/rc.c:910
8372 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:911
8376 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/control/rc.c:912
8380 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/rc.c:917
8384 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/rc.c:918
8388 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:919
8392 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/control/rc.c:920
8396 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/control/rc.c:921
8400 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/control/rc.c:922
8404 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/control/rc.c:923
8408 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/control/rc.c:924
8412 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/control/rc.c:926
8416 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/control/rc.c:927
8420 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/control/rc.c:928
8424 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/control/rc.c:929
8428 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/control/rc.c:930
8432 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/rc.c:931
8436 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/control/rc.c:932
8440 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/control/rc.c:934
8444 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/control/rc.c:935
8448 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/control/rc.c:936
8452 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:937
8456 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/rc.c:938
8460 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:940
8464 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/rc.c:941
8468 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:942
8472 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/control/rc.c:943
8476 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/control/rc.c:944
8480 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/control/rc.c:945
8484 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/control/rc.c:946
8488 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/control/rc.c:947
8492 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/control/rc.c:948
8496 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/control/rc.c:949
8500 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/rc.c:950
8504 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/control/rc.c:951
8508 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/control/rc.c:953
8512 msgid ""
8513 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8514 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:957
8518 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:958
8522 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:959
8526 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:960
8530 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:962
8534 msgid "+----[ end of help ]"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8538 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8539 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8540 msgid "press menu select or pause to continue"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:1384
8544 #, fuzzy
8545 msgid "press pause to continue"
8546 msgstr ""
8547 "\n"
8548 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8549
8550 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8551 msgid "please provide one of the following paramaters"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/showintf.c:62
8555 msgid "Threshold"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/showintf.c:63
8559 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/telnet.c:79
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Telnet Interface host"
8565 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8566
8567 #: modules/control/telnet.c:80
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8570 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8571
8572 #: modules/control/telnet.c:81
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Telnet Interface port"
8575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8576
8577 #: modules/control/telnet.c:82
8578 msgid "Default to 4212"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/telnet.c:84
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Telnet Interface password"
8584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8585
8586 #: modules/control/telnet.c:85
8587 msgid "Default to admin"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/telnet.c:98
8591 #, fuzzy
8592 msgid "VLM remote control interface"
8593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8594
8595 #: modules/demux/a52.c:44
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Raw A/52 demuxer"
8598 msgstr "Остановить поток"
8599
8600 #: modules/demux/aiff.c:45
8601 #, fuzzy
8602 msgid "AIFF demuxer"
8603 msgstr "Остановить поток"
8604
8605 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8606 #, fuzzy
8607 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8608 msgstr "Остановить поток"
8609
8610 #: modules/demux/au.c:46
8611 #, fuzzy
8612 msgid "AU demuxer"
8613 msgstr "Остановить поток"
8614
8615 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Force interleaved method"
8618 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8619
8620 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Force index creation"
8623 msgstr "Следующий файл"
8624
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8626 msgid ""
8627 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8628 "incomplete (not seekable)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8632 #, fuzzy
8633 msgid "AVI demuxer"
8634 msgstr "Остановить поток"
8635
8636 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8637 #, fuzzy
8638 msgid "AVI Index"
8639 msgstr "Остановить поток"
8640
8641 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8642 msgid ""
8643 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8644 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8648 msgid "Fixing AVI Index"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8652 msgid "Creating AVI Index ..."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Filename of dump"
8658 msgstr "Следующий файл"
8659
8660 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8661 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Append"
8667 msgstr "Открыть файл"
8668
8669 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8670 msgid ""
8671 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8672 "be overwritten."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Filedump demuxer"
8678 msgstr "Остановить поток"
8679
8680 #: modules/demux/dts.c:40
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Raw DTS demuxer"
8683 msgstr "Остановить поток"
8684
8685 #: modules/demux/flac.c:38
8686 #, fuzzy
8687 msgid "FLAC demuxer"
8688 msgstr "Остановить поток"
8689
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8691 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8695 msgid ""
8696 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8697 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8698 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8702 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8706 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8710 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Client port"
8716 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8717
8718 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8719 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8723 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8727 #, fuzzy
8728 msgid "HTTP tunnel port"
8729 msgstr "Остановить поток"
8730
8731 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8732 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/m3u.c:68
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Playlist metademux"
8738 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8739
8740 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8741 msgid "Frames per Second"
8742 msgstr "Кадры в секунду"
8743
8744 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8745 msgid ""
8746 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8747 "live."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8751 #, fuzzy
8752 msgid "JPEG camera demuxer"
8753 msgstr "Остановить поток"
8754
8755 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Matroska stream demuxer"
8758 msgstr "Остановить поток"
8759
8760 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Ordered chapters"
8763 msgstr "Следующий файл"
8764
8765 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8766 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Chapter codecs"
8772 msgstr "Стоп"
8773
8774 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8775 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Preload Directory"
8781 msgstr "Папка для записи"
8782
8783 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8784 msgid ""
8785 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8786 "for broken files)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8790 msgid "Seek based on percent not time"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8794 msgid "Seek based on percent not time."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Dummy Elements"
8800 msgstr "Остановить поток"
8801
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8803 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8807 #, fuzzy
8808 msgid "---  DVD Menu"
8809 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8810
8811 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8812 msgid "First Played"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Video Manager"
8818 msgstr "Клиент VideoLAN"
8819
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8821 msgid "----- Title"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Segment filename"
8827 msgstr "Следующий файл"
8828
8829 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8830 msgid "Muxing application"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8834 msgid "Writing application"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/mod.c:49
8838 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/mod.c:56
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Reverb"
8844 msgstr "Стоп"
8845
8846 #: modules/demux/mod.c:57
8847 msgid "Reverb level (0-100)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/mod.c:57
8851 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/mod.c:58
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Reverb delay (ms)"
8857 msgstr "Следующий файл"
8858
8859 #: modules/demux/mod.c:58
8860 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/mod.c:60
8864 msgid "Mega bass"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/mod.c:61
8868 msgid "Mega bass level (0-100)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/mod.c:61
8872 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/mod.c:62
8876 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/mod.c:62
8880 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/mod.c:64
8884 msgid "Surround"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/mod.c:65
8888 msgid "Surround level (0-100)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/mod.c:65
8892 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/demux/mod.c:66
8896 msgid "Surround delay (ms)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/demux/mod.c:66
8900 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8904 #, fuzzy
8905 msgid "MP4 stream demuxer"
8906 msgstr "Остановить поток"
8907
8908 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Replay Gain type"
8911 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8912
8913 #: modules/demux/mpc.c:57
8914 #, fuzzy
8915 msgid "MPC demuxer"
8916 msgstr "Остановить поток"
8917
8918 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8921 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8922
8923 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8924 #, fuzzy
8925 msgid "H264 video demuxer"
8926 msgstr "Остановить поток"
8927
8928 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8929 #, fuzzy
8930 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8931 msgstr "Остановить поток"
8932
8933 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8934 #, fuzzy
8935 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8936 msgstr "Остановить поток"
8937
8938 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8939 #, fuzzy
8940 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8941 msgstr "Остановить поток"
8942
8943 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8944 #, fuzzy
8945 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8946 msgstr "Остановить поток"
8947
8948 #: modules/demux/nsc.c:43
8949 msgid "Windows Media NSC metademux"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/nsv.c:45
8953 #, fuzzy
8954 msgid "NullSoft demuxer"
8955 msgstr "Остановить поток"
8956
8957 #: modules/demux/nuv.c:46
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Nuv demuxer"
8960 msgstr "Остановить поток"
8961
8962 #: modules/demux/ogg.c:43
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Ogg stream demuxer"
8965 msgstr "Остановить поток"
8966
8967 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Listeners"
8970 msgstr "Следующий файл"
8971
8972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Auto start"
8975 msgstr "Модули..."
8976
8977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8978 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Native playlist import"
8984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8985
8986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8987 #, fuzzy
8988 msgid "M3U playlist import"
8989 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8990
8991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8992 #, fuzzy
8993 msgid "PLS playlist import"
8994 msgstr "Список для воспроизведения"
8995
8996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8997 #, fuzzy
8998 msgid "B4S playlist import"
8999 msgstr "Список для воспроизведения"
9000
9001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9002 #, fuzzy
9003 msgid "DVB playlist import"
9004 msgstr "Список для воспроизведения"
9005
9006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Podcast playlist import"
9009 msgstr "Список для воспроизведения"
9010
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9017 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Podcast Info"
9021 msgstr "Позиция"
9022
9023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Podcast Link"
9026 msgstr "Позиция"
9027
9028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Podcast Copyright"
9031 msgstr "Авторское право"
9032
9033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Podcast Category"
9036 msgstr "Категория CDDB"
9037
9038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9039 msgid "Podcast Keywords"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Podcast Subtitle"
9045 msgstr "Субтитры"
9046
9047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9048 msgid "Podcast Summary"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9052 msgid "Podcast Publication Date"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Podcast Author"
9058 msgstr "Автор"
9059
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9061 msgid "Podcast Subcategory"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Podcast Duration"
9067 msgstr "Остановить поток"
9068
9069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Podcast Size"
9072 msgstr "Остановить поток"
9073
9074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9075 msgid "Podcast Type"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9079 #, fuzzy
9080 msgid "PS demuxer"
9081 msgstr "Остановить поток"
9082
9083 #: modules/demux/pva.c:43
9084 #, fuzzy
9085 msgid "PVA demuxer"
9086 msgstr "Остановить поток"
9087
9088 #: modules/demux/rawdv.c:39
9089 #, fuzzy
9090 msgid "raw DV demuxer"
9091 msgstr "Остановить поток"
9092
9093 #: modules/demux/real.c:39
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Real demuxer"
9096 msgstr "Остановить поток"
9097
9098 #: modules/demux/sgimb.c:113
9099 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/subtitle.c:62
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Text subtitles demux"
9105 msgstr "Следующий файл"
9106
9107 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9108 msgid "Frames per second"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/demux/subtitle.c:70
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Subtitles delay"
9114 msgstr "Следующий файл"
9115
9116 #: modules/demux/ts.c:83
9117 msgid "Extra PMT"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/ts.c:85
9121 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/ts.c:87
9125 msgid "Set id of ES to PID"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/ts.c:88
9129 msgid "set id of es to pid"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/ts.c:90
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Fast udp streaming"
9135 msgstr "Остановить поток"
9136
9137 #: modules/demux/ts.c:92
9138 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9142 msgid "MTU for out mode"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9146 msgid "CSA ck"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/demux/ts.c:100
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Silent mode"
9152 msgstr "Следующий файл"
9153
9154 #: modules/demux/ts.c:101
9155 msgid "do not complain on encrypted PES"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/ts.c:103
9159 #, fuzzy
9160 msgid "CAPMT System ID"
9161 msgstr "Остановить поток"
9162
9163 #: modules/demux/ts.c:104
9164 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/demux/ts.c:106
9168 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/ts.c:107
9172 msgid ""
9173 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9174 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/ts.c:112
9178 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/demux/ts.c:119
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Dump buffer size"
9184 msgstr "Следующий файл"
9185
9186 #: modules/demux/ts.c:121
9187 msgid ""
9188 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9189 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/ts.c:125
9193 #, fuzzy
9194 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9195 msgstr "Воспроизвести поток"
9196
9197 #: modules/demux/ty.c:70
9198 #, fuzzy
9199 msgid "TY Stream audio/video demux"
9200 msgstr "Остановить поток"
9201
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9203 msgid "Blues"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9207 msgid "Classic rock"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9211 msgid "Country"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Disco"
9217 msgstr "Остановить поток"
9218
9219 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9220 msgid "Funk"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9224 msgid "Grunge"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9228 msgid "Hip-Hop"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9232 msgid "Jazz"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Metal"
9238 msgstr "Воспр."
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9241 msgid "New Age"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9245 msgid "Oldies"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9249 msgid "R&B"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9253 msgid "Rap"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9257 msgid "Industrial"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9261 msgid "Alternative"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9265 msgid "Death metal"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Pranks"
9271 msgstr "Воспр."
9272
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9274 msgid "Soundtrack"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9278 msgid "Euro-Techno"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9282 msgid "Ambient"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9286 msgid "Trip-Hop"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Vocal"
9292 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9293
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9295 msgid "Jazz+Funk"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9299 msgid "Fusion"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Trance"
9305 msgstr "Приостановить поток"
9306
9307 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9308 msgid "Instrumental"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9312 msgid "Acid"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9316 #, fuzzy
9317 msgid "House"
9318 msgstr "Пауза"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9321 msgid "Game"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9325 msgid "Sound clip"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9329 msgid "Gospel"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Noise"
9335 msgstr "Пауза"
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9338 msgid "Alternative rock"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Bass"
9344 msgstr "Пауза"
9345
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Soul"
9349 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9350
9351 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Punk"
9354 msgstr "Воспр."
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Space"
9359 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9362 msgid "Meditative"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9366 msgid "Instrumental pop"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9370 msgid "Instrumental rock"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Ethnic"
9376 msgstr "Следующий файл"
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9379 msgid "Gothic"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9383 msgid "Darkwave"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9387 msgid "Techno-Industrial"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Electronic"
9393 msgstr "Следующий файл"
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Pop-Folk"
9398 msgstr "Воспр."
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9401 msgid "Eurodance"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Dream"
9407 msgstr "Остановить поток"
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9410 msgid "Southern rock"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Comedy"
9416 msgstr "Следующий файл"
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9419 msgid "Cult"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9423 msgid "Gangsta"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9427 msgid "Top 40"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9431 msgid "Christian rap"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9435 msgid "Pop/funk"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9439 msgid "Jungle"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9443 msgid "Native American"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9447 msgid "Cabaret"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9451 msgid "New wave"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9455 msgid "Psychedelic"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Rave"
9461 msgstr "Следующий файл"
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9464 msgid "Showtunes"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Trailer"
9470 msgstr "Следующий файл"
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9473 msgid "Lo-Fi"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Tribal"
9479 msgstr "Следующий файл"
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9482 msgid "Acid punk"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9486 msgid "Acid jazz"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Polka"
9492 msgstr "Воспр."
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9495 msgid "Retro"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9499 msgid "Musical"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9503 msgid "Rock & roll"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9507 msgid "Hard rock"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9511 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/vobsub.c:48
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Vobsub subtitles demux"
9517 msgstr "Следующий файл"
9518
9519 #: modules/demux/voc.c:42
9520 #, fuzzy
9521 msgid "VOC demuxer"
9522 msgstr "Остановить поток"
9523
9524 #: modules/demux/wav.c:42
9525 #, fuzzy
9526 msgid "WAV demuxer"
9527 msgstr "Остановить поток"
9528
9529 #: modules/demux/xa.c:42
9530 #, fuzzy
9531 msgid "XA demuxer"
9532 msgstr "Остановить поток"
9533
9534 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Use DVD Menus"
9537 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9538
9539 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9540 #, fuzzy
9541 msgid "BeOS standard API interface"
9542 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9543
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9545 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9550 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9552 msgid "Cancel"
9553 msgstr "Отменить"
9554
9555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9559 msgid "Open"
9560 msgstr "Открыть"
9561
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9565 msgid "Preferences"
9566 msgstr "Настройки"
9567
9568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9571 msgid "Messages"
9572 msgstr "Сообщения"
9573
9574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9576 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9579 msgid "Open File"
9580 msgstr "Открыть файл"
9581
9582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9584 msgid "Open Disc"
9585 msgstr "Открыть диск"
9586
9587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9588 msgid "Open Subtitles"
9589 msgstr "Открыть субтитры"
9590
9591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9594 #, fuzzy
9595 msgid "About"
9596 msgstr "Модули..."
9597
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9599 msgid "Prev Title"
9600 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9601
9602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9603 msgid "Next Title"
9604 msgstr "Следующий Заголовок"
9605
9606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9607 msgid "Go to Title"
9608 msgstr "Перейти к Заголовку"
9609
9610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9611 msgid "Go to Chapter"
9612 msgstr "перейти к Главе"
9613
9614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9615 msgid "Speed"
9616 msgstr "Скорость"
9617
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9619 msgid "Window"
9620 msgstr "Окно"
9621
9622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9625 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9626 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
9629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
9630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
9632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9634 msgid "OK"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9638 #, fuzzy
9639 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9640 msgstr "Клиент VideoLAN"
9641
9642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9643 #, fuzzy
9644 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9645 msgstr "Следующий файл"
9646
9647 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9648 msgid "Drop files to play"
9649 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9650
9651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9652 msgid "playlist"
9653 msgstr "Список воспроизведения"
9654
9655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9656 msgid "Close"
9657 msgstr "Закрыть"
9658
9659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9663 msgid "Edit"
9664 msgstr "Редактирование"
9665
9666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9668 msgid "Select All"
9669 msgstr "Выделить всё"
9670
9671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9672 msgid "Select None"
9673 msgstr "Убрать выделение"
9674
9675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9676 msgid "Sort Reverse"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9680 msgid "Sort by Name"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9684 msgid "Sort by Path"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9688 msgid "Randomize"
9689 msgstr "перемешивать"
9690
9691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9692 msgid "Remove"
9693 msgstr "Удалить"
9694
9695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9696 msgid "Remove All"
9697 msgstr "Удалить всё"
9698
9699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9700 msgid "View"
9701 msgstr "Вид"
9702
9703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Path"
9706 msgstr "Пауза"
9707
9708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9714 msgid "Name"
9715 msgstr "Название"
9716
9717 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9718 msgid "Apply"
9719 msgstr "Применить"
9720
9721 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9723 msgid "Save"
9724 msgstr "Сохранить"
9725
9726 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9727 msgid "Defaults"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9731 msgid "Show Interface"
9732 msgstr "Показывать интерфейс"
9733
9734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9735 msgid "50%"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9739 msgid "100%"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9743 msgid "200%"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9747 msgid "Vertical Sync"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Correct Aspect Ratio"
9753 msgstr "Следующий файл"
9754
9755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9756 msgid "Stay On Top"
9757 msgstr "Оставаться сверху"
9758
9759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9760 msgid "Take Screen Shot"
9761 msgstr "Сделать снимок"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9765 #, fuzzy
9766 msgid "About VLC media player"
9767 msgstr "Клиент VideoLAN"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9770 #, c-format
9771 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9776 msgid "Bookmarks"
9777 msgstr "Закладки"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9780 msgid "Add"
9781 msgstr "Добавить"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9784 msgid "Clear"
9785 msgstr "Очистить"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9789 msgid "Extract"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9794 msgid "Size offset"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9799 msgid "Time offset"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9803 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9804 msgid "Time"
9805 msgstr "Время"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9809 msgid "Bytes"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Untitled"
9815 msgstr "Следующий файл"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9819 #, fuzzy
9820 msgid "No input"
9821 msgstr "Остановить поток"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9825 msgid ""
9826 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9830 msgid "Input has changed"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9834 msgid ""
9835 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9836 "bookmarks to keep the same input."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9841 msgid "Invalid selection"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9845 msgid "You have to select two bookmarks."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9850 #, fuzzy
9851 msgid "No input found"
9852 msgstr "Остановить поток"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9855 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Random On"
9861 msgstr "Следующий файл"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Random Off"
9866 msgstr "Следующий файл"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Repeat One"
9874 msgstr "Следующий файл"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Repeat Off"
9880 msgstr "Следующий файл"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Repeat All"
9888 msgstr "Следующий файл"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9892 msgid "Half Size"
9893 msgstr "Половина Размера"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9897 msgid "Normal Size"
9898 msgstr "Нормальный размер"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9902 msgid "Double Size"
9903 msgstr "Двойной размер"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9907 msgid "Float on Top"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9912 msgid "Fit to Screen"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9917 msgid "Random"
9918 msgstr "Случайный"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Step Forward"
9923 msgstr "Вернуться назад"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Step Backward"
9928 msgstr "Вернуться назад"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Rewind"
9934 msgstr "Остановить поток"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9937 msgid "Fast Forward"
9938 msgstr "Быстро ускорить"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9941 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9951 msgid "Play"
9952 msgstr "Воспроизвести"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9960 msgid "Pause"
9961 msgstr "Пауза"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9964 msgid "2 Pass"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9968 msgid ""
9969 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9970 "effect will be sharper."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9974 msgid ""
9975 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9976 "preset."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Preamp"
9982 msgstr "Остановить поток"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9985 msgid "Extended controls"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Video filters"
9991 msgstr "Видео фильтры"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9994 msgid "Adjust Image"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10003 msgid "More Info"
10004 msgstr "Больше информации"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10007 msgid "Blurring"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10011 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10015 #: modules/video_filter/distort.c:78
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Distortion"
10018 msgstr "Остановить поток"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10021 msgid "Adds distorsion effects"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10025 msgid "Image clone"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10029 msgid "Creates several clones of the image"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Image cropping"
10035 msgstr "Модули..."
10036
10037 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10038 msgid "Crops the image"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Image inversion"
10044 msgstr "Остановить поток"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10047 msgid "Inverts the image colors"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10051 #: modules/video_filter/transform.c:67
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Transformation"
10054 msgstr "Следующий файл"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10057 msgid "Rotates or flips the image"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10061 msgid "Volume normalization"
10062 msgstr "Нормализация громкости"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10068 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10071 msgid "Headphone virtualization"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10075 msgid ""
10076 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10080 msgid "Maximum level"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10085 msgid "Restore Defaults"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10089 msgid "Gamma"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Saturation"
10095 msgstr "Остановить поток"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10100 msgid "Opaqueness"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10106 msgid "More information"
10107 msgstr "Больше информации"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10110 msgid ""
10111 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10112 "these settings to take effect.\n"
10113 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10114 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10115 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10116 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10117 "(Preferences / Video / Filters)."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10121 msgid "VLC - Controller"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10127 #, fuzzy
10128 msgid "VLC media player"
10129 msgstr "Клиент VideoLAN"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10132 msgid "Open CrashLog"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10136 msgid "Check for Update..."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10140 msgid "Preferences..."
10141 msgstr "Настройки..."
10142
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Services"
10146 msgstr "Остановить поток"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10149 msgid "Hide VLC"
10150 msgstr "Скрыть VLC"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Hide Others"
10155 msgstr "Клиент VideoLAN"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10158 msgid "Show All"
10159 msgstr "Показать всй"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10162 msgid "Quit VLC"
10163 msgstr "Выйти из VLC"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10166 #, fuzzy
10167 msgid "1:File"
10168 msgstr "1:Следующий файл"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10171 msgid "Open File..."
10172 msgstr "Открыть файл..."
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10175 msgid "Quick Open File..."
10176 msgstr "Быстро открыть файл..."
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10179 msgid "Open Disc..."
10180 msgstr "Открыть диск..."
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10183 msgid "Open Network..."
10184 msgstr "Открыть сеть"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Open Recent"
10189 msgstr "Остановить поток"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10192 msgid "Clear Menu"
10193 msgstr "Очистить меню"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10198 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10201 msgid "Cut"
10202 msgstr "Вырезать"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10205 msgid "Copy"
10206 msgstr "Копировать"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Paste"
10211 msgstr "Пауза"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Playback"
10216 msgstr "Пауза"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10219 msgid "Volume Up"
10220 msgstr "Громче"
10221
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10223 msgid "Volume Down"
10224 msgstr "Тише"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10227 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Video Device"
10230 msgstr "Клиент VideoLAN"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10233 msgid "Minimize Window"
10234 msgstr "Свернуть окно"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Close Window"
10239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Controller"
10244 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Extended Controls"
10249 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10255 msgid "Info"
10256 msgstr "Информация"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10259 msgid "Bring All to Front"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10263 msgid "Help"
10264 msgstr "Помощь"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10267 msgid "ReadMe..."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10271 msgid "Online Documentation"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10275 msgid "Report a Bug"
10276 msgstr "Сообщить об ошибке"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10279 #, fuzzy
10280 msgid "VideoLAN Website"
10281 msgstr "Клиент VideoLAN"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10284 msgid "License"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10288 msgid "Make a donation"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10292 msgid "Online Forum"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10296 msgid "Error"
10297 msgstr "Ошибка"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10300 msgid ""
10301 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10305 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10309 msgid "Open Messages Window"
10310 msgstr "Открыть окно сообщений"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10313 msgid "Dismiss"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10317 msgid "Suppress further errors"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10321 #, fuzzy, c-format
10322 msgid "Volume: %d%%"
10323 msgstr "Громкость: %d"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10326 msgid "No CrashLog found"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10330 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Use embedded video output"
10336 msgstr "Остановить поток"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10339 msgid ""
10340 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10341 "instead of in the control window."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Video device"
10347 msgstr "Клиент VideoLAN"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10350 msgid ""
10351 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10352 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10356 msgid ""
10357 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10358 "is fully transparent."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10362 msgid "Stretch video to fill window"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10366 msgid ""
10367 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10368 "stretch the video to fill the entire window."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10372 msgid "Fill fullscreen"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10376 msgid ""
10377 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10378 "screen without black borders (OpenGL only)."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10382 msgid "Black screens in fullscreen"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10386 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10390 msgid "Use as Desktop Background"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10394 msgid ""
10395 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10396 "be interacted with in this mode."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Keep wizard selections"
10402 msgstr "расширенный список выбора"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10405 msgid ""
10406 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10407 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Mac OS X interface"
10413 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10416 msgid "Quartz video"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Open Source"
10422 msgstr "Остановить поток"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10425 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10429 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10430 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10431 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10437 msgid "Browse..."
10438 msgstr "Обзор..."
10439
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10441 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Device name"
10447 msgstr "Клиент VideoLAN"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Use DVD menus"
10452 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10455 msgid "VIDEO_TS folder"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10460 msgid "DVD"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10464 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Port"
10469 msgstr "Пауза"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10474 msgid "Address"
10475 msgstr "Адрес"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10478 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
10479 msgid "UDP/RTP Multicast"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10484 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
10488 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10489 msgid "Allow timeshifting"
10490 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Load subtitles file:"
10495 msgstr "Следующий файл"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10499 msgid "Settings..."
10500 msgstr "Настройки..."
10501
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10503 msgid "Override"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10507 #, fuzzy
10508 msgid "delay"
10509 msgstr "Воспр."
10510
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10512 msgid "fps"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Subtitles encoding"
10519 msgstr "Следующий файл"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10522 #: modules/misc/win32text.c:67
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Font size"
10525 msgstr "Следующий файл"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Font Properties"
10530 msgstr "Предыдущий файл"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Subtitle File"
10535 msgstr "Следующий файл"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10538 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10539 #, fuzzy, objc-format
10540 msgid "No %@s found"
10541 msgstr "Остановить поток"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10544 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Advanced output:"
10550 msgstr "Остановить поток"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Output Options"
10555 msgstr "Следующий файл"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10559 msgid "Play locally"
10560 msgstr "Воспроизводить локально"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Dump raw input"
10566 msgstr "Остановить поток"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
10570 msgid "Encapsulation Method"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Transcode options"
10576 msgstr "Приостановить поток"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Bitrate (kb/s)"
10586 msgstr "Приостановить поток"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Scale"
10592 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Stream Announcing"
10597 msgstr "Остановить поток"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10601 msgid "SAP announce"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10605 msgid "RTSP announce"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10609 msgid "HTTP announce"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10613 msgid "Export SDP as file"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10617 msgid "Channel Name"
10618 msgstr "Название канала"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10621 msgid "SDP URL"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10625 msgid "Save File"
10626 msgstr "Сохранить файл"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10629 msgid "Save Playlist..."
10630 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10631
10632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10636 msgid "Delete"
10637 msgstr "Удалить"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10640 msgid "Expand Node"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10644 msgid "Properties"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Preparse"
10652 msgstr "Следующий файл"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10655 msgid "Sort Node by Name"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10659 msgid "Sort Node by Author"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10663 #, fuzzy
10664 msgid "No items in the playlist"
10665 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10669 msgid "Search"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Search in Playlist"
10675 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10678 msgid "Standard Play"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Add Folder to Playlist"
10684 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10687 msgid "Save Playlist"
10688 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10691 msgid "Empty Folder"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "%i items in the playlist"
10697 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10700 #, fuzzy
10701 msgid "1 item in the playlist"
10702 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10707 msgid "URI"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10712 msgid "Reset All"
10713 msgstr "Сбросить всё"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10717 msgid "Reset Preferences"
10718 msgstr "Сбросить настройки"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10721 msgid "Continue"
10722 msgstr "Продолжить"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10726 msgid ""
10727 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10728 "Are you sure you want to continue?"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10732 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10736 msgid "Select a directory"
10737 msgstr "выбрать папку"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10740 msgid "Select a file"
10741 msgstr "Выбрать файл"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10744 msgid "Select"
10745 msgstr "Выбрать"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Subpicture Filters"
10750 msgstr "Следующий файл"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10753 msgid "Logo"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10757 #: modules/video_filter/marq.c:114
10758 msgid "Marquee"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Save settings"
10764 msgstr "Настройки видео"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Enabled"
10771 msgstr "Включить"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Image"
10776 msgstr "Файл изображения"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Timestamp"
10781 msgstr "Сдвиг времени"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10784 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10785 msgid "Size"
10786 msgstr "Размер"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10789 msgid "(in pixels)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Timeout"
10795 msgstr "Время"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10798 msgid "ms"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10802 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10803 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10804 msgid "Black"
10805 msgstr "Чёрный"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10808 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10809 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10810 msgid "Gray"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10814 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10815 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10816 msgid "Silver"
10817 msgstr "Серебряный"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10820 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10821 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10822 msgid "White"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10826 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10827 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10828 msgid "Maroon"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10832 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10833 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10834 msgid "Red"
10835 msgstr "Красный"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10838 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10839 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10840 msgid "Fuchsia"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10844 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10845 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10846 msgid "Yellow"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10850 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10851 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10852 msgid "Olive"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10856 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10857 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10858 msgid "Green"
10859 msgstr "Зелёный"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10862 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10863 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Teal"
10866 msgstr "Следующий файл"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10869 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10870 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Lime"
10873 msgstr "Следующий файл"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10876 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10877 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10878 msgid "Purple"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10882 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10883 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10884 msgid "Navy"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10888 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10889 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10890 msgid "Blue"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10894 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10895 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10896 msgid "Aqua"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Center-Center"
10902 msgstr "Центр"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Left-Center"
10907 msgstr "Центр"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Right-Center"
10912 msgstr "Центр"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Center-Top"
10917 msgstr "Центр"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Left-Top"
10922 msgstr "Левый"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Right-Top"
10927 msgstr "Правый"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Center-Bottom"
10932 msgstr "Центр"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Left-Bottom"
10937 msgstr "Снизу"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Right-Bottom"
10942 msgstr "Снизу"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10945 msgid "Check for update"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10949 msgid "Download now"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10953 msgid "Checking for Update..."
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10957 msgid "Your version of VLC is outdated."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10961 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10965 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10969 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10973 msgid ""
10974 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10975 "RAW)"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10979 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10983 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10987 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10991 msgid ""
10992 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10993 "MPEG TS)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10997 #, fuzzy
10998 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10999 msgstr "Остановить поток"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11002 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11006 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11010 msgid ""
11011 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11012 "ASF and OGG)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11016 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11022 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11026 msgid ""
11027 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11028 "ASF, OGG and RAW)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11032 msgid ""
11033 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11037 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11041 msgid ""
11042 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11048 msgstr "Остановить поток"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11051 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11055 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11059 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11061 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11065 #, fuzzy
11066 msgid "MPEG Program Stream"
11067 msgstr "Воспроизвести поток"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11070 #, fuzzy
11071 msgid "MPEG Transport Stream"
11072 msgstr "Воспроизвести поток"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11075 msgid "MPEG 1 Format"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11079 #, fuzzy
11080 msgid ""
11081 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11082 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11083 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11084 "at http://yourip:8080 by default."
11085 msgstr ""
11086 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11087 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11088 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11089 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11092 #, fuzzy
11093 msgid ""
11094 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11095 "the server needs to send the stream several times."
11096 msgstr ""
11097 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
11098 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11101 #, fuzzy
11102 msgid ""
11103 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11104 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11105 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11106 "at mms://yourip:8080 by default."
11107 msgstr ""
11108 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
11109 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
11110 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
11111 "http://yourip:8080 по умолчанию"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11114 msgid ""
11115 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11116 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11117 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11118 "encapsulated in HTTP)."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11125 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Use this to stream to a single computer."
11131 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11134 #, fuzzy
11135 msgid ""
11136 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11137 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11138 "address beginning with 239.255."
11139 msgstr ""
11140 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
11141 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
11142 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11146 msgid ""
11147 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11148 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11149 "but it does not work over Internet."
11150 msgstr ""
11151 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
11152 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
11153 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11156 msgid "Back"
11157 msgstr "Назад"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
11164 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11165 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11168 #, fuzzy
11169 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11170 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11173 #, fuzzy
11174 msgid ""
11175 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11176 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11177 "of them."
11178 msgstr ""
11179 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
11180 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
11181 "чтобы получить все их"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11186 msgid "Stream to network"
11187 msgstr "Вещание в сеть"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Transcode/Save to file"
11193 msgstr "Приостановить поток"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11197 msgid "Choose input"
11198 msgstr "Выберите вход"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Choose here your input stream."
11204 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11209 msgid "Select a stream"
11210 msgstr "Выберите поток"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11214 msgid "Existing playlist item"
11215 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11219 msgid "Choose..."
11220 msgstr "Выберите..."
11221
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11224 msgid "Partial Extract"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
11228 #, fuzzy
11229 msgid ""
11230 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11231 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11232 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11233 msgstr ""
11234 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11235 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11236 "сетевой поток UDP.)\n"
11237 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11241 msgid "From"
11242 msgstr "От"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11246 msgid "To"
11247 msgstr "Кому"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11252 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11253 msgid "Streaming"
11254 msgstr "Вещание (поток)"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11258 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11259 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
11263 msgid "Destination"
11264 msgstr "Адресат"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11268 msgid "Streaming method"
11269 msgstr "Метод вещания"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11272 msgid "UDP Unicast"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11276 msgid "UDP Multicast"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11281 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Transcode"
11284 msgstr "Приостановить поток"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11288 #, fuzzy
11289 msgid ""
11290 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11291 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11292 "to next page.)"
11293 msgstr ""
11294 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
11295 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
11296 "формат, перейдите к следующей странице)."
11297
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Transcode audio"
11302 msgstr "Приостановить поток"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Transcode video"
11308 msgstr "Приостановить поток"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11312 #, fuzzy
11313 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11314 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11318 #, fuzzy
11319 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11320 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11324 msgid "Encapsulation format"
11325 msgstr "Формат формирования пакета"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11329 msgid ""
11330 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11331 "on the choices you made, all formats won't be available."
11332 msgstr ""
11333 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
11334 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Additional streaming options"
11340 msgstr "Приостановить поток"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11346 msgstr ""
11347 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11348 "вашего потока"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
11353 msgid "SAP Announce"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Local playback"
11360 msgstr "Пауза"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Additional transcode options"
11366 msgstr "Приостановить поток"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11369 #, fuzzy
11370 msgid ""
11371 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11372 "transcoding."
11373 msgstr ""
11374 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11375 "вашего transcoding"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Select the file to save to"
11381 msgstr "Остановить поток"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11384 msgid ""
11385 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11386 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11390 msgid ""
11391 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11392 "streaming or transcoding."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
11396 msgid "Summary"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Encap. format"
11402 msgstr "Формат формирования пакета"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Input stream"
11407 msgstr "Исходящий поток"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Save file to"
11412 msgstr "Сохранить файл"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11415 #, fuzzy
11416 msgid "No input selected"
11417 msgstr "Остановить поток"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
11420 msgid ""
11421 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11422 "unable to guess, which input you want use.\n"
11423 "\n"
11424 "Choose one before going to the next page."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11428 #, fuzzy
11429 msgid "No valid destination"
11430 msgstr "Адресат"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
11433 msgid ""
11434 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11435 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11436 "\n"
11437 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11438 "and the help texts in this window."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
11442 msgid ""
11443 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11444 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11445 "\n"
11446 "Correct your selection and try again."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Select the folder to save to"
11452 msgstr "Остановить поток"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11455 #, fuzzy
11456 msgid "No folder selected"
11457 msgstr "Остановить поток"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11460 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
11464 msgid ""
11465 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11466 "box."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11470 msgid "No file selected"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
11474 #, fuzzy
11475 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11476 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
11479 msgid "Finish"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
11483 #, fuzzy, c-format
11484 msgid "%i items"
11485 msgstr "Показать элементы"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
11488 msgid "yes"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
11494 #, fuzzy
11495 msgid "no"
11496 msgstr "Информация"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
11499 #, objc-format
11500 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
11504 #, objc-format
11505 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Use this to stream on a network."
11512 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11516 #, fuzzy
11517 msgid ""
11518 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11519 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11520 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11521 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11522 msgstr ""
11523 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11524 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11525 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11526 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11527 "сохранить сетевые потоки, например"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11533 msgstr ""
11534 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11535 "информацию"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11541 msgstr ""
11542 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11543 "информацию"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11547 msgid ""
11548 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11549 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11550 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11551 "setting to 1."
11552 msgstr ""
11553 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11554 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11555 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11556 "оставлять эту установку к 1."
11557
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11559 #, fuzzy
11560 msgid ""
11561 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11562 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11563 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11564 "extra interface.\n"
11565 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11566 "name will be used."
11567 msgstr ""
11568 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11569 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11570 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11571 "допустят интерфейсу \n"
11572 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11573 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
11576 msgid ""
11577 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11578 "streamed.\n"
11579 "\n"
11580 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11581 "streaming."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/ncurses.c:94
11585 msgid "Filebrowser starting point"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/ncurses.c:96
11589 msgid ""
11590 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11591 "show you initially."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/ncurses.c:101
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Ncurses interface"
11597 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11600 msgid "Autoplay selected file"
11601 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11604 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11608 #, fuzzy
11609 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11610 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11614 msgid "Filename"
11615 msgstr "Имя файла"
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Permissions"
11620 msgstr "Воспр."
11621
11622 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11623 msgid "Owner"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11627 msgid "Group"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11631 msgid "Index"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11635 msgid "Forward"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11639 msgid "00:00:00"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11644 msgid "Add to Playlist"
11645 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11648 msgid "MRL:"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11652 msgid "Port:"
11653 msgstr "Порт:"
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Address:"
11658 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11659
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11661 msgid "unicast"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11665 msgid "multicast"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11669 msgid "Network: "
11670 msgstr "Сеть:"
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11673 msgid "udp"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11677 msgid "udp6"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11681 msgid "rtp"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11685 msgid "rtp4"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11689 #, fuzzy
11690 msgid "ftp"
11691 msgstr "Следующий файл"
11692
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11694 msgid "http"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11698 #, fuzzy
11699 msgid "sout"
11700 msgstr "Модули..."
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11703 msgid "mms"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11707 msgid "Protocol:"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Transcode:"
11713 msgstr "Приостановить поток"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11718 msgid "enable"
11719 msgstr "Включить"
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11722 msgid "Video:"
11723 msgstr "Видео:"
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11726 msgid "Audio:"
11727 msgstr "Аудио:"
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11730 msgid "Channel:"
11731 msgstr "Канал:"
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Norm:"
11736 msgstr "Пауза"
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11739 msgid "Size:"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11743 msgid "Frequency:"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Samplerate:"
11749 msgstr "Приостановить поток"
11750
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11752 msgid "Quality:"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11756 msgid "Tuner:"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11760 msgid "Sound:"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11764 msgid "MJPEG:"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Decimation:"
11770 msgstr "Остановить поток"
11771
11772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11773 #, fuzzy
11774 msgid "pal"
11775 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11778 msgid "ntsc"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11782 #, fuzzy
11783 msgid "secam"
11784 msgstr "Воспроизвести поток"
11785
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11787 #, fuzzy
11788 msgid "auto"
11789 msgstr "Модули..."
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11792 msgid "240x192"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11796 msgid "320x240"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11800 msgid "qsif"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11804 msgid "qcif"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11808 msgid "sif"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11812 msgid "cif"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11816 msgid "vga"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11820 msgid "kHz"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11824 msgid "Hz/s"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11828 msgid "mono"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11832 #, fuzzy
11833 msgid "stereo"
11834 msgstr "Стоп"
11835
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11837 msgid "Camera"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11841 msgid "Video Codec:"
11842 msgstr "Видео кодек:"
11843
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11845 msgid "huffyuv"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11849 msgid "mp1v"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11853 msgid "mp2v"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11857 msgid "mp4v"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11861 msgid "H263"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11865 msgid "WMV1"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11869 msgid "WMV2"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Video Bitrate:"
11875 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Bitrate Tolerance:"
11880 msgstr "Приостановить поток"
11881
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Keyframe Interval:"
11885 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11888 msgid "Audio Codec:"
11889 msgstr "Аудио Кодек"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Deinterlace:"
11894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11897 msgid "Access:"
11898 msgstr "Доступ:"
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11901 msgid "Muxer:"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11905 msgid "URL:"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11909 msgid "Time To Live (TTL):"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11913 msgid "127.0.0.1"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11917 msgid "localhost"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11921 msgid "localhost.localdomain"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11925 msgid "239.0.0.42"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11929 msgid "PS"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11933 msgid "TS"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11937 msgid "MPEG1"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11941 msgid "AVI"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11945 msgid "OGG"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11949 msgid "MP4"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11953 msgid "MOV"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11957 msgid "ASF"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11961 #, fuzzy
11962 msgid "kbits/s"
11963 msgstr "Следующий файл"
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11966 #, fuzzy
11967 msgid "alaw"
11968 msgstr "Воспр."
11969
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11971 msgid "ulaw"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11975 msgid "mpga"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11979 msgid "mp3"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11983 msgid "a52"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11987 #, fuzzy
11988 msgid "vorb"
11989 msgstr "Стоп"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11992 #, fuzzy
11993 msgid "bits/s"
11994 msgstr "Следующий файл"
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Audio Bitrate :"
11999 msgstr "Приостановить поток"
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12002 msgid "SAP Announce:"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12006 msgid "SLP Announce:"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Announce Channel:"
12012 msgstr "Остановить поток"
12013
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12015 msgid "Update"
12016 msgstr "Обновить"
12017
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12019 msgid " Clear "
12020 msgstr " Очистить"
12021
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12023 msgid " Save "
12024 msgstr " Сохранить"
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12027 msgid " Apply "
12028 msgstr " Применить"
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12031 msgid " Cancel "
12032 msgstr " Отмена"
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12035 msgid "Preference"
12036 msgstr "Настройки"
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12039 msgid ""
12040 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12041 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12042 "org/copyleft/gpl.html)."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12046 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12050 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12054 #, c-format
12055 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12059 #, fuzzy
12060 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12061 msgstr "Остановить поток"
12062
12063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Open a skin file"
12066 msgstr "Открыть файл"
12067
12068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12069 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12074 msgid "Open playlist"
12075 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
12076
12077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12078 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12083 msgid "Save playlist"
12084 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12085
12086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12087 #, fuzzy
12088 msgid "M3U file|*.m3u"
12089 msgstr "Следующий файл"
12090
12091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12092 msgid "Last skin used"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Select the path to the last skin used."
12098 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12099
12100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12101 msgid "Config of last used skin"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12105 msgid "Config of last used skin."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12109 msgid "Enable transparency effects"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12113 msgid ""
12114 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12115 "when moving windows does not behave correctly."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12119 msgid "Skins"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Skinnable Interface"
12125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12126
12127 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12128 msgid "Skins loader demux"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12132 msgid "Select skin"
12133 msgstr "Выбрать оболочку"
12134
12135 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12136 msgid "Open skin..."
12137 msgstr "Открыть оболочку..."
12138
12139 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12140 #, fuzzy
12141 msgid ""
12142 "\n"
12143 "(WinCE interface)\n"
12144 "\n"
12145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12146
12147 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12148 msgid ""
12149 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12150 "\n"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Compiled by "
12156 msgstr "Следующий файл"
12157
12158 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Compiler: "
12161 msgstr "Быстро"
12162
12163 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12164 msgid "Based on SVN revision: "
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12168 msgid ""
12169 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12170 "http://www.videolan.org/"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12174 msgid "Open:"
12175 msgstr "Открыть:"
12176
12177 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12178 msgid ""
12179 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12180 "targets:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12185 msgid "Choose directory"
12186 msgstr "Укажите папку"
12187
12188 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12190 msgid "Choose file"
12191 msgstr "Укажите файл"
12192
12193 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Embed video in interface"
12196 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12197
12198 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12199 msgid ""
12200 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12201 "window."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12205 #, fuzzy
12206 msgid "WinCE interface module"
12207 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12208
12209 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12210 msgid "WinCE dialogs provider"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12214 msgid "Edit bookmark"
12215 msgstr "редактировать закладку"
12216
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12218 msgid "You must select two bookmarks"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12222 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12226 msgid ""
12227 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12228 "bookmarks to keep the same input."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12232 msgid "Input has changed "
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12236 msgid "Stream and media info"
12237 msgstr "Поток и медиа информация"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Advanced information"
12242 msgstr "Расширенные настройки"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
12245 msgid "Statistics"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12249 msgid ""
12250 "The following errors happened. More details might be available in the "
12251 "Messages window."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12255 msgid "Don't show further errors"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12259 msgid "Playlist item info"
12260 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12263 msgid "Save Messages As..."
12264 msgstr "Сохранить сообщения как..."
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12267 msgid "Advanced options..."
12268 msgstr "Расширенные настройки..."
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12274 msgid "Advanced options"
12275 msgstr "Расширенные настройки"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12278 msgid "Options:"
12279 msgstr "Настройки:"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12283 msgid "Open..."
12284 msgstr "Открыть..."
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Stream/Save"
12289 msgstr "Поток"
12290
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12292 msgid "Use VLC as a server of streams"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12296 msgid "Caching"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12300 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Customize:"
12306 msgstr "Быстро"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12309 msgid ""
12310 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12311 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12312 "controls above."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Use a subtitles file"
12318 msgstr "Следующий файл"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Use an external subtitles file."
12323 msgstr "Следующий файл"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Advanced Settings..."
12328 msgstr "Расширенные настройки..."
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12331 #, fuzzy
12332 msgid "File:"
12333 msgstr "Файл"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12336 #, fuzzy
12337 msgid "DVD (menus)"
12338 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12341 msgid "Disc type"
12342 msgstr "Тип диска"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12345 msgid "Probe Disc(s)"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12349 msgid ""
12350 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12351 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12352 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12353 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12354 "parameter ranges are set based on media we find."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
12358 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12362 msgid "RTSP"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
12366 msgid "Name of DVD device to read from."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12370 msgid ""
12371 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12372 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12376 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12380 msgid ""
12381 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12382 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12386 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Open subtitles file"
12392 msgstr "Следующий файл"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Title number."
12397 msgstr "Номер тюнера"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
12400 msgid ""
12401 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12402 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12403 "be shown."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12407 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
12411 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
12415 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Track number."
12421 msgstr "Номер дорожки"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12424 msgid ""
12425 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12426 "subtitle will be shown."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12430 msgid ""
12431 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
12435 msgid ""
12436 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12437 "given, then all tracks are played."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12441 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12445 msgid "Shuffle"
12446 msgstr "Перемешивать"
12447
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12449 msgid "&Simple Add File..."
12450 msgstr "Просто добавить файл..."
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12453 msgid "Add &Directory..."
12454 msgstr "Добавить папку"
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12457 msgid "&Add MRL..."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12461 msgid "&Open Playlist..."
12462 msgstr "Открыть список воспроизведения"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12465 msgid "&Save Playlist..."
12466 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12469 msgid "&Close"
12470 msgstr "Закрыть"
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12473 msgid "Sort by &title"
12474 msgstr "Сортировать по названию"
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12477 msgid "&Reverse sort by title"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12481 msgid "&Shuffle Playlist"
12482 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12485 msgid "D&elete"
12486 msgstr "Удалить"
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12489 msgid "&Manage"
12490 msgstr "Управление"
12491
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12493 msgid "S&ort"
12494 msgstr "Сортировка"
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12497 msgid "&Selection"
12498 msgstr "Выделение"
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12501 msgid "&View items"
12502 msgstr "Показать элементы"
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12505 msgid "Play this branch"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12509 msgid "Sort this branch"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
12514 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12515 msgid "root"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
12520 #, fuzzy, c-format
12521 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12522 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
12526 #, c-format
12527 msgid "%i items in playlist"
12528 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
12531 #, fuzzy
12532 msgid "M3U file"
12533 msgstr "Следующий файл"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12536 msgid "Playlist is empty"
12537 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
12540 msgid "Can't save"
12541 msgstr "невозможно сохранить"
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
12544 #: modules/misc/win32text.c:71
12545 msgid "Normal"
12546 msgstr "Нормальный"
12547
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
12549 msgid "Sorted by artist"
12550 msgstr "Сортировать по артисту"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Sorted by Album"
12555 msgstr "Сортировать по артисту"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
12558 msgid ""
12559 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12560 "them."
12561 msgstr ""
12562 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12563 "параметры \", чтобы видеть их."
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12566 msgid "Alt"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12570 msgid "Ctrl"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12574 msgid "Shift"
12575 msgstr "Shift"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12578 msgid ""
12579 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12580 "modify the resulting chain by yourself"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Stream output MRL"
12586 msgstr "Остановить поток"
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Destination Target:"
12591 msgstr "Остановить поток"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12594 msgid ""
12595 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12596 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12597 "controls below"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Output methods"
12603 msgstr "Следующий файл"
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12606 msgid "MMSH"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
12610 msgid "RTP"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Miscellaneous options"
12616 msgstr "Приостановить поток"
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12619 msgid "Group name"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12623 msgid "Channel name"
12624 msgstr "Название канала"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Select all elementary streams"
12629 msgstr "Остановить поток"
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Transcoding options"
12634 msgstr "Приостановить поток"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
12637 msgid "Video codec"
12638 msgstr "Видео кодек"
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
12641 msgid "Audio codec"
12642 msgstr "Аудио кодек"
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
12645 msgid "Subtitles codec"
12646 msgstr "Кодек субтитров"
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Subtitles overlay"
12651 msgstr "Следующий файл"
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
12654 msgid "Save file"
12655 msgstr "Сохранить файл"
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12658 msgid "Subtitle options"
12659 msgstr "Настройки субтитров"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12662 msgid "Subtitles file"
12663 msgstr "Файл субтитров"
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12666 msgid "Subtitles options"
12667 msgstr "Настройка субтитров"
12668
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12670 msgid ""
12671 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12672 "subtitles."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12676 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12677 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12678 msgid "Delay"
12679 msgstr "Задержка"
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12684 msgstr "Следующий файл"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12687 msgid "Open file"
12688 msgstr "Открыть файл"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12691 #, fuzzy
12692 msgid "VLC media player - Updates"
12693 msgstr "Клиент VideoLAN"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12696 msgid "Check for updates now !"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12700 msgid ""
12701 "\n"
12702 "Available updates and related downloads:\n"
12703 "(Double click on a file to download it)\n"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Save file..."
12709 msgstr "Сохранить файл"
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12712 msgid "Broadcasts"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12716 msgid "Load"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Load configuration"
12722 msgstr "Остановить поток"
12723
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Save configuration"
12727 msgstr "Остановить поток"
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12730 msgid "New broadcast"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12736 msgid "Choose"
12737 msgstr "Выберите"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Output"
12742 msgstr "Остановить поток"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12745 msgid "Loop"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Create"
12751 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12754 #, fuzzy
12755 msgid "VLM configuration"
12756 msgstr "Остановить поток"
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12759 #, fuzzy
12760 msgid "VLM stream"
12761 msgstr "Остановить поток"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12766 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Use this to stream on a network"
12771 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12774 msgid "You must choose a stream"
12775 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12778 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12779 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12780
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12782 #, fuzzy
12783 msgid ""
12784 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12785 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12786 "stream.)\n"
12787 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12788 msgstr ""
12789 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12790 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12791 "сетевой поток UDP.)\n"
12792 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12795 #, fuzzy
12796 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12797 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12800 #, fuzzy
12801 msgid "You need to enter an address"
12802 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12805 #, fuzzy
12806 msgid ""
12807 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12808 "transcoding"
12809 msgstr ""
12810 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12811 "вашего transcoding"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12814 msgid "You must choose a file to save to"
12815 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12818 #, fuzzy
12819 msgid ""
12820 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12821 msgstr ""
12822 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12823 "вашего потока"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12826 #, fuzzy
12827 msgid ""
12828 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12831 "extra interface.\n"
12832 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12833 "name will be used"
12834 msgstr ""
12835 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12836 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12837 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12838 "допустят интерфейсу \n"
12839 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12840 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Save to file"
12845 msgstr "Сохранить файл"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12848 msgid ""
12849 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12850 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12854 msgid "Magnify"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12858 msgid "Magnifies part of the image"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12862 msgid "Video Options"
12863 msgstr "Видео настройки"
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12866 msgid "Aspect Ratio"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12870 msgid "More info"
12871 msgstr "Больше информации"
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12874 msgid ""
12875 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12879 msgid ""
12880 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12881 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12885 msgid ""
12886 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12887 "effect will be sharper."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12891 msgid "Stopped"
12892 msgstr "Стоп"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12895 msgid "Paused"
12896 msgstr "Пауза"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12899 msgid "Playing"
12900 msgstr "Воспроизвести"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12903 msgid "Menu"
12904 msgstr "Меню"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12907 msgid "Previous track"
12908 msgstr "Предыдущий файл"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12911 msgid "Next track"
12912 msgstr "Следующий файл"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12915 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12916 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12919 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12920 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12923 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12924 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12927 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12928 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12933 msgstr "Остановить поток"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12938 msgstr "Открыть файл..."
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12941 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12942 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12945 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12946 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12949 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12950 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12953 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12954 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12957 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12958 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12961 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12965 msgid "Check for updates ..."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12969 msgid "&File"
12970 msgstr "Файл"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12973 msgid "&View"
12974 msgstr "Вид"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12977 msgid "&Settings"
12978 msgstr "Настройки"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12981 msgid "&Audio"
12982 msgstr "Аудио"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12985 msgid "&Video"
12986 msgstr "Видео"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12989 msgid "&Navigation"
12990 msgstr "Навигация"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12993 msgid "&Help"
12994 msgstr "Помощь"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Small playlist"
12999 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13002 msgid "Previous playlist item"
13003 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13006 msgid "Next playlist item"
13007 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13010 msgid "Play slower"
13011 msgstr "Воспроизводить медленнее"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13014 msgid "Play faster"
13015 msgstr "Воспроизводить быстрее"
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13018 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13019 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13022 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13023 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13026 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13027 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13030 #, fuzzy
13031 msgid ""
13032 " (wxWidgets interface)\n"
13033 "\n"
13034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13037 msgid ""
13038 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13039 "http://www.videolan.org/\n"
13040 "\n"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13044 #, fuzzy, c-format
13045 msgid "About %s"
13046 msgstr "Модули..."
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
13049 msgid "Show/Hide interface"
13050 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13053 msgid "Quick &Open File..."
13054 msgstr "Быстро открыть файл..."
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13057 msgid "Open &File..."
13058 msgstr "Открыть файл..."
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Open D&irectory..."
13063 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13066 msgid "Open &Disc..."
13067 msgstr "Открыть диск..."
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Open &Network Stream..."
13072 msgstr "Остановить поток"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Open &Capture Device..."
13077 msgstr "Открыть файл..."
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13080 msgid "Media &Info..."
13081 msgstr "Медиа информация"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13084 msgid "&Messages..."
13085 msgstr "Сообщения..."
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13088 msgid "&Preferences..."
13089 msgstr "Настройки..."
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13092 msgid "Empty"
13093 msgstr "Пусто"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13096 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13100 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13104 msgid ""
13105 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13106 "and RAW)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13110 #, fuzzy
13111 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13112 msgstr "Остановить поток"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13115 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13119 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13123 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13127 msgid "RTP Unicast"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13131 msgid "RTP Multicast"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13135 #, fuzzy
13136 msgid ""
13137 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13138 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13139 "address beginning with 239.255."
13140 msgstr ""
13141 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
13142 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
13143 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13146 msgid "Show bookmarks dialog"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13150 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13155 msgid "Show extended GUI"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13160 msgid "Show taskbar entry"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Minimal interface"
13166 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13169 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13173 msgid "Size to video"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13177 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13182 msgid "Show systray icon"
13183 msgstr "Показывать иконку в трэе"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13186 #, fuzzy
13187 msgid "wxWidgets interface module"
13188 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13191 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13195 msgid "Dummy image chroma format"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13199 msgid ""
13200 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13201 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13205 msgid "Save raw codec data"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13209 msgid ""
13210 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13211 "forced the dummy decoder in the main options."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13215 msgid ""
13216 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13217 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13218 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Dummy interface function"
13224 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13225
13226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Dummy Interface"
13229 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13230
13231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Dummy access function"
13234 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13235
13236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Dummy demux function"
13239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13240
13241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Dummy decoder"
13244 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13245
13246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Dummy decoder function"
13249 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13250
13251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Dummy encoder function"
13254 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13255
13256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Dummy audio output function"
13259 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13260
13261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Dummy video output function"
13264 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13265
13266 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Dummy Video output"
13269 msgstr "Остановить поток"
13270
13271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Dummy font renderer function"
13274 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13275
13276 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13277 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13278 #: modules/visualization/xosd.c:73
13279 msgid "Font"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Font filename"
13285 msgstr "Следующий файл"
13286
13287 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13288 msgid "Font size in pixels"
13289 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
13290
13291 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13292 msgid ""
13293 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13294 "than 0 this option will override the relative font size "
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13298 msgid "Opacity, 0..255"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13302 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13303 #: modules/video_filter/time.c:78
13304 msgid ""
13305 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13306 "= totally opaque. "
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13310 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13311 #: modules/video_filter/time.c:84
13312 msgid "Text Default Color"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13316 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13317 #: modules/video_filter/time.c:85
13318 msgid ""
13319 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13320 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13324 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13328 msgid "Smaller"
13329 msgstr "Меньше"
13330
13331 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13332 msgid "Small"
13333 msgstr "Маленький"
13334
13335 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13336 msgid "Large"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13340 msgid "Larger"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/misc/freetype.c:102
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Use yuvp renderer"
13346 msgstr "Клиент VideoLAN"
13347
13348 #: modules/misc/freetype.c:103
13349 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/misc/freetype.c:104
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Font Effect"
13355 msgstr "Открыть файл"
13356
13357 #: modules/misc/freetype.c:105
13358 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/misc/freetype.c:112
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Background"
13364 msgstr "Вернуться назад"
13365
13366 #: modules/misc/freetype.c:112
13367 msgid "Outline"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/misc/freetype.c:113
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Fat Outline"
13373 msgstr "Быстро"
13374
13375 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Text renderer"
13378 msgstr "Клиент VideoLAN"
13379
13380 #: modules/misc/freetype.c:126
13381 msgid "Freetype2 font renderer"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/misc/gnutls.c:67
13385 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/misc/gnutls.c:69
13389 msgid ""
13390 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13391 "or SSL-based server-side encryption)."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/misc/gnutls.c:72
13395 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/misc/gnutls.c:74
13399 msgid ""
13400 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/misc/gnutls.c:77
13404 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/misc/gnutls.c:79
13408 msgid ""
13409 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13410 "cache will hold."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/misc/gnutls.c:82
13414 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/misc/gnutls.c:84
13418 msgid ""
13419 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13420 "Certificate Authority)."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/misc/gnutls.c:87
13424 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/misc/gnutls.c:89
13428 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/misc/gnutls.c:93
13432 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/misc/growl.c:60
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Growl server"
13438 msgstr "Быстро"
13439
13440 #: modules/misc/growl.c:61
13441 msgid "Growl server receiving notifications."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/misc/growl.c:63
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Growl password"
13447 msgstr "Пароль"
13448
13449 #: modules/misc/growl.c:64
13450 msgid "Growl password on the server."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/misc/growl.c:65
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Growl UDP port"
13456 msgstr "Пауза"
13457
13458 #: modules/misc/growl.c:66
13459 msgid "Growl UPD port on the server."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/misc/growl.c:67
13463 msgid "Growl TTL"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/misc/growl.c:68
13467 msgid "Growl TTL."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/misc/growl.c:73
13471 msgid "growl"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/misc/growl.c:74
13475 msgid "Growl Notification Plugin"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13479 #, fuzzy
13480 msgid "(no title)"
13481 msgstr "Следующий файл"
13482
13483 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13484 msgid "(no artist)"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13488 msgid "(no album)"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13492 msgid "Gtk+ GUI helper"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/misc/logger.c:112
13496 msgid "Text"
13497 msgstr "Текст"
13498
13499 #: modules/misc/logger.c:118
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Log format"
13502 msgstr "Следующий файл"
13503
13504 #: modules/misc/logger.c:120
13505 msgid ""
13506 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13507 "and \"syslog\"."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/misc/logger.c:122
13511 msgid ""
13512 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13513 "\"."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/misc/logger.c:126
13517 msgid "Logging"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/misc/logger.c:127
13521 #, fuzzy
13522 msgid "File logging"
13523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13524
13525 #: modules/misc/logger.c:130
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Log filename"
13528 msgstr "Следующий файл"
13529
13530 #: modules/misc/logger.c:130
13531 msgid "Specify the log filename."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/misc/logger.c:135
13535 #, fuzzy
13536 msgid "RRD output file"
13537 msgstr "Следующий файл"
13538
13539 #: modules/misc/logger.c:136
13540 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13544 msgid "libc memcpy"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13548 msgid "3D Now! memcpy"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13552 msgid "MMX memcpy"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13556 msgid "MMX EXT memcpy"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13560 msgid "AltiVec memcpy"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/misc/msn.c:63
13564 msgid "MSN Title format string"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/misc/msn.c:64
13568 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/misc/msn.c:70
13572 msgid "MSN"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/misc/msn.c:71
13576 msgid "MSN Title Plugin"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13580 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13584 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13588 #, fuzzy
13589 msgid "M3U playlist exporter"
13590 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13591
13592 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Old playlist exporter"
13595 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13596
13597 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13598 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13602 msgid ""
13603 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13604 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13608 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13612 msgid "video"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/misc/rtsp.c:48
13616 msgid ""
13617 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13618 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13619 "with no path."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/misc/rtsp.c:53
13623 #, fuzzy
13624 msgid "RTSP VoD"
13625 msgstr "Быстро"
13626
13627 #: modules/misc/rtsp.c:54
13628 #, fuzzy
13629 msgid "RTSP VoD server"
13630 msgstr "Быстро"
13631
13632 #: modules/misc/screensaver.c:44
13633 msgid "X Screensaver disabler"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/misc/svg.c:64
13637 #, fuzzy
13638 msgid "SVG template file"
13639 msgstr "Следующий файл"
13640
13641 #: modules/misc/svg.c:65
13642 msgid ""
13643 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Playlist stress tests"
13649 msgstr "Список для воспроизведения"
13650
13651 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13652 msgid "C module that does nothing"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13656 msgid "Miscellaneous stress tests"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/misc/win32text.c:85
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Win32 font renderer"
13662 msgstr "Клиент VideoLAN"
13663
13664 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13665 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13669 msgid "Simple XML Parser"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/mux/asf.c:49
13673 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/mux/asf.c:52
13677 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/mux/asf.c:55
13681 msgid ""
13682 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/mux/asf.c:57
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Comment"
13688 msgstr "Следующий файл"
13689
13690 #: modules/mux/asf.c:58
13691 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/mux/asf.c:61
13695 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/mux/asf.c:63
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Packet Size"
13701 msgstr "Остановить поток"
13702
13703 #: modules/mux/asf.c:64
13704 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/mux/asf.c:67
13708 #, fuzzy
13709 msgid "ASF muxer"
13710 msgstr "Остановить поток"
13711
13712 #: modules/mux/asf.c:540
13713 msgid "Unknown Video"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/mux/avi.c:44
13717 #, fuzzy
13718 msgid "AVI muxer"
13719 msgstr "Остановить поток"
13720
13721 #: modules/mux/dummy.c:41
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Dummy/Raw muxer"
13724 msgstr "Остановить поток"
13725
13726 #: modules/mux/mp4.c:45
13727 msgid "Create \"Fast start\" files"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/mux/mp4.c:47
13731 msgid ""
13732 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13733 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13734 "previewing the file while it is downloading)."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/mux/mp4.c:56
13738 #, fuzzy
13739 msgid "MP4/MOV muxer"
13740 msgstr "Остановить поток"
13741
13742 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13743 msgid "DTS delay (ms)"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13747 msgid ""
13748 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13749 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13750 "some buffering inside the client decoder."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13754 msgid "PES maximum size"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13758 msgid ""
13759 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13760 "stream."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13764 #, fuzzy
13765 msgid "PS muxer"
13766 msgstr "Остановить поток"
13767
13768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Video PID"
13771 msgstr "Клиент VideoLAN"
13772
13773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13774 msgid ""
13775 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13776 "the video."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Audio PID"
13782 msgstr "Остановить поток"
13783
13784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13785 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13789 msgid "SPU PID"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13793 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13797 msgid "PMT PID"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13801 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13805 msgid "TS ID"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13809 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13813 msgid "NET ID"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13817 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13821 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13825 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13829 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13833 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13837 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13841 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13845 msgid "Set PID to id of ES"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13849 msgid "set PID to id of es"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13853 msgid "Shaping delay (ms)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13857 msgid ""
13858 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13859 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13860 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Use keyframes"
13866 msgstr "Воспроизвести поток"
13867
13868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13869 msgid ""
13870 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13871 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13872 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13873 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13874 "the biggest frames in the stream."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13878 msgid "PCR delay (ms)"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13882 msgid ""
13883 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13884 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13888 msgid "Minimum B (deprecated)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13892 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13896 msgid "Maximum B (deprecated)"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13900 msgid ""
13901 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13902 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13903 "some buffering inside the client decoder."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13907 msgid "Crypt audio"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13911 msgid "Crypt audio using CSA"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Crypt video"
13917 msgstr "Предыдущий файл"
13918
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13920 msgid "Crypt video using CSA"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13924 msgid "CSA Key"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13928 msgid ""
13929 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13930 "bytes)."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13934 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13938 msgid ""
13939 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13940 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13944 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13948 msgid "Multipart separator string"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13952 msgid ""
13953 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13954 "You can select this string. Default is --myboundary"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Multipart jpeg muxer"
13960 msgstr "Следующий файл"
13961
13962 #: modules/mux/ogg.c:50
13963 msgid "Ogg/ogm muxer"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/mux/wav.c:42
13967 #, fuzzy
13968 msgid "WAV muxer"
13969 msgstr "Остановить поток"
13970
13971 #: modules/packetizer/copy.c:43
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Copy packetizer"
13974 msgstr "Остановить поток"
13975
13976 #: modules/packetizer/h264.c:47
13977 #, fuzzy
13978 msgid "H264 video packetizer"
13979 msgstr "Остановить поток"
13980
13981 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13982 #, fuzzy
13983 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13984 msgstr "Следующий файл"
13985
13986 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13987 #, fuzzy
13988 msgid "MPEG4 video packetizer"
13989 msgstr "Остановить поток"
13990
13991 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Sync on intraframe"
13994 msgstr "Показать интерфейс"
13995
13996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13997 msgid ""
13998 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13999 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14003 #, fuzzy
14004 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14005 msgstr "Остановить поток"
14006
14007 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14008 msgid "Bonjour services"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14012 msgid "Bonjour"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14016 msgid "DAAP shares"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14020 #, fuzzy
14021 msgid "DAAP access"
14022 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14023
14024 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14025 #, fuzzy
14026 msgid "HAL device detection"
14027 msgstr "Следующий файл"
14028
14029 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14030 msgid "Devices"
14031 msgstr "Устройства"
14032
14033 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14034 msgid "Podcast URLs list"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14038 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Podcast Service Discovery"
14044 msgstr "Поиск служб"
14045
14046 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Podcast"
14049 msgstr "Пауза"
14050
14051 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14052 msgid "SAP multicast address"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14056 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14060 msgid "IPv4-SAP listening"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14064 msgid ""
14065 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14066 "standard address."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14070 msgid "IPv6-SAP listening"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14074 msgid ""
14075 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14076 "standard address."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14080 msgid "IPv6 SAP scope"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14084 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14088 msgid "SAP timeout (seconds)"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14092 msgid ""
14093 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14094 "received."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14098 msgid "Try to parse the SAP"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14102 msgid ""
14103 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14104 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14108 #, fuzzy
14109 msgid "SAP Strict mode"
14110 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14111
14112 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14113 msgid ""
14114 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14115 "announcements."
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14119 msgid "Use SAP cache"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14123 msgid ""
14124 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14125 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14126 "corresponding to legacy streams."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14130 msgid ""
14131 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14132 "announcements."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14136 msgid "SAP Announcements"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14140 msgid "SDP file parser for UDP"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14144 msgid "Session Announcements (SAP)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Session"
14150 msgstr "Остановить поток"
14151
14152 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14153 msgid "Tool"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14157 #, fuzzy
14158 msgid "User"
14159 msgstr "Воспроизвести поток"
14160
14161 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14162 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14166 msgid "Shoutcast radio listings"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14170 msgid "Shoutcast"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14174 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14178 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14182 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14186 msgid ""
14187 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14188 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14189 "caching and others."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14193 msgid "ID Offset"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14197 msgid ""
14198 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14199 "IDs bridge_in will register."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14203 msgid "Bridge"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Bridge stream output"
14209 msgstr "Остановить поток"
14210
14211 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14212 msgid "Bridge out"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14216 msgid "Bridge in"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/stream_out/description.c:48
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Description stream output"
14222 msgstr "Остановить поток"
14223
14224 #: modules/stream_out/display.c:38
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Enable/disable audio rendering."
14227 msgstr "Остановить поток"
14228
14229 #: modules/stream_out/display.c:40
14230 msgid "Enable/disable video rendering."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/stream_out/display.c:42
14234 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Display"
14240 msgstr "Воспр."
14241
14242 #: modules/stream_out/display.c:51
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Display stream output"
14245 msgstr "Воспроизвести поток"
14246
14247 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Duplicate stream output"
14250 msgstr "Воспроизвести поток"
14251
14252 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Output access method"
14255 msgstr "Следующий файл"
14256
14257 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14258 msgid ""
14259 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/stream_out/es.c:41
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Audio output access method"
14265 msgstr "Остановить поток"
14266
14267 #: modules/stream_out/es.c:43
14268 msgid ""
14269 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14270 "output."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/stream_out/es.c:45
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Video output access method"
14276 msgstr "Остановить поток"
14277
14278 #: modules/stream_out/es.c:47
14279 msgid ""
14280 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14281 "output."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Output muxer"
14287 msgstr "Следующий файл"
14288
14289 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
14290 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/stream_out/es.c:53
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Audio output muxer"
14296 msgstr "Остановить поток"
14297
14298 #: modules/stream_out/es.c:55
14299 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/stream_out/es.c:56
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Video output muxer"
14305 msgstr "Остановить поток"
14306
14307 #: modules/stream_out/es.c:58
14308 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/stream_out/es.c:60
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Output URL"
14314 msgstr "Остановить поток"
14315
14316 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
14317 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/stream_out/es.c:63
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Audio output URL"
14323 msgstr "Остановить поток"
14324
14325 #: modules/stream_out/es.c:65
14326 msgid ""
14327 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/stream_out/es.c:67
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Video output URL"
14333 msgstr "Остановить поток"
14334
14335 #: modules/stream_out/es.c:69
14336 msgid ""
14337 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/stream_out/es.c:79
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Elementary stream output"
14343 msgstr "Остановить поток"
14344
14345 #: modules/stream_out/gather.c:40
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Gathering stream output"
14348 msgstr "Остановить поток"
14349
14350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14351 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Sample aspect ratio"
14357 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
14358
14359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14360 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Mosaic bridge"
14366 msgstr "Клиент VideoLAN"
14367
14368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Mosaic bridge stream output"
14371 msgstr "Остановить поток"
14372
14373 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14374 msgid "SDP"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/stream_out/rtp.c:50
14378 msgid ""
14379 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14380 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14381 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/stream_out/rtp.c:54
14385 msgid "Muxer"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Session name"
14391 msgstr "Остановить поток"
14392
14393 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14394 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Session description"
14400 msgstr "Следующий файл"
14401
14402 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14403 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14407 msgid "Session URL"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14411 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Session email"
14417 msgstr "Следующий файл"
14418
14419 #: modules/stream_out/rtp.c:69
14420 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14424 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/stream_out/rtp.c:74
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Audio port"
14430 msgstr "Остановить поток"
14431
14432 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14433 msgid ""
14434 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/stream_out/rtp.c:77
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Video port"
14440 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14441
14442 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14443 msgid ""
14444 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14451
14452 #: modules/stream_out/rtp.c:92
14453 #, fuzzy
14454 msgid "RTP stream output"
14455 msgstr "Остановить поток"
14456
14457 #: modules/stream_out/standard.c:48
14458 msgid ""
14459 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/standard.c:50
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Output URL (deprecated)"
14465 msgstr "Следующий файл"
14466
14467 #: modules/stream_out/standard.c:52
14468 msgid ""
14469 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14470 "Deprecated, use dst instead."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/stream_out/standard.c:55
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Output destination"
14476 msgstr "Адресат"
14477
14478 #: modules/stream_out/standard.c:57
14479 #, fuzzy
14480 msgid ""
14481 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14482 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14483
14484 #: modules/stream_out/standard.c:61
14485 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/stream_out/standard.c:63
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Session groupname"
14491 msgstr "Остановить поток"
14492
14493 #: modules/stream_out/standard.c:65
14494 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/stream_out/standard.c:67
14498 msgid "SAP announcing"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/stream_out/standard.c:68
14502 msgid "Announce this session with SAP"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/stream_out/standard.c:76
14506 msgid "Standard"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/stream_out/standard.c:77
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Standard stream output"
14512 msgstr "Остановить поток"
14513
14514 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14515 msgid "Files"
14516 msgstr "Файлы"
14517
14518 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14519 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Sizes"
14525 msgstr "Остановить поток"
14526
14527 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14528 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Aspect ratio"
14534 msgstr "Следующий файл"
14535
14536 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14537 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Command UDP port"
14543 msgstr "Пауза"
14544
14545 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14546 msgid "UDP port to listen to for commands."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Command"
14552 msgstr "Следующий файл"
14553
14554 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14555 msgid "Initial command to execute."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14559 msgid "GOP size"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Number of P frames between two I frames."
14565 msgstr "Приостановить поток"
14566
14567 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Quantizer scale"
14570 msgstr "Остановить поток"
14571
14572 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14575 msgstr "Остановить поток"
14576
14577 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Mute audio"
14580 msgstr "Включить звук"
14581
14582 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14583 msgid "Mute audio when command is not 0."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14587 #, fuzzy
14588 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14589 msgstr "Остановить поток"
14590
14591 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Video encoder"
14594 msgstr "Клиент VideoLAN"
14595
14596 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14597 msgid ""
14598 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Destination video codec"
14604 msgstr "Остановить поток"
14605
14606 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14607 msgid ""
14608 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14609 "output."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Video bitrate"
14615 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14616
14617 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14618 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Video scaling"
14624 msgstr "Клиент VideoLAN"
14625
14626 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14627 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Video frame-rate"
14633 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14634
14635 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14636 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14640 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Maximum video width"
14646 msgstr "Ширина видео"
14647
14648 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14651 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14652
14653 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Maximum video height"
14656 msgstr "Высота видео"
14657
14658 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14661 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14662
14663 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Video filter"
14666 msgstr "Видео фильтры"
14667
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14669 #, fuzzy
14670 msgid ""
14671 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14672 "subpictures overlaying."
14673 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14674
14675 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Video crop top"
14678 msgstr "Остановить поток"
14679
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14681 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Video crop left"
14687 msgstr "Клиент VideoLAN"
14688
14689 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14690 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Video crop bottom"
14696 msgstr "Остановить поток"
14697
14698 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14699 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Video crop right"
14705 msgstr "Клиент VideoLAN"
14706
14707 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14708 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Audio encoder"
14714 msgstr "Остановить поток"
14715
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14717 msgid ""
14718 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Destination audio codec"
14724 msgstr "Остановить поток"
14725
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14727 msgid ""
14728 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14729 "output."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Audio bitrate"
14735 msgstr "Приостановить поток"
14736
14737 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14738 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Audio sample rate"
14744 msgstr "Приостановить поток"
14745
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14747 msgid ""
14748 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Audio channels"
14754 msgstr "Остановить поток"
14755
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14757 msgid ""
14758 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14759 "output."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Subtitles encoder"
14765 msgstr "Следующий файл"
14766
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14768 msgid ""
14769 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14770 "options."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Destination subtitles codec"
14776 msgstr "Остановить поток"
14777
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14779 msgid ""
14780 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14781 "output."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Subpictures filter"
14787 msgstr "Следующий файл"
14788
14789 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14790 msgid ""
14791 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14792 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14793 "video."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14797 #, fuzzy
14798 msgid "OSD menu"
14799 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14800
14801 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14802 msgid ""
14803 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Number of threads"
14809 msgstr "Приостановить поток"
14810
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14812 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14816 msgid "High priority"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14820 msgid ""
14821 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Synchronise on audio track"
14827 msgstr "Остановить поток"
14828
14829 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14830 msgid ""
14831 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14832 "on the audio track."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14836 msgid ""
14837 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14838 "keep up with the encoding rate."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Transcode stream output"
14844 msgstr "Приостановить поток"
14845
14846 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Overlays/Subtitles"
14849 msgstr "Следующий файл"
14850
14851 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14852 #, fuzzy
14853 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14854 msgstr "Остановить поток"
14855
14856 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14857 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14861 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14865 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Conversions from "
14868 msgstr "Остановить поток"
14869
14870 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14871 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14872 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14873 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14874 msgid " to "
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14878 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14879 msgid "MMX conversions from "
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14883 msgid "AltiVec conversions from "
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Enable brightness threshold"
14889 msgstr "Следующий файл"
14890
14891 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14892 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14896 msgid "Image contrast (0-2)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14900 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14904 msgid "Image hue (0-360)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14908 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14912 msgid "Image saturation (0-3)"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14916 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14920 msgid "Image brightness (0-2)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14924 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14928 msgid "Image gamma (0-10)"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14932 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Image properties filter"
14938 msgstr "Предыдущий файл"
14939
14940 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14941 msgid "Image adjust"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/blend.c:67
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Video pictures blending"
14947 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14948
14949 #: modules/video_filter/clone.c:55
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Number of clones"
14952 msgstr "Остановить поток"
14953
14954 #: modules/video_filter/clone.c:56
14955 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/video_filter/clone.c:59
14959 #, fuzzy
14960 msgid "List of video output modules"
14961 msgstr "Остановить поток"
14962
14963 #: modules/video_filter/clone.c:60
14964 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_filter/clone.c:63
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Clone video filter"
14970 msgstr "Предыдущий файл"
14971
14972 #: modules/video_filter/clone.c:65
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Clone"
14975 msgstr "Пауза"
14976
14977 #: modules/video_filter/crop.c:54
14978 msgid "Crop geometry (pixels)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/video_filter/crop.c:55
14982 msgid ""
14983 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14984 "<left offset> + <top offset>."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_filter/crop.c:57
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Automatic cropping"
14990 msgstr "Модули..."
14991
14992 #: modules/video_filter/crop.c:58
14993 msgid "Activate automatic black border cropping."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/crop.c:61
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Crop video filter"
14999 msgstr "Предыдущий файл"
15000
15001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15002 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Deinterlace mode"
15005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15006
15007 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15008 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15012 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Deinterlacing video filter"
15018 msgstr "Предыдущий файл"
15019
15020 #: modules/video_filter/distort.c:64
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Distort mode"
15023 msgstr "Остановить поток"
15024
15025 #: modules/video_filter/distort.c:65
15026 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_filter/distort.c:67
15030 msgid "Gradient image type"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/video_filter/distort.c:68
15034 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/video_filter/distort.c:70
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Apply cartoon effect"
15040 msgstr "Следующий файл"
15041
15042 #: modules/video_filter/distort.c:71
15043 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/video_filter/distort.c:74
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Wave"
15049 msgstr "Следующий файл"
15050
15051 #: modules/video_filter/distort.c:74
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Ripple"
15054 msgstr "Следующий файл"
15055
15056 #: modules/video_filter/distort.c:74
15057 msgid "gradient"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/video_filter/distort.c:74
15061 msgid "Edge"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_filter/distort.c:77
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Distort video filter"
15067 msgstr "Предыдущий файл"
15068
15069 #: modules/video_filter/invert.c:52
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Invert video filter"
15072 msgstr "Предыдущий файл"
15073
15074 #: modules/video_filter/invert.c:53
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Color inversion"
15077 msgstr "Остановить поток"
15078
15079 #: modules/video_filter/logo.c:68
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Logo filenames"
15082 msgstr "Следующий файл"
15083
15084 #: modules/video_filter/logo.c:69
15085 msgid ""
15086 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15087 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_filter/logo.c:70
15091 msgid "Logo animation # of loops"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/logo.c:71
15095 msgid ""
15096 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/video_filter/logo.c:72
15100 msgid "Logo individual image time in ms"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/video_filter/logo.c:73
15104 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_filter/logo.c:75
15108 msgid "X coordinate of the logo"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15112 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_filter/logo.c:77
15116 msgid "Y coordinate of the logo"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_filter/logo.c:79
15120 msgid "Transparency of the logo"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_filter/logo.c:80
15124 msgid ""
15125 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15126 "to 255 for full opacity)."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/logo.c:82
15130 msgid "Logo position"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/logo.c:84
15134 msgid ""
15135 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15136 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/video_filter/logo.c:94
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Logo video filter"
15142 msgstr "Предыдущий файл"
15143
15144 #: modules/video_filter/logo.c:96
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Logo overlay"
15147 msgstr "Следующий файл"
15148
15149 #: modules/video_filter/logo.c:117
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Logo sub filter"
15152 msgstr "Предыдущий файл"
15153
15154 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15157 msgstr "Предыдущий файл"
15158
15159 #: modules/video_filter/marq.c:76
15160 msgid "Marquee text"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/video_filter/marq.c:77
15164 msgid "Marquee text to display"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15168 #: modules/video_filter/time.c:73
15169 msgid "X offset, from left"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15173 #: modules/video_filter/time.c:74
15174 msgid "X offset, from the left screen edge"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15178 #: modules/video_filter/time.c:75
15179 msgid "Y offset, from the top"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15183 #: modules/video_filter/time.c:76
15184 msgid "Y offset, down from the top"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/marq.c:82
15188 msgid "Marquee timeout"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_filter/marq.c:83
15192 msgid ""
15193 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15194 "value is 0 (remain forever)."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15198 #: modules/video_filter/time.c:77
15199 msgid "Opacity"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15203 #: modules/video_filter/time.c:80
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Font size, pixels"
15206 msgstr "Следующий файл"
15207
15208 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15209 #: modules/video_filter/time.c:81
15210 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15214 msgid "Marquee position"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15218 msgid ""
15219 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15221 "adding them)."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Misc"
15227 msgstr "Остановить поток"
15228
15229 #: modules/video_filter/marq.c:140
15230 msgid "Marquee display sub filter"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15234 msgid "Alpha blending"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15238 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15242 msgid "Height in pixels"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15246 msgid "Width in pixels"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Top left corner x coordinate"
15252 msgstr "Клиент VideoLAN"
15253
15254 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Top left corner y coordinate"
15257 msgstr "Клиент VideoLAN"
15258
15259 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15260 msgid "Vertical border width in pixels"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15264 msgid "Horizontal border width in pixels"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Mosaic alignment"
15270 msgstr "Клиент VideoLAN"
15271
15272 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Positioning method"
15275 msgstr "Остановить поток"
15276
15277 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15278 msgid ""
15279 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15280 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15284 msgid "Number of rows"
15285 msgstr "Количество строк"
15286
15287 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15288 msgid "Number of columns"
15289 msgstr "Количество столбцов"
15290
15291 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15292 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15296 msgid "Keep original size"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15300 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15304 msgid ""
15305 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15306 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15307 "others."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15311 msgid ""
15312 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15316 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15320 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15324 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15328 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15332 #, fuzzy
15333 msgid "fixed"
15334 msgstr "Следующий файл"
15335
15336 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Mosaic video sub filter"
15339 msgstr "Предыдущий файл"
15340
15341 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15342 msgid "Mosaic"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15346 msgid "Blur factor (1-127)"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15350 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Motion blur"
15356 msgstr "Предыдущий файл"
15357
15358 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Motion blur filter"
15361 msgstr "Предыдущий файл"
15362
15363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15364 msgid "Description file"
15365 msgstr "Описание файла"
15366
15367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15368 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15372 #, fuzzy
15373 msgid "History parameter"
15374 msgstr "Остановить поток"
15375
15376 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15377 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Motion detect video filter"
15383 msgstr "Предыдущий файл"
15384
15385 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15386 msgid "Motion detect"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15390 #, fuzzy
15391 msgid "OSD menu configuration file"
15392 msgstr "Остановить поток"
15393
15394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15395 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15399 msgid "Path to OSD menu images"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15403 msgid ""
15404 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15405 "defined in the OSD configuration file."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15409 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15413 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15417 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15421 #, fuzzy
15422 msgid "OSD menu position"
15423 msgstr "Остановить поток"
15424
15425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15426 #, fuzzy
15427 msgid ""
15428 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15430 msgstr ""
15431 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
15432 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
15433 "также использовать комбинации этих значений)."
15434
15435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15436 msgid "Timeout of OSD menu"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15440 msgid ""
15441 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15442 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15443 "visible."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15447 msgid "Update speed of OSD menu"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15451 msgid ""
15452 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15453 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15454 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15455 "range is 0 - 1000 ms."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15459 #, fuzzy
15460 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15461 msgstr "OSD"
15462
15463 #: modules/video_filter/rss.c:121
15464 msgid "RSS/Atom feed URLs"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_filter/rss.c:122
15468 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_filter/rss.c:123
15472 #, fuzzy
15473 msgid "RSS/Atom feed speed"
15474 msgstr "OSD"
15475
15476 #: modules/video_filter/rss.c:124
15477 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
15481 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/video_filter/rss.c:127
15485 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/video_filter/rss.c:128
15489 msgid ""
15490 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15491 "will never be updated."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
15495 msgid "Display feed images if available"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/video_filter/rss.c:193
15499 #, fuzzy
15500 msgid "RSS and Atom feed display"
15501 msgstr "OSD"
15502
15503 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15504 #, fuzzy
15505 msgid "RV32 conversion filter"
15506 msgstr "Остановить поток"
15507
15508 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Video scaling filter"
15511 msgstr "Клиент VideoLAN"
15512
15513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Scaling mode"
15516 msgstr "Следующий файл"
15517
15518 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15519 msgid "You can choose the default scaling mode."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Fast bilinear"
15525 msgstr "Быстро"
15526
15527 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Bilinear"
15530 msgstr "Быстро"
15531
15532 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15533 msgid "Bicubic (good quality)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15537 msgid "Experimental"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15541 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Area"
15547 msgstr "Остановить поток"
15548
15549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15550 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Gauss"
15556 msgstr "Пауза"
15557
15558 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15559 msgid "SincR"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15563 msgid "Lanczos"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15567 msgid "Bicubic spline"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_filter/time.c:71
15571 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/video_filter/time.c:72
15575 msgid ""
15576 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15577 "%S = second"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/video_filter/time.c:88
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Time position"
15583 msgstr "Остановить поток"
15584
15585 #: modules/video_filter/time.c:90
15586 msgid ""
15587 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15588 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15589 "them)."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/video_filter/time.c:104
15593 msgid "Time overlay"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_filter/time.c:121
15597 msgid "Time display sub filter"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/video_filter/transform.c:57
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Transform type"
15603 msgstr "Приостановить поток"
15604
15605 #: modules/video_filter/transform.c:58
15606 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/transform.c:61
15610 msgid "Rotate by 90 degrees"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_filter/transform.c:62
15614 msgid "Rotate by 180 degrees"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/transform.c:62
15618 msgid "Rotate by 270 degrees"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/video_filter/transform.c:63
15622 msgid "Flip horizontally"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/video_filter/transform.c:63
15626 msgid "Flip vertically"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/video_filter/transform.c:66
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Video transformation filter"
15632 msgstr "Клиент VideoLAN"
15633
15634 #: modules/video_filter/wall.c:54
15635 msgid ""
15636 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/video_filter/wall.c:58
15640 msgid ""
15641 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/video_filter/wall.c:61
15645 msgid "Active windows"
15646 msgstr "Активное окно"
15647
15648 #: modules/video_filter/wall.c:62
15649 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/video_filter/wall.c:65
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Element aspect ratio"
15655 msgstr "Остановить поток"
15656
15657 #: modules/video_filter/wall.c:66
15658 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/video_filter/wall.c:69
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Wall video filter"
15664 msgstr "Предыдущий файл"
15665
15666 #: modules/video_filter/wall.c:70
15667 msgid "Image wall"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/video_output/aa.c:55
15671 msgid "Ascii Art"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/video_output/aa.c:58
15675 #, fuzzy
15676 msgid "ASCII-art video output"
15677 msgstr "Остановить поток"
15678
15679 #: modules/video_output/caca.c:57
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Color ASCII art video output"
15682 msgstr "Остановить поток"
15683
15684 #: modules/video_output/directfb.c:69
15685 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15689 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15693 msgid ""
15694 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15695 "doesn't have any effect when using overlays."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15699 msgid "Use video buffers in system memory"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15703 msgid ""
15704 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15705 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15706 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15707 "doesn't have any effect when using overlays."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15711 msgid "Use triple buffering for overlays"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15715 msgid ""
15716 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15717 "better video quality (no flickering)."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15721 msgid "Name of desired display device"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15725 msgid ""
15726 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15727 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15728 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15732 msgid "Enable wallpaper mode "
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15736 msgid ""
15737 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15738 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15739 "desktop must not already have a wallpaper."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15743 #, fuzzy
15744 msgid "DirectX video output"
15745 msgstr "Остановить поток"
15746
15747 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15748 msgid "Wallpaper"
15749 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15750
15751 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15752 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15753 #, fuzzy
15754 msgid "OpenGL video output"
15755 msgstr "Остановить поток"
15756
15757 #: modules/video_output/fb.c:67
15758 msgid "Framebuffer device"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/video_output/fb.c:69
15762 msgid ""
15763 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15764 "(usually /dev/fb0)."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/video_output/fb.c:78
15768 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15772 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15773 #, fuzzy
15774 msgid "X11 display name"
15775 msgstr "Воспр."
15776
15777 #: modules/video_output/ggi.c:58
15778 msgid ""
15779 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15780 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/video_output/glide.c:64
15784 #, fuzzy
15785 msgid "3dfx Glide video output"
15786 msgstr "Остановить поток"
15787
15788 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15789 #, fuzzy
15790 msgid "HD1000 video output"
15791 msgstr "Остановить поток"
15792
15793 #: modules/video_output/image.c:48
15794 msgid "Image format"
15795 msgstr "Формат изображения"
15796
15797 #: modules/video_output/image.c:49
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Set the format of the output image."
15800 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15801
15802 #: modules/video_output/image.c:51
15803 msgid "Recording ratio"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/video_output/image.c:52
15807 msgid ""
15808 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15809 "three is recorded."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_output/image.c:55
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Filename prefix"
15815 msgstr "Следующий файл"
15816
15817 #: modules/video_output/image.c:56
15818 msgid ""
15819 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15820 "prefixNUMBER.format"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/video_output/image.c:64
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Image video output"
15826 msgstr "Остановить поток"
15827
15828 #: modules/video_output/mga.c:59
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15831 msgstr "Остановить поток"
15832
15833 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15834 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_output/opengl.c:119
15838 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/video_output/opengl.c:122
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Select effect"
15844 msgstr "Следующий файл"
15845
15846 #: modules/video_output/opengl.c:124
15847 msgid "Allows you to select different visual effects."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/video_output/opengl.c:129
15851 msgid "Cube"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/video_output/opengl.c:129
15855 msgid "Transparent Cube"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15859 msgid "QT Embedded display name"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15863 msgid ""
15864 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15865 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15869 #, fuzzy
15870 msgid "QT Embedded video output"
15871 msgstr "Остановить поток"
15872
15873 #: modules/video_output/sdl.c:108
15874 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15878 #, fuzzy
15879 msgid "snapshot width"
15880 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15881
15882 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15883 msgid "Set the width of the snapshot image."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15887 #, fuzzy
15888 msgid "snapshot height"
15889 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15890
15891 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15892 msgid "Set the height of the snapshot image."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15896 msgid "chroma"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15900 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15904 msgid "cache size (number of images)"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15908 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15912 #, fuzzy
15913 msgid "snapshot module"
15914 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15915
15916 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15917 #, fuzzy
15918 msgid "SVGAlib video output"
15919 msgstr "Остановить поток"
15920
15921 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Windows GAPI video output"
15924 msgstr "Остановить поток"
15925
15926 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Windows GDI video output"
15929 msgstr "Остановить поток"
15930
15931 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15932 #, fuzzy
15933 msgid "XVideo adaptor number"
15934 msgstr "Остановить поток"
15935
15936 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15937 msgid ""
15938 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15939 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15944 msgid "Alternate fullscreen method"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15949 msgid ""
15950 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15951 "its drawbacks.\n"
15952 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15953 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15954 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15955 "show on top of the video."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15960 msgid ""
15961 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15962 "the value of the DISPLAY environment variable."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15966 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15971 msgid ""
15972 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15973 "0 for first screen, 1 for the second."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15977 msgid "Use shared memory"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15981 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15985 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15989 #, fuzzy
15990 msgid "X11 video output"
15991 msgstr "Остановить поток"
15992
15993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15994 msgid "XVimage chroma format"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15998 msgid ""
15999 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16000 "to improve performances by using the most efficient one."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16004 #, fuzzy
16005 msgid "XVideo extension video output"
16006 msgstr "Остановить поток"
16007
16008 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16009 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/visualization/goom.c:58
16013 msgid "Goom display width"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/visualization/goom.c:59
16017 msgid "Goom display height"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/visualization/goom.c:60
16021 msgid ""
16022 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16023 "will be prettier but more CPU intensive)."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/visualization/goom.c:63
16027 msgid "Goom animation speed"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/visualization/goom.c:64
16031 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/visualization/goom.c:70
16035 msgid "Goom"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/visualization/goom.c:71
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Goom effect"
16041 msgstr "Остановить поток"
16042
16043 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Effects list"
16046 msgstr "Открыть файл"
16047
16048 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16049 msgid ""
16050 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16051 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16055 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16059 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Number of bands"
16065 msgstr "Остановить поток"
16066
16067 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16068 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16072 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16076 msgid "Band separator"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Number of blank pixels between bands."
16082 msgstr "Приостановить поток"
16083
16084 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16085 msgid "Amplification"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16089 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16093 msgid "Enable peaks"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16097 msgid "Defines whether to draw peaks."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16101 msgid "Enable original graphic spectrum"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16105 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Enable bands"
16111 msgstr "Включить звук"
16112
16113 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16114 msgid "Defines whether to draw the bands."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Enable base"
16120 msgstr "Включить"
16121
16122 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16123 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16127 msgid "Base pixel radius"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16131 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Spectral sections"
16137 msgstr "Выделение"
16138
16139 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16140 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Peak height"
16146 msgstr "Высота видео"
16147
16148 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16149 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16153 msgid "Peak extra width"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16157 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16161 msgid "V-plane color"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16165 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16169 msgid "Number of stars"
16170 msgstr "Количество звёзд"
16171
16172 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16173 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Visualizer"
16179 msgstr "Клиент VideoLAN"
16180
16181 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Visualizer filter"
16184 msgstr "Клиент VideoLAN"
16185
16186 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Spectrum analyser"
16189 msgstr "Следующий файл"
16190
16191 #: modules/visualization/xosd.c:63
16192 msgid "Flip vertical position"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/visualization/xosd.c:64
16196 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/visualization/xosd.c:67
16200 msgid "Vertical offset"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/visualization/xosd.c:68
16204 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/visualization/xosd.c:70
16208 msgid "Shadow offset"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/visualization/xosd.c:71
16212 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/visualization/xosd.c:74
16216 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/visualization/xosd.c:82
16220 #, fuzzy
16221 msgid "XOSD interface"
16222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16226 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "from "
16230 #~ msgstr "От"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Yes"
16234 #~ msgstr "Воспр."
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "No"
16238 #~ msgstr "Пауза"
16239
16240 #~ msgid "Save As..."
16241 #~ msgstr "Сохранить как..."
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Interface showing control interface"
16245 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "type : "
16249 #~ msgstr "тип"
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "URL : "
16253 #~ msgstr "Адрес URL"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "file size : "
16257 #~ msgstr "Размер видео"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Choose a mirror"
16261 #~ msgstr "Укажите папку"
16262
16263 #~ msgid "Time To Live"
16264 #~ msgstr "Время жизни"
16265
16266 #~ msgid " "
16267 #~ msgstr " "
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "CoreAudio output"
16271 #~ msgstr "Остановить поток"
16272
16273 #~ msgid ""
16274 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16275 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16276 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16277 #~ "\n"
16278 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16279 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16280 #~ "\n"
16281 #~ "For more information, have a look at the web site."
16282 #~ msgstr ""
16283 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
16284 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
16285 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
16286 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
16287 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
16288 #~ "сетей."
16289
16290 #, fuzzy
16291 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16292 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16293
16294 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16295 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
16296
16297 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16298 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
16299
16300 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16301 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16305 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16306
16307 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16308 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
16309
16310 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16311 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
16312
16313 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16314 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "Shout"
16318 #~ msgstr "Модули..."
16319
16320 #~ msgid "Segment "
16321 #~ msgstr "Сегмент"
16322
16323 #~ msgid "Track "
16324 #~ msgstr "Дорожка"
16325
16326 #, fuzzy
16327 #~ msgid "Windows GAPI"
16328 #~ msgstr "Окно"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "Windows GDI"
16332 #~ msgstr "Окно"
16333
16334 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16335 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "Open MRL"
16339 #~ msgstr "Открыть MRL"
16340
16341 #~ msgid "Audio output volume"
16342 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
16343
16344 #~ msgid "Network interface address"
16345 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
16346
16347 #~ msgid "Choose programs"
16348 #~ msgstr "Выберите программы"
16349
16350 #~ msgid "Choose audio track"
16351 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
16352
16353 #~ msgid "Choose subtitles track"
16354 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16358 #~ msgstr "Остановить поток"
16359
16360 #~ msgid "Old playlist open"
16361 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "Current version"
16365 #~ msgstr "Остановить поток"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Your version"
16369 #~ msgstr "Остановить поток"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Mirror"
16373 #~ msgstr "Ошибка"
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid "Streamming"
16377 #~ msgstr "Вещание (поток)"
16378
16379 #~ msgid "Channel mixer"
16380 #~ msgstr "Микшер каналов"
16381
16382 #~ msgid ""
16383 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16384 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16385 #~ "headphone."
16386 #~ msgstr ""
16387 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
16388 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "About VLC media player..."
16392 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Wizard..."
16396 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "Controls"
16400 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Random effect"
16404 #~ msgstr "Следующий файл"
16405
16406 #~ msgid "Satellite input"
16407 #~ msgstr "Спутниковый вход"
16408
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16411 #~ msgstr "Следующий файл"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "SLP input"
16415 #~ msgstr "Остановить поток"
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16419 #~ msgstr "Следующий файл"
16420
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Wait time (ms)"
16423 #~ msgstr "Следующий файл"
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "Joystick control interface"
16427 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Interface default search path"
16431 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "GNOME interface"
16435 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16436
16437 #~ msgid "_Open File..."
16438 #~ msgstr "Открыть файл..."
16439
16440 #~ msgid "Open a file"
16441 #~ msgstr "Открыть файл"
16442
16443 #~ msgid "Open _Disc..."
16444 #~ msgstr "Открыть диск..."
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Open Disc Media"
16448 #~ msgstr "Открыть файл"
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "_Network stream..."
16452 #~ msgstr "Остановить поток"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "Select a network stream"
16456 #~ msgstr "Остановить поток"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "_Eject Disc"
16460 #~ msgstr "Открыть файл"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "Eject disc"
16464 #~ msgstr "Открыть файл"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "Choose the program"
16468 #~ msgstr "Следующий файл"
16469
16470 #~ msgid "_Title"
16471 #~ msgstr "_Заголовок"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Choose title"
16475 #~ msgstr "Следующий файл"
16476
16477 #~ msgid "_Chapter"
16478 #~ msgstr "_Глава"
16479
16480 #, fuzzy
16481 #~ msgid "Choose chapter"
16482 #~ msgstr "Следующий файл"
16483
16484 #~ msgid "_Playlist..."
16485 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16486
16487 #~ msgid "Open the playlist window"
16488 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16489
16490 #~ msgid "_Modules..."
16491 #~ msgstr "Модули..."
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "Open the module manager"
16495 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
16496
16497 #~ msgid "Messages..."
16498 #~ msgstr "Сообщения..."
16499
16500 #~ msgid "Open the messages window"
16501 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
16502
16503 #~ msgid "_Language"
16504 #~ msgstr "Язык"
16505
16506 #, fuzzy
16507 #~ msgid "Select audio channel"
16508 #~ msgstr "Следующий файл"
16509
16510 #~ msgid "_Subtitles"
16511 #~ msgstr "_Субтитры"
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "Select subtitles channel"
16515 #~ msgstr "Следующий файл"
16516
16517 #~ msgid "_Fullscreen"
16518 #~ msgstr "Во весь экран"
16519
16520 #~ msgid "_Audio"
16521 #~ msgstr "_Аудио"
16522
16523 #~ msgid "_Video"
16524 #~ msgstr "_Видео"
16525
16526 #~ msgid "Open disc"
16527 #~ msgstr "Открыть диск"
16528
16529 #, fuzzy
16530 #~ msgid "Net"
16531 #~ msgstr "След."
16532
16533 #, fuzzy
16534 #~ msgid "Open a satellite card"
16535 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16536
16537 #~ msgid "Stop stream"
16538 #~ msgstr "Остановить поток"
16539
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "Eject"
16542 #~ msgstr "Открыть файл"
16543
16544 #~ msgid "Play stream"
16545 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16546
16547 #~ msgid "Pause stream"
16548 #~ msgstr "Приостановить поток"
16549
16550 #~ msgid "Slow"
16551 #~ msgstr "Медленно"
16552
16553 #~ msgid "Fast"
16554 #~ msgstr "Быстро"
16555
16556 #~ msgid "Prev"
16557 #~ msgstr "Пред."
16558
16559 #~ msgid "Previous file"
16560 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16561
16562 #~ msgid "Next file"
16563 #~ msgstr "Следующий файл"
16564
16565 #~ msgid "Title:"
16566 #~ msgstr "Заголовок:"
16567
16568 #, fuzzy
16569 #~ msgid "Chapter:"
16570 #~ msgstr "Следующий файл"
16571
16572 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16573 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
16574
16575 #, fuzzy
16576 #~ msgid "_Network Stream..."
16577 #~ msgstr "Остановить поток"
16578
16579 #~ msgid "_Jump..."
16580 #~ msgstr "Перейти..."
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "Switch program"
16584 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Toggle _Interface"
16588 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16589
16590 #~ msgid "Playlist..."
16591 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
16592
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid ""
16595 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16596 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16597 #~ msgstr ""
16598 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16599 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16600
16601 #~ msgid "Open Stream"
16602 #~ msgstr "Открыть поток"
16603
16604 #, fuzzy
16605 #~ msgid "Open Target:"
16606 #~ msgstr "Остановить поток"
16607
16608 #~ msgid "Vertical"
16609 #~ msgstr "Вертикальный"
16610
16611 #~ msgid "Horizontal"
16612 #~ msgstr "Горизонтальный"
16613
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "Satellite"
16616 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16617
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "stream output"
16620 #~ msgstr "Остановить поток"
16621
16622 #~ msgid "Modules"
16623 #~ msgstr "Модули"
16624
16625 #~ msgid ""
16626 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16627 #~ "version."
16628 #~ msgstr ""
16629 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
16630 #~ "в следующих версиях."
16631
16632 #~ msgid "Item"
16633 #~ msgstr "Элемент"
16634
16635 #~ msgid "Jump to: "
16636 #~ msgstr "перейти на:"
16637
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "stream output (MRL)"
16640 #~ msgstr "Остановить поток"
16641
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid "Destination Target: "
16644 #~ msgstr "Остановить поток"
16645
16646 #, fuzzy
16647 #~ msgid "Path:"
16648 #~ msgstr "Пауза"
16649
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "Gtk+ interface"
16652 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16653
16654 #~ msgid "_File"
16655 #~ msgstr "_Файл"
16656
16657 #~ msgid "_Close"
16658 #~ msgstr "Закрыть"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "Close the window"
16662 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16663
16664 #~ msgid "Exit the program"
16665 #~ msgstr "Выйти из программы"
16666
16667 #~ msgid "_View"
16668 #~ msgstr "Вид"
16669
16670 #, fuzzy
16671 #~ msgid "Hide the main interface window"
16672 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16673
16674 #~ msgid "_Settings"
16675 #~ msgstr "_Настройки"
16676
16677 #~ msgid "_Preferences..."
16678 #~ msgstr "Настройки..."
16679
16680 #~ msgid "Configure the application"
16681 #~ msgstr "Настроить приложение"
16682
16683 #~ msgid "_Help"
16684 #~ msgstr "Помощь"
16685
16686 #, fuzzy
16687 #~ msgid "_About..."
16688 #~ msgstr "Модули..."
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16692 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16693
16694 #, fuzzy
16695 #~ msgid "Go Backward"
16696 #~ msgstr "Вернуться назад"
16697
16698 #~ msgid "Stop Stream"
16699 #~ msgstr "Остановить поток"
16700
16701 #~ msgid "Play Stream"
16702 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16703
16704 #~ msgid "Pause Stream"
16705 #~ msgstr "Приостановить поток"
16706
16707 #~ msgid "Play Slower"
16708 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16709
16710 #~ msgid "Play Faster"
16711 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16712
16713 #~ msgid "Open Playlist"
16714 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16715
16716 #, fuzzy
16717 #~ msgid "Previous File"
16718 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16719
16720 #~ msgid "Next File"
16721 #~ msgstr "Следующий файл"
16722
16723 #~ msgid "_Play"
16724 #~ msgstr "Воспроизвести"
16725
16726 #, fuzzy
16727 #~ msgid "Authors"
16728 #~ msgstr "Модули..."
16729
16730 #, fuzzy
16731 #~ msgid "Open Target"
16732 #~ msgstr "Остановить поток"
16733
16734 #, fuzzy
16735 #~ msgid "Select a subtitles file"
16736 #~ msgstr "Следующий файл"
16737
16738 #, fuzzy
16739 #~ msgid "Use stream output"
16740 #~ msgstr "Остановить поток"
16741
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid "Stream output configuration "
16744 #~ msgstr "Остановить поток"
16745
16746 #, fuzzy
16747 #~ msgid "Select File"
16748 #~ msgstr "Следующий файл"
16749
16750 #~ msgid "Jump"
16751 #~ msgstr "Перейти"
16752
16753 #~ msgid "Go To:"
16754 #~ msgstr "Перейти на:"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "Selected"
16758 #~ msgstr "Следующий файл"
16759
16760 #~ msgid "_Select"
16761 #~ msgstr "_Выбрать"
16762
16763 #, fuzzy
16764 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16765 #~ msgstr "Остановить поток"
16766
16767 #~ msgid "Title %d (%d)"
16768 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16769
16770 #~ msgid "Chapter %d"
16771 #~ msgstr "Глава %d"
16772
16773 #~ msgid "Selected:"
16774 #~ msgstr "Выбрано:"
16775
16776 #~ msgid "Disk type"
16777 #~ msgstr "Тип диска"
16778
16779 #~ msgid "Starting position"
16780 #~ msgstr "Начальная позиция"
16781
16782 #~ msgid "Title "
16783 #~ msgstr "Название"
16784
16785 #~ msgid "Chapter "
16786 #~ msgstr "Глава"
16787
16788 #~ msgid "Device name "
16789 #~ msgstr "название устройства"
16790
16791 #~ msgid "Languages"
16792 #~ msgstr "Языки"
16793
16794 #~ msgid "language"
16795 #~ msgstr "Язык"
16796
16797 #~ msgid "Open &Disk"
16798 #~ msgstr "Открыть диск"
16799
16800 #~ msgid "Open &Stream"
16801 #~ msgstr "Открыть поток"
16802
16803 #~ msgid "&Backward"
16804 #~ msgstr "Назад"
16805
16806 #~ msgid "&Stop"
16807 #~ msgstr "Стоп"
16808
16809 #~ msgid "&Play"
16810 #~ msgstr "Воспроизведение"
16811
16812 #~ msgid "P&ause"
16813 #~ msgstr "Пауза"
16814
16815 #~ msgid "&Slow"
16816 #~ msgstr "Медленно"
16817
16818 #~ msgid "Fas&t"
16819 #~ msgstr "Быстро"
16820
16821 #~ msgid "Stream info..."
16822 #~ msgstr "Информация о потоке"
16823
16824 #, fuzzy
16825 #~ msgid "Opens an existing document"
16826 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16827
16828 #, fuzzy
16829 #~ msgid "Opens a recently used file"
16830 #~ msgstr "Открыть файл"
16831
16832 #~ msgid "Quits the application"
16833 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16834
16835 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16836 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16837
16838 #, fuzzy
16839 #~ msgid "Opens a disk"
16840 #~ msgstr "Открыть файл"
16841
16842 #, fuzzy
16843 #~ msgid "Opens a network stream"
16844 #~ msgstr "Остановить поток"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~ msgid "Starts playback"
16848 #~ msgstr "Пауза"
16849
16850 #~ msgid "Ready."
16851 #~ msgstr "Готово."
16852
16853 #, fuzzy
16854 #~ msgid "Opening file..."
16855 #~ msgstr "Открыть файл..."
16856
16857 #~ msgid "Exiting..."
16858 #~ msgstr "Выход..."
16859
16860 #, fuzzy
16861 #~ msgid "KDE interface"
16862 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16863
16864 #~ msgid "Messages:"
16865 #~ msgstr "Сообщения..."
16866
16867 #, fuzzy
16868 #~ msgid "Port "
16869 #~ msgstr "Пауза"
16870
16871 #~ msgid "&Save"
16872 #~ msgstr "Сохранить"
16873
16874 #, fuzzy
16875 #~ msgid "< Back"
16876 #~ msgstr "Назад"
16877
16878 #, fuzzy
16879 #~ msgid "Next >"
16880 #~ msgstr "Следующий"
16881
16882 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16883 #~ msgstr ""
16884 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16885
16886 #~ msgid ""
16887 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16888 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16889 #~ "all of them"
16890 #~ msgstr ""
16891 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16892 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16893 #~ "чтобы получить все их"
16894
16895 #~ msgid "Choose here your input stream"
16896 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16897
16898 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16899 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16900
16901 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16902 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Qt interface"
16906 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16907
16908 #~ msgid "Video Filters"
16909 #~ msgstr "Видео фильтры"
16910
16911 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16912 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16913
16914 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16915 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16916
16917 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16918 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16922 #~ msgstr "Остановить поток"
16923
16924 #~ msgid "DVD audio format"
16925 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16926
16927 #, fuzzy
16928 #~ msgid "Pashto"
16929 #~ msgstr "Модули..."
16930
16931 #, fuzzy
16932 #~ msgid "Tetum"
16933 #~ msgstr "След."
16934
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid "DirectX"
16937 #~ msgstr "Следующий файл"
16938
16939 #, fuzzy
16940 #~ msgid "XVideo"
16941 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "bad entry number"
16945 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "Showintf"
16949 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "Telnet"
16953 #~ msgstr "Следующий файл"
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "Control"
16957 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "Option/Alt"
16961 #~ msgstr "Остановить поток"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "&Select All"
16965 #~ msgstr "Следующий файл"
16966
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid "PLS file"
16969 #~ msgstr "Следующий файл"
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "wxWindows"
16973 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16977 #~ msgstr "Остановить поток"
16978
16979 #, fuzzy
16980 #~ msgid "AAC demuxer"
16981 #~ msgstr "Остановить поток"
16982
16983 #, fuzzy
16984 #~ msgid "Choose subtitle track"
16985 #~ msgstr "Следующий файл"
16986
16987 #, fuzzy
16988 #~ msgid "Choose a stream output"
16989 #~ msgstr "Остановить поток"
16990
16991 #, fuzzy
16992 #~ msgid "Loop playlist on end"
16993 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16994
16995 #, fuzzy
16996 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16997 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16998
16999 #, fuzzy
17000 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~ msgid "Select file or directory"
17005 #~ msgstr "Остановить поток"
17006
17007 #, fuzzy
17008 #~ msgid "Repeat"
17009 #~ msgstr "Следующий файл"
17010
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "SAP interface"
17013 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17014
17015 #, fuzzy
17016 #~ msgid "IDR frames"
17017 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17018
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "Access modules settings"
17021 #~ msgstr "Следующий файл"
17022
17023 #, fuzzy
17024 #~ msgid "Audio output modules settings"
17025 #~ msgstr "Остановить поток"
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "Decoder modules settings"
17029 #~ msgstr "Следующий файл"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Demuxers settings"
17033 #~ msgstr "Следующий файл"
17034
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17037 #~ msgstr "Остановить поток"
17038
17039 #, fuzzy
17040 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17041 #~ msgstr "Остановить поток"
17042
17043 #, fuzzy
17044 #~ msgid "Stream output modules settings"
17045 #~ msgstr "Остановить поток"
17046
17047 #, fuzzy
17048 #~ msgid "Video output modules settings"
17049 #~ msgstr "Остановить поток"
17050
17051 #, fuzzy
17052 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17053 #~ msgstr "Следующий файл"
17054
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17057 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17061 #~ msgstr "Следующий файл"
17062
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "Xvid video decoder"
17065 #~ msgstr "Остановить поток"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "Delete Group"
17069 #~ msgstr "Следующий файл"
17070
17071 #, fuzzy
17072 #~ msgid "&Enable"
17073 #~ msgstr "Следующий файл"
17074
17075 #, fuzzy
17076 #~ msgid "&Disable"
17077 #~ msgstr "Следующий файл"
17078
17079 #, fuzzy
17080 #~ msgid "Enable/Disable"
17081 #~ msgstr "Следующий файл"
17082
17083 #, fuzzy
17084 #~ msgid "New Group"
17085 #~ msgstr "Следующий файл"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~ msgid "no input\n"
17089 #~ msgstr "Остановить поток"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "Year"
17093 #~ msgstr "Быстро"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "Track Artist"
17097 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid "Track Title"
17101 #~ msgstr "Предыдущий файл"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17105 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17106
17107 #, fuzzy
17108 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17109 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17113 #~ msgstr "Следующий файл"
17114
17115 #, fuzzy
17116 #~ msgid "Interface menu"
17117 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "Output MRL"
17121 #~ msgstr "Остановить поток"
17122
17123 #, fuzzy
17124 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17125 #~ msgstr "Следующий файл"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "OpenGL effect"
17129 #~ msgstr "Остановить поток"
17130
17131 #, fuzzy
17132 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
17133 #~ msgstr "Остановить поток"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
17137 #~ msgstr "Остановить поток"
17138
17139 #, fuzzy
17140 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
17141 #~ msgstr "Остановить поток"
17142
17143 #, fuzzy
17144 #~ msgid "slowest"
17145 #~ msgstr "Медленно"
17146
17147 #, fuzzy
17148 #~ msgid "fastest"
17149 #~ msgstr "Пауза"
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17153 #~ msgstr "Остановить поток"
17154
17155 #~ msgid ""
17156 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
17157 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17158 #~ msgstr ""
17159 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17160 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17161
17162 #, fuzzy
17163 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17164 #~ msgstr "Остановить поток"
17165
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "Truncated stream"
17168 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "Number of streams"
17172 #~ msgstr "Остановить поток"
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "Open a skin file."
17176 #~ msgstr "Открыть файл"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Open a network stream"
17180 #~ msgstr "Остановить поток"
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "Open a satellite stream"
17184 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid "Open other types of inputs"
17188 #~ msgstr "Остановить поток"
17189
17190 #, fuzzy
17191 #~ msgid "Open the playlist"
17192 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17196 #~ msgstr "Остановить поток"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "Video device type"
17200 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Advanced video device options"
17204 #~ msgstr "Остановить поток"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Video device MRL"
17208 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "HTTP remote control"
17212 #~ msgstr "Остановить поток"
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "Play List"
17216 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "Repeat Playlist"
17220 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Quick &Open ..."
17224 #~ msgstr "Открыть файл..."
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "&About..."
17228 #~ msgstr "Модули..."
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Stop current playlist item"
17232 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Simple &Open ..."
17236 #~ msgstr "Открыть файл..."
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "Gather stream"
17240 #~ msgstr "Приостановить поток"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "CD Audio demux"
17244 #~ msgstr "Остановить поток"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "CD Audio device"
17248 #~ msgstr "Остановить поток"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "Gtk2 interface"
17252 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "CD-ROM device name"
17256 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "&File info..."
17260 #~ msgstr "Открыть файл..."
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "Stream:"
17264 #~ msgstr "Остановить поток"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid ""
17268 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
17269 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
17270 #~ msgstr ""
17271 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
17272 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "osd text filter"
17276 #~ msgstr "Следующий файл"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Open &file..."
17280 #~ msgstr "Открыть файл..."
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Open &disc..."
17284 #~ msgstr "Открыть файл..."
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "&Network stream..."
17288 #~ msgstr "Остановить поток"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "Spawn a new interface"
17292 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "Close this popup"
17296 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "New stream"
17300 #~ msgstr "Остановить поток"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "Network Stream..."
17304 #~ msgstr "Остановить поток"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "About..."
17308 #~ msgstr "Модули..."
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "Set the window on top"
17312 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "&Disc..."
17316 #~ msgstr "Открыть файл..."
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "&Network..."
17320 #~ msgstr "Остановить поток"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "Play the selected stream"
17324 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "Native Windows interface"
17328 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "All files"
17332 #~ msgstr "Следующий файл"
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "Stream Output"
17336 #~ msgstr "Остановить поток"
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "Open disc..."
17340 #~ msgstr "Открыть файл..."