1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
19 "Language-Team: Russian\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
109 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgstr "Кодеки видео"
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgstr "Кодеки звука"
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgstr "Другие кодеки"
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
327 msgstr "Исходящий поток"
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
353 msgstr "Видео по требованию"
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
367 msgstr "Список воспроизведения"
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
386 msgid "Services discovery"
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
399 msgstr "Дополнительные параметры"
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
495 #: include/vlc_interface.h:129
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
506 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
518 #: modules/mux/asf.c:51
522 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
523 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
524 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
528 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
532 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
536 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
538 msgstr "Авторское право"
540 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
545 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
549 #: include/vlc_meta.h:35
553 #: include/vlc_meta.h:36
557 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
562 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
567 #: include/vlc_meta.h:39
569 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
571 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgstr "Исполнитель CDDB"
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 msgid "CDDB Category"
577 msgstr "Категория CDDB"
579 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
583 #: include/vlc_meta.h:44
584 msgid "CDDB Extended Data"
585 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
587 #: include/vlc_meta.h:45
592 #: include/vlc_meta.h:46
597 #: include/vlc_meta.h:47
600 msgstr "Заголовок CDDB"
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-текст Составитель"
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
614 #: include/vlc_meta.h:52
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-текст жанр"
618 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-текст Сообщение"
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-текст Автор песни"
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-текст исполнитель"
630 #: include/vlc_meta.h:56
632 msgid "CD-Text Title"
633 msgstr "CD-текст заголовок"
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
639 #: include/vlc_meta.h:59
641 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
644 #: include/vlc_meta.h:60
645 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 msgstr "ISO-9660 Издатель"
648 #: include/vlc_meta.h:61
649 msgid "ISO-9660 Volume"
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Volume Set"
656 #: include/vlc_meta.h:64
658 msgstr "Название кодека"
660 #: include/vlc_meta.h:65
661 msgid "Codec Description"
662 msgstr "Описание кодека"
664 #: include/vlc/vlc.h:576
666 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
667 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
668 "see the file named COPYING for details.\n"
669 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
671 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
672 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
673 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
674 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
676 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
682 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #: src/audio_output/input.c:84
692 #: src/audio_output/input.c:86
696 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
702 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
748 #: src/extras/getopt.c:636
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
753 #: src/extras/getopt.c:661
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
758 #: src/extras/getopt.c:666
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
768 #: src/extras/getopt.c:713
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
773 #: src/extras/getopt.c:717
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
778 #: src/extras/getopt.c:743
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:746
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
793 #: src/extras/getopt.c:823
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
798 #: src/extras/getopt.c:841
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
803 #: src/input/control.c:283
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
822 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
838 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
839 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
840 #: modules/services_discovery/daap.c:609
842 msgid "Meta-information"
845 #: src/input/es_out.c:1533
850 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
856 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
857 #: modules/gui/macosx/output.m:153
861 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
866 #: src/input/es_out.c:1553
868 msgstr "Частота дискретизации"
870 #: src/input/es_out.c:1554
875 #: src/input/es_out.c:1558
876 msgid "Bits per sample"
879 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
880 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
884 #: src/input/es_out.c:1563
889 #: src/input/es_out.c:1572
893 #: src/input/es_out.c:1578
894 msgid "Display resolution"
895 msgstr "Показывать разрешение"
897 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
899 msgstr "Частота кадров"
901 #: src/input/es_out.c:1591
905 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
906 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
907 #: modules/gui/macosx/output.m:395
911 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
912 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
915 msgstr "Длительность"
917 #: src/input/var.c:115
921 #: src/input/var.c:131
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
939 msgstr "Видео-дорожка"
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
944 msgstr "Звуковая дорожка"
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "Дорожка субтитров"
951 #: src/input/var.c:256
953 msgstr "Следующий заголовок"
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "Предыдущий заголовок"
959 #: src/input/var.c:284
962 msgstr "Заголовок %i"
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
972 msgstr "Следующая глава"
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
975 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "Предыдущая глава"
979 #: src/interface/interface.c:326
980 msgid "Switch interface"
981 msgstr "Переключить интерфейс"
983 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
985 msgid "Add Interface"
986 msgstr "Добавить интерфейс"
988 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
989 #: src/misc/modules.c:1981
995 msgstr "Опции помощи"
997 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
999 msgstr "текстовый стринг"
1001 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
1005 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1007 msgstr "с плавающей запятой"
1009 #: src/libvlc.c:2246
1010 msgid " (default enabled)"
1011 msgstr " (по умолчанию включено)"
1013 #: src/libvlc.c:2247
1014 msgid " (default disabled)"
1015 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1017 #: src/libvlc.c:2429
1019 msgid "VLC version %s\n"
1020 msgstr "Остановить поток"
1022 #: src/libvlc.c:2430
1024 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1027 #: src/libvlc.c:2432
1029 msgid "Compiler: %s\n"
1032 #: src/libvlc.c:2434
1034 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1037 #: src/libvlc.c:2465
1041 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1044 #: src/libvlc.c:2486
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1051 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1053 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1058 msgid "American English"
1062 msgid "British English"
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1119 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgid "Chinese Traditional"
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1132 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1133 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1134 "определить различные связанные опции."
1136 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Модули интерфейса"
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1145 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1146 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1148 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1154 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1155 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1156 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1157 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1159 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1160 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1161 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1162 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1163 "или экранная заставка), "
1166 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1167 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1175 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1176 "1=warnings, 2=debug)."
1178 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1179 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1187 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1188 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "Исходящий поток"
1197 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1199 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1203 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1204 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1206 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1207 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1210 msgid "Color messages"
1211 msgstr "Цветные сообщения"
1215 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1216 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1218 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1219 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1222 msgid "Show advanced options"
1223 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1227 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1228 "all the available options, including those that most users should never "
1231 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1232 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1233 "не должно касаться."
1237 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1238 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1239 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1240 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1243 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1244 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1245 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1246 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1251 msgid "Audio output module"
1252 msgstr "Модуль вывода звука"
1256 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1257 "default behavior is to automatically select the best method available."
1259 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1260 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1262 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1263 msgid "Enable audio"
1264 msgstr "Включить звук"
1268 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1269 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1271 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1272 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1275 msgid "Force mono audio"
1276 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1280 msgid "This will force a mono audio output."
1281 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1285 msgid "Default audio volume"
1286 msgstr "Устройство по умолчанию"
1290 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1292 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1296 msgid "Audio output saved volume"
1297 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1300 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1301 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1305 msgid "Audio output volume step"
1306 msgstr "Громкость вывода звука"
1311 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1314 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1318 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1319 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1323 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1324 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1327 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1330 msgid "High quality audio resampling"
1331 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1335 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1336 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1337 "resampling algorithm will be used instead."
1339 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1340 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1341 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1344 msgid "Audio desynchronization compensation"
1345 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1349 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1350 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1353 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1354 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1355 "на задержку между видео и звуком."
1358 msgid "Preferred audio output channels mode"
1359 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1363 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1364 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1365 "the audio stream being played)."
1367 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1368 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1372 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1373 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1377 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1378 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1380 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1381 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 msgstr "Остановить поток"
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1407 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1409 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "Визуализация звука"
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1419 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1423 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1424 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1425 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1426 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1429 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1430 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1431 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1432 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1435 msgid "Video output module"
1436 msgstr "Модуль вывода видео"
1440 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1441 "default behavior is to automatically select the best method available."
1443 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1444 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1446 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Включить видео"
1452 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1453 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1455 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1456 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1458 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1460 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1462 msgstr "Ширина видео"
1466 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1467 "video characteristics."
1469 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1470 "будет подгонять характеристики видео."
1472 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 msgid "Video height"
1476 msgstr "Высота видео"
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1483 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1484 "будет подгонять характеристики видео."
1487 msgid "Video x coordinate"
1488 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1495 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1507 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1512 msgstr "Заголовок видео"
1515 msgid "You can specify a custom video window title here."
1516 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "Выравнивание видео"
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1528 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1529 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1530 "также использовать комбинации этих значений)."
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1533 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1534 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1535 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1546 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1558 msgstr "Верхний левый угол"
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgstr "Верхний правый угол"
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 msgstr "Нижний левый угол"
1574 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Right"
1579 msgstr "Нижний правый угол"
1583 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1586 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1587 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1590 msgid "Grayscale video output"
1591 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1595 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1596 "can also allow you to save some processing power)."
1598 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1599 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1607 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1609 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1610 "полноэкранном режиме."
1613 msgid "Overlay video output"
1614 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1618 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1619 "your graphics card (hardware acceleration)."
1621 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1622 "видеокарты (графическое ускорение)."
1624 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1625 msgid "Always on top"
1626 msgstr "Всегда сверху"
1629 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1630 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1633 msgid "Disable screensaver"
1637 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1641 msgid "Window decorations"
1642 msgstr "Оформление окна"
1647 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1648 "etc... around the video."
1650 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1651 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1655 msgid "Video filter module"
1656 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1660 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1661 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1663 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1664 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1665 "растяжения окна видео."
1668 msgid "Video snapshot directory"
1669 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1674 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1675 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1678 msgid "Video snapshot format"
1679 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1683 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1686 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1687 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1691 msgid "Video cropping"
1692 msgstr "Клиент VideoLAN"
1696 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1697 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1701 msgid "Source aspect ratio"
1702 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1706 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1707 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1708 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1709 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1710 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1714 msgid "Fix HDTV height"
1719 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1720 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1721 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1726 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1727 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1731 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1732 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1733 "order to keep proportions."
1738 msgstr "Пропускать кадры"
1742 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1743 "your computer is not powerful enough"
1747 msgid "Quiet synchro"
1752 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1753 "the video output synchro."
1758 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1759 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1764 msgid "Clock reference average counter"
1769 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1774 msgid "Clock synchronisation"
1775 msgstr "Синхронизация часов"
1779 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1783 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1784 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1786 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1787 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1790 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1791 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1793 msgstr "по умолчанию"
1795 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1796 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1809 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1811 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1814 msgid "MTU of the network interface"
1820 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1821 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1823 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1826 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1827 msgid "Time To Live"
1828 msgstr "Время жизни"
1832 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1838 msgid "Program to select"
1839 msgstr "Остановить поток"
1843 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1844 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1845 "streams for example)."
1850 msgid "Programs to select"
1851 msgstr "Остановить поток"
1855 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1856 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1857 "streams for example)."
1860 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1863 msgstr "Звуковая дорожка"
1866 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1868 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1870 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1872 msgid "Subtitles track"
1873 msgstr "Следующий файл"
1877 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1878 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1882 msgid "Audio language"
1883 msgstr "Выберите язык звука"
1887 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1888 "tree letter country code)."
1890 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1891 "separted, two or tree letter country code)."
1895 msgid "Subtitle language"
1896 msgstr "Выберите язык субтитров"
1900 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1901 "or tree letter country code)."
1903 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1904 "or tree letter country code)."
1908 msgid "Input repetitions"
1909 msgstr "Следующий файл"
1912 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1915 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1916 msgid "Input start time (seconds)"
1919 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1920 msgid "Input stop time (seconds)"
1925 msgstr "Входной список"
1930 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1931 "concatenated after the normal one."
1932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1935 msgid "Input slave (experimental)"
1941 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1942 "experimental, not all formats are supported."
1944 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1945 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1948 msgid "Bookmarks list for a stream"
1949 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1953 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1954 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1960 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1961 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1962 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1963 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1968 msgid "Force subtitle position"
1969 msgstr "Приостановить поток"
1973 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1974 "over the movie. Try several positions."
1977 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1978 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1979 msgid "On Screen Display"
1984 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1985 "Display). You can disable this feature here."
1987 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1988 "отключить эту особенность здесь."
1992 msgid "Subpictures filter module"
1993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1997 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2000 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2004 msgid "Autodetect subtitle files"
2005 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2009 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2014 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2015 msgstr "Следующий файл"
2019 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2021 "0 = no subtitles autodetected\n"
2022 "1 = any subtitle file\n"
2023 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2024 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2025 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2030 msgid "Subtitle autodetection paths"
2031 msgstr "Следующий файл"
2035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2036 "found in the current directory."
2040 msgid "Use subtitle file"
2041 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2045 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2051 msgstr "Устройство DVD"
2055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2056 "the drive letter (eg. D:)"
2060 msgid "This is the default DVD device to use."
2065 msgstr "Устройство VCD"
2069 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2070 "scan for a suitable CD-ROM device."
2074 msgid "This is the default VCD device to use."
2079 msgid "Audio CD device"
2080 msgstr "Остановить поток"
2084 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2085 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2092 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2098 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2108 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2113 msgid "TCP connection timeout in ms"
2118 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2119 "be set in millisecond units."
2124 msgid "SOCKS server"
2129 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2130 "port . It will be used for all TCP connections"
2135 msgid "SOCKS user name"
2136 msgstr "Воспроизвести поток"
2140 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2145 msgid "SOCKS password"
2150 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2156 msgid "Title metadata"
2157 msgstr "Следующий файл"
2160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2164 msgid "Author metadata"
2168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2172 msgid "Artist metadata"
2176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2180 msgid "Genre metadata"
2184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2188 msgid "Copyright metadata"
2192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2197 msgid "Description metadata"
2198 msgstr "Остановить поток"
2201 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2205 msgid "Date metadata"
2209 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2213 msgid "URL metadata"
2217 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2223 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2224 "can break playback of all your streams."
2228 msgid "Preferred codecs list"
2233 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2234 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2239 msgid "Preferred encoders list"
2244 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2249 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2255 msgid "Default stream output chain"
2256 msgstr "Воспроизвести поток"
2260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2261 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2266 msgid "Enable streaming of all ES"
2270 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2274 msgid "Display while streaming"
2278 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2283 msgid "Enable video stream output"
2284 msgstr "Остановить поток"
2288 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2289 "stream output facility when this last one is enabled."
2294 msgid "Enable audio stream output"
2295 msgstr "Остановить поток"
2299 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2300 "stream output facility when this last one is enabled."
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Остановить поток"
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2316 msgid "Preferred packetizer list"
2321 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2330 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2334 msgid "Access output module"
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2342 msgid "Control SAP flow"
2347 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2348 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2352 msgid "SAP announcement interval"
2357 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2358 "between SAP announcements"
2363 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2364 "You should always leave all these enabled."
2366 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2367 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2370 msgid "Enable FPU support"
2371 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2375 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2378 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2379 "использовать в своих интересах это."
2382 msgid "Enable CPU MMX support"
2383 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2387 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2390 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2391 "своих интересах их."
2394 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2395 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2399 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2400 "advantage of them."
2402 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2403 "в своих интересах их."
2406 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2407 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2411 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2412 "advantage of them."
2414 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2415 "в своих интересах их."
2418 msgid "Enable CPU SSE support"
2419 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2423 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2426 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2427 "своих интересах их."
2430 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2431 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2435 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2438 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2439 "своих интересах их."
2442 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2443 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2447 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2448 "advantage of them."
2450 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2451 "в своих интересах их."
2455 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2456 "overridden in the playlist dialog box."
2458 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2459 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2463 msgid "Services discovery modules"
2464 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2468 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2469 "Typical values are sap, hal, ..."
2473 msgid "Play files randomly forever"
2474 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2478 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2481 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2482 "пока не остановят."
2486 msgstr "Повторить всё"
2490 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2495 msgid "Repeat current item"
2496 msgstr "Повторить текущий элемент"
2500 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2505 msgid "Play and stop"
2506 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2509 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2514 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2515 "you really know what you are doing."
2519 msgid "Memory copy module"
2524 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2525 "select the fastest one supported by your hardware."
2530 msgid "Access module"
2531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2535 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2536 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2537 "option unless you really know what you are doing."
2542 msgid "Access filter module"
2543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2550 msgid "Demux module"
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2558 msgid "Allow real-time priority"
2563 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2564 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2565 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2566 "only activate this if you know what you're doing."
2570 msgid "Adjust VLC priority"
2575 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2576 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2582 msgid "Minimize number of threads"
2583 msgstr "Остановить поток"
2586 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2590 msgid "Modules search path"
2595 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2601 msgid "VLM configuration file"
2602 msgstr "Остановить поток"
2606 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2607 "when VLM is launched."
2611 msgid "Use a plugins cache"
2616 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2617 "start time of VLC."
2621 msgid "Run as daemon process"
2625 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2629 msgid "Allow only one running instance"
2634 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2635 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2636 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2637 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2638 "running instance or enqueue it."
2642 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2647 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2648 "playing current item."
2652 msgid "Increase the priority of the process"
2657 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2658 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2659 "could otherwise take too much processor time.\n"
2660 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2661 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2662 "require a reboot of your machine."
2666 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2671 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2672 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2673 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2677 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2682 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2683 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2684 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2685 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2686 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2690 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2693 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2699 msgstr "Полноэкранный"
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2703 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2705 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2708 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2712 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2716 msgstr "Только Пауза"
2719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2720 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2724 msgstr "Только Воспроизвести"
2727 msgid "Select the hotkey to use to play."
2728 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2730 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2736 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2739 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2745 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2748 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2761 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2773 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2780 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2785 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2788 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2789 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2794 msgid "Select the hotkey to display the position."
2798 msgid "Very short backwards jump"
2803 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2804 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2808 msgid "Short backwards jump"
2809 msgstr "Вернуться назад"
2813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2814 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2817 msgid "Medium backwards jump"
2822 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2823 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2827 msgid "Long backwards jump"
2828 msgstr "Вернуться назад"
2832 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2833 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2836 msgid "Very short forward jump"
2841 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2842 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2846 msgid "Short forward jump"
2847 msgstr "Вернуться назад"
2851 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2852 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2855 msgid "Medium forward jump"
2860 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2861 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2864 msgid "Long forward jump"
2869 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2870 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2873 msgid "Very short jump size"
2877 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2881 msgid "Short jump size"
2885 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2889 msgid "Medium jump size"
2893 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2898 msgid "Long jump size"
2899 msgstr "Следующий файл"
2902 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2905 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2911 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2912 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2919 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2923 msgid "Navigate down"
2927 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2931 msgid "Navigate left"
2935 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2939 msgid "Navigate right"
2944 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2949 msgstr "Активировать"
2952 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2957 msgid "Go to the DVD menu"
2958 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2962 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2967 msgid "Select previous DVD title"
2968 msgstr "Предыдущий файл"
2972 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2973 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2977 msgid "Select next DVD title"
2978 msgstr "Следующий файл"
2982 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2983 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2985 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
2987 msgid "Select prev DVD chapter"
2988 msgstr "Предыдущий файл"
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3005 msgid "Select the key to increase audio volume."
3013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3016 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3019 msgstr "Выключить звук"
3022 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3027 msgid "Subtitle delay up"
3028 msgstr "Следующий файл"
3032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3033 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Следующий файл"
3042 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3047 msgid "Audio delay up"
3048 msgstr "Следующий файл"
3052 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3057 msgid "Audio delay down"
3058 msgstr "Следующий файл"
3062 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3066 msgid "Play playlist bookmark 1"
3070 msgid "Play playlist bookmark 2"
3074 msgid "Play playlist bookmark 3"
3078 msgid "Play playlist bookmark 4"
3082 msgid "Play playlist bookmark 5"
3086 msgid "Play playlist bookmark 6"
3090 msgid "Play playlist bookmark 7"
3094 msgid "Play playlist bookmark 8"
3098 msgid "Play playlist bookmark 9"
3102 msgid "Play playlist bookmark 10"
3106 msgid "Select the key to play this bookmark."
3107 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3110 msgid "Set playlist bookmark 1"
3111 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3114 msgid "Set playlist bookmark 2"
3115 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3118 msgid "Set playlist bookmark 3"
3119 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3122 msgid "Set playlist bookmark 4"
3123 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3126 msgid "Set playlist bookmark 5"
3127 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3130 msgid "Set playlist bookmark 6"
3131 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3134 msgid "Set playlist bookmark 7"
3135 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3138 msgid "Set playlist bookmark 8"
3139 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3142 msgid "Set playlist bookmark 9"
3143 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3146 msgid "Set playlist bookmark 10"
3147 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3151 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3152 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3155 msgid "Go back in browsing history"
3160 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3165 msgid "Go forward in browsing history"
3170 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3176 msgid "Cycle audio track"
3177 msgstr "Остановить поток"
3180 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3185 msgid "Cycle subtitle track"
3186 msgstr "Следующий файл"
3189 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3194 msgid "Cycle source aspect ratio"
3195 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3198 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3203 msgid "Cycle video crop"
3204 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3207 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3212 msgid "Cycle deinterlace modes"
3213 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3216 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3220 msgid "Show interface"
3221 msgstr "Показать интерфейс"
3225 msgid "Raise the interface above all other windows"
3226 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3230 msgid "Hide interface"
3231 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3235 msgid "Lower the interface below all other windows"
3236 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3239 msgid "Take video snapshot"
3240 msgstr "Сделать симок видео"
3243 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3244 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3246 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3247 #: modules/access_filter/record.c:51
3252 msgid "Record access filter start/stop."
3258 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3259 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3260 "enqueued in the playlist.\n"
3261 "The first item specified will be played first.\n"
3264 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3265 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3266 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3268 " and that overrides previous settings.\n"
3270 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3271 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3272 "option=value ...]\n"
3274 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3275 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3278 " [file://]filename Plain media file\n"
3279 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3280 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3281 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3282 " screen:// Screen capture\n"
3283 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3284 " [vcd://][device] VCD device\n"
3285 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3286 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3287 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3288 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3290 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3293 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3297 msgstr "Сделать сниок"
3299 #: src/libvlc.h:1049
3300 msgid "Window properties"
3301 msgstr "Настройки окна"
3303 #: src/libvlc.h:1085
3306 msgstr "Следующий файл"
3308 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3313 #: src/libvlc.h:1105
3318 #: src/libvlc.h:1113
3319 msgid "Track settings"
3320 msgstr "Настройки дорожки"
3322 #: src/libvlc.h:1131
3323 msgid "Playback control"
3324 msgstr "Управление воспроизведением"
3326 #: src/libvlc.h:1146
3327 msgid "Default devices"
3328 msgstr "Устройство по умолчанию"
3330 #: src/libvlc.h:1155
3331 msgid "Network settings"
3332 msgstr "Настройки сети"
3334 #: src/libvlc.h:1167
3338 #: src/libvlc.h:1176
3341 msgstr "Следующий файл"
3343 #: src/libvlc.h:1203
3347 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3350 msgstr "Список для воспроизведения"
3352 #: src/libvlc.h:1266
3356 #: src/libvlc.h:1281
3357 msgid "Special modules"
3358 msgstr "Специальные модули"
3360 #: src/libvlc.h:1287
3362 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3364 #: src/libvlc.h:1293
3365 msgid "Performance options"
3366 msgstr "Настройки производительности"
3368 #: src/libvlc.h:1381
3372 #: src/libvlc.h:1704
3373 msgid "main program"
3376 #: src/libvlc.h:1711
3377 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3380 #: src/libvlc.h:1713
3382 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3385 #: src/libvlc.h:1715
3387 msgid "print help for the advanced options"
3388 msgstr "Остановить поток"
3390 #: src/libvlc.h:1717
3391 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3394 #: src/libvlc.h:1719
3395 msgid "print a list of available modules"
3398 #: src/libvlc.h:1721
3399 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3402 #: src/libvlc.h:1723
3403 msgid "save the current command line options in the config"
3406 #: src/libvlc.h:1725
3407 msgid "reset the current config to the default values"
3410 #: src/libvlc.h:1727
3411 msgid "use alternate config file"
3414 #: src/libvlc.h:1729
3416 msgid "resets the current plugins cache"
3417 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3419 #: src/libvlc.h:1731
3420 msgid "print version information"
3423 #: src/misc/configuration.c:1229
3427 #: src/misc/configuration.c:1240
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3526 msgstr "Следующий файл"
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3529 msgid "Church Slavic"
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3586 msgid "Gaelic (Scots)"
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3602 msgid "Greek, Modern ()"
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3663 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3727 msgid "Letzeburgesch"
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3781 msgid "Ndebele, South"
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3785 msgid "Ndebele, North"
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3801 msgid "Norwegian Nynorsk"
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3805 msgid "Norwegian Bokmaal"
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3809 msgid "Chichewa; Nyanja"
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3813 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3825 msgid "Ossetian; Ossetic"
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3840 msgstr "Список для воспроизведения"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3860 msgid "Raeto-Romance"
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3886 msgstr "Открыть файл"
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3898 msgid "Northern Sami"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3919 msgid "Sotho, Southern"
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3949 msgstr "Следующий файл"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3981 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4019 msgstr "Следующий файл"
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4053 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4057 #: src/playlist/playlist.c:35
4061 #: src/playlist/playlist.c:36
4062 msgid "Manually added"
4065 #: src/playlist/playlist.c:37
4066 msgid "All items, unsorted"
4069 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4070 msgid "Album/movie/show title"
4073 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4077 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4082 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4085 msgstr "Остановить поток"
4087 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4091 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4095 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4099 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4103 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4107 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4109 msgstr "1:4 Четверть"
4111 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4113 msgstr "1:2 Половина"
4115 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4116 msgid "1:1 Original"
4117 msgstr "1:1 Оригинал"
4119 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4121 msgstr "2:1 Двойной"
4123 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4127 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4129 msgid "Aspect-ratio"
4130 msgstr "Следующий файл"
4132 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4133 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4134 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4135 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4136 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4137 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4138 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4139 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4140 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4141 msgid "Caching value in ms"
4144 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4146 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4147 "should be set in milliseconds units."
4150 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4151 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4154 msgstr "Аудио компакт-диск"
4156 #: modules/access/cdda.c:49
4158 msgid "Audio CD input"
4159 msgstr "Остановить поток"
4161 #: modules/access/cdda.c:55
4162 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4165 #: modules/access/cdda.c:380
4166 msgid "Audio CD - Track "
4167 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4169 #: modules/access/cdda.c:381
4171 msgid "Audio CD - Track %i"
4172 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4175 #: modules/codec/x264.c:156
4177 msgstr "Отсутствует"
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4184 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4190 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4195 "all calls (0x10) 16\n"
4198 "libcdio (0x80) 128\n"
4199 "libcddb (0x100) 256\n"
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4204 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4205 "should be set in millisecond units."
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4210 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4211 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4212 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4213 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4220 " %a : The artist (for the album)\n"
4221 " %A : The album information\n"
4223 " %e : The extended data (for a track)\n"
4224 " %I : CDDB disk ID\n"
4226 " %M : The current MRL\n"
4227 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4228 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4229 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4230 " %T : The track number\n"
4231 " %s : Number of seconds in this track\n"
4232 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4233 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4234 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4240 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4241 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4242 " %M : The current MRL\n"
4243 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4244 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4245 " %T : The track number\n"
4246 " %s : Number of seconds in this track\n"
4247 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4248 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4253 msgid "Enable CD paranoia?"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4258 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4259 "none: no paranoia - fastest.\n"
4260 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4261 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4265 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4269 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4273 msgid "Audio Compact Disc"
4274 msgstr "Аудио компакт-диск"
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4277 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4281 msgid "Caching value in microseconds"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4286 msgid "Number of blocks per CD read"
4287 msgstr "Приостановить поток"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4290 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4295 msgid "Use CD audio controls and output?"
4296 msgstr "Остановить поток"
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4299 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4303 msgid "Do CD-Text lookups?"
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4307 msgid "If set, get CD-Text information"
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4311 msgid "Use Navigation-style playback?"
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4316 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4325 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4329 msgid "Do CDDB lookups?"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4333 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4342 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4347 msgid "CDDB server port"
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4351 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4355 msgid "email address reported to CDDB server"
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4359 msgid "Cache CDDB lookups?"
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4363 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4367 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4371 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4376 msgid "CDDB server timeout"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4380 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4384 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4388 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4393 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4397 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4398 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4399 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4400 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4404 #: modules/access/cdda/info.c:330
4405 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4408 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4412 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4413 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4414 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4420 #: modules/access/cdda/info.c:397
4424 #: modules/access/cdda/info.c:857
4425 msgid "Track Number"
4426 msgstr "Номер дорожки"
4428 #: modules/access/directory.c:69
4429 msgid "Subdirectory behavior"
4432 #: modules/access/directory.c:71
4434 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4435 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4436 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4437 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4440 #: modules/access/directory.c:77
4445 #: modules/access/directory.c:78
4449 #: modules/access/directory.c:80
4450 msgid "Ignore files with these extensions"
4453 #: modules/access/directory.c:82
4455 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4456 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4457 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4460 #: modules/access/directory.c:88
4464 #: modules/access/directory.c:90
4466 msgid "Standard filesystem directory input"
4467 msgstr "Остановить поток"
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4471 #: modules/video_output/opengl.c:129
4473 msgstr "Отсутствует"
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4485 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4486 "value should be set in milliseconds units."
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4490 msgid "Video device name"
4491 msgstr "Название видео устройства"
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4495 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4496 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4501 msgid "Audio device name"
4502 msgstr "Название аудио устройства"
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4506 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4507 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4513 msgstr "Размер видео"
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4517 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4518 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4519 "device will be used."
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4524 msgid "Video input chroma format"
4525 msgstr "Клиент VideoLAN"
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4529 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4530 "(default), RV24, etc.)"
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4534 msgid "Video input frame rate"
4535 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4539 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4540 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4544 msgid "Device properties"
4545 msgstr "Настройки устройства"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4549 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4553 msgid "Tuner properties"
4554 msgstr "Настройки тюнера"
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4557 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4561 msgid "Tuner TV Channel"
4562 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4566 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4570 msgid "Tuner country code"
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4575 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4576 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4580 msgid "Tuner input type"
4581 msgstr "Тип входа тюнера"
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4584 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4586 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4594 msgid "DirectShow input"
4595 msgstr "Остановить поток"
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4598 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4599 msgid "Refresh list"
4600 msgstr "Обновить список"
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4604 msgstr "Конфигурация"
4606 #: modules/access/dvb/access.c:69
4608 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4609 "should be set in millisecond units."
4612 #: modules/access/dvb/access.c:72
4613 msgid "Adapter card to tune"
4616 #: modules/access/dvb/access.c:73
4618 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4622 #: modules/access/dvb/access.c:75
4623 msgid "Device number to use on adapter"
4626 #: modules/access/dvb/access.c:78
4627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4630 #: modules/access/dvb/access.c:79
4631 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:81
4636 msgid "Inversion mode"
4637 msgstr "Остановить поток"
4639 #: modules/access/dvb/access.c:82
4640 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4643 #: modules/access/dvb/access.c:84
4644 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4647 #: modules/access/dvb/access.c:85
4648 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4651 #: modules/access/dvb/access.c:87
4654 msgstr "Следующий файл"
4656 #: modules/access/dvb/access.c:88
4657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4660 #: modules/access/dvb/access.c:91
4661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4664 #: modules/access/dvb/access.c:92
4665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:94
4672 #: modules/access/dvb/access.c:95
4673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:97
4677 msgid "High LNB voltage"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:98
4682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4683 "supported by all frontends."
4686 #: modules/access/dvb/access.c:101
4690 #: modules/access/dvb/access.c:102
4691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4694 #: modules/access/dvb/access.c:104
4696 msgid "Transponder FEC"
4697 msgstr "Приостановить поток"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:105
4700 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:107
4704 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4707 #: modules/access/dvb/access.c:110
4708 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:113
4712 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4715 #: modules/access/dvb/access.c:116
4716 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:120
4720 msgid "Modulation type"
4723 #: modules/access/dvb/access.c:121
4724 msgid "Modulation type for front-end device."
4727 #: modules/access/dvb/access.c:124
4728 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4731 #: modules/access/dvb/access.c:127
4732 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:130
4736 msgid "Terrestrial bandwidth"
4739 #: modules/access/dvb/access.c:131
4740 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4743 #: modules/access/dvb/access.c:133
4744 msgid "Terrestrial guard interval"
4747 #: modules/access/dvb/access.c:136
4748 msgid "Terrestrial transmission mode"
4751 #: modules/access/dvb/access.c:139
4752 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4755 #: modules/access/dvb/access.c:143
4759 #: modules/access/dvb/access.c:144
4760 msgid "DVB input with v4l2 support"
4763 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4765 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4766 "should be set in millisecond units."
4769 #: modules/access/dv.c:74
4770 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4773 #: modules/access/dv.c:75
4777 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4781 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4782 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4785 #: modules/access/dvdnav.c:65
4787 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4788 "value should be set in millisecond units."
4791 #: modules/access/dvdnav.c:67
4792 msgid "Start directly in menu"
4795 #: modules/access/dvdnav.c:69
4797 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4798 "all the useless warnings introductions."
4801 #: modules/access/dvdnav.c:78
4803 msgid "DVD with menus"
4804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4806 #: modules/access/dvdnav.c:79
4807 msgid "DVDnav Input"
4810 #: modules/access/dvdread.c:63
4812 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4813 "value should be set in millisecond units."
4816 #: modules/access/dvdread.c:66
4817 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4820 #: modules/access/dvdread.c:68
4822 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4823 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4824 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4825 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4826 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4827 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4828 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4829 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4830 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4831 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4832 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4833 "The default method is: key."
4836 #: modules/access/dvdread.c:84
4840 #: modules/access/dvdread.c:84
4844 #: modules/access/dvdread.c:90
4845 msgid "DVD without menus"
4846 msgstr "DVD без меню"
4848 #: modules/access/dvdread.c:91
4849 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4852 #: modules/access/fake.c:42
4854 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4855 "should be set in millisecond units."
4858 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4859 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4862 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4864 #: modules/access/fake.c:46
4865 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4868 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4873 #: modules/access/fake.c:49
4875 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4876 "{} constructs (default 0)."
4879 #: modules/access/fake.c:51
4881 msgid "Duration in ms"
4882 msgstr "Длительность"
4884 #: modules/access/fake.c:53
4886 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4887 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4890 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4894 #: modules/access/fake.c:58
4897 msgstr "Остановить поток"
4899 #: modules/access/file.c:84
4900 msgid "Concatenate with additional files"
4903 #: modules/access/file.c:86
4905 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4906 "Specify a comma-separated list of files."
4909 #: modules/access/file.c:90
4911 msgid "Standard filesystem file input"
4912 msgstr "Остановить поток"
4914 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4915 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4916 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4918 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4919 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4926 #: modules/access_filter/record.c:42
4927 msgid "Record directory"
4928 msgstr "Папка для записи"
4930 #: modules/access_filter/record.c:44
4932 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4933 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4935 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4937 msgid "Timeshift granularity"
4938 msgstr "Сдвиг времени"
4940 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4942 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4943 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
4945 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4947 msgid "Timeshift directory"
4948 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
4950 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4951 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4954 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4956 msgstr "Сдвиг времени"
4958 #: modules/access/ftp.c:50
4960 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4961 "should be set in millisecond units."
4964 #: modules/access/ftp.c:52
4966 msgid "FTP user name"
4967 msgstr "Воспроизвести поток"
4969 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4971 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4974 #: modules/access/ftp.c:55
4975 msgid "FTP password"
4978 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4979 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4982 #: modules/access/ftp.c:58
4986 #: modules/access/ftp.c:59
4987 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4990 #: modules/access/ftp.c:64
4993 msgstr "Остановить поток"
4995 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4997 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4998 "value should be set in millisecond units."
5001 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5003 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5004 msgstr "Остановить поток"
5006 #: modules/access/http.c:45
5010 #: modules/access/http.c:47
5012 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5013 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5014 "variable will be tried."
5017 #: modules/access/http.c:53
5019 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5020 "should be set in millisecond units."
5023 #: modules/access/http.c:56
5025 msgid "HTTP user agent"
5026 msgstr "Воспроизвести поток"
5028 #: modules/access/http.c:57
5030 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5033 #: modules/access/http.c:60
5035 msgid "Auto re-connect"
5036 msgstr "Остановить поток"
5038 #: modules/access/http.c:61
5040 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5043 #: modules/access/http.c:64
5045 msgid "Continuous stream"
5046 msgstr "Остановить поток"
5048 #: modules/access/http.c:65
5050 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5051 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5052 "as it will break all other types of HTTP streams."
5055 #: modules/access/http.c:71
5058 msgstr "Остановить поток"
5060 #: modules/access/http.c:73
5064 #: modules/access/mms/mms.c:48
5066 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5067 "should be set in millisecond units."
5070 #: modules/access/mms/mms.c:51
5072 msgid "Force selection of all streams"
5073 msgstr "Остановить поток"
5075 #: modules/access/mms/mms.c:53
5077 msgid "Maximum bitrate"
5078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5080 #: modules/access/mms/mms.c:55
5082 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5086 #: modules/access/mms/mms.c:60
5087 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5090 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5092 msgid "Dummy stream output"
5093 msgstr "Остановить поток"
5095 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5099 #: modules/access_output/file.c:65
5100 msgid "Append to file"
5101 msgstr "Приложите к файлу"
5103 #: modules/access_output/file.c:66
5104 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5107 #: modules/access_output/file.c:70
5109 msgid "File stream output"
5110 msgstr "Остановить поток"
5112 #: modules/access_output/http.c:60
5115 msgstr "Воспроизвести поток"
5117 #: modules/access_output/http.c:61
5119 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5122 #: modules/access_output/http.c:63
5126 #: modules/access_output/http.c:64
5128 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5131 #: modules/access_output/http.c:66
5134 msgstr "Следующий файл"
5136 #: modules/access_output/http.c:67
5137 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5140 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5142 msgid "Certificate file"
5143 msgstr "Следующий файл"
5145 #: modules/access_output/http.c:70
5147 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5151 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5152 msgid "Private key file"
5155 #: modules/access_output/http.c:73
5157 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5158 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5161 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5163 msgid "Root CA file"
5164 msgstr "Следующий файл"
5166 #: modules/access_output/http.c:77
5168 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5169 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5173 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5176 msgstr "Следующий файл"
5178 #: modules/access_output/http.c:82
5180 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5181 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5184 #: modules/access_output/http.c:87
5186 msgid "HTTP stream output"
5187 msgstr "Остановить поток"
5189 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5194 #: modules/access_output/shout.c:58
5199 #: modules/access_output/shout.c:59
5200 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5203 #: modules/access_output/shout.c:61
5205 msgid "Stream-description"
5206 msgstr "Следующий файл"
5208 #: modules/access_output/shout.c:62
5209 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5212 #: modules/access_output/shout.c:65
5215 msgstr "Остановить поток"
5217 #: modules/access_output/shout.c:66
5219 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5220 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5221 "the icecast server."
5224 #: modules/access_output/shout.c:71
5225 msgid "libshout (icecast) output"
5228 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5230 msgid "Caching value (ms)"
5233 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5235 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5236 "should be set in millisecond units."
5239 #: modules/access_output/udp.c:81
5240 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5243 #: modules/access_output/udp.c:84
5244 msgid "Group packets"
5247 #: modules/access_output/udp.c:85
5249 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5250 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5251 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5254 #: modules/access_output/udp.c:90
5258 #: modules/access_output/udp.c:91
5260 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5261 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5262 "order to improve streaming)."
5265 #: modules/access_output/udp.c:97
5267 msgid "UDP stream output"
5268 msgstr "Остановить поток"
5270 #: modules/access_output/udp.c:98
5271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5277 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5278 "should be set in millisecond units."
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5287 msgid "PVR video device"
5288 msgstr "Клиент VideoLAN"
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5292 msgid "Radio device"
5293 msgstr "Аудио устройство"
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5297 msgid "PVR radio device"
5298 msgstr "Клиент VideoLAN"
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5305 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5306 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5314 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5322 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5330 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5334 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5339 msgid "Key interval"
5340 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5343 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5352 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5353 "number of B-Frames."
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5357 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5362 msgid "Bitrate peak"
5363 msgstr "Приостановить поток"
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5366 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5370 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5374 msgid "Bitrate mode to use"
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5379 msgid "Audio bitmask"
5380 msgstr "Приостановить поток"
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5384 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5389 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5393 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5394 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5397 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5403 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5411 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5419 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5423 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5427 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5436 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5439 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5441 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5442 "should be set in millisecond units."
5445 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5449 #: modules/access/screen/screen.c:39
5451 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5452 "This value should be set in millisecond units."
5455 #: modules/access/screen/screen.c:43
5456 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5459 #: modules/access/screen/screen.c:46
5460 msgid "Capture fragment size"
5463 #: modules/access/screen/screen.c:48
5465 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5466 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5469 #: modules/access/screen/screen.c:62
5470 msgid "Screen Input"
5473 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5477 #: modules/access/smb.c:61
5479 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5480 "should be set in millisecond units."
5483 #: modules/access/smb.c:63
5485 msgid "SMB user name"
5486 msgstr "Воспроизвести поток"
5488 #: modules/access/smb.c:66
5489 msgid "SMB password"
5492 #: modules/access/smb.c:69
5495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5497 #: modules/access/smb.c:70
5499 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5503 #: modules/access/smb.c:75
5506 msgstr "Остановить поток"
5508 #: modules/access/tcp.c:39
5510 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5511 "should be set in millisecond units."
5514 #: modules/access/tcp.c:46
5518 #: modules/access/tcp.c:47
5521 msgstr "Остановить поток"
5523 #: modules/access/udp.c:47
5524 msgid "Autodetection of MTU"
5527 #: modules/access/udp.c:49
5528 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5531 #: modules/access/udp.c:51
5532 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5535 #: modules/access/udp.c:53
5537 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5538 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5541 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5547 #: modules/access/udp.c:62
5548 msgid "UDP/RTP input"
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5553 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5554 "should be set in millisecond units."
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5559 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5560 "anything, no video device will be used."
5563 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5565 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5566 "anything, no audio device will be used."
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5571 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5572 "(default), RV24, etc.)"
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5576 msgid "Audio Channel"
5577 msgstr "Аудио канал"
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5580 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5584 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5589 msgid "Set the Brightness of the video input"
5590 msgstr "Установить яркость видео входа"
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5598 msgid "Set the Hue of the video input"
5599 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5606 msgid "Set the Color of the video input"
5607 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5612 msgstr "Контрастность"
5614 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5615 msgid "Set the Contrast of the video input"
5616 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5623 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5629 msgstr "Приостановить поток"
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5632 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5636 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5644 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5650 msgstr "Остановить поток"
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5653 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5660 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5661 msgid "Set the quality of the stream"
5662 msgstr "Установите качество потока"
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5668 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5669 msgid "Video4Linux input"
5672 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5673 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5678 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5681 msgstr "Остановить поток"
5683 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5684 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5687 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5688 msgid "The above message had unknown log level"
5691 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5692 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5695 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5696 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5701 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5705 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5707 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5711 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5720 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5731 msgstr "Следующий файл"
5733 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5737 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5741 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5745 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5749 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5752 msgstr "Остановить поток"
5754 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5759 msgid "First Entry Point"
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5763 msgid "Last Entry Point"
5766 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5767 msgid "Track size (in sectors)"
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5779 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5781 msgstr "Список воспроизведения"
5783 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5784 msgid "extended selection list"
5785 msgstr "расширенный список выбора"
5787 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5788 msgid "selection list"
5789 msgstr "список выбора"
5791 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5792 msgid "unknown type"
5795 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5801 msgid "(Super) Video CD"
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5805 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5809 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5814 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5815 msgstr "Приостановить поток"
5817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5818 msgid "Use playback control?"
5819 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5823 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5828 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5833 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5838 msgid "Show extended VCD info?"
5841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5843 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5844 "for example playback control navigation."
5847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5848 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5852 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5856 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5861 msgid "Dolby surround decoder"
5862 msgstr "Dolby Surround"
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5866 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5867 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5868 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5869 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5870 "It works with any source format from mono to 7.1."
5873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5874 msgid "Characteristic dimension"
5877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5878 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5882 msgid "Compensate delay"
5885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5887 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5888 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5893 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5894 msgstr "Остановить поток"
5896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5898 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5899 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5903 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5908 msgid "Headphone effect"
5909 msgstr "Следующий файл"
5911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5912 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5916 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5920 msgid "A/52 dynamic range compression"
5923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5926 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5927 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5928 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5929 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5932 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5934 msgid "Enable internal upmixing"
5935 msgstr "Следующий файл"
5937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5938 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5941 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5944 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5945 msgstr "Остановить поток"
5947 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5948 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5952 msgid "DTS dynamic range compression"
5955 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5962 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5963 msgstr "Остановить поток"
5965 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5966 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5969 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5970 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5973 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5974 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5977 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5978 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5981 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5982 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5985 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5986 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5989 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5990 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5993 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5994 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5996 msgid "MPEG audio decoder"
5997 msgstr "Остановить поток"
5999 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6000 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6003 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6004 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6007 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6008 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6011 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6012 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6015 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6016 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6019 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6020 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6025 msgid "Equalizer preset"
6026 msgstr "Остановить поток"
6028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6033 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6041 msgid "Filter twice the audio"
6044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6049 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6054 msgid "Equalizer 10 bands"
6055 msgstr "Остановить поток"
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6063 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6072 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6082 msgid "Full bass and treble"
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6107 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6112 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6115 msgstr "Следующий файл"
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6118 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6123 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6138 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6142 #: modules/audio_filter/format.c:201
6143 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6146 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6148 msgid "Number of audio buffers"
6149 msgstr "Остановить поток"
6151 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6153 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6154 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6155 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6158 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6162 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6169 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6170 msgid "Volume normalizer"
6173 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6174 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6177 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6178 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6181 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6182 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6183 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6186 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6187 msgid "audio filter for trivial resampling"
6190 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6191 msgid "audio filter for ugly resampling"
6194 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6196 msgid "Float32 audio mixer"
6197 msgstr "Остановить поток"
6199 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6201 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6202 msgstr "Остановить поток"
6204 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6206 msgid "Trivial audio mixer"
6207 msgstr "Остановить поток"
6209 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6210 #: modules/codec/x264.c:155
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6216 msgid "ALSA audio output"
6217 msgstr "Остановить поток"
6219 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6221 msgid "ALSA Device Name"
6222 msgstr "Остановить поток"
6224 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6225 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6226 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6227 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6228 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6229 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6230 msgid "Audio Device"
6231 msgstr "Аудио устройство"
6233 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6234 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6235 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6236 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6239 msgstr "Следующий файл"
6241 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6242 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6243 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6244 msgid "2 Front 2 Rear"
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6248 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6249 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6253 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6254 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6255 msgid "A/52 over S/PDIF"
6258 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6259 msgid "Unknown soundcard"
6262 #: modules/audio_output/arts.c:67
6264 msgid "aRts audio output"
6265 msgstr "Остановить поток"
6267 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6269 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6270 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6274 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6276 msgid "HAL AudioUnit output"
6277 msgstr "Остановить поток"
6279 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6281 msgid "CoreAudio output"
6282 msgstr "Остановить поток"
6284 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6286 msgid "Output device"
6287 msgstr "Следующий файл"
6289 #: modules/audio_output/directx.c:209
6291 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6292 "default device appears as 0 AND another number)."
6295 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6297 msgid "Use float32 output"
6298 msgstr "Остановить поток"
6300 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6302 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6303 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6306 #: modules/audio_output/directx.c:217
6308 msgid "DirectX audio output"
6309 msgstr "Остановить поток"
6311 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6312 msgid "3 Front 2 Rear"
6315 #: modules/audio_output/esd.c:69
6317 msgid "EsounD audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6320 #: modules/audio_output/esd.c:72
6322 msgid "Esound server"
6325 #: modules/audio_output/file.c:80
6327 msgid "Output format"
6328 msgstr "Следующий файл"
6330 #: modules/audio_output/file.c:81
6332 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6333 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6336 #: modules/audio_output/file.c:84
6338 msgid "Output channels number"
6339 msgstr "Следующий файл"
6341 #: modules/audio_output/file.c:85
6343 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6344 "restrict the number of channels here."
6347 #: modules/audio_output/file.c:88
6348 msgid "Add wave header"
6351 #: modules/audio_output/file.c:89
6352 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6355 #: modules/audio_output/file.c:106
6358 msgstr "Следующий файл"
6360 #: modules/audio_output/file.c:107
6361 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6364 #: modules/audio_output/file.c:110
6366 msgid "File audio output"
6367 msgstr "Остановить поток"
6369 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6371 msgid "Roku HD1000 audio output"
6372 msgstr "Остановить поток"
6374 #: modules/audio_output/oss.c:101
6375 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6378 #: modules/audio_output/oss.c:103
6380 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6381 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6382 "drivers, then you need to enable this option."
6385 #: modules/audio_output/oss.c:109
6387 msgid "Linux OSS audio output"
6388 msgstr "Остановить поток"
6390 #: modules/audio_output/oss.c:114
6392 msgid "OSS DSP device"
6393 msgstr "Остановить поток"
6395 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6396 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6399 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6401 msgid "PORTAUDIO audio output"
6402 msgstr "Остановить поток"
6404 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6405 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6408 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6409 msgid "Win32 waveOut extension output"
6412 #: modules/codec/a52.c:91
6416 #: modules/codec/a52.c:98
6418 msgid "A/52 audio packetizer"
6419 msgstr "Следующий файл"
6421 #: modules/codec/adpcm.c:42
6423 msgid "ADPCM audio decoder"
6424 msgstr "Остановить поток"
6426 #: modules/codec/araw.c:43
6428 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6429 msgstr "Остановить поток"
6431 #: modules/codec/araw.c:52
6433 msgid "Raw audio encoder"
6434 msgstr "Остановить поток"
6436 #: modules/codec/cinepak.c:38
6438 msgid "Cinepak video decoder"
6439 msgstr "Остановить поток"
6441 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6443 msgid "CMML annotations decoder"
6444 msgstr "Остановить поток"
6446 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6448 msgid "CVD subtitle decoder"
6449 msgstr "Следующий файл"
6451 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6453 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6454 msgstr "Следующий файл"
6456 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6457 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6458 msgid "Encoding quality"
6461 #: modules/codec/dirac.c:68
6462 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6465 #: modules/codec/dirac.c:73
6467 msgid "Dirac video decoder"
6468 msgstr "Клиент VideoLAN"
6470 #: modules/codec/dirac.c:79
6472 msgid "Dirac video encoder"
6473 msgstr "Остановить поток"
6475 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6476 msgid "DirectMedia Object decoder"
6479 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6480 msgid "DirectMedia Object encoder"
6483 #: modules/codec/dts.c:95
6487 #: modules/codec/dts.c:100
6489 msgid "DTS audio packetizer"
6490 msgstr "Следующий файл"
6492 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6493 msgid "X coordinate of the subpicture"
6496 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6497 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6498 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6501 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6502 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6505 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6507 msgid "Subpicture position"
6508 msgstr "Следующий файл"
6510 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6513 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6516 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6517 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6518 "также использовать комбинации этих значений)."
6520 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6521 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6524 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6525 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6528 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6530 msgid "Timeout of subpictures"
6531 msgstr "Следующий файл"
6533 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6535 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6536 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6539 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6541 msgid "DVB subtitles decoder"
6542 msgstr "Следующий файл"
6544 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6546 msgid "DVB subtitles encoder"
6547 msgstr "Следующий файл"
6549 #: modules/codec/faad.c:38
6551 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6552 msgstr "Остановить поток"
6554 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6556 msgstr "Файл изображения"
6558 #: modules/codec/fake.c:46
6559 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6562 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6563 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6564 msgid "Allows you to specify the output video width."
6567 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6568 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6569 msgid "Allows you to specify the output video height."
6572 #: modules/codec/fake.c:53
6574 msgid "Keep aspect ratio"
6575 msgstr "Остановить поток"
6577 #: modules/codec/fake.c:55
6578 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6581 #: modules/codec/fake.c:56
6583 msgid "Background aspect ratio"
6584 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6586 #: modules/codec/fake.c:58
6587 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6590 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6592 msgid "Deinterlace video"
6593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6595 #: modules/codec/fake.c:61
6597 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6600 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6602 msgid "Deinterlace module"
6603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6605 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6606 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6609 #: modules/codec/fake.c:75
6611 msgid "Fake video decoder"
6612 msgstr "Остановить поток"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6617 msgstr "Отсутствует"
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6627 msgstr "Отсутствует"
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6640 msgstr "Следующий файл"
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6645 msgstr "Следующий файл"
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6650 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6651 msgstr "Остановить поток"
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6655 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6656 msgstr "Остановить поток"
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6661 msgstr "Следующий файл"
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6664 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6670 msgstr "Следующий файл"
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6674 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6675 msgstr "Остановить поток"
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6679 msgid "ffmpeg demuxer"
6680 msgstr "Остановить поток"
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6684 msgid "ffmpeg video filter"
6685 msgstr "Предыдущий файл"
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6689 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6690 msgstr "Предыдущий файл"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6694 msgid "Direct rendering"
6695 msgstr "Клиент VideoLAN"
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6698 msgid "Error resilience"
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6703 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6704 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6705 "can produce a lot of errors.\n"
6706 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6710 msgid "Workaround bugs"
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6715 "Try to fix some bugs\n"
6718 "4 xvid interlaced\n"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6726 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6732 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6733 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6738 msgid "Post processing quality"
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6743 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6744 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6753 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6757 msgid "Visualize motion vectors"
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6762 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6763 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6764 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6765 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6769 msgid "Low resolution decoding"
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6773 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6777 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6782 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6783 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6787 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6791 msgid "Ratio of key frames"
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6796 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6801 msgid "Ratio of B frames"
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6806 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6812 msgid "Video bitrate tolerance"
6813 msgstr "Приостановить поток"
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6816 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6821 msgid "Enable interlaced encoding"
6822 msgstr "Следующий файл"
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6825 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6830 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6831 msgstr "Следующий файл"
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6835 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6840 msgid "Enable pre motion estimation"
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6844 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6849 msgid "Enable strict rate control"
6850 msgstr "Следующий файл"
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6853 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6858 msgid "Rate control buffer size"
6859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6863 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6868 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6873 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6874 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6877 msgid "I quantization factor"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6882 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6883 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6888 msgid "Noise reduction"
6889 msgstr "Следующий файл"
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6893 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6894 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6898 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6903 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6904 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6905 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6909 msgid "Quality level"
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6914 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6915 "(this can slow down the encoding very much)."
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6920 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6921 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6922 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6923 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6927 msgid "Minimum video quantizer scale"
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6931 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6935 msgid "Maximum video quantizer scale"
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6939 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6943 msgid "Enable trellis quantization"
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6948 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6953 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6958 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6959 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6963 msgid "Strict standard compliance"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6968 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6969 "values: -1, 0, 1)."
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6973 msgid "Luminance masking"
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6978 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6982 msgid "Darkness masking"
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6987 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6991 msgid "Motion masking"
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6996 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6997 "complexity (default: 0.0)."
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7001 msgid "Border masking"
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7006 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7011 msgid "Luminance elimination"
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7016 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7017 "The H264 specification recommends -4."
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7021 msgid "Chrominance elimination"
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7026 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7027 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7030 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7031 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7032 msgid "Post processing"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7039 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7043 #: modules/codec/flac.c:171
7045 msgid "Flac audio decoder"
7046 msgstr "Остановить поток"
7048 #: modules/codec/flac.c:176
7050 msgid "Flac audio encoder"
7051 msgstr "Остановить поток"
7053 #: modules/codec/flac.c:182
7055 msgid "Flac audio packetizer"
7056 msgstr "Следующий файл"
7058 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7060 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7061 msgstr "Остановить поток"
7063 #: modules/codec/lpcm.c:82
7065 msgid "Linear PCM audio decoder"
7066 msgstr "Остановить поток"
7068 #: modules/codec/lpcm.c:87
7070 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7071 msgstr "Остановить поток"
7073 #: modules/codec/mash.cpp:65
7075 msgid "Video decoder using openmash"
7076 msgstr "Клиент VideoLAN"
7078 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7079 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7082 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7084 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7085 msgstr "Следующий файл"
7087 #: modules/codec/png.c:54
7089 msgid "PNG video decoder"
7090 msgstr "Клиент VideoLAN"
7092 #: modules/codec/quicktime.c:63
7093 msgid "QuickTime library decoder"
7096 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7098 msgid "Pseudo raw video decoder"
7099 msgstr "Остановить поток"
7101 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7103 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7104 msgstr "Остановить поток"
7106 #: modules/codec/realaudio.c:61
7108 msgid "RealAudio library decoder"
7109 msgstr "Остановить поток"
7111 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7113 msgid "SDL_image video decoder"
7114 msgstr "Клиент VideoLAN"
7116 #: modules/codec/speex.c:105
7118 msgid "Speex audio decoder"
7119 msgstr "Остановить поток"
7121 #: modules/codec/speex.c:110
7123 msgid "Speex audio packetizer"
7124 msgstr "Следующий файл"
7126 #: modules/codec/speex.c:115
7128 msgid "Speex audio encoder"
7129 msgstr "Остановить поток"
7131 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7133 msgid "Speex comment"
7134 msgstr "Следующий файл"
7136 #: modules/codec/speex.c:552
7141 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7143 msgid "DVD subtitles decoder"
7144 msgstr "Следующий файл"
7146 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7148 msgid "DVD subtitles packetizer"
7149 msgstr "Следующий файл"
7151 #: modules/codec/subsdec.c:86
7153 msgid "Subtitles text encoding"
7154 msgstr "Следующий файл"
7156 #: modules/codec/subsdec.c:87
7158 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7159 msgstr "Следующий файл"
7161 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7163 msgid "Subtitles justification"
7164 msgstr "Следующий файл"
7166 #: modules/codec/subsdec.c:89
7168 msgid "Set the justification of subtitles"
7169 msgstr "Следующий файл"
7171 #: modules/codec/subsdec.c:93
7173 msgid "Text subtitles decoder"
7174 msgstr "Следующий файл"
7176 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7178 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7179 msgstr "Следующий файл"
7181 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7183 msgid "SVCD subtitles"
7184 msgstr "Следующий файл"
7186 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7188 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7189 msgstr "Следующий файл"
7191 #: modules/codec/tarkin.c:75
7193 msgid "Tarkin decoder module"
7194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7196 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7198 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7199 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7202 #: modules/codec/theora.c:99
7204 msgid "Theora video decoder"
7205 msgstr "Остановить поток"
7207 #: modules/codec/theora.c:105
7209 msgid "Theora video packetizer"
7210 msgstr "Остановить поток"
7212 #: modules/codec/theora.c:111
7214 msgid "Theora video encoder"
7215 msgstr "Остановить поток"
7217 #: modules/codec/theora.c:512
7219 msgid "Theora comment"
7220 msgstr "Следующий файл"
7222 #: modules/codec/twolame.c:52
7224 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7225 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7228 #: modules/codec/twolame.c:55
7233 #: modules/codec/twolame.c:56
7234 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7237 #: modules/codec/twolame.c:57
7241 #: modules/codec/twolame.c:59
7242 msgid "By default the encoding is CBR."
7245 #: modules/codec/twolame.c:60
7246 msgid "Psycho-acoustic model"
7249 #: modules/codec/twolame.c:62
7250 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7253 #: modules/codec/twolame.c:66
7257 #: modules/codec/twolame.c:66
7259 msgid "Joint stereo"
7262 #: modules/codec/twolame.c:71
7264 msgid "Libtwolame audio encoder"
7265 msgstr "Остановить поток"
7267 #: modules/codec/vorbis.c:159
7268 msgid "Maximum encoding bitrate"
7271 #: modules/codec/vorbis.c:161
7273 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7277 #: modules/codec/vorbis.c:163
7278 msgid "Minimum encoding bitrate"
7281 #: modules/codec/vorbis.c:165
7283 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7284 "fixed-size channel."
7287 #: modules/codec/vorbis.c:167
7289 msgid "CBR encoding"
7290 msgstr "Следующий файл"
7292 #: modules/codec/vorbis.c:169
7293 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7296 #: modules/codec/vorbis.c:173
7298 msgid "Vorbis audio decoder"
7299 msgstr "Остановить поток"
7301 #: modules/codec/vorbis.c:184
7303 msgid "Vorbis audio packetizer"
7304 msgstr "Следующий файл"
7306 #: modules/codec/vorbis.c:191
7308 msgid "Vorbis audio encoder"
7309 msgstr "Остановить поток"
7311 #: modules/codec/vorbis.c:618
7312 msgid "Vorbis comment"
7315 #: modules/codec/x264.c:42
7317 msgid "Quantizer parameter"
7318 msgstr "Остановить поток"
7320 #: modules/codec/x264.c:44
7322 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7323 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7326 #: modules/codec/x264.c:47
7327 msgid "Minimum quantizer parameter"
7330 #: modules/codec/x264.c:48
7331 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7334 #: modules/codec/x264.c:51
7335 msgid "Maximum quantizer parameter"
7338 #: modules/codec/x264.c:52
7339 msgid "Maximum quantizer parameter."
7342 #: modules/codec/x264.c:54
7344 msgid "Enable CABAC"
7345 msgstr "Следующий файл"
7347 #: modules/codec/x264.c:55
7349 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7350 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7353 #: modules/codec/x264.c:59
7355 msgid "Enable loop filter"
7356 msgstr "Предыдущий файл"
7358 #: modules/codec/x264.c:60
7359 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7362 #: modules/codec/x264.c:62
7364 msgid "Analyse mode"
7365 msgstr "Следующий файл"
7367 #: modules/codec/x264.c:63
7368 msgid "This selects the analysing mode."
7371 #: modules/codec/x264.c:65
7373 msgid "Bitrate tolerance"
7374 msgstr "Приостановить поток"
7376 #: modules/codec/x264.c:66
7377 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7380 #: modules/codec/x264.c:69
7381 msgid "Maximum local bitrate"
7384 #: modules/codec/x264.c:70
7386 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7387 msgstr "Остановить поток"
7389 #: modules/codec/x264.c:72
7390 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7393 #: modules/codec/x264.c:73
7395 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7396 msgstr "Остановить поток"
7398 #: modules/codec/x264.c:76
7399 msgid "Initial buffer occupancy"
7402 #: modules/codec/x264.c:77
7403 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7406 #: modules/codec/x264.c:80
7408 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7409 msgstr "Остановить поток"
7411 #: modules/codec/x264.c:81
7413 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7414 "cost of seeking precision."
7417 #: modules/codec/x264.c:84
7419 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7420 msgstr "Остановить поток"
7422 #: modules/codec/x264.c:85
7424 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7425 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7426 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7427 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7428 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7429 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7430 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7433 #: modules/codec/x264.c:94
7436 msgstr "Воспроизвести поток"
7438 #: modules/codec/x264.c:95
7440 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7441 msgstr "Приостановить поток"
7443 #: modules/codec/x264.c:98
7447 #: modules/codec/x264.c:99
7448 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7451 #: modules/codec/x264.c:102
7452 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7455 #: modules/codec/x264.c:103
7457 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7458 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7462 #: modules/codec/x264.c:107
7464 msgid "Scene-cut detection."
7465 msgstr "Следующий файл"
7467 #: modules/codec/x264.c:108
7469 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7470 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7471 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7472 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7473 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7474 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7477 #: modules/codec/x264.c:116
7478 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7481 #: modules/codec/x264.c:117
7483 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7484 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7488 #: modules/codec/x264.c:121
7489 msgid "Motion estimation algorithm."
7492 #: modules/codec/x264.c:122
7494 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7495 " hex - hexagon (default setting) \n"
7496 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7497 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7500 #: modules/codec/x264.c:128
7501 msgid "Motion estimation search range."
7504 #: modules/codec/x264.c:129
7506 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7507 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7508 "may benefit from settings between 24-32."
7511 #: modules/codec/x264.c:133
7512 msgid "Disable PSNR calculation."
7515 #: modules/codec/x264.c:134
7517 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7518 "from being calculated (for speed)."
7521 #: modules/codec/x264.c:137
7522 msgid "Disable adaptive B-frames."
7525 #: modules/codec/x264.c:138
7527 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7528 "used, except possibly before an I-frame. "
7531 #: modules/codec/x264.c:141
7532 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7535 #: modules/codec/x264.c:142
7537 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7540 #: modules/codec/x264.c:149
7543 msgstr "Остановить поток"
7545 #: modules/codec/x264.c:149
7549 #: modules/codec/x264.c:149
7553 #: modules/codec/x264.c:149
7558 #: modules/codec/x264.c:155
7561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7563 #: modules/codec/x264.c:155
7568 #: modules/codec/x264.c:155
7571 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7573 #: modules/codec/x264.c:156
7578 #: modules/codec/x264.c:159
7579 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7582 #: modules/control/corba/corba.c:687
7584 msgid "Corba control"
7585 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7587 #: modules/control/corba/corba.c:689
7589 msgid "corba control module"
7590 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7592 #: modules/control/gestures.c:77
7593 msgid "Motion threshold (10-100)"
7596 #: modules/control/gestures.c:79
7597 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7600 #: modules/control/gestures.c:82
7601 msgid "Trigger button"
7604 #: modules/control/gestures.c:84
7605 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7608 #: modules/control/gestures.c:87
7613 #: modules/control/gestures.c:90
7617 #: modules/control/gestures.c:97
7619 msgid "Mouse gestures control interface"
7620 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7622 #: modules/control/hotkeys.c:84
7623 msgid "Playlist bookmark 1"
7624 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7626 #: modules/control/hotkeys.c:85
7627 msgid "Playlist bookmark 2"
7628 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7630 #: modules/control/hotkeys.c:86
7631 msgid "Playlist bookmark 3"
7632 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7634 #: modules/control/hotkeys.c:87
7635 msgid "Playlist bookmark 4"
7636 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7638 #: modules/control/hotkeys.c:88
7639 msgid "Playlist bookmark 5"
7640 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7642 #: modules/control/hotkeys.c:89
7643 msgid "Playlist bookmark 6"
7644 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7646 #: modules/control/hotkeys.c:90
7647 msgid "Playlist bookmark 7"
7648 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7650 #: modules/control/hotkeys.c:91
7651 msgid "Playlist bookmark 8"
7652 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7654 #: modules/control/hotkeys.c:92
7655 msgid "Playlist bookmark 9"
7656 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7658 #: modules/control/hotkeys.c:93
7659 msgid "Playlist bookmark 10"
7660 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7662 #: modules/control/hotkeys.c:95
7663 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7666 #: modules/control/hotkeys.c:98
7669 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7671 #: modules/control/hotkeys.c:99
7672 msgid "Hotkeys management interface"
7673 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7675 #: modules/control/hotkeys.c:481
7677 msgid "Audio track: %s"
7678 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7680 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7682 msgid "Subtitle track: %s"
7683 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7685 #: modules/control/hotkeys.c:495
7689 #: modules/control/hotkeys.c:547
7691 msgid "Aspect ratio: %s"
7692 msgstr "Следующий файл"
7694 #: modules/control/hotkeys.c:573
7699 #: modules/control/hotkeys.c:599
7701 msgid "Deinterlace mode: %s"
7702 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7704 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7705 msgid "Host address"
7708 #: modules/control/http/http.c:36
7709 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7712 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7714 msgid "Source directory"
7715 msgstr "Следующий файл"
7717 #: modules/control/http/http.c:39
7722 #: modules/control/http/http.c:41
7723 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7726 #: modules/control/http/http.c:42
7730 #: modules/control/http/http.c:44
7732 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7736 #: modules/control/http/http.c:47
7737 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7740 #: modules/control/http/http.c:50
7741 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7744 #: modules/control/http/http.c:52
7745 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7748 #: modules/control/http/http.c:55
7749 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7752 #: modules/control/http/http.c:59
7754 msgid "HTTP remote control interface"
7755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7757 #: modules/control/http/http.c:68
7761 #: modules/control/lirc.c:58
7763 msgid "Infrared remote control interface"
7764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7766 #: modules/control/netsync.c:60
7767 msgid "Act as master for network synchronisation"
7770 #: modules/control/netsync.c:61
7772 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7773 "network synchronisation."
7776 #: modules/control/netsync.c:64
7777 msgid "Master client ip address"
7780 #: modules/control/netsync.c:65
7782 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7783 "network synchronisation."
7786 #: modules/control/netsync.c:69
7790 #: modules/control/netsync.c:70
7791 msgid "Network synchronisation"
7794 #: modules/control/ntservice.c:39
7796 msgid "Install Windows Service"
7797 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7799 #: modules/control/ntservice.c:41
7800 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7803 #: modules/control/ntservice.c:42
7805 msgid "Uninstall Windows Service"
7806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7808 #: modules/control/ntservice.c:44
7809 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7812 #: modules/control/ntservice.c:45
7813 msgid "Display name of the Service"
7816 #: modules/control/ntservice.c:47
7817 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7820 #: modules/control/ntservice.c:48
7822 msgid "Configuration options"
7823 msgstr "Остановить поток"
7825 #: modules/control/ntservice.c:50
7827 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7828 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7829 "time so the Service is properly configured."
7832 #: modules/control/ntservice.c:55
7834 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7835 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7836 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7837 "are: logger, sap, rc, http)"
7840 #: modules/control/ntservice.c:61
7843 msgstr "Остановить поток"
7845 #: modules/control/ntservice.c:62
7847 msgid "Windows Service interface"
7848 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7850 #: modules/control/rc.c:151
7851 msgid "Show stream position"
7854 #: modules/control/rc.c:152
7856 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7859 #: modules/control/rc.c:155
7863 #: modules/control/rc.c:156
7864 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7867 #: modules/control/rc.c:158
7868 msgid "UNIX socket command input"
7871 #: modules/control/rc.c:159
7872 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7875 #: modules/control/rc.c:162
7876 msgid "TCP command input"
7879 #: modules/control/rc.c:163
7881 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7882 "port the interface will bind to."
7885 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7886 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7889 #: modules/control/rc.c:169
7891 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7892 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7893 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7896 #: modules/control/rc.c:176
7901 #: modules/control/rc.c:179
7902 msgid "Remote control interface"
7903 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7905 #: modules/control/rc.c:332
7907 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7910 #: modules/control/rc.c:840
7912 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7915 #: modules/control/rc.c:873
7916 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7919 #: modules/control/rc.c:875
7920 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7923 #: modules/control/rc.c:876
7924 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7927 #: modules/control/rc.c:877
7928 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7931 #: modules/control/rc.c:878
7932 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7935 #: modules/control/rc.c:879
7936 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7939 #: modules/control/rc.c:880
7940 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7943 #: modules/control/rc.c:881
7944 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7947 #: modules/control/rc.c:882
7948 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7951 #: modules/control/rc.c:883
7952 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7955 #: modules/control/rc.c:884
7956 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7959 #: modules/control/rc.c:885
7960 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7963 #: modules/control/rc.c:886
7964 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7967 #: modules/control/rc.c:887
7968 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7971 #: modules/control/rc.c:888
7972 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7975 #: modules/control/rc.c:889
7976 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7979 #: modules/control/rc.c:891
7980 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7983 #: modules/control/rc.c:892
7984 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7987 #: modules/control/rc.c:893
7988 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7991 #: modules/control/rc.c:894
7992 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7995 #: modules/control/rc.c:895
7996 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7999 #: modules/control/rc.c:896
8000 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8003 #: modules/control/rc.c:897
8004 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8007 #: modules/control/rc.c:898
8008 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8011 #: modules/control/rc.c:899
8012 msgid "| info . . . information about the current stream"
8015 #: modules/control/rc.c:901
8016 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8019 #: modules/control/rc.c:902
8020 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8023 #: modules/control/rc.c:903
8024 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8027 #: modules/control/rc.c:904
8028 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8031 #: modules/control/rc.c:905
8032 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8035 #: modules/control/rc.c:906
8036 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8039 #: modules/control/rc.c:911
8040 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8043 #: modules/control/rc.c:912
8044 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8047 #: modules/control/rc.c:913
8048 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8051 #: modules/control/rc.c:914
8052 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8055 #: modules/control/rc.c:915
8056 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8059 #: modules/control/rc.c:916
8060 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8063 #: modules/control/rc.c:917
8064 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8067 #: modules/control/rc.c:918
8068 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8071 #: modules/control/rc.c:920
8072 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8075 #: modules/control/rc.c:921
8076 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8079 #: modules/control/rc.c:922
8080 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8083 #: modules/control/rc.c:923
8084 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8087 #: modules/control/rc.c:924
8088 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8091 #: modules/control/rc.c:925
8092 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8095 #: modules/control/rc.c:926
8096 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8099 #: modules/control/rc.c:928
8100 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8103 #: modules/control/rc.c:929
8104 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8107 #: modules/control/rc.c:930
8108 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8111 #: modules/control/rc.c:931
8112 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8115 #: modules/control/rc.c:932
8116 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8119 #: modules/control/rc.c:934
8120 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8123 #: modules/control/rc.c:935
8124 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8127 #: modules/control/rc.c:936
8128 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8131 #: modules/control/rc.c:937
8132 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8135 #: modules/control/rc.c:938
8136 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8139 #: modules/control/rc.c:939
8140 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8143 #: modules/control/rc.c:940
8144 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8147 #: modules/control/rc.c:941
8148 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8151 #: modules/control/rc.c:942
8152 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8155 #: modules/control/rc.c:943
8156 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8159 #: modules/control/rc.c:944
8160 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8163 #: modules/control/rc.c:945
8164 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8167 #: modules/control/rc.c:948
8168 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8171 #: modules/control/rc.c:949
8172 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8175 #: modules/control/rc.c:950
8176 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8179 #: modules/control/rc.c:951
8180 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8183 #: modules/control/rc.c:953
8184 msgid "+----[ end of help ]"
8187 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8188 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8189 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8190 msgid "press menu select or pause to continue"
8193 #: modules/control/rc.c:1375
8195 msgid "press pause to continue"
8198 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8200 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8201 msgid "please provide one of the following paramaters"
8204 #: modules/control/showintf.c:62
8208 #: modules/control/showintf.c:63
8209 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8212 #: modules/control/showintf.c:70
8214 msgid "Interface showing control interface"
8215 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8217 #: modules/control/telnet.c:79
8219 msgid "Telnet Interface host"
8220 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8222 #: modules/control/telnet.c:80
8224 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8225 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8227 #: modules/control/telnet.c:81
8229 msgid "Telnet Interface port"
8230 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8232 #: modules/control/telnet.c:82
8233 msgid "Default to 4212"
8236 #: modules/control/telnet.c:84
8238 msgid "Telnet Interface password"
8239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8241 #: modules/control/telnet.c:85
8242 msgid "Default to admin"
8245 #: modules/control/telnet.c:98
8247 msgid "VLM remote control interface"
8248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8250 #: modules/demux/a52.c:44
8252 msgid "Raw A/52 demuxer"
8253 msgstr "Остановить поток"
8255 #: modules/demux/aiff.c:45
8257 msgid "AIFF demuxer"
8258 msgstr "Остановить поток"
8260 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8262 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8263 msgstr "Остановить поток"
8265 #: modules/demux/au.c:46
8268 msgstr "Остановить поток"
8270 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8272 msgid "Force interleaved method"
8273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8275 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8277 msgid "Force index creation"
8278 msgstr "Следующий файл"
8280 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8282 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8283 "incomplete (not seekable)"
8286 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8289 msgstr "Остановить поток"
8291 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8293 msgid "Filename of dump"
8294 msgstr "Следующий файл"
8296 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8297 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8300 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8303 msgstr "Открыть файл"
8305 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8307 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8311 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8313 msgid "Filedump demuxer"
8314 msgstr "Остановить поток"
8316 #: modules/demux/dts.c:40
8318 msgid "Raw DTS demuxer"
8319 msgstr "Остановить поток"
8321 #: modules/demux/flac.c:38
8323 msgid "FLAC demuxer"
8324 msgstr "Остановить поток"
8326 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8327 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8330 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8332 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8333 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8334 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8337 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8338 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8341 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8342 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8345 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8346 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8349 #: modules/demux/m3u.c:68
8351 msgid "Playlist metademux"
8352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8354 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8355 msgid "Frames per Second"
8356 msgstr "Кадры в секунду"
8358 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8360 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8364 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8366 msgid "JPEG camera demuxer"
8367 msgstr "Остановить поток"
8369 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8371 msgid "Matroska stream demuxer"
8372 msgstr "Остановить поток"
8374 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8376 msgid "Ordered chapters"
8377 msgstr "Следующий файл"
8379 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8380 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8383 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8385 msgid "Chapter codecs"
8388 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8389 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8394 msgid "Preload Directory"
8395 msgstr "Папка для записи"
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8399 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8400 "for broken files)."
8403 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8404 msgid "Seek based on percent not time"
8407 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8408 msgid "Seek based on percent not time."
8411 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8413 msgid "Dummy Elements"
8414 msgstr "Остановить поток"
8416 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8417 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8422 msgid "--- DVD Menu"
8423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8425 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8426 msgid "First Played"
8429 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8431 msgid "Video Manager"
8432 msgstr "Клиент VideoLAN"
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8440 msgid "Segment filename"
8441 msgstr "Следующий файл"
8443 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8444 msgid "Muxing application"
8447 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8448 msgid "Writing application"
8451 #: modules/demux/mod.c:49
8452 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8455 #: modules/demux/mod.c:56
8460 #: modules/demux/mod.c:57
8461 msgid "Reverb level (0-100)"
8464 #: modules/demux/mod.c:57
8465 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8468 #: modules/demux/mod.c:58
8470 msgid "Reverb delay (ms)"
8471 msgstr "Следующий файл"
8473 #: modules/demux/mod.c:58
8474 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8477 #: modules/demux/mod.c:60
8481 #: modules/demux/mod.c:61
8482 msgid "Mega bass level (0-100)"
8485 #: modules/demux/mod.c:61
8486 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8489 #: modules/demux/mod.c:62
8490 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8493 #: modules/demux/mod.c:62
8494 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8497 #: modules/demux/mod.c:64
8501 #: modules/demux/mod.c:65
8502 msgid "Surround level (0-100)"
8505 #: modules/demux/mod.c:65
8506 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8509 #: modules/demux/mod.c:66
8510 msgid "Surround delay (ms)"
8513 #: modules/demux/mod.c:66
8514 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8519 msgid "MP4 stream demuxer"
8520 msgstr "Остановить поток"
8522 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8524 msgid "Replay Gain type"
8525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8527 #: modules/demux/mpc.c:57
8530 msgstr "Остановить поток"
8532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8534 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8535 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8537 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8539 msgid "H264 video demuxer"
8540 msgstr "Остановить поток"
8542 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8544 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8545 msgstr "Остановить поток"
8547 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8549 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8550 msgstr "Остановить поток"
8552 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8554 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8555 msgstr "Остановить поток"
8557 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8559 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8560 msgstr "Остановить поток"
8562 #: modules/demux/nsc.c:43
8563 msgid "Windows Media NSC metademux"
8566 #: modules/demux/nsv.c:45
8568 msgid "NullSoft demuxer"
8569 msgstr "Остановить поток"
8571 #: modules/demux/nuv.c:46
8574 msgstr "Остановить поток"
8576 #: modules/demux/ogg.c:43
8578 msgid "Ogg stream demuxer"
8579 msgstr "Остановить поток"
8581 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8584 msgstr "Следующий файл"
8586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8592 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8597 msgid "Native playlist import"
8598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8602 msgid "M3U playlist import"
8603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8607 msgid "PLS playlist import"
8608 msgstr "Список для воспроизведения"
8610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8612 msgid "B4S playlist import"
8613 msgstr "Список для воспроизведения"
8615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8617 msgid "DVB playlist import"
8618 msgstr "Список для воспроизведения"
8620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8622 msgid "Podcast playlist import"
8623 msgstr "Список для воспроизведения"
8625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8627 msgid "Podcast Link"
8630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8632 msgid "Podcast Copyright"
8633 msgstr "Авторское право"
8635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8637 msgid "Podcast Category"
8638 msgstr "Категория CDDB"
8640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8641 msgid "Podcast Keywords"
8644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8646 msgid "Podcast Subtitle"
8649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8650 msgid "Podcast Summary"
8653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8654 msgid "Podcast Publication Date"
8657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8659 msgid "Podcast Author"
8662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8663 msgid "Podcast Subcategory"
8666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8668 msgid "Podcast Duration"
8669 msgstr "Остановить поток"
8671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8673 msgid "Podcast Size"
8674 msgstr "Остановить поток"
8676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8677 msgid "Podcast Type"
8680 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8683 msgstr "Остановить поток"
8685 #: modules/demux/pva.c:43
8688 msgstr "Остановить поток"
8690 #: modules/demux/rawdv.c:39
8692 msgid "raw DV demuxer"
8693 msgstr "Остановить поток"
8695 #: modules/demux/real.c:39
8697 msgid "Real demuxer"
8698 msgstr "Остановить поток"
8700 #: modules/demux/sgimb.c:113
8701 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8704 #: modules/demux/subtitle.c:62
8706 msgid "Text subtitles demux"
8707 msgstr "Следующий файл"
8709 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8710 msgid "Frames per second"
8713 #: modules/demux/subtitle.c:70
8715 msgid "Subtitles delay"
8716 msgstr "Следующий файл"
8718 #: modules/demux/ts.c:82
8722 #: modules/demux/ts.c:84
8723 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8726 #: modules/demux/ts.c:86
8727 msgid "Set id of ES to PID"
8730 #: modules/demux/ts.c:87
8731 msgid "set id of es to pid"
8734 #: modules/demux/ts.c:89
8736 msgid "Fast udp streaming"
8737 msgstr "Остановить поток"
8739 #: modules/demux/ts.c:91
8740 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8743 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8744 msgid "MTU for out mode"
8747 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8751 #: modules/demux/ts.c:99
8754 msgstr "Следующий файл"
8756 #: modules/demux/ts.c:100
8757 msgid "do not complain on encrypted PES"
8760 #: modules/demux/ts.c:102
8762 msgid "CAPMT System ID"
8763 msgstr "Остановить поток"
8765 #: modules/demux/ts.c:103
8766 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8769 #: modules/demux/ts.c:105
8770 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8773 #: modules/demux/ts.c:106
8775 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8776 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8779 #: modules/demux/ts.c:111
8780 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8783 #: modules/demux/ts.c:118
8785 msgid "Dump buffer size"
8786 msgstr "Следующий файл"
8788 #: modules/demux/ts.c:120
8790 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8791 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8794 #: modules/demux/ts.c:124
8796 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8797 msgstr "Воспроизвести поток"
8799 #: modules/demux/ty.c:70
8801 msgid "TY Stream audio/video demux"
8802 msgstr "Остановить поток"
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8809 msgid "Classic rock"
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8819 msgstr "Остановить поток"
8821 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8829 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8907 msgstr "Приостановить поток"
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8910 msgid "Instrumental"
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8917 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8940 msgid "Alternative rock"
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8953 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8968 msgid "Instrumental pop"
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8972 msgid "Instrumental rock"
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8978 msgstr "Следующий файл"
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8989 msgid "Techno-Industrial"
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8995 msgstr "Следующий файл"
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9009 msgstr "Остановить поток"
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9012 msgid "Southern rock"
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9018 msgstr "Следующий файл"
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9024 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9028 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9033 msgid "Christian rap"
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9045 msgid "Native American"
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9063 msgstr "Следующий файл"
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9072 msgstr "Следующий файл"
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9081 msgstr "Следующий файл"
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9112 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9113 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9116 #: modules/demux/vobsub.c:48
9118 msgid "Vobsub subtitles demux"
9119 msgstr "Следующий файл"
9121 #: modules/demux/voc.c:42
9124 msgstr "Остановить поток"
9126 #: modules/demux/wav.c:42
9129 msgstr "Остановить поток"
9131 #: modules/demux/xa.c:42
9134 msgstr "Остановить поток"
9136 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9138 msgid "Use DVD Menus"
9139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9143 msgid "BeOS standard API interface"
9144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9147 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9151 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9165 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9166 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9179 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9185 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9189 msgstr "Открыть файл"
9191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9194 msgstr "Открыть диск"
9196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9197 msgid "Open Subtitles"
9198 msgstr "Открыть субтитры"
9200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9209 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9213 msgstr "Следующий Заголовок"
9215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9217 msgstr "Перейти к Заголовку"
9219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9220 msgid "Go to Chapter"
9221 msgstr "перейти к Главе"
9223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9234 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9235 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9252 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9253 msgstr "Клиент VideoLAN"
9255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9257 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9258 msgstr "Следующий файл"
9260 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9261 msgid "Drop files to play"
9262 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9266 msgstr "Список воспроизведения"
9268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9280 msgstr "Редактирование"
9282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9285 msgstr "Выделить всё"
9287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9289 msgstr "Убрать выделение"
9291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9292 msgid "Sort Reverse"
9295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9296 msgid "Sort by Name"
9299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9300 msgid "Sort by Path"
9303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9305 msgstr "перемешивать"
9307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9314 msgstr "Удалить всё"
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9334 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9338 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9345 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9350 msgid "Show Interface"
9351 msgstr "Показывать интерфейс"
9353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9366 msgid "Vertical Sync"
9369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9371 msgid "Correct Aspect Ratio"
9372 msgstr "Следующий файл"
9374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9376 msgstr "Оставаться сверху"
9378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9379 msgid "Take Screen Shot"
9380 msgstr "Сделать снимок"
9382 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9385 msgid "About VLC media player"
9386 msgstr "Клиент VideoLAN"
9388 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9390 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9438 msgstr "Следующий файл"
9440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9444 msgstr "Остановить поток"
9446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9449 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9453 msgid "Input has changed"
9456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9458 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9459 "bookmarks to keep the same input."
9462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9464 msgid "Invalid selection"
9467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9468 msgid "You have to select two bookmarks."
9471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9474 msgid "No input found"
9475 msgstr "Остановить поток"
9477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9478 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9481 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9484 msgstr "Следующий файл"
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9489 msgstr "Следующий файл"
9491 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9497 msgstr "Следующий файл"
9499 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9503 msgstr "Следующий файл"
9505 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9511 msgstr "Следующий файл"
9513 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9516 msgstr "Половина Размера"
9518 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9521 msgstr "Нормальный размер"
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9526 msgstr "Двойной размер"
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9529 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9530 msgid "Float on Top"
9533 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9535 msgid "Fit to Screen"
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9543 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9545 msgid "Step Forward"
9546 msgstr "Вернуться назад"
9548 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9550 msgid "Step Backward"
9551 msgstr "Вернуться назад"
9553 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9557 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9559 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9560 "effect will be sharper."
9563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9565 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9572 msgstr "Остановить поток"
9574 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9575 msgid "Extended controls"
9578 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9580 msgid "Video filters"
9581 msgstr "Видео фильтры"
9583 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9584 msgid "Adjust Image"
9587 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9594 msgstr "Больше информации"
9596 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9600 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9601 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9604 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9605 #: modules/video_filter/distort.c:78
9608 msgstr "Остановить поток"
9610 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9611 msgid "Adds distorsion effects"
9614 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9619 msgid "Creates several clones of the image"
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9624 msgid "Image cropping"
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9628 msgid "Crops the image"
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9633 msgid "Image inversion"
9634 msgstr "Остановить поток"
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9637 msgid "Inverts the image colors"
9640 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9641 #: modules/video_filter/transform.c:67
9643 msgid "Transformation"
9644 msgstr "Следующий файл"
9646 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9647 msgid "Rotates or flips the image"
9650 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9651 msgid "Volume normalization"
9652 msgstr "Нормализация громкости"
9654 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9657 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9658 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9660 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9661 msgid "Headphone virtualization"
9664 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9666 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9670 msgid "Maximum level"
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9675 msgid "Restore Defaults"
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9685 msgstr "Остановить поток"
9687 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9691 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9694 msgid "More information"
9695 msgstr "Больше информации"
9697 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9699 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9700 "these settings to take effect.\n"
9701 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9702 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9703 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9704 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9705 "(Preferences / Video / Filters)."
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9709 msgid "VLC - Controller"
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9716 msgid "VLC media player"
9717 msgstr "Клиент VideoLAN"
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9723 msgstr "Остановить поток"
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9734 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9736 msgstr "Воспроизвести"
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9739 msgid "Fast Forward"
9740 msgstr "Быстро ускорить"
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9743 msgid "Open CrashLog"
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9747 msgid "Preferences..."
9748 msgstr "Настройки..."
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9753 msgstr "Остановить поток"
9755 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9762 msgstr "Клиент VideoLAN"
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9766 msgstr "Показать всй"
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9770 msgstr "Выйти из VLC"
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9775 msgstr "1:Следующий файл"
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9778 msgid "Open File..."
9779 msgstr "Открыть файл..."
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9782 msgid "Quick Open File..."
9783 msgstr "Быстро открыть файл..."
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9786 msgid "Open Disc..."
9787 msgstr "Открыть диск..."
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9790 msgid "Open Network..."
9791 msgstr "Открыть сеть"
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9796 msgstr "Остановить поток"
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9800 msgstr "Очистить меню"
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9804 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9805 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9807 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9834 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9836 msgid "Video Device"
9837 msgstr "Клиент VideoLAN"
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9840 msgid "Minimize Window"
9841 msgstr "Свернуть окно"
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9845 msgid "Close Window"
9846 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9851 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9855 msgid "Extended Controls"
9856 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9866 msgid "Bring All to Front"
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9878 msgid "Online Documentation"
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9882 msgid "Report a Bug"
9883 msgstr "Сообщить об ошибке"
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9887 msgid "VideoLAN Website"
9888 msgstr "Клиент VideoLAN"
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9895 msgid "Make a donation"
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9899 msgid "Online Forum"
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9908 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9912 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9916 msgid "Open Messages Window"
9917 msgstr "Открыть окно сообщений"
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9924 msgid "Suppress further errors"
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9929 msgid "Volume: %d%%"
9930 msgstr "Громкость: %d"
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9941 msgid "No CrashLog found"
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9945 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9950 msgid "Video device"
9951 msgstr "Клиент VideoLAN"
9953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9955 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9956 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9961 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9962 "is fully transparent."
9965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9966 msgid "Stretch video to fill window"
9969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9971 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9972 "stretch the video to fill the entire window."
9975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9976 msgid "Fill fullscreen"
9979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9981 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9982 "screen without black borders (OpenGL only)."
9985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9986 msgid "Use as Desktop Background"
9989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9991 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9992 "be interacted with in this mode."
9995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9997 msgid "Mac OS X interface"
9998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10001 msgid "Quartz video"
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10006 msgid "Open Source"
10007 msgstr "Остановить поток"
10009 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10011 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10014 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10017 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10026 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10029 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10031 msgid "Device name"
10032 msgstr "Клиент VideoLAN"
10034 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10036 msgid "Use DVD menus"
10037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10039 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10040 msgid "VIDEO_TS folder"
10043 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10048 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10049 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10063 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10064 msgid "UDP/RTP Multicast"
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10068 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10069 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10073 msgid "Allow timeshifting"
10074 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10078 msgid "Load subtitles file:"
10079 msgstr "Следующий файл"
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10084 msgid "Settings..."
10085 msgstr "Настройки..."
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10091 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10103 msgid "Subtitles encoding"
10104 msgstr "Следующий файл"
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10107 #: modules/misc/win32text.c:67
10110 msgstr "Следующий файл"
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10114 msgid "Font Properties"
10115 msgstr "Предыдущий файл"
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10119 msgid "Subtitle File"
10120 msgstr "Следующий файл"
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10124 #, fuzzy, objc-format
10125 msgid "No %@s found"
10126 msgstr "Остановить поток"
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10129 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10132 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10134 msgid "Advanced output:"
10135 msgstr "Остановить поток"
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10139 msgid "Output Options"
10140 msgstr "Следующий файл"
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10144 msgid "Play locally"
10145 msgstr "Воспроизводить локально"
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10150 msgid "Dump raw input"
10151 msgstr "Остановить поток"
10153 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10155 msgid "Encapsulation Method"
10158 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10160 msgid "Transcode options"
10161 msgstr "Приостановить поток"
10163 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10170 msgid "Bitrate (kb/s)"
10171 msgstr "Приостановить поток"
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10177 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10179 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10181 msgid "Stream Announcing"
10182 msgstr "Остановить поток"
10184 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10186 msgid "SAP announce"
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10190 msgid "SLP announce"
10193 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10194 msgid "RTSP announce"
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10198 msgid "HTTP announce"
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10202 msgid "Export SDP as file"
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10206 msgid "Channel Name"
10207 msgstr "Название канала"
10209 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10213 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10215 msgstr "Сохранить файл"
10217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10228 msgid "Save Playlist..."
10229 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10239 msgid "Expand Node"
10242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10247 msgstr "Следующий файл"
10249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10250 msgid "Sort Node by Name"
10253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10254 msgid "Sort Node by Author"
10257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10259 msgid "No items in the playlist"
10260 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10269 msgid "Search in Playlist"
10270 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10273 msgid "Standard Play"
10276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10277 msgid "Save Playlist"
10278 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10282 msgid "%i items in the playlist"
10283 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10287 msgid "1 item in the playlist"
10288 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10293 msgstr "Сбросить всё"
10295 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10297 msgid "Reset Preferences"
10298 msgstr "Сбросить настройки"
10300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10302 msgstr "Продолжить"
10304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10307 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10308 "Are you sure you want to continue?"
10311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10312 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10316 msgid "Select a directory"
10317 msgstr "выбрать папку"
10319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10320 msgid "Select a file"
10321 msgstr "Выбрать файл"
10323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10328 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10332 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10337 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10342 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10346 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10350 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10355 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10361 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10362 msgstr "Остановить поток"
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10365 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10369 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10374 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10379 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10385 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10390 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10391 "ASF, OGG and RAW)"
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10396 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10400 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10405 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10410 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10411 msgstr "Остановить поток"
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10414 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10418 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10424 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10429 msgid "MPEG Program Stream"
10430 msgstr "Воспроизвести поток"
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10434 msgid "MPEG Transport Stream"
10435 msgstr "Воспроизвести поток"
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10438 msgid "MPEG 1 Format"
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10444 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10445 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10446 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10447 "at http://yourip:8080 by default."
10449 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10450 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10451 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10452 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10457 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10458 "the server needs to send the stream several times."
10460 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10461 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10466 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10467 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10468 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10469 "at mms://yourip:8080 by default."
10471 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10472 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10473 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10474 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10478 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10479 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10480 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10481 "encapsulated in HTTP)."
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10487 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10488 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10493 msgid "Use this to stream to a single computer."
10494 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10499 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10500 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10501 "address beginning with 239.255."
10503 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10504 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10505 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10509 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10510 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10511 "but it does not work over Internet."
10513 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10514 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10515 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10526 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10527 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10531 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10532 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10537 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10538 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10541 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10542 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10543 "чтобы получить все их"
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10548 msgid "Stream to network"
10549 msgstr "Вещание в сеть"
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10554 msgid "Transcode/Save to file"
10555 msgstr "Приостановить поток"
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10559 msgid "Choose input"
10560 msgstr "Выберите вход"
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10565 msgid "Choose here your input stream."
10566 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10571 msgid "Select a stream"
10572 msgstr "Выберите поток"
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10576 msgid "Existing playlist item"
10577 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10582 msgstr "Выберите..."
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10586 msgid "Partial Extract"
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10592 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10593 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10594 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10596 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10597 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10598 "сетевой поток UDP.)\n"
10599 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10615 msgstr "Вещание (поток)"
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10619 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10620 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10624 msgid "Destination"
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10629 msgid "Streaming method"
10630 msgstr "Метод вещания"
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10633 msgid "UDP Unicast"
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10637 msgid "UDP Multicast"
10640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10642 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10645 msgstr "Приостановить поток"
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10651 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10652 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10655 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10656 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10657 "формат, перейдите к следующей странице)."
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10662 msgid "Transcode audio"
10663 msgstr "Приостановить поток"
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10668 msgid "Transcode video"
10669 msgstr "Приостановить поток"
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10674 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10675 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10680 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10681 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10685 msgid "Encapsulation format"
10686 msgstr "Формат формирования пакета"
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10691 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10692 "on the choices you made, all formats won't be available."
10694 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10695 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10700 msgid "Additional streaming options"
10701 msgstr "Приостановить поток"
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10706 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10708 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10714 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10720 msgid "SAP Announce"
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10726 msgid "Local playback"
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10732 msgid "Additional transcode options"
10733 msgstr "Приостановить поток"
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10738 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10741 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10742 "вашего transcoding"
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10747 msgid "Select the file to save to"
10748 msgstr "Остановить поток"
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10752 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10753 "streaming or transcoding."
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10762 msgid "Encap. format"
10763 msgstr "Формат формирования пакета"
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10767 msgid "Input stream"
10768 msgstr "Исходящий поток"
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10772 msgid "Save file to"
10773 msgstr "Сохранить файл"
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10777 msgid "No input selected"
10778 msgstr "Остановить поток"
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10782 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10783 "unable to guess, which input you want use.\n"
10785 "Choose one before going to the next page."
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10790 msgid "No valid destination"
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10795 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10796 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10798 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10799 "and the help texts in this window."
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10804 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10805 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10807 "Correct your selection and try again."
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10811 msgid "No file selected"
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10816 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10818 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10837 msgstr "Информация"
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10845 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10846 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10847 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10854 msgid "Use this to stream on a network."
10855 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10861 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10862 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10863 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10864 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10866 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10867 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10868 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10869 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10870 "сохранить сетевые потоки, например"
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10875 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10877 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10885 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10891 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10892 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10893 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10896 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10897 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10898 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10899 "оставлять эту установку к 1."
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10904 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10905 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10906 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10907 "extra interface.\n"
10908 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10909 "name will be used."
10911 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10912 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10913 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10914 "допустят интерфейсу \n"
10915 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10916 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10920 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10923 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10927 #: modules/gui/ncurses.c:93
10928 msgid "Filebrowser starting point"
10931 #: modules/gui/ncurses.c:95
10933 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10934 "show you initially."
10937 #: modules/gui/ncurses.c:100
10939 msgid "Ncurses interface"
10940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10942 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10943 msgid "Autoplay selected file"
10944 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10946 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10947 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10950 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10952 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10953 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10955 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10960 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10962 msgid "Permissions"
10965 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10969 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10973 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10977 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10991 msgid "Add to Playlist"
10992 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11038 msgstr "Следующий файл"
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11060 msgstr "Приостановить поток"
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11095 msgid "Samplerate:"
11096 msgstr "Приостановить поток"
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11116 msgid "Decimation:"
11117 msgstr "Остановить поток"
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11122 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11131 msgstr "Воспроизвести поток"
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11188 msgid "Video Codec:"
11189 msgstr "Видео кодек:"
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11221 msgid "Video Bitrate:"
11222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11226 msgid "Bitrate Tolerance:"
11227 msgstr "Приостановить поток"
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11231 msgid "Keyframe Interval:"
11232 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11235 msgid "Audio Codec:"
11236 msgstr "Аудио Кодек"
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11240 msgid "Deinterlace:"
11241 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11256 msgid "Time To Live (TTL):"
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11268 msgid "localhost.localdomain"
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11310 msgstr "Следующий файл"
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11341 msgstr "Следующий файл"
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11345 msgid "Audio Bitrate :"
11346 msgstr "Приостановить поток"
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11349 msgid "SAP Announce:"
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11353 msgid "SLP Announce:"
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11358 msgid "Announce Channel:"
11359 msgstr "Остановить поток"
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11371 msgstr " Сохранить"
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11375 msgstr " Применить"
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11387 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11388 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11389 "org/copyleft/gpl.html)."
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11393 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11397 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11400 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11402 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11405 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11407 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11408 msgstr "Остановить поток"
11410 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11412 msgid "Open a skin file"
11413 msgstr "Открыть файл"
11415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11416 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11419 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11421 msgid "Open playlist"
11422 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11425 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11430 msgid "Save playlist"
11431 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11435 msgid "M3U file|*.m3u"
11436 msgstr "Следующий файл"
11438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11439 msgid "Last skin used"
11442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11444 msgid "Select the path to the last skin used."
11445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11448 msgid "Config of last used skin"
11451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11452 msgid "Config of last used skin."
11455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11456 msgid "Enable transparency effects"
11459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11461 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11462 "when moving windows does not behave correctly."
11465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11471 msgid "Skinnable Interface"
11472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11475 msgid "Skins loader demux"
11478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11479 msgid "Select skin"
11480 msgstr "Выбрать оболочку"
11482 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11483 msgid "Open skin..."
11484 msgstr "Открыть оболочку..."
11486 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11490 "(WinCE interface)\n"
11492 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11494 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11496 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11500 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11502 msgid "Compiled by "
11503 msgstr "Следующий файл"
11505 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11510 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11511 msgid "Based on SVN revision: "
11514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11516 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11517 "http://www.videolan.org/"
11520 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11524 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11526 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11530 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11532 msgid "Choose directory"
11533 msgstr "Укажите папку"
11535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11537 msgid "Choose file"
11538 msgstr "Укажите файл"
11540 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11542 msgid "Embed video in interface"
11543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11545 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11547 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11551 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11553 msgid "WinCE interface module"
11554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11556 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11557 msgid "WinCE dialogs provider"
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11561 msgid "Edit bookmark"
11562 msgstr "редактировать закладку"
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11565 msgid "You must select two bookmarks"
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11569 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11574 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11575 "bookmarks to keep the same input."
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11579 msgid "Input has changed "
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11583 msgid "Stream and media info"
11584 msgstr "Поток и медиа информация"
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11587 msgid "Playlist item info"
11588 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11596 msgstr "Сохранить как..."
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11599 msgid "Save Messages As..."
11600 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11603 msgid "Advanced options..."
11604 msgstr "Расширенные настройки..."
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11609 msgid "Advanced options"
11610 msgstr "Расширенные настройки"
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11614 msgstr "Настройки:"
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11619 msgstr "Открыть..."
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11623 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11624 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11629 msgid "Use VLC as a server of streams"
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11637 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11642 msgid "Subtitle options"
11643 msgstr "Настройки субтитров"
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11646 msgid "Force options for separate subtitle files."
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11651 msgid "DVD (menus)"
11652 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11659 msgid "Probe Disc(s)"
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11664 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11665 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11666 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11667 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11668 "parameter ranges are set based on media we find."
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11672 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11680 msgid "Name of DVD device to read from."
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11685 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11686 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11690 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11695 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11696 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11700 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11705 msgid "Title number."
11706 msgstr "Номер тюнера"
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11710 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11711 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11716 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11720 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11724 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11729 msgid "Track number."
11730 msgstr "Номер дорожки"
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11734 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11735 "subtitle will be shown."
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11740 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11745 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11746 "given, then all tracks are played."
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11750 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11755 msgstr "Перемешивать"
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11758 msgid "&Simple Add File..."
11759 msgstr "Просто добавить файл..."
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11762 msgid "Add &Directory..."
11763 msgstr "Добавить папку"
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11766 msgid "&Add MRL..."
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11770 msgid "&Open Playlist..."
11771 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11774 msgid "&Save Playlist..."
11775 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11782 msgid "Sort by &title"
11783 msgstr "Сортировать по названию"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11786 msgid "&Reverse sort by title"
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11790 msgid "&Shuffle Playlist"
11791 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11799 msgstr "Управление"
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11803 msgstr "Сортировка"
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11810 msgid "&View items"
11811 msgstr "Показать элементы"
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11814 msgid "Play this branch"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11818 msgid "Sort this branch"
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11831 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11837 msgid "%i items in playlist"
11838 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11843 msgstr "Следующий файл"
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11846 msgid "Playlist is empty"
11847 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11851 msgstr "невозможно сохранить"
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11854 #: modules/misc/win32text.c:71
11856 msgstr "Нормальный"
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11859 msgid "Sorted by artist"
11860 msgstr "Сортировать по артисту"
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11864 msgid "Sorted by Album"
11865 msgstr "Сортировать по артисту"
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11869 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11872 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные "
11873 "параметры \", чтобы видеть их."
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11889 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11890 "modify the resulting chain by yourself"
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11895 msgid "Stream output MRL"
11896 msgstr "Остановить поток"
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11900 msgid "Destination Target:"
11901 msgstr "Остановить поток"
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11905 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11906 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11912 msgid "Output methods"
11913 msgstr "Следующий файл"
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11925 msgid "Miscellaneous options"
11926 msgstr "Приостановить поток"
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11933 msgid "Channel name"
11934 msgstr "Название канала"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11938 msgid "Select all elementary streams"
11939 msgstr "Остановить поток"
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11943 msgid "Transcoding options"
11944 msgstr "Приостановить поток"
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11947 msgid "Video codec"
11948 msgstr "Видео кодек"
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11951 msgid "Audio codec"
11952 msgstr "Аудио кодек"
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11955 msgid "Subtitles codec"
11956 msgstr "Кодек субтитров"
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11960 msgid "Subtitles overlay"
11961 msgstr "Следующий файл"
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11965 msgstr "Сохранить файл"
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11968 msgid "Subtitles file"
11969 msgstr "Файл субтитров"
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11972 msgid "Subtitles options"
11973 msgstr "Настройка субтитров"
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11977 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11982 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11983 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11989 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11990 msgstr "Следующий файл"
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11994 msgstr "Открыть файл"
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11998 msgid "Check for updates ..."
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12002 msgid "Check for updates now !"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12017 msgid "file size : "
12018 msgstr "Размер видео"
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12021 msgid "file md5 hash : "
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12026 msgid "Choose a mirror"
12027 msgstr "Укажите папку"
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12031 msgid "Save file ..."
12032 msgstr "Сохранить файл"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12035 msgid "Downloading..."
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12048 msgid "Load configuration"
12049 msgstr "Остановить поток"
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12053 msgid "Save configuration"
12054 msgstr "Остановить поток"
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12057 msgid "New broadcast"
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12069 msgstr "Остановить поток"
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12087 msgid "VLM configuration"
12088 msgstr "Остановить поток"
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12093 msgstr "Остановить поток"
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12097 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12098 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12102 msgid "Use this to stream on a network"
12103 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12106 msgid "You must choose a stream"
12107 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12110 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12111 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12116 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12117 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12119 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12121 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12122 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12123 "сетевой поток UDP.)\n"
12124 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12128 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12129 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12133 msgid "You need to enter an address"
12134 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12139 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12142 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12143 "вашего transcoding"
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12146 msgid "You must choose a file to save to"
12147 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12152 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12154 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12160 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12163 "extra interface.\n"
12164 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12165 "name will be used"
12167 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12168 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12169 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12170 "допустят интерфейсу \n"
12171 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12172 "введите это здесь, или будет использоваться значения по умолчанию "
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12176 msgid "Save to file"
12177 msgstr "Сохранить файл"
12179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12181 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12182 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
12189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
12190 msgid "Magnifies part of the image"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
12194 msgid "Video Options"
12195 msgstr "Видео настройки"
12197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
12198 msgid "Aspect Ratio"
12201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
12203 msgstr "Больше информации"
12205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12207 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
12212 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12213 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
12218 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12219 "effect will be sharper."
12222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12223 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12224 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12227 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12228 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12231 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12232 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12235 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12236 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12240 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12241 msgstr "Остановить поток"
12243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12245 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12246 msgstr "Открыть файл..."
12248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12249 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12250 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12253 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12254 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12257 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12258 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12261 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12262 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12265 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12266 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12269 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12293 msgid "&Navigation"
12296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12301 msgid "Previous playlist item"
12302 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12305 msgid "Next playlist item"
12306 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12309 msgid "Play slower"
12310 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12313 msgid "Play faster"
12314 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12317 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12318 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12321 msgid "&Undock Ext. GUI"
12324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12325 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12326 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12329 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12330 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12335 " (wxWidgets interface)\n"
12337 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12341 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12342 "http://www.videolan.org/\n"
12346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12352 msgid "Show/Hide interface"
12353 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12355 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12356 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12358 msgstr "Воспроизвести"
12360 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12364 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12368 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12369 msgid "Previous track"
12370 msgstr "Предыдущий файл"
12372 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12374 msgstr "Следующий файл"
12376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12377 msgid "Quick &Open File..."
12378 msgstr "Быстро открыть файл..."
12380 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12381 msgid "Open &File..."
12382 msgstr "Открыть файл..."
12384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12386 msgid "Open D&irectory..."
12387 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12390 msgid "Open &Disc..."
12391 msgstr "Открыть диск..."
12393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12395 msgid "Open &Network Stream..."
12396 msgstr "Остановить поток"
12398 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12400 msgid "Open &Capture Device..."
12401 msgstr "Открыть файл..."
12403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12404 msgid "Media &Info..."
12405 msgstr "Медиа информация"
12407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12408 msgid "&Messages..."
12409 msgstr "Сообщения..."
12411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12412 msgid "&Preferences..."
12413 msgstr "Настройки..."
12415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12420 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12424 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12429 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12435 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12436 msgstr "Остановить поток"
12438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12439 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12443 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12447 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12451 msgid "RTP Unicast"
12454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12455 msgid "RTP Multicast"
12458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12461 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12462 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12463 "address beginning with 239.255."
12465 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12466 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12467 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12469 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12474 msgid "Show bookmarks dialog"
12477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12478 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12483 msgid "Show extended GUI"
12486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12488 msgid "Show taskbar entry"
12491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12493 msgid "Minimal interface"
12494 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12497 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12501 msgid "Size to video"
12504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12505 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12510 msgid "Show systray icon"
12511 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12515 msgid "wxWidgets interface module"
12516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12519 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12523 msgid "Dummy image chroma format"
12526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12528 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12529 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12533 msgid "Save raw codec data"
12536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12538 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12539 "forced the dummy decoder in the main options."
12542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12544 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12545 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12546 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12551 msgid "Dummy interface function"
12552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12556 msgid "Dummy Interface"
12557 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12561 msgid "Dummy access function"
12562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12566 msgid "Dummy demux function"
12567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12571 msgid "Dummy decoder"
12572 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12576 msgid "Dummy decoder function"
12577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12581 msgid "Dummy encoder function"
12582 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12586 msgid "Dummy audio output function"
12587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12591 msgid "Dummy video output function"
12592 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12596 msgid "Dummy Video output"
12597 msgstr "Остановить поток"
12599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12601 msgid "Dummy font renderer function"
12602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12604 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12605 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12606 #: modules/visualization/xosd.c:73
12610 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12612 msgid "Font filename"
12613 msgstr "Следующий файл"
12615 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12616 msgid "Font size in pixels"
12617 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12619 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12621 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12622 "than 0 this option will override the relative font size "
12625 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12626 msgid "Opacity, 0..255"
12629 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12630 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12631 #: modules/video_filter/time.c:78
12633 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12634 "= totally opaque. "
12637 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12638 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12639 #: modules/video_filter/time.c:84
12640 msgid "Text Default Color"
12643 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12644 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12645 #: modules/video_filter/time.c:85
12647 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12648 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12651 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12652 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12655 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12659 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12663 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12667 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12671 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12672 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12673 #: modules/video_filter/time.c:52
12677 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12678 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12679 #: modules/video_filter/time.c:53
12683 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12684 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12685 #: modules/video_filter/time.c:53
12687 msgstr "Серебряный"
12689 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12690 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12691 #: modules/video_filter/time.c:53
12695 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12696 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12697 #: modules/video_filter/time.c:53
12701 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12702 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12703 #: modules/video_filter/time.c:53
12707 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12708 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12709 #: modules/video_filter/time.c:54
12713 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12714 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12715 #: modules/video_filter/time.c:54
12719 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12720 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12721 #: modules/video_filter/time.c:54
12725 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12726 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12727 #: modules/video_filter/time.c:54
12731 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12732 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12733 #: modules/video_filter/time.c:55
12736 msgstr "Следующий файл"
12738 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12739 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12740 #: modules/video_filter/time.c:55
12743 msgstr "Следующий файл"
12745 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12746 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12747 #: modules/video_filter/time.c:55
12751 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12752 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12753 #: modules/video_filter/time.c:55
12757 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12758 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12759 #: modules/video_filter/time.c:55
12763 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12764 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12765 #: modules/video_filter/time.c:56
12769 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12771 msgid "Text renderer"
12772 msgstr "Клиент VideoLAN"
12774 #: modules/misc/freetype.c:114
12775 msgid "Freetype2 font renderer"
12778 #: modules/misc/gnutls.c:66
12779 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12782 #: modules/misc/gnutls.c:68
12784 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12785 "or SSL-based server-side encryption)."
12788 #: modules/misc/gnutls.c:71
12789 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12792 #: modules/misc/gnutls.c:73
12794 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12797 #: modules/misc/gnutls.c:76
12798 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12801 #: modules/misc/gnutls.c:78
12803 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12807 #: modules/misc/gnutls.c:81
12808 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12811 #: modules/misc/gnutls.c:83
12813 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12814 "Certificate Authority)."
12817 #: modules/misc/gnutls.c:86
12818 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12821 #: modules/misc/gnutls.c:88
12822 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12825 #: modules/misc/gnutls.c:92
12826 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12829 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12830 msgid "Gtk+ GUI helper"
12833 #: modules/misc/logger.c:107
12837 #: modules/misc/logger.c:113
12840 msgstr "Следующий файл"
12842 #: modules/misc/logger.c:115
12844 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12848 #: modules/misc/logger.c:117
12850 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12854 #: modules/misc/logger.c:123
12858 #: modules/misc/logger.c:124
12860 msgid "File logging"
12861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12863 #: modules/misc/logger.c:126
12865 msgid "Log filename"
12866 msgstr "Следующий файл"
12868 #: modules/misc/logger.c:126
12869 msgid "Specify the log filename."
12872 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12873 msgid "AltiVec memcpy"
12876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12877 msgid "libc memcpy"
12880 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12881 msgid "3D Now! memcpy"
12884 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12888 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12889 msgid "MMX EXT memcpy"
12892 #: modules/misc/msn.c:67
12893 msgid "MSN Title format string"
12896 #: modules/misc/msn.c:68
12897 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12900 #: modules/misc/msn.c:74
12904 #: modules/misc/msn.c:75
12905 msgid "MSN Title Plugin"
12908 #: modules/misc/msn.c:198
12911 msgstr "Следующий файл"
12913 #: modules/misc/msn.c:199
12914 msgid "(no artist)"
12917 #: modules/misc/msn.c:200
12921 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12923 msgid "Multicast output interface"
12924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12926 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12928 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12932 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12933 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12936 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12937 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12940 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12942 msgid "M3U playlist exporter"
12943 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12945 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12947 msgid "Old playlist exporter"
12948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12950 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12951 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12954 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12956 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12957 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12960 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12961 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12964 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12968 #: modules/misc/rtsp.c:48
12970 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12971 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12975 #: modules/misc/rtsp.c:52
12980 #: modules/misc/rtsp.c:53
12982 msgid "RTSP VoD server"
12985 #: modules/misc/screensaver.c:44
12986 msgid "X Screensaver disabler"
12989 #: modules/misc/svg.c:57
12991 msgid "SVG template file"
12992 msgstr "Следующий файл"
12994 #: modules/misc/svg.c:58
12996 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12999 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13001 msgid "Playlist stress tests"
13002 msgstr "Список для воспроизведения"
13004 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13005 msgid "C module that does nothing"
13008 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13009 msgid "Miscellaneous stress tests"
13012 #: modules/misc/win32text.c:85
13014 msgid "Win32 font renderer"
13015 msgstr "Клиент VideoLAN"
13017 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13018 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13021 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13022 msgid "Simple XML Parser"
13025 #: modules/mux/asf.c:49
13026 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13029 #: modules/mux/asf.c:52
13030 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13033 #: modules/mux/asf.c:55
13035 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13038 #: modules/mux/asf.c:57
13041 msgstr "Следующий файл"
13043 #: modules/mux/asf.c:58
13044 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13047 #: modules/mux/asf.c:61
13048 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13051 #: modules/mux/asf.c:63
13053 msgid "Packet Size"
13054 msgstr "Остановить поток"
13056 #: modules/mux/asf.c:64
13057 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13060 #: modules/mux/asf.c:67
13063 msgstr "Остановить поток"
13065 #: modules/mux/asf.c:540
13066 msgid "Unknown Video"
13069 #: modules/mux/avi.c:44
13072 msgstr "Остановить поток"
13074 #: modules/mux/dummy.c:41
13076 msgid "Dummy/Raw muxer"
13077 msgstr "Остановить поток"
13079 #: modules/mux/mp4.c:45
13080 msgid "Create \"Fast start\" files"
13083 #: modules/mux/mp4.c:47
13085 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13086 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13087 "previewing the file while it is downloading)."
13090 #: modules/mux/mp4.c:56
13092 msgid "MP4/MOV muxer"
13093 msgstr "Остановить поток"
13095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13096 msgid "DTS delay (ms)"
13099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13101 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13102 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13103 "some buffering inside the client decoder."
13106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13107 msgid "PES maximum size"
13110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13112 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13119 msgstr "Остановить поток"
13121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13124 msgstr "Клиент VideoLAN"
13126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13128 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13135 msgstr "Остановить поток"
13137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13138 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13146 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13154 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13162 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13170 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13174 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13178 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13182 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13186 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13190 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13194 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13198 msgid "Set PID to id of ES"
13201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13202 msgid "set PID to id of es"
13205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13206 msgid "Shaping delay (ms)"
13209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13211 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13212 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13213 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13218 msgid "Use keyframes"
13219 msgstr "Воспроизвести поток"
13221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13223 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13224 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13225 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13226 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13227 "the biggest frames in the stream."
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13231 msgid "PCR delay (ms)"
13234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13236 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13237 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13241 msgid "Minimum B (deprecated)"
13244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13245 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13249 msgid "Maximum B (deprecated)"
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13254 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13255 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13256 "some buffering inside the client decoder."
13259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13260 msgid "Crypt audio"
13263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13264 msgid "Crypt audio using CSA"
13267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13269 msgid "Crypt video"
13270 msgstr "Предыдущий файл"
13272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13273 msgid "Crypt video using CSA"
13276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13282 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13287 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13292 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13293 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13297 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13300 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13301 msgid "Multipart separator string"
13304 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13306 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13307 "You can select this string. Default is --myboundary"
13310 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13312 msgid "Multipart jpeg muxer"
13313 msgstr "Следующий файл"
13315 #: modules/mux/ogg.c:50
13316 msgid "Ogg/ogm muxer"
13319 #: modules/mux/wav.c:42
13322 msgstr "Остановить поток"
13324 #: modules/packetizer/copy.c:43
13326 msgid "Copy packetizer"
13327 msgstr "Остановить поток"
13329 #: modules/packetizer/h264.c:47
13331 msgid "H264 video packetizer"
13332 msgstr "Остановить поток"
13334 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13336 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13337 msgstr "Следующий файл"
13339 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13341 msgid "MPEG4 video packetizer"
13342 msgstr "Остановить поток"
13344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13346 msgid "Sync on intraframe"
13347 msgstr "Показать интерфейс"
13349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13351 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13352 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13355 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13357 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13358 msgstr "Остановить поток"
13360 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13361 msgid "Bonjour services"
13364 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13368 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13369 msgid "DAAP shares"
13372 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13374 msgid "DAAP access"
13375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13377 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13379 msgid "HAL device detection"
13380 msgstr "Следующий файл"
13382 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13384 msgstr "Устройства"
13386 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13387 msgid "Podcast URLs list"
13390 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13391 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13394 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13396 msgid "Podcast Service Discovery"
13397 msgstr "Поиск служб"
13399 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13404 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13405 msgid "SAP multicast address"
13408 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13409 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13412 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13413 msgid "IPv4-SAP listening"
13416 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13418 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13419 "standard address."
13422 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13423 msgid "IPv6-SAP listening"
13426 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13428 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13429 "standard address."
13432 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13433 msgid "IPv6 SAP scope"
13436 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13437 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13440 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13441 msgid "SAP timeout (seconds)"
13444 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13446 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13450 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13451 msgid "Try to parse the SAP"
13454 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13456 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13457 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13460 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13462 msgid "SAP Strict mode"
13463 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13465 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13467 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13471 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13472 msgid "Use SAP cache"
13475 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13477 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13478 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13479 "corresponding to legacy streams."
13482 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13483 msgid "SAP Announcements"
13486 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13487 msgid "SDP file parser for UDP"
13490 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13491 msgid "Session Announcements (SAP)"
13494 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13497 msgstr "Остановить поток"
13499 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13503 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13506 msgstr "Воспроизвести поток"
13508 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13509 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13512 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13513 msgid "Shoutcast radio listings"
13516 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13520 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13521 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13524 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13525 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13528 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13530 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13531 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13532 "caching and others."
13535 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13539 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13541 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13542 "IDs bridge_in will register."
13545 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13549 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13551 msgid "Bridge stream output"
13552 msgstr "Остановить поток"
13554 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13558 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13562 #: modules/stream_out/description.c:48
13564 msgid "Description stream output"
13565 msgstr "Остановить поток"
13567 #: modules/stream_out/display.c:38
13569 msgid "Enable/disable audio rendering."
13570 msgstr "Остановить поток"
13572 #: modules/stream_out/display.c:40
13573 msgid "Enable/disable video rendering."
13576 #: modules/stream_out/display.c:42
13577 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13580 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13585 #: modules/stream_out/display.c:51
13587 msgid "Display stream output"
13588 msgstr "Воспроизвести поток"
13590 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13592 msgid "Duplicate stream output"
13593 msgstr "Воспроизвести поток"
13595 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13597 msgid "Output access method"
13598 msgstr "Следующий файл"
13600 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13602 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13605 #: modules/stream_out/es.c:41
13607 msgid "Audio output access method"
13608 msgstr "Остановить поток"
13610 #: modules/stream_out/es.c:43
13612 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13616 #: modules/stream_out/es.c:45
13618 msgid "Video output access method"
13619 msgstr "Остановить поток"
13621 #: modules/stream_out/es.c:47
13623 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13627 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13629 msgid "Output muxer"
13630 msgstr "Следующий файл"
13632 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13633 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13636 #: modules/stream_out/es.c:53
13638 msgid "Audio output muxer"
13639 msgstr "Остановить поток"
13641 #: modules/stream_out/es.c:55
13642 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13645 #: modules/stream_out/es.c:56
13647 msgid "Video output muxer"
13648 msgstr "Остановить поток"
13650 #: modules/stream_out/es.c:58
13651 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13654 #: modules/stream_out/es.c:60
13657 msgstr "Остановить поток"
13659 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13660 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13663 #: modules/stream_out/es.c:63
13665 msgid "Audio output URL"
13666 msgstr "Остановить поток"
13668 #: modules/stream_out/es.c:65
13670 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13673 #: modules/stream_out/es.c:67
13675 msgid "Video output URL"
13676 msgstr "Остановить поток"
13678 #: modules/stream_out/es.c:69
13680 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13683 #: modules/stream_out/es.c:79
13685 msgid "Elementary stream output"
13686 msgstr "Остановить поток"
13688 #: modules/stream_out/gather.c:40
13690 msgid "Gathering stream output"
13691 msgstr "Остановить поток"
13693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13694 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13699 msgid "Sample aspect ratio"
13700 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13703 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13708 msgid "Mosaic bridge"
13709 msgstr "Клиент VideoLAN"
13711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13713 msgid "Mosaic bridge stream output"
13714 msgstr "Остановить поток"
13716 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13720 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13722 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13723 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13724 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13727 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13731 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13733 msgid "Session name"
13734 msgstr "Остановить поток"
13736 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13737 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13740 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13742 msgid "Session description"
13743 msgstr "Следующий файл"
13745 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13746 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13749 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13750 msgid "Session URL"
13753 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13754 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13757 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13759 msgid "Session email"
13760 msgstr "Следующий файл"
13762 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13763 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13766 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13767 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13770 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13773 msgstr "Остановить поток"
13775 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13777 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13780 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13785 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13787 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13790 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13791 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13794 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13796 msgid "RTP stream output"
13797 msgstr "Остановить поток"
13799 #: modules/stream_out/standard.c:48
13801 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13804 #: modules/stream_out/standard.c:50
13806 msgid "Output URL (deprecated)"
13807 msgstr "Следующий файл"
13809 #: modules/stream_out/standard.c:52
13811 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13812 "Deprecated, use dst instead."
13815 #: modules/stream_out/standard.c:55
13817 msgid "Output destination"
13820 #: modules/stream_out/standard.c:57
13823 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13824 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13826 #: modules/stream_out/standard.c:61
13827 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13830 #: modules/stream_out/standard.c:63
13832 msgid "Session groupname"
13833 msgstr "Остановить поток"
13835 #: modules/stream_out/standard.c:65
13836 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13839 #: modules/stream_out/standard.c:67
13840 msgid "SAP announcing"
13843 #: modules/stream_out/standard.c:68
13844 msgid "Announce this session with SAP"
13847 #: modules/stream_out/standard.c:76
13851 #: modules/stream_out/standard.c:77
13853 msgid "Standard stream output"
13854 msgstr "Остановить поток"
13856 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13860 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13861 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13864 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13867 msgstr "Остановить поток"
13869 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13870 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13873 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13875 msgid "Aspect ratio"
13876 msgstr "Следующий файл"
13878 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13879 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13882 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13884 msgid "Command UDP port"
13887 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13888 msgid "UDP port to listen to for commands."
13891 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13894 msgstr "Следующий файл"
13896 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13897 msgid "Initial command to execute."
13900 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13904 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13906 msgid "Number of P frames between two I frames."
13907 msgstr "Приостановить поток"
13909 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13911 msgid "Quantizer scale"
13912 msgstr "Остановить поток"
13914 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13916 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13917 msgstr "Остановить поток"
13919 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13922 msgstr "Включить звук"
13924 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13925 msgid "Mute audio when command is not 0."
13928 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13930 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13931 msgstr "Остановить поток"
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13935 msgid "Video encoder"
13936 msgstr "Клиент VideoLAN"
13938 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13940 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13945 msgid "Destination video codec"
13946 msgstr "Остановить поток"
13948 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13950 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13954 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13956 msgid "Video bitrate"
13957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13959 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13960 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13965 msgid "Video scaling"
13966 msgstr "Клиент VideoLAN"
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13969 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13974 msgid "Video frame-rate"
13975 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13977 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13978 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13981 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13982 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13987 msgid "Maximum video width"
13988 msgstr "Ширина видео"
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13992 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13995 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13997 msgid "Maximum video height"
13998 msgstr "Высота видео"
14000 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14002 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14003 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14007 msgid "Video filter"
14008 msgstr "Видео фильтры"
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14013 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14014 "subpictures overlaying."
14015 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14017 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14019 msgid "Video crop top"
14020 msgstr "Остановить поток"
14022 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14023 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14028 msgid "Video crop left"
14029 msgstr "Клиент VideoLAN"
14031 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14032 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14037 msgid "Video crop bottom"
14038 msgstr "Остановить поток"
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14041 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14046 msgid "Video crop right"
14047 msgstr "Клиент VideoLAN"
14049 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14050 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14055 msgid "Audio encoder"
14056 msgstr "Остановить поток"
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14060 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14063 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14065 msgid "Destination audio codec"
14066 msgstr "Остановить поток"
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14070 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14074 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14076 msgid "Audio bitrate"
14077 msgstr "Приостановить поток"
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14080 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14085 msgid "Audio sample rate"
14086 msgstr "Приостановить поток"
14088 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14090 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14093 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14095 msgid "Audio channels"
14096 msgstr "Остановить поток"
14098 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14100 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14106 msgid "Subtitles encoder"
14107 msgstr "Следующий файл"
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14111 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14117 msgid "Destination subtitles codec"
14118 msgstr "Остановить поток"
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14122 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14128 msgid "Subpictures filter"
14129 msgstr "Следующий файл"
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14133 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14134 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14145 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14148 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14150 msgid "Number of threads"
14151 msgstr "Приостановить поток"
14153 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14154 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14157 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14158 msgid "High priority"
14161 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14163 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14166 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14168 msgid "Synchronise on audio track"
14169 msgstr "Остановить поток"
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14173 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14174 "on the audio track."
14177 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14179 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14180 "keep up with the encoding rate."
14183 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14185 msgid "Transcode stream output"
14186 msgstr "Приостановить поток"
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14190 msgid "Overlays/Subtitles"
14191 msgstr "Следующий файл"
14193 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14195 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14196 msgstr "Остановить поток"
14198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14199 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14202 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14203 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14209 msgid "Conversions from "
14210 msgstr "Остановить поток"
14212 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14213 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14214 msgid "MMX conversions from "
14217 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14218 msgid "AltiVec conversions from "
14221 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14222 msgid "Image contrast (0-2)"
14225 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14226 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14229 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14230 msgid "Image hue (0-360)"
14233 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14234 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14237 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14238 msgid "Image saturation (0-3)"
14241 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14242 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14245 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14246 msgid "Image brightness (0-2)"
14249 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14250 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14253 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14254 msgid "Image gamma (0-10)"
14257 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14258 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14261 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14263 msgid "Image properties filter"
14264 msgstr "Предыдущий файл"
14266 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14267 msgid "Image adjust"
14270 #: modules/video_filter/blend.c:67
14272 msgid "Video pictures blending"
14273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14275 #: modules/video_filter/clone.c:55
14277 msgid "Number of clones"
14278 msgstr "Остановить поток"
14280 #: modules/video_filter/clone.c:56
14281 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14284 #: modules/video_filter/clone.c:59
14286 msgid "List of video output modules"
14287 msgstr "Остановить поток"
14289 #: modules/video_filter/clone.c:60
14290 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14293 #: modules/video_filter/clone.c:63
14295 msgid "Clone video filter"
14296 msgstr "Предыдущий файл"
14298 #: modules/video_filter/clone.c:65
14303 #: modules/video_filter/crop.c:54
14304 msgid "Crop geometry (pixels)"
14307 #: modules/video_filter/crop.c:55
14309 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14310 "<left offset> + <top offset>."
14313 #: modules/video_filter/crop.c:57
14315 msgid "Automatic cropping"
14318 #: modules/video_filter/crop.c:58
14319 msgid "Activate automatic black border cropping."
14322 #: modules/video_filter/crop.c:61
14324 msgid "Crop video filter"
14325 msgstr "Предыдущий файл"
14327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14330 msgid "Deinterlace mode"
14331 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14334 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14337 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14338 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14341 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14343 msgid "Deinterlacing video filter"
14344 msgstr "Предыдущий файл"
14346 #: modules/video_filter/distort.c:64
14348 msgid "Distort mode"
14349 msgstr "Остановить поток"
14351 #: modules/video_filter/distort.c:65
14352 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14355 #: modules/video_filter/distort.c:67
14356 msgid "Gradient image type"
14359 #: modules/video_filter/distort.c:68
14360 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14363 #: modules/video_filter/distort.c:70
14365 msgid "Apply cartoon effect"
14366 msgstr "Следующий файл"
14368 #: modules/video_filter/distort.c:71
14369 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14372 #: modules/video_filter/distort.c:74
14375 msgstr "Следующий файл"
14377 #: modules/video_filter/distort.c:74
14380 msgstr "Следующий файл"
14382 #: modules/video_filter/distort.c:74
14386 #: modules/video_filter/distort.c:74
14390 #: modules/video_filter/distort.c:77
14392 msgid "Distort video filter"
14393 msgstr "Предыдущий файл"
14395 #: modules/video_filter/invert.c:52
14397 msgid "Invert video filter"
14398 msgstr "Предыдущий файл"
14400 #: modules/video_filter/invert.c:53
14402 msgid "Color inversion"
14403 msgstr "Остановить поток"
14405 #: modules/video_filter/logo.c:68
14407 msgid "Logo filename"
14408 msgstr "Следующий файл"
14410 #: modules/video_filter/logo.c:69
14411 msgid "Full path of the PNG file to use."
14414 #: modules/video_filter/logo.c:70
14415 msgid "X coordinate of the logo"
14418 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14419 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14422 #: modules/video_filter/logo.c:72
14423 msgid "Y coordinate of the logo"
14426 #: modules/video_filter/logo.c:74
14427 msgid "Transparency of the logo"
14430 #: modules/video_filter/logo.c:75
14432 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14433 "to 255 for full opacity)."
14436 #: modules/video_filter/logo.c:77
14437 msgid "Logo position"
14440 #: modules/video_filter/logo.c:79
14442 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14443 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14446 #: modules/video_filter/logo.c:89
14448 msgid "Logo video filter"
14449 msgstr "Предыдущий файл"
14451 #: modules/video_filter/logo.c:91
14453 msgid "Logo overlay"
14454 msgstr "Следующий файл"
14456 #: modules/video_filter/logo.c:109
14458 msgid "Logo sub filter"
14459 msgstr "Предыдущий файл"
14461 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14463 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14464 msgstr "Предыдущий файл"
14466 #: modules/video_filter/marq.c:76
14467 msgid "Marquee text"
14470 #: modules/video_filter/marq.c:77
14471 msgid "Marquee text to display"
14474 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14475 #: modules/video_filter/time.c:73
14476 msgid "X offset, from left"
14479 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14480 #: modules/video_filter/time.c:74
14481 msgid "X offset, from the left screen edge"
14484 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14485 #: modules/video_filter/time.c:75
14486 msgid "Y offset, from the top"
14489 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14490 #: modules/video_filter/time.c:76
14491 msgid "Y offset, down from the top"
14494 #: modules/video_filter/marq.c:82
14495 msgid "Marquee timeout"
14498 #: modules/video_filter/marq.c:83
14500 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14501 "value is 0 (remain forever)."
14504 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14505 #: modules/video_filter/time.c:77
14509 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14510 #: modules/video_filter/time.c:80
14512 msgid "Font size, pixels"
14513 msgstr "Следующий файл"
14515 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14516 #: modules/video_filter/time.c:81
14517 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14520 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14521 msgid "Marquee position"
14524 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14526 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14531 #: modules/video_filter/marq.c:114
14535 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14538 msgstr "Остановить поток"
14540 #: modules/video_filter/marq.c:140
14541 msgid "Marquee display sub filter"
14544 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14545 msgid "Alpha blending"
14548 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14549 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14552 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14553 msgid "Height in pixels"
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14557 msgid "Width in pixels"
14560 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14562 msgid "Top left corner x coordinate"
14563 msgstr "Клиент VideoLAN"
14565 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14567 msgid "Top left corner y coordinate"
14568 msgstr "Клиент VideoLAN"
14570 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14571 msgid "Vertical border width in pixels"
14574 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14575 msgid "Horizontal border width in pixels"
14578 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14580 msgid "Mosaic alignment"
14581 msgstr "Клиент VideoLAN"
14583 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14585 msgid "Positioning method"
14586 msgstr "Остановить поток"
14588 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14590 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14591 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14594 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14595 msgid "Number of rows"
14596 msgstr "Количество строк"
14598 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14599 msgid "Number of columns"
14600 msgstr "Количество столбцов"
14602 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14603 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14606 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14607 msgid "Keep original size"
14610 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14611 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14614 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14616 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14617 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14621 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14624 msgstr "Следующий файл"
14626 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14628 msgid "Mosaic video sub filter"
14629 msgstr "Предыдущий файл"
14631 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14635 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14636 msgid "Blur factor (1-127)"
14639 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14640 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14643 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14645 msgid "Motion blur"
14646 msgstr "Предыдущий файл"
14648 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14650 msgid "Motion blur filter"
14651 msgstr "Предыдущий файл"
14653 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14654 msgid "Description file"
14655 msgstr "Описание файла"
14657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14658 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14663 msgid "History parameter"
14664 msgstr "Остановить поток"
14666 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14667 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14670 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14672 msgid "Motion detect video filter"
14673 msgstr "Предыдущий файл"
14675 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14676 msgid "Motion detect"
14679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14681 msgid "OSD menu configuration file"
14682 msgstr "Остановить поток"
14684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14685 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14689 msgid "Path to OSD menu images"
14692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14694 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14695 "defined in the OSD configuration file."
14698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14699 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14703 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14707 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14712 msgid "OSD menu position"
14713 msgstr "Остановить поток"
14715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14718 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14719 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14721 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14722 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14723 "также использовать комбинации этих значений)."
14725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14726 msgid "Timeout of OSD menu"
14729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14731 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14732 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14737 msgid "Update speed of OSD menu"
14740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14742 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14743 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14744 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14745 "range is 0 - 1000 ms."
14748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14750 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14753 #: modules/video_filter/rss.c:110
14754 msgid "RSS feed URLs"
14757 #: modules/video_filter/rss.c:111
14758 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14761 #: modules/video_filter/rss.c:112
14762 msgid "RSS feed speed"
14765 #: modules/video_filter/rss.c:113
14766 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14769 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14770 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14773 #: modules/video_filter/rss.c:116
14774 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14777 #: modules/video_filter/rss.c:117
14779 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14780 "will never be updated."
14783 #: modules/video_filter/rss.c:180
14785 msgid "RSS feed display"
14788 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14790 msgid "RV32 conversion filter"
14791 msgstr "Остановить поток"
14793 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14795 msgid "Video scaling filter"
14796 msgstr "Клиент VideoLAN"
14798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14800 msgid "Scaling mode"
14801 msgstr "Следующий файл"
14803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14804 msgid "You can choose the default scaling mode."
14807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14809 msgid "Fast bilinear"
14812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14818 msgid "Bicubic (good quality)"
14821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14822 msgid "Experimental"
14825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14826 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14832 msgstr "Остановить поток"
14834 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14835 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14838 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14852 msgid "Bicubic spline"
14855 #: modules/video_filter/time.c:71
14856 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14859 #: modules/video_filter/time.c:72
14861 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14865 #: modules/video_filter/time.c:88
14867 msgid "Time position"
14868 msgstr "Остановить поток"
14870 #: modules/video_filter/time.c:90
14872 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14873 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14877 #: modules/video_filter/time.c:104
14878 msgid "Time overlay"
14881 #: modules/video_filter/time.c:121
14882 msgid "Time display sub filter"
14885 #: modules/video_filter/transform.c:57
14887 msgid "Transform type"
14888 msgstr "Приостановить поток"
14890 #: modules/video_filter/transform.c:58
14891 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14894 #: modules/video_filter/transform.c:61
14895 msgid "Rotate by 90 degrees"
14898 #: modules/video_filter/transform.c:62
14899 msgid "Rotate by 180 degrees"
14902 #: modules/video_filter/transform.c:62
14903 msgid "Rotate by 270 degrees"
14906 #: modules/video_filter/transform.c:63
14907 msgid "Flip horizontally"
14910 #: modules/video_filter/transform.c:63
14911 msgid "Flip vertically"
14914 #: modules/video_filter/transform.c:66
14916 msgid "Video transformation filter"
14917 msgstr "Клиент VideoLAN"
14919 #: modules/video_filter/wall.c:54
14921 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14924 #: modules/video_filter/wall.c:58
14926 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14929 #: modules/video_filter/wall.c:61
14930 msgid "Active windows"
14931 msgstr "Активное окно"
14933 #: modules/video_filter/wall.c:62
14934 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14937 #: modules/video_filter/wall.c:65
14939 msgid "Element aspect ratio"
14940 msgstr "Остановить поток"
14942 #: modules/video_filter/wall.c:66
14943 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14946 #: modules/video_filter/wall.c:69
14948 msgid "Wall video filter"
14949 msgstr "Предыдущий файл"
14951 #: modules/video_filter/wall.c:70
14955 #: modules/video_output/aa.c:55
14959 #: modules/video_output/aa.c:58
14961 msgid "ASCII-art video output"
14962 msgstr "Остановить поток"
14964 #: modules/video_output/caca.c:57
14966 msgid "Color ASCII art video output"
14967 msgstr "Остановить поток"
14969 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14970 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14973 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14975 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14976 "doesn't have any effect when using overlays."
14979 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14980 msgid "Use video buffers in system memory"
14983 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14985 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14986 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14987 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14988 "doesn't have any effect when using overlays."
14991 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14992 msgid "Use triple buffering for overlays"
14995 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14997 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14998 "better video quality (no flickering)."
15001 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15002 msgid "Name of desired display device"
15005 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15007 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15008 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15009 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15012 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15013 msgid "Enable wallpaper mode "
15016 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15018 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15019 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15020 "desktop must not already have a wallpaper."
15023 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15025 msgid "DirectX video output"
15026 msgstr "Остановить поток"
15028 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
15030 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15032 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15033 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15035 msgid "OpenGL video output"
15036 msgstr "Остановить поток"
15038 #: modules/video_output/fb.c:67
15039 msgid "Framebuffer device"
15042 #: modules/video_output/fb.c:69
15044 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15045 "(usually /dev/fb0)."
15048 #: modules/video_output/fb.c:78
15049 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15052 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15053 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15055 msgid "X11 display name"
15058 #: modules/video_output/ggi.c:58
15060 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15061 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15064 #: modules/video_output/glide.c:64
15066 msgid "3dfx Glide video output"
15067 msgstr "Остановить поток"
15069 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15071 msgid "HD1000 video output"
15072 msgstr "Остановить поток"
15074 #: modules/video_output/image.c:48
15075 msgid "Image format"
15076 msgstr "Формат изображения"
15078 #: modules/video_output/image.c:49
15080 msgid "Set the format of the output image."
15081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15083 #: modules/video_output/image.c:51
15084 msgid "Recording ratio"
15087 #: modules/video_output/image.c:52
15089 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15090 "three is recorded."
15093 #: modules/video_output/image.c:55
15095 msgid "Filename prefix"
15096 msgstr "Следующий файл"
15098 #: modules/video_output/image.c:56
15100 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15101 "prefixNUMBER.format"
15104 #: modules/video_output/image.c:64
15106 msgid "Image video output"
15107 msgstr "Остановить поток"
15109 #: modules/video_output/mga.c:59
15111 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15112 msgstr "Остановить поток"
15114 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15115 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15118 #: modules/video_output/opengl.c:119
15119 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15122 #: modules/video_output/opengl.c:122
15124 msgid "Select effect"
15125 msgstr "Следующий файл"
15127 #: modules/video_output/opengl.c:124
15128 msgid "Allows you to select different visual effects."
15131 #: modules/video_output/opengl.c:129
15135 #: modules/video_output/opengl.c:129
15136 msgid "Transparent Cube"
15139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15140 msgid "QT Embedded display name"
15143 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15145 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15146 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15151 msgid "QT Embedded video output"
15152 msgstr "Остановить поток"
15154 #: modules/video_output/sdl.c:108
15155 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15158 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15160 msgid "snapshot width"
15161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15163 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15164 msgid "Set the width of the snapshot image."
15167 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15169 msgid "snapshot height"
15170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15172 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15173 msgid "Set the height of the snapshot image."
15176 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15180 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15181 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15184 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15185 msgid "cache size (number of images)"
15188 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15189 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15192 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15194 msgid "snapshot module"
15195 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15197 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15199 msgid "SVGAlib video output"
15200 msgstr "Остановить поток"
15202 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15204 msgid "Windows GAPI video output"
15205 msgstr "Остановить поток"
15207 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15209 msgid "Windows GDI video output"
15210 msgstr "Остановить поток"
15212 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15214 msgid "XVideo adaptor number"
15215 msgstr "Остановить поток"
15217 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15223 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15224 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15225 msgid "Alternate fullscreen method"
15228 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15231 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15233 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15234 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15235 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15236 "show on top of the video."
15239 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15242 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15243 "the value of the DISPLAY environment variable."
15246 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15247 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15250 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15253 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15254 "0 for first screen, 1 for the second."
15257 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15258 msgid "Use shared memory"
15261 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15262 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15265 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15266 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15269 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15271 msgid "X11 video output"
15272 msgstr "Остановить поток"
15274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15275 msgid "XVimage chroma format"
15278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15280 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15281 "to improve performances by using the most efficient one."
15284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15286 msgid "XVideo extension video output"
15287 msgstr "Остановить поток"
15289 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15290 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15293 #: modules/visualization/goom.c:58
15294 msgid "Goom display width"
15297 #: modules/visualization/goom.c:59
15298 msgid "Goom display height"
15301 #: modules/visualization/goom.c:60
15303 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15304 "will be prettier but more CPU intensive)."
15307 #: modules/visualization/goom.c:63
15308 msgid "Goom animation speed"
15311 #: modules/visualization/goom.c:64
15312 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15315 #: modules/visualization/goom.c:70
15319 #: modules/visualization/goom.c:71
15321 msgid "Goom effect"
15322 msgstr "Остановить поток"
15324 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15326 msgid "Effects list"
15327 msgstr "Открыть файл"
15329 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15331 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15332 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15335 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15336 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15339 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15340 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15343 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15345 msgid "Number of bands"
15346 msgstr "Остановить поток"
15348 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15349 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15352 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15353 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15356 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15357 msgid "Band separator"
15360 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15362 msgid "Number of blank pixels between bands."
15363 msgstr "Приостановить поток"
15365 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15366 msgid "Amplification"
15369 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15370 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15373 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15374 msgid "Enable peaks"
15377 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15378 msgid "Defines whether to draw peaks."
15381 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15382 msgid "Enable original graphic spectrum"
15385 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15386 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15391 msgid "Enable bands"
15392 msgstr "Включить звук"
15394 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15395 msgid "Defines whether to draw the bands."
15398 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15400 msgid "Enable base"
15403 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15404 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15407 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15408 msgid "Base pixel radius"
15411 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15412 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15415 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15417 msgid "Spectral sections"
15420 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15421 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15424 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15426 msgid "Peak height"
15427 msgstr "Высота видео"
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15430 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15433 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15434 msgid "Peak extra width"
15437 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15438 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15442 msgid "V-plane color"
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15446 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15450 msgid "Number of stars"
15451 msgstr "Количество звёзд"
15453 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15454 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15457 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15460 msgstr "Клиент VideoLAN"
15462 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15464 msgid "Visualizer filter"
15465 msgstr "Клиент VideoLAN"
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15469 msgid "Spectrum analyser"
15470 msgstr "Следующий файл"
15472 #: modules/visualization/xosd.c:63
15473 msgid "Flip vertical position"
15476 #: modules/visualization/xosd.c:64
15477 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15480 #: modules/visualization/xosd.c:67
15481 msgid "Vertical offset"
15484 #: modules/visualization/xosd.c:68
15485 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15488 #: modules/visualization/xosd.c:70
15489 msgid "Shadow offset"
15492 #: modules/visualization/xosd.c:71
15493 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15496 #: modules/visualization/xosd.c:74
15497 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15500 #: modules/visualization/xosd.c:82
15502 msgid "XOSD interface"
15503 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15506 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15507 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15508 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15510 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15511 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15513 #~ "For more information, have a look at the web site."
15515 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15516 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15517 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15518 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15519 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15523 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15524 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15526 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15527 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15529 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15530 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15532 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15533 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15536 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15537 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15539 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15540 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15542 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15543 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15545 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15546 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15550 #~ msgstr "Модули..."
15552 #~ msgid "Segment "
15553 #~ msgstr "Сегмент"
15556 #~ msgstr "Дорожка"
15559 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15560 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15563 #~ msgid "Windows GAPI"
15567 #~ msgid "Windows GDI"
15570 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15571 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15574 #~ msgid "Open MRL"
15575 #~ msgstr "Открыть MRL"
15577 #~ msgid "Audio output volume"
15578 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15580 #~ msgid "Network interface address"
15581 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15583 #~ msgid "Choose programs"
15584 #~ msgstr "Выберите программы"
15586 #~ msgid "Choose audio track"
15587 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15589 #~ msgid "Choose subtitles track"
15590 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15593 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15594 #~ msgstr "Остановить поток"
15596 #~ msgid "Old playlist open"
15597 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15600 #~ msgid "Current version"
15601 #~ msgstr "Остановить поток"
15604 #~ msgid "Your version"
15605 #~ msgstr "Остановить поток"
15612 #~ msgid "Streamming"
15613 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15615 #~ msgid "Channel mixer"
15616 #~ msgstr "Микшер каналов"
15619 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15620 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15623 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15624 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15627 #~ msgid "About VLC media player..."
15628 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15631 #~ msgid "Wizard..."
15632 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15635 #~ msgid "Controls"
15636 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15639 #~ msgid "Random effect"
15640 #~ msgstr "Следующий файл"
15642 #~ msgid "Satellite input"
15643 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15646 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15647 #~ msgstr "Следующий файл"
15650 #~ msgid "SLP input"
15651 #~ msgstr "Остановить поток"
15654 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15655 #~ msgstr "Следующий файл"
15658 #~ msgid "Wait time (ms)"
15659 #~ msgstr "Следующий файл"
15662 #~ msgid "Joystick control interface"
15663 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15666 #~ msgid "Interface default search path"
15667 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15670 #~ msgid "GNOME interface"
15671 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15673 #~ msgid "_Open File..."
15674 #~ msgstr "Открыть файл..."
15676 #~ msgid "Open a file"
15677 #~ msgstr "Открыть файл"
15679 #~ msgid "Open _Disc..."
15680 #~ msgstr "Открыть диск..."
15683 #~ msgid "Open Disc Media"
15684 #~ msgstr "Открыть файл"
15687 #~ msgid "_Network stream..."
15688 #~ msgstr "Остановить поток"
15691 #~ msgid "Select a network stream"
15692 #~ msgstr "Остановить поток"
15695 #~ msgid "_Eject Disc"
15696 #~ msgstr "Открыть файл"
15699 #~ msgid "Eject disc"
15700 #~ msgstr "Открыть файл"
15703 #~ msgid "Choose the program"
15704 #~ msgstr "Следующий файл"
15707 #~ msgstr "_Заголовок"
15710 #~ msgid "Choose title"
15711 #~ msgstr "Следующий файл"
15713 #~ msgid "_Chapter"
15717 #~ msgid "Choose chapter"
15718 #~ msgstr "Следующий файл"
15720 #~ msgid "_Playlist..."
15721 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15723 #~ msgid "Open the playlist window"
15724 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15726 #~ msgid "_Modules..."
15727 #~ msgstr "Модули..."
15730 #~ msgid "Open the module manager"
15731 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15733 #~ msgid "Messages..."
15734 #~ msgstr "Сообщения..."
15736 #~ msgid "Open the messages window"
15737 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15739 #~ msgid "_Language"
15743 #~ msgid "Select audio channel"
15744 #~ msgstr "Следующий файл"
15746 #~ msgid "_Subtitles"
15747 #~ msgstr "_Субтитры"
15750 #~ msgid "Select subtitles channel"
15751 #~ msgstr "Следующий файл"
15753 #~ msgid "_Fullscreen"
15754 #~ msgstr "Во весь экран"
15762 #~ msgid "Open disc"
15763 #~ msgstr "Открыть диск"
15770 #~ msgid "Open a satellite card"
15771 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15773 #~ msgid "Stop stream"
15774 #~ msgstr "Остановить поток"
15778 #~ msgstr "Открыть файл"
15780 #~ msgid "Play stream"
15781 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15783 #~ msgid "Pause stream"
15784 #~ msgstr "Приостановить поток"
15787 #~ msgstr "Медленно"
15795 #~ msgid "Previous file"
15796 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15798 #~ msgid "Next file"
15799 #~ msgstr "Следующий файл"
15802 #~ msgstr "Заголовок:"
15805 #~ msgid "Chapter:"
15806 #~ msgstr "Следующий файл"
15809 #~ msgid "No server"
15812 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15813 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15816 #~ msgid "_Network Stream..."
15817 #~ msgstr "Остановить поток"
15819 #~ msgid "_Jump..."
15820 #~ msgstr "Перейти..."
15823 #~ msgid "Switch program"
15824 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15827 #~ msgid "Toggle _Interface"
15828 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15830 #~ msgid "Playlist..."
15831 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15835 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15836 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15838 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15839 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15841 #~ msgid "Open Stream"
15842 #~ msgstr "Открыть поток"
15845 #~ msgid "Open Target:"
15846 #~ msgstr "Остановить поток"
15848 #~ msgid "Vertical"
15849 #~ msgstr "Вертикальный"
15851 #~ msgid "Horizontal"
15852 #~ msgstr "Горизонтальный"
15855 #~ msgid "Satellite"
15856 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15859 #~ msgid "stream output"
15860 #~ msgstr "Остановить поток"
15866 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15869 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15870 #~ "в следующих версиях."
15873 #~ msgstr "Элемент"
15875 #~ msgid "Jump to: "
15876 #~ msgstr "перейти на:"
15879 #~ msgid "stream output (MRL)"
15880 #~ msgstr "Остановить поток"
15883 #~ msgid "Destination Target: "
15884 #~ msgstr "Остановить поток"
15891 #~ msgid "Gtk+ interface"
15892 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15898 #~ msgstr "Закрыть"
15901 #~ msgid "Close the window"
15902 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15904 #~ msgid "Exit the program"
15905 #~ msgstr "Выйти из программы"
15911 #~ msgid "Hide the main interface window"
15912 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15914 #~ msgid "_Settings"
15915 #~ msgstr "_Настройки"
15917 #~ msgid "_Preferences..."
15918 #~ msgstr "Настройки..."
15920 #~ msgid "Configure the application"
15921 #~ msgstr "Настроить приложение"
15927 #~ msgid "_About..."
15928 #~ msgstr "Модули..."
15931 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15932 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15935 #~ msgid "Go Backward"
15936 #~ msgstr "Вернуться назад"
15938 #~ msgid "Stop Stream"
15939 #~ msgstr "Остановить поток"
15941 #~ msgid "Play Stream"
15942 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15944 #~ msgid "Pause Stream"
15945 #~ msgstr "Приостановить поток"
15947 #~ msgid "Play Slower"
15948 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15950 #~ msgid "Play Faster"
15951 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15953 #~ msgid "Open Playlist"
15954 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15957 #~ msgid "Previous File"
15958 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15960 #~ msgid "Next File"
15961 #~ msgstr "Следующий файл"
15964 #~ msgstr "Воспроизвести"
15968 #~ msgstr "Модули..."
15971 #~ msgid "Open Target"
15972 #~ msgstr "Остановить поток"
15975 #~ msgid "Use a subtitles file"
15976 #~ msgstr "Следующий файл"
15979 #~ msgid "Select a subtitles file"
15980 #~ msgstr "Следующий файл"
15983 #~ msgid "Use stream output"
15984 #~ msgstr "Остановить поток"
15987 #~ msgid "Stream output configuration "
15988 #~ msgstr "Остановить поток"
15991 #~ msgid "Select File"
15992 #~ msgstr "Следующий файл"
15995 #~ msgstr "Перейти"
15998 #~ msgstr "Перейти на:"
16001 #~ msgid "Selected"
16002 #~ msgstr "Следующий файл"
16005 #~ msgstr "_Выбрать"
16008 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16009 #~ msgstr "Остановить поток"
16011 #~ msgid "Title %d (%d)"
16012 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16014 #~ msgid "Chapter %d"
16015 #~ msgstr "Глава %d"
16017 #~ msgid "Selected:"
16018 #~ msgstr "Выбрано:"
16020 #~ msgid "Disk type"
16021 #~ msgstr "Тип диска"
16023 #~ msgid "Starting position"
16024 #~ msgstr "Начальная позиция"
16027 #~ msgstr "Название"
16029 #~ msgid "Chapter "
16032 #~ msgid "Device name "
16033 #~ msgstr "название устройства"
16035 #~ msgid "Languages"
16038 #~ msgid "language"
16041 #~ msgid "Open &Disk"
16042 #~ msgstr "Открыть диск"
16044 #~ msgid "Open &Stream"
16045 #~ msgstr "Открыть поток"
16047 #~ msgid "&Backward"
16054 #~ msgstr "Воспроизведение"
16060 #~ msgstr "Медленно"
16065 #~ msgid "Stream info..."
16066 #~ msgstr "Информация о потоке"
16069 #~ msgid "Opens an existing document"
16070 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16073 #~ msgid "Opens a recently used file"
16074 #~ msgstr "Открыть файл"
16076 #~ msgid "Quits the application"
16077 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16079 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16080 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16083 #~ msgid "Opens a disk"
16084 #~ msgstr "Открыть файл"
16087 #~ msgid "Opens a network stream"
16088 #~ msgstr "Остановить поток"
16091 #~ msgid "Backward"
16092 #~ msgstr "Вернуться назад"
16095 #~ msgid "Starts playback"
16099 #~ msgstr "Готово."
16102 #~ msgid "Opening file..."
16103 #~ msgstr "Открыть файл..."
16105 #~ msgid "Exiting..."
16106 #~ msgstr "Выход..."
16109 #~ msgid "KDE interface"
16110 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16112 #~ msgid "Messages:"
16113 #~ msgstr "Сообщения..."
16120 #~ msgstr "Сохранить"
16128 #~ msgstr "Следующий"
16130 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16132 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16135 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16136 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16139 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16140 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16141 #~ "чтобы получить все их"
16143 #~ msgid "Choose here your input stream"
16144 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16146 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16147 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16149 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16150 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16153 #~ msgid "Qt interface"
16154 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16156 #~ msgid "Video Filters"
16157 #~ msgstr "Видео фильтры"
16159 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16160 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16162 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16163 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16165 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16166 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16169 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16170 #~ msgstr "Остановить поток"
16172 #~ msgid "DVD audio format"
16173 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16177 #~ msgstr "Модули..."
16184 #~ msgid "HTTP user name"
16185 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16189 #~ msgstr "Следующий файл"
16193 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16196 #~ msgid "bad entry number"
16197 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16200 #~ msgid "Showintf"
16201 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16205 #~ msgstr "Следующий файл"
16209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16212 #~ msgid "Option/Alt"
16213 #~ msgstr "Остановить поток"
16216 #~ msgid "&Select All"
16217 #~ msgstr "Следующий файл"
16220 #~ msgid "PLS file"
16221 #~ msgstr "Следующий файл"
16224 #~ msgid "wxWindows"
16225 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16228 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16229 #~ msgstr "Остановить поток"
16232 #~ msgid "AAC demuxer"
16233 #~ msgstr "Остановить поток"
16236 #~ msgid "Choose subtitle track"
16237 #~ msgstr "Следующий файл"
16240 #~ msgid "Choose a stream output"
16241 #~ msgstr "Остановить поток"
16244 #~ msgid "Loop playlist on end"
16245 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16248 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16249 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16252 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16253 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16256 #~ msgid "Select file or directory"
16257 #~ msgstr "Остановить поток"
16261 #~ msgstr "Следующий файл"
16264 #~ msgid "SAP interface"
16265 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16268 #~ msgid "IDR frames"
16269 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16272 #~ msgid "Access modules settings"
16273 #~ msgstr "Следующий файл"
16276 #~ msgid "Audio output modules settings"
16277 #~ msgstr "Остановить поток"
16280 #~ msgid "Decoder modules settings"
16281 #~ msgstr "Следующий файл"
16284 #~ msgid "Demuxers settings"
16285 #~ msgstr "Следующий файл"
16288 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16289 #~ msgstr "Остановить поток"
16292 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16293 #~ msgstr "Остановить поток"
16296 #~ msgid "Stream output modules settings"
16297 #~ msgstr "Остановить поток"
16300 #~ msgid "Video output modules settings"
16301 #~ msgstr "Остановить поток"
16304 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16305 #~ msgstr "Следующий файл"
16308 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16309 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16312 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16313 #~ msgstr "Следующий файл"
16316 #~ msgid "Xvid video decoder"
16317 #~ msgstr "Остановить поток"
16320 #~ msgid "Delete Group"
16321 #~ msgstr "Следующий файл"
16325 #~ msgstr "Следующий файл"
16328 #~ msgid "&Disable"
16329 #~ msgstr "Следующий файл"
16332 #~ msgid "Enable/Disable"
16333 #~ msgstr "Следующий файл"
16336 #~ msgid "New Group"
16337 #~ msgstr "Следующий файл"
16341 #~ msgstr "Открыть файл"
16344 #~ msgid "no input\n"
16345 #~ msgstr "Остановить поток"
16352 #~ msgid "Track Artist"
16353 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16356 #~ msgid "Track Title"
16357 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16360 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16361 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16364 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16365 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16368 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16369 #~ msgstr "Следующий файл"
16372 #~ msgid "Interface menu"
16373 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16376 #~ msgid "Output MRL"
16377 #~ msgstr "Остановить поток"
16380 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16381 #~ msgstr "Следующий файл"
16384 #~ msgid "OpenGL effect"
16385 #~ msgstr "Остановить поток"
16388 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16389 #~ msgstr "Остановить поток"
16392 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16393 #~ msgstr "Остановить поток"
16396 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16397 #~ msgstr "Остановить поток"
16401 #~ msgstr "Медленно"
16408 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16409 #~ msgstr "Остановить поток"
16412 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16413 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16415 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16416 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16419 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16420 #~ msgstr "Остановить поток"
16423 #~ msgid "Truncated stream"
16424 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16427 #~ msgid "Number of streams"
16428 #~ msgstr "Остановить поток"
16431 #~ msgid "Open a skin file."
16432 #~ msgstr "Открыть файл"
16435 #~ msgid "Open a network stream"
16436 #~ msgstr "Остановить поток"
16439 #~ msgid "Open a satellite stream"
16440 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16443 #~ msgid "Open other types of inputs"
16444 #~ msgstr "Остановить поток"
16447 #~ msgid "Open the playlist"
16448 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16451 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16452 #~ msgstr "Остановить поток"
16455 #~ msgid "Video device type"
16456 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16459 #~ msgid "Advanced video device options"
16460 #~ msgstr "Остановить поток"
16463 #~ msgid "Video device MRL"
16464 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16467 #~ msgid "HTTP remote control"
16468 #~ msgstr "Остановить поток"
16471 #~ msgid "Play List"
16472 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16475 #~ msgid "Repeat Playlist"
16476 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16479 #~ msgid "Quick &Open ..."
16480 #~ msgstr "Открыть файл..."
16483 #~ msgid "&About..."
16484 #~ msgstr "Модули..."
16487 #~ msgid "Stop current playlist item"
16488 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16491 #~ msgid "Simple &Open ..."
16492 #~ msgstr "Открыть файл..."
16495 #~ msgid "Open subtitles file"
16496 #~ msgstr "Следующий файл"
16499 #~ msgid "Gather stream"
16500 #~ msgstr "Приостановить поток"
16503 #~ msgid "CD Audio demux"
16504 #~ msgstr "Остановить поток"
16507 #~ msgid "CD Audio device"
16508 #~ msgstr "Остановить поток"
16511 #~ msgid "Gtk2 interface"
16512 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16515 #~ msgid "CD-ROM device name"
16516 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16519 #~ msgid "&File info..."
16520 #~ msgstr "Открыть файл..."
16524 #~ msgstr "Остановить поток"
16528 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16529 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16531 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16532 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16535 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16536 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16539 #~ msgid "osd text filter"
16540 #~ msgstr "Следующий файл"
16543 #~ msgid "Open &file..."
16544 #~ msgstr "Открыть файл..."
16547 #~ msgid "Open &disc..."
16548 #~ msgstr "Открыть файл..."
16551 #~ msgid "&Network stream..."
16552 #~ msgstr "Остановить поток"
16555 #~ msgid "Spawn a new interface"
16556 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16559 #~ msgid "Close this popup"
16560 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16563 #~ msgid "New stream"
16564 #~ msgstr "Остановить поток"
16567 #~ msgid "Network Stream..."
16568 #~ msgstr "Остановить поток"
16571 #~ msgid "About..."
16572 #~ msgstr "Модули..."
16575 #~ msgid "Set the window on top"
16576 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16579 #~ msgid "&Disc..."
16580 #~ msgstr "Открыть файл..."
16583 #~ msgid "&Network..."
16584 #~ msgstr "Остановить поток"
16587 #~ msgid "Play the selected stream"
16588 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16591 #~ msgid "Native Windows interface"
16592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16595 #~ msgid "All files"
16596 #~ msgstr "Следующий файл"
16599 #~ msgid "Stream Output"
16600 #~ msgstr "Остановить поток"
16603 #~ msgid "Open disc..."
16604 #~ msgstr "Открыть файл..."