]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Repair "make dist"
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
18 "Last-Translator: \n"
19 "Language-Team: Russian\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 msgid "General"
38 msgstr "Основные"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Интерфейс"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
70 msgid "Audio"
71 msgstr "Звук"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Фильтры"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
109 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Разное"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
154 "изображения"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 #, fuzzy
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid ""
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 msgstr ""
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Сепараторы"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Кодеки видео"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Кодеки звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Другие кодеки"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Интеграторы"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 #, fuzzy
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 #, fuzzy
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Упаковщики"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
325 #, fuzzy
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Исходящий поток"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
352 msgid "VOD"
353 msgstr "Видео по требованию"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Список воспроизведения"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
373 "modules'"
374 msgstr ""
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
385 #, fuzzy
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Поиск служб"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
392 "playlist"
393 msgstr ""
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Дополнительные параметры"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
410 msgid ""
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
413 msgstr ""
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
418 msgid "Other"
419 msgstr "Другие"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Сеть"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
436 #, fuzzy
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr ""
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
446 #, fuzzy
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
451 msgid " "
452 msgstr " "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
471 #, fuzzy
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
481 "файла"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
494
495 #: include/vlc_interface.h:129
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
504 "\"\n"
505
506 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
507 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
512 msgid "Title"
513 msgstr "Заголовок"
514
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
518 #: modules/mux/asf.c:51
519 msgid "Author"
520 msgstr "Автор"
521
522 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
523 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
524 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
528 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
529 msgid "Artist"
530 msgstr "Исполнитель"
531
532 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
533 msgid "Genre"
534 msgstr "Жанр"
535
536 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
537 msgid "Copyright"
538 msgstr "Авторское право"
539
540 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
542 msgid "Description"
543 msgstr "Описание"
544
545 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
546 msgid "Rating"
547 msgstr "Рейтинг"
548
549 #: include/vlc_meta.h:35
550 msgid "Date"
551 msgstr "Дата"
552
553 #: include/vlc_meta.h:36
554 msgid "Setting"
555 msgstr "Настройки"
556
557 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
559 msgid "URL"
560 msgstr "Адрес URL"
561
562 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
564 msgid "Language"
565 msgstr "Язык"
566
567 #: include/vlc_meta.h:39
568 msgid "Now Playing"
569 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
570
571 #: include/vlc_meta.h:41
572 msgid "CDDB Artist"
573 msgstr "Исполнитель CDDB"
574
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 msgid "CDDB Category"
577 msgstr "Категория CDDB"
578
579 #: include/vlc_meta.h:43
580 msgid "CDDB Disc ID"
581 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
582
583 #: include/vlc_meta.h:44
584 msgid "CDDB Extended Data"
585 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
586
587 #: include/vlc_meta.h:45
588 #, fuzzy
589 msgid "CDDB Genre"
590 msgstr "Жанр CDDB"
591
592 #: include/vlc_meta.h:46
593 #, fuzzy
594 msgid "CDDB Year"
595 msgstr "Год CDDB"
596
597 #: include/vlc_meta.h:47
598 #, fuzzy
599 msgid "CDDB Title"
600 msgstr "Заголовок CDDB"
601
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
605
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-текст Составитель"
609
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
613
614 #: include/vlc_meta.h:52
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-текст жанр"
617
618 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-текст Сообщение"
621
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-текст Автор песни"
625
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-текст исполнитель"
629
630 #: include/vlc_meta.h:56
631 #, fuzzy
632 msgid "CD-Text Title"
633 msgstr "CD-текст заголовок"
634
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
638
639 #: include/vlc_meta.h:59
640 #, fuzzy
641 msgid "ISO-9660 Preparer"
642 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
643
644 #: include/vlc_meta.h:60
645 msgid "ISO-9660 Publisher"
646 msgstr "ISO-9660 Издатель"
647
648 #: include/vlc_meta.h:61
649 msgid "ISO-9660 Volume"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_meta.h:62
653 msgid "ISO-9660 Volume Set"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_meta.h:64
657 msgid "Codec Name"
658 msgstr "Название кодека"
659
660 #: include/vlc_meta.h:65
661 msgid "Codec Description"
662 msgstr "Описание кодека"
663
664 #: include/vlc/vlc.h:576
665 msgid ""
666 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
667 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
668 "see the file named COPYING for details.\n"
669 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
670 msgstr ""
671 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
672 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
673 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
674 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
675
676 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
677 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
678 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
679 msgid "Disable"
680 msgstr "Отключить"
681
682 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
683 #, fuzzy
684 msgid "Spectrometer"
685 msgstr "Спектр"
686
687 #: src/audio_output/input.c:84
688 #, fuzzy
689 msgid "Scope"
690 msgstr "Сфера"
691
692 #: src/audio_output/input.c:86
693 msgid "Spectrum"
694 msgstr "Спектр"
695
696 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
697 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
699 msgid "Equalizer"
700 msgstr "Эквалайзер"
701
702 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
703 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
704 msgid "Audio filters"
705 msgstr "Фильтры звука"
706
707 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
708 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
710 msgid "Audio Channels"
711 msgstr "Каналы звука"
712
713 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
714 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
715 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
716 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
717 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
718 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
719 msgid "Stereo"
720 msgstr "Стерео"
721
722 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
723 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
724 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
725 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
727 #: modules/video_filter/time.c:96
728 msgid "Left"
729 msgstr "Левый"
730
731 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
732 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
733 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
734 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
736 #: modules/video_filter/time.c:96
737 msgid "Right"
738 msgstr "Правый"
739
740 #: src/audio_output/output.c:135
741 msgid "Dolby Surround"
742 msgstr "Dolby Surround"
743
744 #: src/audio_output/output.c:147
745 msgid "Reverse stereo"
746 msgstr "Реверсивное стерео"
747
748 #: src/extras/getopt.c:636
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:661
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:666
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:713
769 #, c-format
770 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:717
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:743
779 #, c-format
780 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
781 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:746
784 #, c-format
785 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
786 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
789 #, c-format
790 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:823
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:841
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
802
803 #: src/input/control.c:283
804 #, c-format
805 msgid "Bookmark %i"
806 msgstr "Закладка %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
809 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
810 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
811 #, c-format
812 msgid "Track %i"
813 msgstr "Дорожка %i"
814
815 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
816 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
818 msgid "Program"
819 msgstr "Программа"
820
821 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
822 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
823 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
824 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
825 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
826 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
827 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
833 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
838 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
839 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
840 #: modules/services_discovery/daap.c:609
841 #, fuzzy
842 msgid "Meta-information"
843 msgstr "Мета-данные"
844
845 #: src/input/es_out.c:1533
846 #, c-format
847 msgid "Stream %d"
848 msgstr "Поток %d"
849
850 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
853 msgid "Codec"
854 msgstr "Кодек"
855
856 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
857 #: modules/gui/macosx/output.m:153
858 msgid "Type"
859 msgstr "Тип"
860
861 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
863 msgid "Channels"
864 msgstr "Каналы"
865
866 #: src/input/es_out.c:1553
867 msgid "Sample rate"
868 msgstr "Частота дискретизации"
869
870 #: src/input/es_out.c:1554
871 #, c-format
872 msgid "%d Hz"
873 msgstr "%d Гц"
874
875 #: src/input/es_out.c:1558
876 msgid "Bits per sample"
877 msgstr "Бит"
878
879 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
880 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
881 msgid "Bitrate"
882 msgstr "Битрейт"
883
884 #: src/input/es_out.c:1563
885 #, c-format
886 msgid "%d kb/s"
887 msgstr "%d kb/s"
888
889 #: src/input/es_out.c:1572
890 msgid "Resolution"
891 msgstr "Разрешение"
892
893 #: src/input/es_out.c:1578
894 msgid "Display resolution"
895 msgstr "Показывать разрешение"
896
897 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
898 msgid "Frame rate"
899 msgstr "Частота кадров"
900
901 #: src/input/es_out.c:1591
902 msgid "Subtitle"
903 msgstr "Субтитры"
904
905 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
906 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
907 #: modules/gui/macosx/output.m:395
908 msgid "Stream"
909 msgstr "Поток"
910
911 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
912 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
914 msgid "Duration"
915 msgstr "Длительность"
916
917 #: src/input/var.c:115
918 msgid "Bookmark"
919 msgstr "Закладка"
920
921 #: src/input/var.c:131
922 msgid "Programs"
923 msgstr "Программы"
924
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
928 msgid "Chapter"
929 msgstr "Глава"
930
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
933 msgid "Navigation"
934 msgstr "Навигация"
935
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
938 msgid "Video Track"
939 msgstr "Видео-дорожка"
940
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
943 msgid "Audio Track"
944 msgstr "Звуковая дорожка"
945
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "Дорожка субтитров"
950
951 #: src/input/var.c:256
952 msgid "Next title"
953 msgstr "Следующий заголовок"
954
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "Предыдущий заголовок"
958
959 #: src/input/var.c:284
960 #, c-format
961 msgid "Title %i"
962 msgstr "Заголовок %i"
963
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
965 #, c-format
966 msgid "Chapter %i"
967 msgstr "Глава %i"
968
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
971 msgid "Next chapter"
972 msgstr "Следующая глава"
973
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
975 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "Предыдущая глава"
978
979 #: src/interface/interface.c:326
980 msgid "Switch interface"
981 msgstr "Переключить интерфейс"
982
983 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
985 msgid "Add Interface"
986 msgstr "Добавить интерфейс"
987
988 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
989 #: src/misc/modules.c:1981
990 msgid "C"
991 msgstr "ru"
992
993 #: src/libvlc.c:342
994 msgid "Help options"
995 msgstr "Опции помощи"
996
997 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
998 msgid "string"
999 msgstr "текстовый стринг"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
1002 msgid "integer"
1003 msgstr "целое"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1006 msgid "float"
1007 msgstr "с плавающей запятой"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2246
1010 msgid " (default enabled)"
1011 msgstr " (по умолчанию включено)"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2247
1014 msgid " (default disabled)"
1015 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2429
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "VLC version %s\n"
1020 msgstr "Остановить поток"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2430
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1025 msgstr "Быстро"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2432
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Compiler: %s\n"
1030 msgstr "Быстро"
1031
1032 #: src/libvlc.c:2434
1033 #, c-format
1034 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2465
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.c:2486
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Press the RETURN key to continue...\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1052
1053 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1054 msgid "Auto"
1055 msgstr "Авто"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34
1058 msgid "American English"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:34
1062 msgid "British English"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1066 msgid "Catalan"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1074 msgid "German"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1078 msgid "Spanish"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1082 msgid "French"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 msgid "Italian"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 msgid "Japanese"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1094 msgid "Korean"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1098 msgid "Dutch"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:34
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1106 msgid "Romanian"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1110 msgid "Russian"
1111 msgstr "Русский"
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Turkish"
1116 msgstr "Назад"
1117
1118 #: src/libvlc.h:34
1119 msgid "Simplified Chinese"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:34
1123 msgid "Chinese Traditional"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:47
1127 msgid ""
1128 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1129 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1130 "various related options."
1131 msgstr ""
1132 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1133 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1134 "определить различные связанные опции."
1135
1136 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1137 msgid "Interface module"
1138 msgstr "Модули интерфейса"
1139
1140 #: src/libvlc.h:53
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1143 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1144 msgstr ""
1145 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1146 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1147
1148 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1150 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1151
1152 #: src/libvlc.h:59
1153 msgid ""
1154 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1155 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1156 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1157 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1158 msgstr ""
1159 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1160 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1161 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1162 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1163 "или экранная заставка), "
1164
1165 #: src/libvlc.h:66
1166 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1167 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1168
1169 #: src/libvlc.h:68
1170 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1171 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1172
1173 #: src/libvlc.h:70
1174 msgid ""
1175 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1176 "1=warnings, 2=debug)."
1177 msgstr ""
1178 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1179 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1180
1181 #: src/libvlc.h:73
1182 msgid "Be quiet"
1183 msgstr "Быть тихим"
1184
1185 #: src/libvlc.h:75
1186 #, fuzzy
1187 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1188 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1189
1190 #: src/libvlc.h:77
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default stream"
1193 msgstr "Исходящий поток"
1194
1195 #: src/libvlc.h:79
1196 #, fuzzy
1197 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1198 msgstr ""
1199 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1200
1201 #: src/libvlc.h:82
1202 msgid ""
1203 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1204 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1205 msgstr ""
1206 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1207 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1208
1209 #: src/libvlc.h:86
1210 msgid "Color messages"
1211 msgstr "Цветные сообщения"
1212
1213 #: src/libvlc.h:88
1214 msgid ""
1215 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1216 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1217 msgstr ""
1218 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1219 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1220
1221 #: src/libvlc.h:91
1222 msgid "Show advanced options"
1223 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1224
1225 #: src/libvlc.h:93
1226 msgid ""
1227 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1228 "all the available options, including those that most users should never "
1229 "touch."
1230 msgstr ""
1231 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1232 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1233 "не должно касаться."
1234
1235 #: src/libvlc.h:98
1236 msgid ""
1237 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1238 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1239 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1240 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1241 "modules section."
1242 msgstr ""
1243 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1244 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1245 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1246 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1247 "фильтры \"."
1248
1249 #: src/libvlc.h:104
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Audio output module"
1252 msgstr "Модуль вывода звука"
1253
1254 #: src/libvlc.h:106
1255 msgid ""
1256 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1257 "default behavior is to automatically select the best method available."
1258 msgstr ""
1259 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1260 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1261
1262 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1263 msgid "Enable audio"
1264 msgstr "Включить звук"
1265
1266 #: src/libvlc.h:112
1267 msgid ""
1268 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1269 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1270 msgstr ""
1271 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1272 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1273
1274 #: src/libvlc.h:115
1275 msgid "Force mono audio"
1276 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1277
1278 #: src/libvlc.h:116
1279 #, fuzzy
1280 msgid "This will force a mono audio output."
1281 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1282
1283 #: src/libvlc.h:118
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Default audio volume"
1286 msgstr "Устройство по умолчанию"
1287
1288 #: src/libvlc.h:120
1289 msgid ""
1290 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1291 msgstr ""
1292 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1293 "от 0 до 1024."
1294
1295 #: src/libvlc.h:123
1296 msgid "Audio output saved volume"
1297 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1298
1299 #: src/libvlc.h:125
1300 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1301 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1302
1303 #: src/libvlc.h:127
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Audio output volume step"
1306 msgstr "Громкость вывода звука"
1307
1308 #: src/libvlc.h:129
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1312 "0 to 1024."
1313 msgstr ""
1314 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1315 "от 0 до 1024."
1316
1317 #: src/libvlc.h:132
1318 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1319 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1320
1321 #: src/libvlc.h:134
1322 msgid ""
1323 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1324 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1325 msgstr ""
1326 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1327 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1328
1329 #: src/libvlc.h:138
1330 msgid "High quality audio resampling"
1331 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1332
1333 #: src/libvlc.h:140
1334 msgid ""
1335 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1336 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1337 "resampling algorithm will be used instead."
1338 msgstr ""
1339 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1340 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1341 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1342
1343 #: src/libvlc.h:145
1344 msgid "Audio desynchronization compensation"
1345 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1346
1347 #: src/libvlc.h:147
1348 msgid ""
1349 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1350 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1351 "the audio."
1352 msgstr ""
1353 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1354 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1355 "на задержку между видео и звуком."
1356
1357 #: src/libvlc.h:151
1358 msgid "Preferred audio output channels mode"
1359 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1360
1361 #: src/libvlc.h:153
1362 msgid ""
1363 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1364 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1365 "the audio stream being played)."
1366 msgstr ""
1367 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1368 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1369 "поддерживают)."
1370
1371 #: src/libvlc.h:157
1372 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1373 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1374
1375 #: src/libvlc.h:159
1376 msgid ""
1377 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1378 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1379 msgstr ""
1380 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1381 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1382
1383 #: src/libvlc.h:162
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 msgstr "Остановить поток"
1387
1388 #: src/libvlc.h:164
1389 msgid ""
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:170
1397 #, fuzzy
1398 msgid "On"
1399 msgstr "Открыть"
1400
1401 #: src/libvlc.h:170
1402 msgid "Off"
1403 msgstr "Выключить"
1404
1405 #: src/libvlc.h:175
1406 msgid ""
1407 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1408 msgstr ""
1409 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1410 "изменять его"
1411
1412 #: src/libvlc.h:178
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "Визуализация звука"
1415
1416 #: src/libvlc.h:180
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1420
1421 #: src/libvlc.h:184
1422 msgid ""
1423 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1424 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1425 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1426 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1427 "options."
1428 msgstr ""
1429 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1430 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1431 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1432 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1433
1434 #: src/libvlc.h:190
1435 msgid "Video output module"
1436 msgstr "Модуль вывода видео"
1437
1438 #: src/libvlc.h:192
1439 msgid ""
1440 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1441 "default behavior is to automatically select the best method available."
1442 msgstr ""
1443 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1444 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1445
1446 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1447 msgid "Enable video"
1448 msgstr "Включить видео"
1449
1450 #: src/libvlc.h:198
1451 msgid ""
1452 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1453 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1454 msgstr ""
1455 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1456 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1457
1458 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1460 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1461 msgid "Video width"
1462 msgstr "Ширина видео"
1463
1464 #: src/libvlc.h:203
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1467 "video characteristics."
1468 msgstr ""
1469 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1470 "будет подгонять характеристики видео."
1471
1472 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1474 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1475 msgid "Video height"
1476 msgstr "Высота видео"
1477
1478 #: src/libvlc.h:208
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1484 "будет подгонять характеристики видео."
1485
1486 #: src/libvlc.h:211
1487 msgid "Video x coordinate"
1488 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1489
1490 #: src/libvlc.h:213
1491 msgid ""
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1493 "(x coordinate)."
1494 msgstr ""
1495 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1496 "x – абсцисса)"
1497
1498 #: src/libvlc.h:216
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1501
1502 #: src/libvlc.h:218
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(y coordinate)."
1506 msgstr ""
1507 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1508 "y – ордината)"
1509
1510 #: src/libvlc.h:221
1511 msgid "Video title"
1512 msgstr "Заголовок видео"
1513
1514 #: src/libvlc.h:223
1515 msgid "You can specify a custom video window title here."
1516 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1517
1518 #: src/libvlc.h:225
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "Выравнивание видео"
1521
1522 #: src/libvlc.h:227
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1527 msgstr ""
1528 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1529 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1530 "также использовать комбинации этих значений)."
1531
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1533 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1534 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1535 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Center"
1537 msgstr "Центр"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Top"
1544 msgstr "Сверху"
1545
1546 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1547 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1549 #: modules/video_filter/time.c:96
1550 msgid "Bottom"
1551 msgstr "Снизу"
1552
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Left"
1558 msgstr "Верхний левый угол"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Top-Right"
1565 msgstr "Верхний правый угол"
1566
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Left"
1572 msgstr "Нижний левый угол"
1573
1574 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1575 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1577 #: modules/video_filter/time.c:97
1578 msgid "Bottom-Right"
1579 msgstr "Нижний правый угол"
1580
1581 #: src/libvlc.h:235
1582 msgid "Zoom video"
1583 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1584
1585 #: src/libvlc.h:237
1586 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1587 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1588
1589 #: src/libvlc.h:239
1590 msgid "Grayscale video output"
1591 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1592
1593 #: src/libvlc.h:241
1594 msgid ""
1595 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1596 "can also allow you to save some processing power)."
1597 msgstr ""
1598 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1599 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1600
1601 #: src/libvlc.h:244
1602 msgid "Fullscreen video output"
1603 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1604
1605 #: src/libvlc.h:246
1606 msgid ""
1607 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1608 msgstr ""
1609 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1610 "полноэкранном режиме."
1611
1612 #: src/libvlc.h:249
1613 msgid "Overlay video output"
1614 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1615
1616 #: src/libvlc.h:251
1617 msgid ""
1618 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1619 "your graphics card (hardware acceleration)."
1620 msgstr ""
1621 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1622 "видеокарты (графическое ускорение)."
1623
1624 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1625 msgid "Always on top"
1626 msgstr "Всегда сверху"
1627
1628 #: src/libvlc.h:255
1629 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1630 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1631
1632 #: src/libvlc.h:258
1633 msgid "Disable screensaver"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:259
1637 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:261
1641 msgid "Window decorations"
1642 msgstr "Оформление окна"
1643
1644 #: src/libvlc.h:263
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1648 "etc... around the video."
1649 msgstr ""
1650 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1651 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1652
1653 #: src/libvlc.h:266
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Video filter module"
1656 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1657
1658 #: src/libvlc.h:268
1659 msgid ""
1660 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1661 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1662 msgstr ""
1663 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1664 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1665 "растяжения окна видео."
1666
1667 #: src/libvlc.h:272
1668 msgid "Video snapshot directory"
1669 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1670
1671 #: src/libvlc.h:274
1672 #, fuzzy
1673 msgid ""
1674 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1675 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1676
1677 #: src/libvlc.h:277
1678 msgid "Video snapshot format"
1679 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1680
1681 #: src/libvlc.h:279
1682 msgid ""
1683 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1684 "stored."
1685 msgstr ""
1686 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1687 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1688
1689 #: src/libvlc.h:282
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Video cropping"
1692 msgstr "Клиент VideoLAN"
1693
1694 #: src/libvlc.h:284
1695 msgid ""
1696 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1697 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:288
1701 msgid "Source aspect ratio"
1702 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1703
1704 #: src/libvlc.h:290
1705 msgid ""
1706 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1707 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1708 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1709 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1710 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:297
1714 msgid "Fix HDTV height"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:299
1718 msgid ""
1719 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1720 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1721 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:304
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1727 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1728
1729 #: src/libvlc.h:306
1730 msgid ""
1731 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1732 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1733 "order to keep proportions."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:310
1737 msgid "Skip frames"
1738 msgstr "Пропускать кадры"
1739
1740 #: src/libvlc.h:312
1741 msgid ""
1742 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1743 "your computer is not powerful enough"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:315
1747 msgid "Quiet synchro"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:317
1751 msgid ""
1752 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1753 "the video output synchro."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:321
1757 msgid ""
1758 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1759 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1760 "channel."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:325
1764 msgid "Clock reference average counter"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:327
1768 msgid ""
1769 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1770 "to 10000."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:330
1774 msgid "Clock synchronisation"
1775 msgstr "Синхронизация часов"
1776
1777 #: src/libvlc.h:332
1778 msgid ""
1779 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1780 "sources."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1784 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1786 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1787 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1790 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1791 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1792 msgid "Default"
1793 msgstr "по умолчанию"
1794
1795 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1796 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1800 msgid "Enable"
1801 msgstr "Включить"
1802
1803 #: src/libvlc.h:339
1804 #, fuzzy
1805 msgid "UDP port"
1806 msgstr "Пауза"
1807
1808 #: src/libvlc.h:341
1809 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1810 msgstr ""
1811 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1812
1813 #: src/libvlc.h:343
1814 msgid "MTU of the network interface"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:345
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1821 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1822 msgstr ""
1823 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1824 "обычно 1500."
1825
1826 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1827 msgid "Time To Live"
1828 msgstr "Время жизни"
1829
1830 #: src/libvlc.h:350
1831 msgid ""
1832 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1833 "output."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:353
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Program to select"
1839 msgstr "Остановить поток"
1840
1841 #: src/libvlc.h:355
1842 msgid ""
1843 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1844 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1845 "streams for example)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:359
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Programs to select"
1851 msgstr "Остановить поток"
1852
1853 #: src/libvlc.h:361
1854 msgid ""
1855 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1856 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1857 "streams for example)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Audio track"
1863 msgstr "Звуковая дорожка"
1864
1865 #: src/libvlc.h:368
1866 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1867 msgstr ""
1868 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1869
1870 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Subtitles track"
1873 msgstr "Следующий файл"
1874
1875 #: src/libvlc.h:373
1876 msgid ""
1877 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1878 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1879
1880 #: src/libvlc.h:376
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Audio language"
1883 msgstr "Выберите язык звука"
1884
1885 #: src/libvlc.h:378
1886 msgid ""
1887 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1888 "tree letter country code)."
1889 msgstr ""
1890 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1891 "separted, two or tree letter country code)."
1892
1893 #: src/libvlc.h:381
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Subtitle language"
1896 msgstr "Выберите язык субтитров"
1897
1898 #: src/libvlc.h:383
1899 msgid ""
1900 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1901 "or tree letter country code)."
1902 msgstr ""
1903 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1904 "or tree letter country code)."
1905
1906 #: src/libvlc.h:386
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Input repetitions"
1909 msgstr "Следующий файл"
1910
1911 #: src/libvlc.h:387
1912 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1916 msgid "Input start time (seconds)"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1920 msgid "Input stop time (seconds)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:396
1924 msgid "Input list"
1925 msgstr "Входной список"
1926
1927 #: src/libvlc.h:397
1928 #, fuzzy
1929 msgid ""
1930 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1931 "concatenated after the normal one."
1932 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1933
1934 #: src/libvlc.h:400
1935 msgid "Input slave (experimental)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:401
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1942 "experimental, not all formats are supported."
1943 msgstr ""
1944 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1945 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1946
1947 #: src/libvlc.h:405
1948 msgid "Bookmarks list for a stream"
1949 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1950
1951 #: src/libvlc.h:406
1952 msgid ""
1953 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1954 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1955 "{...}\""
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:411
1959 msgid ""
1960 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1961 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1962 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1963 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:417
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Force subtitle position"
1969 msgstr "Приостановить поток"
1970
1971 #: src/libvlc.h:419
1972 msgid ""
1973 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1974 "over the movie. Try several positions."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1978 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1979 msgid "On Screen Display"
1980 msgstr "OSD"
1981
1982 #: src/libvlc.h:424
1983 msgid ""
1984 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1985 "Display). You can disable this feature here."
1986 msgstr ""
1987 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
1988 "отключить эту особенность здесь."
1989
1990 #: src/libvlc.h:427
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Subpictures filter module"
1993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1994
1995 #: src/libvlc.h:429
1996 msgid ""
1997 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1998 "logo."
1999 msgstr ""
2000 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2001 "эмблемы."
2002
2003 #: src/libvlc.h:432
2004 msgid "Autodetect subtitle files"
2005 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2006
2007 #: src/libvlc.h:434
2008 msgid ""
2009 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:437
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2015 msgstr "Следующий файл"
2016
2017 #: src/libvlc.h:439
2018 msgid ""
2019 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2020 "Options are:\n"
2021 "0 = no subtitles autodetected\n"
2022 "1 = any subtitle file\n"
2023 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2024 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2025 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:447
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Subtitle autodetection paths"
2031 msgstr "Следующий файл"
2032
2033 #: src/libvlc.h:449
2034 msgid ""
2035 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2036 "found in the current directory."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:452
2040 msgid "Use subtitle file"
2041 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2042
2043 #: src/libvlc.h:454
2044 msgid ""
2045 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2046 "subtitle file."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:457
2050 msgid "DVD device"
2051 msgstr "Устройство DVD"
2052
2053 #: src/libvlc.h:460
2054 msgid ""
2055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2056 "the drive letter (eg. D:)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:464
2060 msgid "This is the default DVD device to use."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:467
2064 msgid "VCD device"
2065 msgstr "Устройство VCD"
2066
2067 #: src/libvlc.h:470
2068 msgid ""
2069 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2070 "scan for a suitable CD-ROM device."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:474
2074 msgid "This is the default VCD device to use."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:477
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Audio CD device"
2080 msgstr "Остановить поток"
2081
2082 #: src/libvlc.h:480
2083 msgid ""
2084 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2085 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:484
2089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2093 msgid "Force IPv6"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:489
2097 msgid ""
2098 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2099 "connections."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:492
2103 msgid "Force IPv4"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:494
2107 msgid ""
2108 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2109 "connections."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:497
2113 msgid "TCP connection timeout in ms"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:499
2117 msgid ""
2118 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2119 "be set in millisecond units."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:502
2123 #, fuzzy
2124 msgid "SOCKS server"
2125 msgstr "Быстро"
2126
2127 #: src/libvlc.h:504
2128 msgid ""
2129 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2130 "port . It will be used for all TCP connections"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:507
2134 #, fuzzy
2135 msgid "SOCKS user name"
2136 msgstr "Воспроизвести поток"
2137
2138 #: src/libvlc.h:508
2139 msgid ""
2140 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2141 "the SOCKS server."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:511
2145 msgid "SOCKS password"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:512
2149 msgid ""
2150 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2151 "the SOCKS server."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:515
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Title metadata"
2157 msgstr "Следующий файл"
2158
2159 #: src/libvlc.h:517
2160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:519
2164 msgid "Author metadata"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:521
2168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:523
2172 msgid "Artist metadata"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:525
2176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:527
2180 msgid "Genre metadata"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:529
2184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:531
2188 msgid "Copyright metadata"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:533
2192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:535
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Description metadata"
2198 msgstr "Остановить поток"
2199
2200 #: src/libvlc.h:537
2201 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:539
2205 msgid "Date metadata"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:541
2209 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:543
2213 msgid "URL metadata"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:545
2217 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:548
2221 msgid ""
2222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2223 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2224 "can break playback of all your streams."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:552
2228 msgid "Preferred codecs list"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:554
2232 msgid ""
2233 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2234 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2235 "the other ones."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:558
2239 msgid "Preferred encoders list"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:560
2243 msgid ""
2244 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:564
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2250 "subsystem."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:567
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Default stream output chain"
2256 msgstr "Воспроизвести поток"
2257
2258 #: src/libvlc.h:569
2259 msgid ""
2260 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2261 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2262 "all streams."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:573
2266 msgid "Enable streaming of all ES"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:575
2270 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:577
2274 msgid "Display while streaming"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:579
2278 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:581
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Enable video stream output"
2284 msgstr "Остановить поток"
2285
2286 #: src/libvlc.h:583
2287 msgid ""
2288 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2289 "stream output facility when this last one is enabled."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:586
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Enable audio stream output"
2295 msgstr "Остановить поток"
2296
2297 #: src/libvlc.h:588
2298 msgid ""
2299 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2300 "stream output facility when this last one is enabled."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:591
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Keep stream output open"
2306 msgstr "Остановить поток"
2307
2308 #: src/libvlc.h:593
2309 msgid ""
2310 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2311 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2312 "specified)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc.h:597
2316 msgid "Preferred packetizer list"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:599
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc.h:602
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Mux module"
2327 msgstr "Модули"
2328
2329 #: src/libvlc.h:604
2330 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:606
2334 msgid "Access output module"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:608
2338 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:610
2342 msgid "Control SAP flow"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:611
2346 msgid ""
2347 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2348 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:615
2352 msgid "SAP announcement interval"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:616
2356 msgid ""
2357 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2358 "between SAP announcements"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:620
2362 msgid ""
2363 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2364 "You should always leave all these enabled."
2365 msgstr ""
2366 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2367 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2368
2369 #: src/libvlc.h:623
2370 msgid "Enable FPU support"
2371 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2372
2373 #: src/libvlc.h:625
2374 msgid ""
2375 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2376 "advantage of it."
2377 msgstr ""
2378 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2379 "использовать в своих интересах это."
2380
2381 #: src/libvlc.h:628
2382 msgid "Enable CPU MMX support"
2383 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2384
2385 #: src/libvlc.h:630
2386 msgid ""
2387 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2388 "of them."
2389 msgstr ""
2390 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2391 "своих интересах их."
2392
2393 #: src/libvlc.h:633
2394 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2395 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2396
2397 #: src/libvlc.h:635
2398 msgid ""
2399 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2400 "advantage of them."
2401 msgstr ""
2402 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2403 "в своих интересах их."
2404
2405 #: src/libvlc.h:638
2406 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2407 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2408
2409 #: src/libvlc.h:640
2410 msgid ""
2411 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2412 "advantage of them."
2413 msgstr ""
2414 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2415 "в своих интересах их."
2416
2417 #: src/libvlc.h:643
2418 msgid "Enable CPU SSE support"
2419 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2420
2421 #: src/libvlc.h:645
2422 msgid ""
2423 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2424 "of them."
2425 msgstr ""
2426 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2427 "своих интересах их."
2428
2429 #: src/libvlc.h:648
2430 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2431 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2432
2433 #: src/libvlc.h:650
2434 msgid ""
2435 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2436 "of them."
2437 msgstr ""
2438 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2439 "своих интересах их."
2440
2441 #: src/libvlc.h:653
2442 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2443 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2444
2445 #: src/libvlc.h:655
2446 msgid ""
2447 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2448 "advantage of them."
2449 msgstr ""
2450 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2451 "в своих интересах их."
2452
2453 #: src/libvlc.h:659
2454 msgid ""
2455 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2456 "overridden in the playlist dialog box."
2457 msgstr ""
2458 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2459 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2460
2461 #: src/libvlc.h:662
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Services discovery modules"
2464 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2465
2466 #: src/libvlc.h:664
2467 msgid ""
2468 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2469 "Typical values are sap, hal, ..."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc.h:667
2473 msgid "Play files randomly forever"
2474 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2475
2476 #: src/libvlc.h:669
2477 msgid ""
2478 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2479 "interrupted."
2480 msgstr ""
2481 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2482 "пока не остановят."
2483
2484 #: src/libvlc.h:672
2485 msgid "Repeat all"
2486 msgstr "Повторить всё"
2487
2488 #: src/libvlc.h:674
2489 msgid ""
2490 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2491 "option."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:677
2495 msgid "Repeat current item"
2496 msgstr "Повторить текущий элемент"
2497
2498 #: src/libvlc.h:679
2499 msgid ""
2500 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2501 "and over again."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:682
2505 msgid "Play and stop"
2506 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2507
2508 #: src/libvlc.h:684
2509 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:687
2513 msgid ""
2514 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2515 "you really know what you are doing."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:690
2519 msgid "Memory copy module"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:692
2523 msgid ""
2524 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2525 "select the fastest one supported by your hardware."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:695
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Access module"
2531 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2532
2533 #: src/libvlc.h:697
2534 msgid ""
2535 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2536 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2537 "option unless you really know what you are doing."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:701
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Access filter module"
2543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2544
2545 #: src/libvlc.h:703
2546 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:705
2550 msgid "Demux module"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:707
2554 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:709
2558 msgid "Allow real-time priority"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:711
2562 msgid ""
2563 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2564 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2565 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2566 "only activate this if you know what you're doing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:717
2570 msgid "Adjust VLC priority"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:719
2574 msgid ""
2575 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2576 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2577 "VLC instances."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:723
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Minimize number of threads"
2583 msgstr "Остановить поток"
2584
2585 #: src/libvlc.h:725
2586 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:727
2590 msgid "Modules search path"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:729
2594 msgid ""
2595 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2596 "modules."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:732
2600 #, fuzzy
2601 msgid "VLM configuration file"
2602 msgstr "Остановить поток"
2603
2604 #: src/libvlc.h:734
2605 msgid ""
2606 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2607 "when VLM is launched."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:737
2611 msgid "Use a plugins cache"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:739
2615 msgid ""
2616 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2617 "start time of VLC."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:742
2621 msgid "Run as daemon process"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:744
2625 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:746
2629 msgid "Allow only one running instance"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:748
2633 msgid ""
2634 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2635 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2636 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2637 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2638 "running instance or enqueue it."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:755
2642 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc.h:757
2646 msgid ""
2647 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2648 "playing current item."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:760
2652 msgid "Increase the priority of the process"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:762
2656 msgid ""
2657 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2658 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2659 "could otherwise take too much processor time.\n"
2660 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2661 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2662 "require a reboot of your machine."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:769
2666 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:771
2670 msgid ""
2671 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2672 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2673 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:776
2677 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:779
2681 msgid ""
2682 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2683 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2684 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2685 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2686 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:787
2690 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2698 msgid "Fullscreen"
2699 msgstr "Полноэкранный"
2700
2701 #: src/libvlc.h:791
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2703 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2704
2705 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2707 msgid "Play/Pause"
2708 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2709
2710 #: src/libvlc.h:793
2711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2712 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2713
2714 #: src/libvlc.h:794
2715 msgid "Pause only"
2716 msgstr "Только Пауза"
2717
2718 #: src/libvlc.h:795
2719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2720 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2721
2722 #: src/libvlc.h:796
2723 msgid "Play only"
2724 msgstr "Только Воспроизвести"
2725
2726 #: src/libvlc.h:797
2727 msgid "Select the hotkey to use to play."
2728 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2729
2730 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2732 msgid "Faster"
2733 msgstr "Быстрее"
2734
2735 #: src/libvlc.h:799
2736 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2740 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2741 msgid "Slower"
2742 msgstr "Медленнее"
2743
2744 #: src/libvlc.h:801
2745 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2754 msgid "Next"
2755 msgstr "Следующий"
2756
2757 #: src/libvlc.h:803
2758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2766 msgid "Previous"
2767 msgstr "Предыдущий"
2768
2769 #: src/libvlc.h:805
2770 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2780 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2781 msgid "Stop"
2782 msgstr "Стоп"
2783
2784 #: src/libvlc.h:807
2785 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2789 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2790 msgid "Position"
2791 msgstr "Позиция"
2792
2793 #: src/libvlc.h:809
2794 msgid "Select the hotkey to display the position."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:811
2798 msgid "Very short backwards jump"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:813
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2804 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2805
2806 #: src/libvlc.h:814
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Short backwards jump"
2809 msgstr "Вернуться назад"
2810
2811 #: src/libvlc.h:816
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2814 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2815
2816 #: src/libvlc.h:818
2817 msgid "Medium backwards jump"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:820
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2823 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2824
2825 #: src/libvlc.h:821
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Long backwards jump"
2828 msgstr "Вернуться назад"
2829
2830 #: src/libvlc.h:823
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2833 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2834
2835 #: src/libvlc.h:825
2836 msgid "Very short forward jump"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:827
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2842 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2843
2844 #: src/libvlc.h:828
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Short forward jump"
2847 msgstr "Вернуться назад"
2848
2849 #: src/libvlc.h:830
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2852 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2853
2854 #: src/libvlc.h:832
2855 msgid "Medium forward jump"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:834
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2861 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2862
2863 #: src/libvlc.h:835
2864 msgid "Long forward jump"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:837
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2870 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2871
2872 #: src/libvlc.h:839
2873 msgid "Very short jump size"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:840
2877 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:841
2881 msgid "Short jump size"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:842
2885 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:843
2889 msgid "Medium jump size"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:844
2893 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:845
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Long jump size"
2899 msgstr "Следующий файл"
2900
2901 #: src/libvlc.h:846
2902 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2907 msgid "Quit"
2908 msgstr "Выход"
2909
2910 #: src/libvlc.h:849
2911 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2912 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2913
2914 #: src/libvlc.h:850
2915 msgid "Navigate up"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:851
2919 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:852
2923 msgid "Navigate down"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:853
2927 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:854
2931 msgid "Navigate left"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:855
2935 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:856
2939 msgid "Navigate right"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:857
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2945 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2946
2947 #: src/libvlc.h:858
2948 msgid "Activate"
2949 msgstr "Активировать"
2950
2951 #: src/libvlc.h:859
2952 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:860
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Go to the DVD menu"
2958 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2959
2960 #: src/libvlc.h:861
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2963 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2964
2965 #: src/libvlc.h:862
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select previous DVD title"
2968 msgstr "Предыдущий файл"
2969
2970 #: src/libvlc.h:863
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2973 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2974
2975 #: src/libvlc.h:864
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Select next DVD title"
2978 msgstr "Следующий файл"
2979
2980 #: src/libvlc.h:865
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2983 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2984
2985 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select prev DVD chapter"
2988 msgstr "Предыдущий файл"
2989
2990 #: src/libvlc.h:867
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2994
2995 #: src/libvlc.h:869
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2999
3000 #: src/libvlc.h:870
3001 msgid "Volume up"
3002 msgstr "Громче"
3003
3004 #: src/libvlc.h:871
3005 msgid "Select the key to increase audio volume."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:872
3009 msgid "Volume down"
3010 msgstr "Тише"
3011
3012 #: src/libvlc.h:873
3013 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3018 msgid "Mute"
3019 msgstr "Выключить звук"
3020
3021 #: src/libvlc.h:875
3022 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:876
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subtitle delay up"
3028 msgstr "Следующий файл"
3029
3030 #: src/libvlc.h:877
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3033 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3034
3035 #: src/libvlc.h:878
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgstr "Следующий файл"
3039
3040 #: src/libvlc.h:879
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3043 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3044
3045 #: src/libvlc.h:880
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Audio delay up"
3048 msgstr "Следующий файл"
3049
3050 #: src/libvlc.h:881
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3053 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3054
3055 #: src/libvlc.h:882
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Audio delay down"
3058 msgstr "Следующий файл"
3059
3060 #: src/libvlc.h:883
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3063 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3064
3065 #: src/libvlc.h:884
3066 msgid "Play playlist bookmark 1"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:885
3070 msgid "Play playlist bookmark 2"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:886
3074 msgid "Play playlist bookmark 3"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:887
3078 msgid "Play playlist bookmark 4"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:888
3082 msgid "Play playlist bookmark 5"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:889
3086 msgid "Play playlist bookmark 6"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:890
3090 msgid "Play playlist bookmark 7"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:891
3094 msgid "Play playlist bookmark 8"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:892
3098 msgid "Play playlist bookmark 9"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:893
3102 msgid "Play playlist bookmark 10"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:894
3106 msgid "Select the key to play this bookmark."
3107 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3108
3109 #: src/libvlc.h:895
3110 msgid "Set playlist bookmark 1"
3111 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3112
3113 #: src/libvlc.h:896
3114 msgid "Set playlist bookmark 2"
3115 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3116
3117 #: src/libvlc.h:897
3118 msgid "Set playlist bookmark 3"
3119 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3120
3121 #: src/libvlc.h:898
3122 msgid "Set playlist bookmark 4"
3123 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3124
3125 #: src/libvlc.h:899
3126 msgid "Set playlist bookmark 5"
3127 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3128
3129 #: src/libvlc.h:900
3130 msgid "Set playlist bookmark 6"
3131 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3132
3133 #: src/libvlc.h:901
3134 msgid "Set playlist bookmark 7"
3135 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3136
3137 #: src/libvlc.h:902
3138 msgid "Set playlist bookmark 8"
3139 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3140
3141 #: src/libvlc.h:903
3142 msgid "Set playlist bookmark 9"
3143 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3144
3145 #: src/libvlc.h:904
3146 msgid "Set playlist bookmark 10"
3147 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3148
3149 #: src/libvlc.h:905
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3152 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3153
3154 #: src/libvlc.h:907
3155 msgid "Go back in browsing history"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:908
3159 msgid ""
3160 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3161 "history."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:909
3165 msgid "Go forward in browsing history"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:910
3169 msgid ""
3170 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3171 "history."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc.h:912
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Cycle audio track"
3177 msgstr "Остановить поток"
3178
3179 #: src/libvlc.h:913
3180 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:914
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Cycle subtitle track"
3186 msgstr "Следующий файл"
3187
3188 #: src/libvlc.h:915
3189 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:916
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Cycle source aspect ratio"
3195 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3196
3197 #: src/libvlc.h:917
3198 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:918
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Cycle video crop"
3204 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3205
3206 #: src/libvlc.h:919
3207 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc.h:920
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Cycle deinterlace modes"
3213 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3214
3215 #: src/libvlc.h:921
3216 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:922
3220 msgid "Show interface"
3221 msgstr "Показать интерфейс"
3222
3223 #: src/libvlc.h:923
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Raise the interface above all other windows"
3226 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3227
3228 #: src/libvlc.h:924
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Hide interface"
3231 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3232
3233 #: src/libvlc.h:925
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Lower the interface below all other windows"
3236 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3237
3238 #: src/libvlc.h:926
3239 msgid "Take video snapshot"
3240 msgstr "Сделать симок видео"
3241
3242 #: src/libvlc.h:927
3243 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3244 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3245
3246 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3247 #: modules/access_filter/record.c:51
3248 msgid "Record"
3249 msgstr "Записать"
3250
3251 #: src/libvlc.h:930
3252 msgid "Record access filter start/stop."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:934
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3259 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3260 "enqueued in the playlist.\n"
3261 "The first item specified will be played first.\n"
3262 "\n"
3263 "Options-styles:\n"
3264 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3265 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3266 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3267 "it\n"
3268 "            and that overrides previous settings.\n"
3269 "\n"
3270 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3271 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3272 "option=value ...]\n"
3273 "\n"
3274 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3275 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3276 "\n"
3277 "URL syntax:\n"
3278 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3279 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3280 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3281 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3282 "  screen://                      Screen capture\n"
3283 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3284 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3285 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3286 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3287 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3288 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3289 "certain time\n"
3290 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3296 msgid "Snapshot"
3297 msgstr "Сделать сниок"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1049
3300 msgid "Window properties"
3301 msgstr "Настройки окна"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1085
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Subpictures"
3306 msgstr "Следующий файл"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3310 msgid "Subtitles"
3311 msgstr "Субтитры"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1105
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Overlays"
3316 msgstr "Воспр."
3317
3318 #: src/libvlc.h:1113
3319 msgid "Track settings"
3320 msgstr "Настройки дорожки"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1131
3323 msgid "Playback control"
3324 msgstr "Управление воспроизведением"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1146
3327 msgid "Default devices"
3328 msgstr "Устройство по умолчанию"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1155
3331 msgid "Network settings"
3332 msgstr "Настройки сети"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1167
3335 msgid "Socks proxy"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1176
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Metadata"
3341 msgstr "Следующий файл"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1203
3344 msgid "Decoders"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Input"
3350 msgstr "Список для воспроизведения"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1266
3353 msgid "CPU"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1281
3357 msgid "Special modules"
3358 msgstr "Специальные модули"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1287
3361 msgid "Plugins"
3362 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1293
3365 msgid "Performance options"
3366 msgstr "Настройки производительности"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1381
3369 msgid "Hot keys"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc.h:1704
3373 msgid "main program"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc.h:1711
3377 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc.h:1713
3381 msgid ""
3382 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc.h:1715
3386 #, fuzzy
3387 msgid "print help for the advanced options"
3388 msgstr "Остановить поток"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1717
3391 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1719
3395 msgid "print a list of available modules"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1721
3399 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1723
3403 msgid "save the current command line options in the config"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1725
3407 msgid "reset the current config to the default values"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:1727
3411 msgid "use alternate config file"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:1729
3415 #, fuzzy
3416 msgid "resets the current plugins cache"
3417 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1731
3420 msgid "print version information"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/configuration.c:1229
3424 msgid "boolean"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/configuration.c:1240
3428 msgid "key"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3432 msgid "Afar"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3436 msgid "Abkhazian"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3440 msgid "Afrikaans"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3444 msgid "Albanian"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3448 msgid "Amharic"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3452 msgid "Arabic"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3456 msgid "Armenian"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3460 msgid "Assamese"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3464 msgid "Avestan"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3468 msgid "Aymara"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3472 msgid "Azerbaijani"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3476 msgid "Bashkir"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3480 msgid "Basque"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3484 msgid "Belarusian"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3488 msgid "Bengali"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3492 msgid "Bihari"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3496 msgid "Bislama"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3500 msgid "Bosnian"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3504 msgid "Breton"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3508 msgid "Bulgarian"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3512 msgid "Burmese"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3516 msgid "Chamorro"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3520 msgid "Chechen"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Chinese"
3526 msgstr "Следующий файл"
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3529 msgid "Church Slavic"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3533 msgid "Chuvash"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3537 msgid "Cornish"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3541 msgid "Corsican"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3545 msgid "Czech"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3549 msgid "Dzongkha"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3553 msgid "English"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3557 msgid "Esperanto"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3561 msgid "Estonian"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Faroese"
3567 msgstr "Быстро"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3570 msgid "Fijian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3574 msgid "Finnish"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3578 msgid "Frisian"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3582 msgid "Georgian"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3586 msgid "Gaelic (Scots)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3590 msgid "Irish"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3594 msgid "Gallegan"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3598 msgid "Manx"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3602 msgid "Greek, Modern ()"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3606 msgid "Guarani"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3610 msgid "Gujarati"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3614 msgid "Hebrew"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Herero"
3620 msgstr "Стоп"
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3623 msgid "Hindi"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3627 msgid "Hiri Motu"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3631 msgid "Hungarian"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3635 msgid "Icelandic"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3639 msgid "Inuktitut"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3643 msgid "Interlingue"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3647 msgid "Interlingua"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3651 msgid "Indonesian"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3655 msgid "Inupiaq"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3659 msgid "Javanese"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3663 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3667 msgid "Kannada"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3671 msgid "Kashmiri"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3675 msgid "Kazakh"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3679 msgid "Khmer"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3683 msgid "Kikuyu"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3687 msgid "Kinyarwanda"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3691 msgid "Kirghiz"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3695 msgid "Komi"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3699 msgid "Kuanyama"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3703 msgid "Kurdish"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3707 msgid "Lao"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3711 msgid "Latin"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3715 msgid "Latvian"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3719 msgid "Lingala"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3723 msgid "Lithuanian"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3727 msgid "Letzeburgesch"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3731 msgid "Macedonian"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3735 msgid "Marshall"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3739 msgid "Malayalam"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3743 msgid "Maori"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3747 msgid "Marathi"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Malay"
3753 msgstr "Воспр."
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Malagasy"
3758 msgstr "Быстро"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3761 msgid "Maltese"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3765 msgid "Moldavian"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3769 msgid "Mongolian"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3773 msgid "Nauru"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3777 msgid "Navajo"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3781 msgid "Ndebele, South"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3785 msgid "Ndebele, North"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3789 msgid "Ndonga"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3793 msgid "Nepali"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3797 msgid "Norwegian"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3801 msgid "Norwegian Nynorsk"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3805 msgid "Norwegian Bokmaal"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3809 msgid "Chichewa; Nyanja"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3813 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3817 msgid "Oriya"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3821 msgid "Oromo"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3825 msgid "Ossetian; Ossetic"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3829 msgid "Panjabi"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Persian"
3835 msgstr "Воспр."
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Pali"
3840 msgstr "Список для воспроизведения"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3843 msgid "Polish"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3847 msgid "Portuguese"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Pushto"
3853 msgstr "Модули..."
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3856 msgid "Quechua"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3860 msgid "Raeto-Romance"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3864 msgid "Rundi"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3868 msgid "Sango"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3872 msgid "Sanskrit"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3876 msgid "Serbian"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3880 msgid "Croatian"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Sinhalese"
3886 msgstr "Открыть файл"
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Slovak"
3891 msgstr "Медленно"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3894 msgid "Slovenian"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3898 msgid "Northern Sami"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3902 msgid "Samoan"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3906 msgid "Shona"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3910 msgid "Sindhi"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Somali"
3916 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3919 msgid "Sotho, Southern"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3923 msgid "Sardinian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3927 msgid "Swati"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3931 msgid "Sundanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3935 msgid "Swahili"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3939 msgid "Swedish"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3943 msgid "Tahitian"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Tamil"
3949 msgstr "Следующий файл"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3952 msgid "Tatar"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3956 msgid "Telugu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Tajik"
3962 msgstr "Назад"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3965 msgid "Tagalog"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3969 msgid "Thai"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3973 msgid "Tibetan"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3977 msgid "Tigrinya"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3981 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3985 msgid "Tswana"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3989 msgid "Tsonga"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3993 msgid "Turkmen"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3997 msgid "Twi"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4001 msgid "Uighur"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4005 msgid "Ukrainian"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4009 msgid "Urdu"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4013 msgid "Uzbek"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Vietnamese"
4019 msgstr "Следующий файл"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4022 msgid "Volapuk"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4026 msgid "Welsh"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4030 msgid "Wolof"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4034 msgid "Xhosa"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4038 msgid "Yiddish"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4042 msgid "Yoruba"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4046 msgid "Zhuang"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4050 msgid "Zulu"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4054 msgid "Unknown"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/playlist/playlist.c:35
4058 msgid "By category"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/playlist/playlist.c:36
4062 msgid "Manually added"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/playlist/playlist.c:37
4066 msgid "All items, unsorted"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4070 msgid "Album/movie/show title"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4074 msgid "Undefined"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4079 msgid "Deinterlace"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Discard"
4085 msgstr "Остановить поток"
4086
4087 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4088 msgid "Blend"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4092 msgid "Mean"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4096 msgid "Bob"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4100 msgid "Linear"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4104 msgid "Zoom"
4105 msgstr "Масштаб"
4106
4107 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4108 msgid "1:4 Quarter"
4109 msgstr "1:4 Четверть"
4110
4111 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4112 msgid "1:2 Half"
4113 msgstr "1:2 Половина"
4114
4115 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4116 msgid "1:1 Original"
4117 msgstr "1:1 Оригинал"
4118
4119 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4120 msgid "2:1 Double"
4121 msgstr "2:1 Двойной"
4122
4123 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4124 msgid "Crop"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Aspect-ratio"
4130 msgstr "Следующий файл"
4131
4132 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4133 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4134 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4135 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4136 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4137 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4138 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4139 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4140 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4141 msgid "Caching value in ms"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4145 msgid ""
4146 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4147 "should be set in milliseconds units."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4151 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4153 msgid "Audio CD"
4154 msgstr "Аудио компакт-диск"
4155
4156 #: modules/access/cdda.c:49
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Audio CD input"
4159 msgstr "Остановить поток"
4160
4161 #: modules/access/cdda.c:55
4162 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda.c:380
4166 msgid "Audio CD - Track "
4167 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4168
4169 #: modules/access/cdda.c:381
4170 #, c-format
4171 msgid "Audio CD - Track %i"
4172 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4173
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4175 #: modules/codec/x264.c:156
4176 msgid "none"
4177 msgstr "Отсутствует"
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4180 #, fuzzy
4181 msgid "overlap"
4182 msgstr "Воспр."
4183
4184 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4185 msgid "full"
4186 msgstr "Полный"
4187
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4189 msgid ""
4190 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4191 "meta info          1\n"
4192 "events             2\n"
4193 "MRL                4\n"
4194 "external call      8\n"
4195 "all calls (0x10)  16\n"
4196 "LSN       (0x20)  32\n"
4197 "seek      (0x40)  64\n"
4198 "libcdio   (0x80) 128\n"
4199 "libcddb  (0x100) 256\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4203 msgid ""
4204 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4205 "should be set in millisecond units."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4209 msgid ""
4210 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4211 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4212 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4213 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4217 msgid ""
4218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4220 "   %a : The artist (for the album)\n"
4221 "   %A : The album information\n"
4222 "   %C : Category\n"
4223 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4224 "   %I : CDDB disk ID\n"
4225 "   %G : Genre\n"
4226 "   %M : The current MRL\n"
4227 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4228 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4229 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4230 "   %T : The track number\n"
4231 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4232 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4233 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4234 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4235 "   %% : a % \n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4239 msgid ""
4240 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4241 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4242 "   %M : The current MRL\n"
4243 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4244 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4245 "   %T : The track number\n"
4246 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4247 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4248 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4249 "   %% : a % \n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4253 msgid "Enable CD paranoia?"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4257 msgid ""
4258 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4259 "none: no paranoia - fastest.\n"
4260 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4261 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4265 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4269 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4273 msgid "Audio Compact Disc"
4274 msgstr "Аудио компакт-диск"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4277 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4281 msgid "Caching value in microseconds"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Number of blocks per CD read"
4287 msgstr "Приостановить поток"
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4290 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Use CD audio controls and output?"
4296 msgstr "Остановить поток"
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4299 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4303 msgid "Do CD-Text lookups?"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4307 msgid "If set, get CD-Text information"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4311 msgid "Use Navigation-style playback?"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4315 msgid ""
4316 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4320 #, fuzzy
4321 msgid "CDDB"
4322 msgstr "Быстро"
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4325 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4329 msgid "Do CDDB lookups?"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4333 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4337 #, fuzzy
4338 msgid "CDDB server"
4339 msgstr "Быстро"
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4342 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4346 #, fuzzy
4347 msgid "CDDB server port"
4348 msgstr "Быстро"
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4351 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4355 msgid "email address reported to CDDB server"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4359 msgid "Cache CDDB lookups?"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4363 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4367 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4371 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4375 #, fuzzy
4376 msgid "CDDB server timeout"
4377 msgstr "Быстро"
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4380 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4384 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4388 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4392 msgid ""
4393 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4394 "are available"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4398 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4399 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4400 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4401 msgid "Disc"
4402 msgstr "Диск"
4403
4404 #: modules/access/cdda/info.c:330
4405 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4409 msgid "Tracks"
4410 msgstr "Дорожки"
4411
4412 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4413 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4414 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4417 msgid "Track"
4418 msgstr "Дорожка"
4419
4420 #: modules/access/cdda/info.c:397
4421 msgid "MRL"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/info.c:857
4425 msgid "Track Number"
4426 msgstr "Номер дорожки"
4427
4428 #: modules/access/directory.c:69
4429 msgid "Subdirectory behavior"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/directory.c:71
4433 msgid ""
4434 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4435 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4436 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4437 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/directory.c:77
4441 #, fuzzy
4442 msgid "collapse"
4443 msgstr "Стоп"
4444
4445 #: modules/access/directory.c:78
4446 msgid "expand"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/directory.c:80
4450 msgid "Ignore files with these extensions"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/directory.c:82
4454 msgid ""
4455 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4456 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4457 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/directory.c:88
4461 msgid "Directory"
4462 msgstr "Папка"
4463
4464 #: modules/access/directory.c:90
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Standard filesystem directory input"
4467 msgstr "Остановить поток"
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4471 #: modules/video_output/opengl.c:129
4472 msgid "None"
4473 msgstr "Отсутствует"
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4476 msgid "Cable"
4477 msgstr "Кабельное"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4480 msgid "Antenna"
4481 msgstr "Антенна"
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4484 msgid ""
4485 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4486 "value should be set in milliseconds units."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4490 msgid "Video device name"
4491 msgstr "Название видео устройства"
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4494 msgid ""
4495 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4496 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4497 "used."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4501 msgid "Audio device name"
4502 msgstr "Название аудио устройства"
4503
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4505 msgid ""
4506 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4507 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4508 "used."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4512 msgid "Video size"
4513 msgstr "Размер видео"
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4516 msgid ""
4517 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4518 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4519 "device will be used."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Video input chroma format"
4525 msgstr "Клиент VideoLAN"
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4528 msgid ""
4529 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4530 "(default), RV24, etc.)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4534 msgid "Video input frame rate"
4535 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4538 msgid ""
4539 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4540 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4544 msgid "Device properties"
4545 msgstr "Настройки устройства"
4546
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4548 msgid ""
4549 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4553 msgid "Tuner properties"
4554 msgstr "Настройки тюнера"
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4557 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4561 msgid "Tuner TV Channel"
4562 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4565 msgid ""
4566 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4570 msgid "Tuner country code"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4574 msgid ""
4575 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4576 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4580 msgid "Tuner input type"
4581 msgstr "Тип входа тюнера"
4582
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4584 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4585 msgstr ""
4586 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4587
4588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4589 msgid "DirectShow"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4593 #, fuzzy
4594 msgid "DirectShow input"
4595 msgstr "Остановить поток"
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4598 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4599 msgid "Refresh list"
4600 msgstr "Обновить список"
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4603 msgid "Configure"
4604 msgstr "Конфигурация"
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:69
4607 msgid ""
4608 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4609 "should be set in millisecond units."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:72
4613 msgid "Adapter card to tune"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:73
4617 msgid ""
4618 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4619 "n>=0."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:75
4623 msgid "Device number to use on adapter"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:78
4627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:79
4631 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:81
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Inversion mode"
4637 msgstr "Остановить поток"
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:82
4640 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:84
4644 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dvb/access.c:85
4648 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/dvb/access.c:87
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Budget mode"
4654 msgstr "Следующий файл"
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:88
4657 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:91
4661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:92
4665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:94
4669 msgid "LNB voltage"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:95
4673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:97
4677 msgid "High LNB voltage"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:98
4681 msgid ""
4682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4683 "supported by all frontends."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dvb/access.c:101
4687 msgid "22 kHz tone"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:102
4691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dvb/access.c:104
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Transponder FEC"
4697 msgstr "Приостановить поток"
4698
4699 #: modules/access/dvb/access.c:105
4700 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:107
4704 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:110
4708 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:113
4712 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:116
4716 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:120
4720 msgid "Modulation type"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:121
4724 msgid "Modulation type for front-end device."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dvb/access.c:124
4728 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:127
4732 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:130
4736 msgid "Terrestrial bandwidth"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dvb/access.c:131
4740 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dvb/access.c:133
4744 msgid "Terrestrial guard interval"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:136
4748 msgid "Terrestrial transmission mode"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:139
4752 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:143
4756 msgid "DVB"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:144
4760 msgid "DVB input with v4l2 support"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4764 msgid ""
4765 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4766 "should be set in millisecond units."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dv.c:74
4770 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dv.c:75
4774 msgid "dv"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4778 msgid "DVD angle"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4782 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvdnav.c:65
4786 msgid ""
4787 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4788 "value should be set in millisecond units."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvdnav.c:67
4792 msgid "Start directly in menu"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvdnav.c:69
4796 msgid ""
4797 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4798 "all the useless warnings introductions."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvdnav.c:78
4802 #, fuzzy
4803 msgid "DVD with menus"
4804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4805
4806 #: modules/access/dvdnav.c:79
4807 msgid "DVDnav Input"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvdread.c:63
4811 msgid ""
4812 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4813 "value should be set in millisecond units."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvdread.c:66
4817 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/dvdread.c:68
4821 msgid ""
4822 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4823 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4824 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4825 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4826 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4827 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4828 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4829 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4830 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4831 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4832 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4833 "The default method is: key."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvdread.c:84
4837 msgid "title"
4838 msgstr "Заголовок"
4839
4840 #: modules/access/dvdread.c:84
4841 msgid "Key"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvdread.c:90
4845 msgid "DVD without menus"
4846 msgstr "DVD без меню"
4847
4848 #: modules/access/dvdread.c:91
4849 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/fake.c:42
4853 msgid ""
4854 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4855 "should be set in millisecond units."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4859 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Framerate"
4862 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4863
4864 #: modules/access/fake.c:46
4865 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4870 msgid "ID"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/fake.c:49
4874 msgid ""
4875 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4876 "{} constructs (default 0)."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/fake.c:51
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Duration in ms"
4882 msgstr "Длительность"
4883
4884 #: modules/access/fake.c:53
4885 msgid ""
4886 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4887 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4891 msgid "Fake"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/fake.c:58
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Fake input"
4897 msgstr "Остановить поток"
4898
4899 #: modules/access/file.c:84
4900 msgid "Concatenate with additional files"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/file.c:86
4904 msgid ""
4905 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4906 "Specify a comma-separated list of files."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/file.c:90
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Standard filesystem file input"
4912 msgstr "Остановить поток"
4913
4914 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4915 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4916 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4918 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4919 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4923 msgid "File"
4924 msgstr "Файл"
4925
4926 #: modules/access_filter/record.c:42
4927 msgid "Record directory"
4928 msgstr "Папка для записи"
4929
4930 #: modules/access_filter/record.c:44
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4933 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4934
4935 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Timeshift granularity"
4938 msgstr "Сдвиг времени"
4939
4940 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4943 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
4944
4945 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Timeshift directory"
4948 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
4949
4950 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4951 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4955 msgid "Timeshift"
4956 msgstr "Сдвиг времени"
4957
4958 #: modules/access/ftp.c:50
4959 msgid ""
4960 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4961 "should be set in millisecond units."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/ftp.c:52
4965 #, fuzzy
4966 msgid "FTP user name"
4967 msgstr "Воспроизвести поток"
4968
4969 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/ftp.c:55
4975 msgid "FTP password"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4979 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/ftp.c:58
4983 msgid "FTP account"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/ftp.c:59
4987 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/ftp.c:64
4991 #, fuzzy
4992 msgid "FTP input"
4993 msgstr "Остановить поток"
4994
4995 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4996 msgid ""
4997 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4998 "value should be set in millisecond units."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5002 #, fuzzy
5003 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5004 msgstr "Остановить поток"
5005
5006 #: modules/access/http.c:45
5007 msgid "HTTP proxy"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/http.c:47
5011 msgid ""
5012 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5013 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5014 "variable will be tried."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/http.c:53
5018 msgid ""
5019 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5020 "should be set in millisecond units."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/http.c:56
5024 #, fuzzy
5025 msgid "HTTP user agent"
5026 msgstr "Воспроизвести поток"
5027
5028 #: modules/access/http.c:57
5029 msgid ""
5030 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/http.c:60
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Auto re-connect"
5036 msgstr "Остановить поток"
5037
5038 #: modules/access/http.c:61
5039 msgid ""
5040 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/http.c:64
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Continuous stream"
5046 msgstr "Остановить поток"
5047
5048 #: modules/access/http.c:65
5049 msgid ""
5050 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5051 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5052 "as it will break all other types of HTTP streams."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/http.c:71
5056 #, fuzzy
5057 msgid "HTTP input"
5058 msgstr "Остановить поток"
5059
5060 #: modules/access/http.c:73
5061 msgid "HTTP(S)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/mms/mms.c:48
5065 msgid ""
5066 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5067 "should be set in millisecond units."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/mms/mms.c:51
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Force selection of all streams"
5073 msgstr "Остановить поток"
5074
5075 #: modules/access/mms/mms.c:53
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Maximum bitrate"
5078 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5079
5080 #: modules/access/mms/mms.c:55
5081 msgid ""
5082 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5083 "will be selected"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/mms/mms.c:60
5087 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Dummy stream output"
5093 msgstr "Остановить поток"
5094
5095 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5096 msgid "Dummy"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access_output/file.c:65
5100 msgid "Append to file"
5101 msgstr "Приложите к файлу"
5102
5103 #: modules/access_output/file.c:66
5104 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access_output/file.c:70
5108 #, fuzzy
5109 msgid "File stream output"
5110 msgstr "Остановить поток"
5111
5112 #: modules/access_output/http.c:60
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Username"
5115 msgstr "Воспроизвести поток"
5116
5117 #: modules/access_output/http.c:61
5118 msgid ""
5119 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access_output/http.c:63
5123 msgid "Password"
5124 msgstr "Пароль"
5125
5126 #: modules/access_output/http.c:64
5127 msgid ""
5128 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access_output/http.c:66
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Mime"
5134 msgstr "Следующий файл"
5135
5136 #: modules/access_output/http.c:67
5137 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Certificate file"
5143 msgstr "Следующий файл"
5144
5145 #: modules/access_output/http.c:70
5146 msgid ""
5147 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5148 "stream output"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5152 msgid "Private key file"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access_output/http.c:73
5156 msgid ""
5157 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5158 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Root CA file"
5164 msgstr "Следующий файл"
5165
5166 #: modules/access_output/http.c:77
5167 msgid ""
5168 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5169 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5170 "don't have one."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5174 #, fuzzy
5175 msgid "CRL file"
5176 msgstr "Следующий файл"
5177
5178 #: modules/access_output/http.c:82
5179 msgid ""
5180 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5181 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access_output/http.c:87
5185 #, fuzzy
5186 msgid "HTTP stream output"
5187 msgstr "Остановить поток"
5188
5189 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5191 msgid "HTTP"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access_output/shout.c:58
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Stream-name"
5197 msgstr "Поток"
5198
5199 #: modules/access_output/shout.c:59
5200 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access_output/shout.c:61
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Stream-description"
5206 msgstr "Следующий файл"
5207
5208 #: modules/access_output/shout.c:62
5209 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access_output/shout.c:65
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Stream MP3"
5215 msgstr "Остановить поток"
5216
5217 #: modules/access_output/shout.c:66
5218 msgid ""
5219 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5220 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5221 "the icecast server."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access_output/shout.c:71
5225 msgid "libshout (icecast) output"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5230 msgid "Caching value (ms)"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5234 msgid ""
5235 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5236 "should be set in millisecond units."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access_output/udp.c:81
5240 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access_output/udp.c:84
5244 msgid "Group packets"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access_output/udp.c:85
5248 msgid ""
5249 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5250 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5251 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access_output/udp.c:90
5255 msgid "Raw write"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access_output/udp.c:91
5259 msgid ""
5260 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5261 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5262 "order to improve streaming)."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access_output/udp.c:97
5266 #, fuzzy
5267 msgid "UDP stream output"
5268 msgstr "Остановить поток"
5269
5270 #: modules/access_output/udp.c:98
5271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5272 msgid "UDP"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5276 msgid ""
5277 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5278 "should be set in millisecond units."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5282 msgid "Device"
5283 msgstr "Устройство"
5284
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5286 #, fuzzy
5287 msgid "PVR video device"
5288 msgstr "Клиент VideoLAN"
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Radio device"
5293 msgstr "Аудио устройство"
5294
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5296 #, fuzzy
5297 msgid "PVR radio device"
5298 msgstr "Клиент VideoLAN"
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Norm"
5303 msgstr "Пауза"
5304
5305 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5306 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5310 msgid "Width"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5314 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5318 msgid "Height"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5322 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5326 msgid "Frequency"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5330 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5334 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Key interval"
5340 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5343 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5347 msgid "B Frames"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5351 msgid ""
5352 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5353 "number of B-Frames."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5357 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Bitrate peak"
5363 msgstr "Приостановить поток"
5364
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5366 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5370 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5374 msgid "Bitrate mode to use"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Audio bitmask"
5380 msgstr "Приостановить поток"
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5383 msgid ""
5384 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5385 "of the card."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5389 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5390 msgid "Volume"
5391 msgstr "Громкость"
5392
5393 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5394 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5398 msgid "Channel"
5399 msgstr "Канал"
5400
5401 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5402 msgid ""
5403 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Automatic"
5409 msgstr "Модули..."
5410
5411 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5412 msgid "SECAM"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5416 msgid "PAL"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5420 msgid "NTSC"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5424 msgid "vbr"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5428 msgid "cbr"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5432 msgid "PVR"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5436 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5440 msgid ""
5441 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5442 "should be set in millisecond units."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5446 msgid "Real RTSP"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/screen/screen.c:39
5450 msgid ""
5451 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5452 "This value should be set in millisecond units."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/screen/screen.c:43
5456 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/screen/screen.c:46
5460 msgid "Capture fragment size"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/screen/screen.c:48
5464 msgid ""
5465 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5466 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/screen/screen.c:62
5470 msgid "Screen Input"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5474 msgid "Screen"
5475 msgstr "Экран"
5476
5477 #: modules/access/smb.c:61
5478 msgid ""
5479 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5480 "should be set in millisecond units."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/smb.c:63
5484 #, fuzzy
5485 msgid "SMB user name"
5486 msgstr "Воспроизвести поток"
5487
5488 #: modules/access/smb.c:66
5489 msgid "SMB password"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/smb.c:69
5493 #, fuzzy
5494 msgid "SMB domain"
5495 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5496
5497 #: modules/access/smb.c:70
5498 msgid ""
5499 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5500 "connection."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/smb.c:75
5504 #, fuzzy
5505 msgid "SMB input"
5506 msgstr "Остановить поток"
5507
5508 #: modules/access/tcp.c:39
5509 msgid ""
5510 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5511 "should be set in millisecond units."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/tcp.c:46
5515 msgid "TCP"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/tcp.c:47
5519 #, fuzzy
5520 msgid "TCP input"
5521 msgstr "Остановить поток"
5522
5523 #: modules/access/udp.c:47
5524 msgid "Autodetection of MTU"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/udp.c:49
5528 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/udp.c:51
5532 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/udp.c:53
5536 msgid ""
5537 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5538 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5544 msgid "UDP/RTP"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/udp.c:62
5548 msgid "UDP/RTP input"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5552 msgid ""
5553 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5554 "should be set in millisecond units."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5558 msgid ""
5559 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5560 "anything, no video device will be used."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5564 msgid ""
5565 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5566 "anything, no audio device will be used."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5570 msgid ""
5571 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5572 "(default), RV24, etc.)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5576 msgid "Audio Channel"
5577 msgstr "Аудио канал"
5578
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5580 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5584 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5585 msgid "Brightness"
5586 msgstr "Яркость"
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5589 msgid "Set the Brightness of the video input"
5590 msgstr "Установить яркость видео входа"
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5594 msgid "Hue"
5595 msgstr "Оттенок"
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5598 msgid "Set the Hue of the video input"
5599 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5602 msgid "Color"
5603 msgstr "Цвет"
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5606 msgid "Set the Color of the video input"
5607 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5611 msgid "Contrast"
5612 msgstr "Контрастность"
5613
5614 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5615 msgid "Set the Contrast of the video input"
5616 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5619 msgid "Tuner"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5623 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Samplerate"
5629 msgstr "Приостановить поток"
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5632 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5636 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5640 msgid "MJPEG"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5644 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Decimation"
5650 msgstr "Остановить поток"
5651
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5653 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5657 msgid "Quality"
5658 msgstr "Качество"
5659
5660 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5661 msgid "Set the quality of the stream"
5662 msgstr "Установите качество потока"
5663
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5665 msgid "Video4Linux"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5669 msgid "Video4Linux input"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5673 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5675 msgid "VCD"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5679 #, fuzzy
5680 msgid "VCD input"
5681 msgstr "Остановить поток"
5682
5683 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5684 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5688 msgid "The above message had unknown log level"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5692 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5696 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5698 msgid "Entry"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5702 msgid "Segments"
5703 msgstr "Сегменты"
5704
5705 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5707 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5708 msgid "Segment"
5709 msgstr "Сегмент"
5710
5711 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5712 msgid "LID"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5716 msgid "VCD Format"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5720 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5721 msgid "Album"
5722 msgstr "Альбом"
5723
5724 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5725 msgid "Application"
5726 msgstr "Приложение"
5727
5728 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Preparer"
5731 msgstr "Следующий файл"
5732
5733 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5734 msgid "Vol #"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5738 msgid "Vol max #"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5742 msgid "Volume Set"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5746 msgid "Publisher"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5750 #, fuzzy
5751 msgid "System Id"
5752 msgstr "Остановить поток"
5753
5754 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5755 msgid "Entries"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5759 msgid "First Entry Point"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5763 msgid "Last Entry Point"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5767 msgid "Track size (in sectors)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5771 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5772 msgid "type"
5773 msgstr "тип"
5774
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5776 msgid "end"
5777 msgstr "Конец"
5778
5779 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5780 msgid "play list"
5781 msgstr "Список воспроизведения"
5782
5783 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5784 msgid "extended selection list"
5785 msgstr "расширенный список выбора"
5786
5787 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5788 msgid "selection list"
5789 msgstr "список выбора"
5790
5791 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5792 msgid "unknown type"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5797 msgid "List ID"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5801 msgid "(Super) Video CD"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5805 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5809 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5815 msgstr "Приостановить поток"
5816
5817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5818 msgid "Use playback control?"
5819 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5820
5821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5822 msgid ""
5823 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5824 "tracks."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5828 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5832 msgid ""
5833 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5834 "entry."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5838 msgid "Show extended VCD info?"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5842 msgid ""
5843 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5844 "for example playback control navigation."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5848 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5852 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5856 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Dolby surround decoder"
5862 msgstr "Dolby Surround"
5863
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5865 msgid ""
5866 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5867 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5868 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5869 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5870 "It works with any source format from mono to 7.1."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5874 msgid "Characteristic dimension"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5878 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5882 msgid "Compensate delay"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5886 msgid ""
5887 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5888 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5892 #, fuzzy
5893 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5894 msgstr "Остановить поток"
5895
5896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5897 msgid ""
5898 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5899 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5903 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Headphone effect"
5909 msgstr "Следующий файл"
5910
5911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5912 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5916 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5920 msgid "A/52 dynamic range compression"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5925 msgid ""
5926 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5927 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5928 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5929 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Enable internal upmixing"
5935 msgstr "Следующий файл"
5936
5937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5938 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5943 #, fuzzy
5944 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5945 msgstr "Остановить поток"
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5948 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5952 msgid "DTS dynamic range compression"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5956 msgid "DTS"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5961 #, fuzzy
5962 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5963 msgstr "Остановить поток"
5964
5965 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5966 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5970 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5974 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5978 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5982 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5986 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5990 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5994 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5995 #, fuzzy
5996 msgid "MPEG audio decoder"
5997 msgstr "Остановить поток"
5998
5999 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6000 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6004 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6008 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6012 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6016 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6020 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Equalizer preset"
6026 msgstr "Остановить поток"
6027
6028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6029 msgid "Bands gain"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6033 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6037 msgid "Two pass"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6041 msgid "Filter twice the audio"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6045 msgid "Global gain"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6049 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Equalizer 10 bands"
6055 msgstr "Остановить поток"
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Flat"
6060 msgstr "Быстро"
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6063 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6064 msgid "Classical"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6068 msgid "Club"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6072 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Dance"
6075 msgstr "Пауза"
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6078 msgid "Full bass"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6082 msgid "Full bass and treble"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6086 msgid "Full treble"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6090 msgid "Headphones"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6094 msgid "Large Hall"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6098 msgid "Live"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Party"
6104 msgstr "Пауза"
6105
6106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6107 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6108 msgid "Pop"
6109 msgstr "Поп"
6110
6111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6112 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Reggae"
6115 msgstr "Следующий файл"
6116
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6118 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6119 msgid "Rock"
6120 msgstr "Рок"
6121
6122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6123 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6124 msgid "Ska"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Soft"
6130 msgstr "Пауза"
6131
6132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Soft rock"
6135 msgstr "Пауза"
6136
6137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6138 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6139 msgid "Techno"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/format.c:201
6143 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Number of audio buffers"
6149 msgstr "Остановить поток"
6150
6151 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6152 msgid ""
6153 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6154 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6155 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6159 msgid "Max level"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6163 msgid ""
6164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6170 msgid "Volume normalizer"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6174 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6178 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6182 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6183 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6187 msgid "audio filter for trivial resampling"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6191 msgid "audio filter for ugly resampling"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Float32 audio mixer"
6197 msgstr "Остановить поток"
6198
6199 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6202 msgstr "Остановить поток"
6203
6204 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Trivial audio mixer"
6207 msgstr "Остановить поток"
6208
6209 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6210 #: modules/codec/x264.c:155
6211 msgid "default"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6215 #, fuzzy
6216 msgid "ALSA audio output"
6217 msgstr "Остановить поток"
6218
6219 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6220 #, fuzzy
6221 msgid "ALSA Device Name"
6222 msgstr "Остановить поток"
6223
6224 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6225 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6226 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6227 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6228 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6229 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6230 msgid "Audio Device"
6231 msgstr "Аудио устройство"
6232
6233 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6234 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6235 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6236 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Mono"
6239 msgstr "Следующий файл"
6240
6241 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6242 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6243 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6244 msgid "2 Front 2 Rear"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6248 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6249 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6250 msgid "5.1"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6254 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6255 msgid "A/52 over S/PDIF"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6259 msgid "Unknown soundcard"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/audio_output/arts.c:67
6263 #, fuzzy
6264 msgid "aRts audio output"
6265 msgstr "Остановить поток"
6266
6267 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6268 msgid ""
6269 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6270 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6271 "playback."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6275 #, fuzzy
6276 msgid "HAL AudioUnit output"
6277 msgstr "Остановить поток"
6278
6279 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6280 #, fuzzy
6281 msgid "CoreAudio output"
6282 msgstr "Остановить поток"
6283
6284 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Output device"
6287 msgstr "Следующий файл"
6288
6289 #: modules/audio_output/directx.c:209
6290 msgid ""
6291 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6292 "default device appears as 0 AND another number)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Use float32 output"
6298 msgstr "Остановить поток"
6299
6300 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6301 msgid ""
6302 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6303 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_output/directx.c:217
6307 #, fuzzy
6308 msgid "DirectX audio output"
6309 msgstr "Остановить поток"
6310
6311 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6312 msgid "3 Front 2 Rear"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_output/esd.c:69
6316 #, fuzzy
6317 msgid "EsounD audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6319
6320 #: modules/audio_output/esd.c:72
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Esound server"
6323 msgstr "Быстро"
6324
6325 #: modules/audio_output/file.c:80
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Output format"
6328 msgstr "Следующий файл"
6329
6330 #: modules/audio_output/file.c:81
6331 msgid ""
6332 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6333 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_output/file.c:84
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Output channels number"
6339 msgstr "Следующий файл"
6340
6341 #: modules/audio_output/file.c:85
6342 msgid ""
6343 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6344 "restrict the number of channels here."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_output/file.c:88
6348 msgid "Add wave header"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_output/file.c:89
6352 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_output/file.c:106
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Output file"
6358 msgstr "Следующий файл"
6359
6360 #: modules/audio_output/file.c:107
6361 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_output/file.c:110
6365 #, fuzzy
6366 msgid "File audio output"
6367 msgstr "Остановить поток"
6368
6369 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Roku HD1000 audio output"
6372 msgstr "Остановить поток"
6373
6374 #: modules/audio_output/oss.c:101
6375 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_output/oss.c:103
6379 msgid ""
6380 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6381 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6382 "drivers, then you need to enable this option."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/audio_output/oss.c:109
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Linux OSS audio output"
6388 msgstr "Остановить поток"
6389
6390 #: modules/audio_output/oss.c:114
6391 #, fuzzy
6392 msgid "OSS DSP device"
6393 msgstr "Остановить поток"
6394
6395 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6396 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6400 #, fuzzy
6401 msgid "PORTAUDIO audio output"
6402 msgstr "Остановить поток"
6403
6404 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6405 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6409 msgid "Win32 waveOut extension output"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/a52.c:91
6413 msgid "A/52 parser"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/a52.c:98
6417 #, fuzzy
6418 msgid "A/52 audio packetizer"
6419 msgstr "Следующий файл"
6420
6421 #: modules/codec/adpcm.c:42
6422 #, fuzzy
6423 msgid "ADPCM audio decoder"
6424 msgstr "Остановить поток"
6425
6426 #: modules/codec/araw.c:43
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6429 msgstr "Остановить поток"
6430
6431 #: modules/codec/araw.c:52
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Raw audio encoder"
6434 msgstr "Остановить поток"
6435
6436 #: modules/codec/cinepak.c:38
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Cinepak video decoder"
6439 msgstr "Остановить поток"
6440
6441 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6442 #, fuzzy
6443 msgid "CMML annotations decoder"
6444 msgstr "Остановить поток"
6445
6446 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6447 #, fuzzy
6448 msgid "CVD subtitle decoder"
6449 msgstr "Следующий файл"
6450
6451 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6454 msgstr "Следующий файл"
6455
6456 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6457 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6458 msgid "Encoding quality"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/codec/dirac.c:68
6462 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/codec/dirac.c:73
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Dirac video decoder"
6468 msgstr "Клиент VideoLAN"
6469
6470 #: modules/codec/dirac.c:79
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Dirac video encoder"
6473 msgstr "Остановить поток"
6474
6475 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6476 msgid "DirectMedia Object decoder"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6480 msgid "DirectMedia Object encoder"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/dts.c:95
6484 msgid "DTS parser"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/dts.c:100
6488 #, fuzzy
6489 msgid "DTS audio packetizer"
6490 msgstr "Следующий файл"
6491
6492 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6493 msgid "X coordinate of the subpicture"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6497 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6498 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6502 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Subpicture position"
6508 msgstr "Следующий файл"
6509
6510 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6511 #, fuzzy
6512 msgid ""
6513 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6515 msgstr ""
6516 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6517 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6518 "также использовать комбинации этих значений)."
6519
6520 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6521 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6525 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Timeout of subpictures"
6531 msgstr "Следующий файл"
6532
6533 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6534 msgid ""
6535 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6536 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6540 #, fuzzy
6541 msgid "DVB subtitles decoder"
6542 msgstr "Следующий файл"
6543
6544 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6545 #, fuzzy
6546 msgid "DVB subtitles encoder"
6547 msgstr "Следующий файл"
6548
6549 #: modules/codec/faad.c:38
6550 #, fuzzy
6551 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6552 msgstr "Остановить поток"
6553
6554 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6555 msgid "Image file"
6556 msgstr "Файл изображения"
6557
6558 #: modules/codec/fake.c:46
6559 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6563 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6564 msgid "Allows you to specify the output video width."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6568 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6569 msgid "Allows you to specify the output video height."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/fake.c:53
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Keep aspect ratio"
6575 msgstr "Остановить поток"
6576
6577 #: modules/codec/fake.c:55
6578 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/fake.c:56
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Background aspect ratio"
6584 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6585
6586 #: modules/codec/fake.c:58
6587 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Deinterlace video"
6593 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6594
6595 #: modules/codec/fake.c:61
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6599
6600 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Deinterlace module"
6603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6604
6605 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6606 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/fake.c:75
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Fake video decoder"
6612 msgstr "Остановить поток"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Non-ref"
6617 msgstr "Отсутствует"
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Bidir"
6622 msgstr "Быстро"
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Non-key"
6627 msgstr "Отсутствует"
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6630 msgid "All"
6631 msgstr "Всё"
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6634 msgid "rd"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6638 #, fuzzy
6639 msgid "bits"
6640 msgstr "Следующий файл"
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6643 #, fuzzy
6644 msgid "simple"
6645 msgstr "Следующий файл"
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6648 #, fuzzy
6649 msgid ""
6650 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6651 msgstr "Остановить поток"
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6654 #, fuzzy
6655 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6656 msgstr "Остановить поток"
6657
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Decoding"
6661 msgstr "Следующий файл"
6662
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6664 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Encoding"
6670 msgstr "Следующий файл"
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6673 #, fuzzy
6674 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6675 msgstr "Остановить поток"
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6678 #, fuzzy
6679 msgid "ffmpeg demuxer"
6680 msgstr "Остановить поток"
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6683 #, fuzzy
6684 msgid "ffmpeg video filter"
6685 msgstr "Предыдущий файл"
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6688 #, fuzzy
6689 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6690 msgstr "Предыдущий файл"
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Direct rendering"
6695 msgstr "Клиент VideoLAN"
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6698 msgid "Error resilience"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6702 msgid ""
6703 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6704 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6705 "can produce a lot of errors.\n"
6706 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6710 msgid "Workaround bugs"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6714 msgid ""
6715 "Try to fix some bugs\n"
6716 "1  autodetect\n"
6717 "2  old msmpeg4\n"
6718 "4  xvid interlaced\n"
6719 "8  ump4 \n"
6720 "16 no padding\n"
6721 "32 ac vlc\n"
6722 "64 Qpel chroma"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6726 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6727 msgid "Hurry up"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6731 msgid ""
6732 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6733 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6734 "pictures."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6738 msgid "Post processing quality"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6742 msgid ""
6743 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6744 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6745 "looking pictures."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6749 msgid "Debug mask"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6753 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6757 msgid "Visualize motion vectors"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6761 msgid ""
6762 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6763 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6764 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6765 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6769 msgid "Low resolution decoding"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6773 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6777 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6781 msgid ""
6782 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6783 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6787 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6791 msgid "Ratio of key frames"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6795 msgid ""
6796 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6797 "frame."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6801 msgid "Ratio of B frames"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6805 msgid ""
6806 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6807 "reference frames."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Video bitrate tolerance"
6813 msgstr "Приостановить поток"
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6816 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Enable interlaced encoding"
6822 msgstr "Следующий файл"
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6825 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6831 msgstr "Следующий файл"
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6834 msgid ""
6835 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6836 "more CPU."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6840 msgid "Enable pre motion estimation"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6844 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Enable strict rate control"
6850 msgstr "Следующий файл"
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6853 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Rate control buffer size"
6859 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6864 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6874 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6877 msgid "I quantization factor"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6881 msgid ""
6882 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6883 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Noise reduction"
6889 msgstr "Следующий файл"
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6892 msgid ""
6893 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6894 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6898 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6902 msgid ""
6903 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6904 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6905 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6909 msgid "Quality level"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6913 msgid ""
6914 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6915 "(this can slow down the encoding very much)."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6919 msgid ""
6920 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6921 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6922 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6923 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6927 msgid "Minimum video quantizer scale"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6931 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6935 msgid "Maximum video quantizer scale"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6939 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6943 msgid "Enable trellis quantization"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6947 msgid ""
6948 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6949 "coefficients)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6953 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6957 msgid ""
6958 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6959 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6963 msgid "Strict standard compliance"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6967 msgid ""
6968 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6969 "values: -1, 0, 1)."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6973 msgid "Luminance masking"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6977 msgid ""
6978 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6982 msgid "Darkness masking"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6986 msgid ""
6987 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6991 msgid "Motion masking"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6995 msgid ""
6996 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6997 "complexity (default: 0.0)."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7001 msgid "Border masking"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7005 msgid ""
7006 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7007 "(default: 0.0)."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7011 msgid "Luminance elimination"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7015 msgid ""
7016 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7017 "The H264 specification recommends -4."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7021 msgid "Chrominance elimination"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7025 msgid ""
7026 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7027 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7031 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7032 msgid "Post processing"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7036 msgid "1 (Lowest)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7040 msgid "6 (Highest)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/flac.c:171
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Flac audio decoder"
7046 msgstr "Остановить поток"
7047
7048 #: modules/codec/flac.c:176
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Flac audio encoder"
7051 msgstr "Остановить поток"
7052
7053 #: modules/codec/flac.c:182
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Flac audio packetizer"
7056 msgstr "Следующий файл"
7057
7058 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7059 #, fuzzy
7060 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7061 msgstr "Остановить поток"
7062
7063 #: modules/codec/lpcm.c:82
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Linear PCM audio decoder"
7066 msgstr "Остановить поток"
7067
7068 #: modules/codec/lpcm.c:87
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7071 msgstr "Остановить поток"
7072
7073 #: modules/codec/mash.cpp:65
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Video decoder using openmash"
7076 msgstr "Клиент VideoLAN"
7077
7078 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7079 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7083 #, fuzzy
7084 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7085 msgstr "Следующий файл"
7086
7087 #: modules/codec/png.c:54
7088 #, fuzzy
7089 msgid "PNG video decoder"
7090 msgstr "Клиент VideoLAN"
7091
7092 #: modules/codec/quicktime.c:63
7093 msgid "QuickTime library decoder"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Pseudo raw video decoder"
7099 msgstr "Остановить поток"
7100
7101 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7104 msgstr "Остановить поток"
7105
7106 #: modules/codec/realaudio.c:61
7107 #, fuzzy
7108 msgid "RealAudio library decoder"
7109 msgstr "Остановить поток"
7110
7111 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7112 #, fuzzy
7113 msgid "SDL_image video decoder"
7114 msgstr "Клиент VideoLAN"
7115
7116 #: modules/codec/speex.c:105
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Speex audio decoder"
7119 msgstr "Остановить поток"
7120
7121 #: modules/codec/speex.c:110
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Speex audio packetizer"
7124 msgstr "Следующий файл"
7125
7126 #: modules/codec/speex.c:115
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Speex audio encoder"
7129 msgstr "Остановить поток"
7130
7131 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Speex comment"
7134 msgstr "Следующий файл"
7135
7136 #: modules/codec/speex.c:552
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Mode"
7139 msgstr "Модули"
7140
7141 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7142 #, fuzzy
7143 msgid "DVD subtitles decoder"
7144 msgstr "Следующий файл"
7145
7146 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7147 #, fuzzy
7148 msgid "DVD subtitles packetizer"
7149 msgstr "Следующий файл"
7150
7151 #: modules/codec/subsdec.c:86
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Subtitles text encoding"
7154 msgstr "Следующий файл"
7155
7156 #: modules/codec/subsdec.c:87
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7159 msgstr "Следующий файл"
7160
7161 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Subtitles justification"
7164 msgstr "Следующий файл"
7165
7166 #: modules/codec/subsdec.c:89
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Set the justification of subtitles"
7169 msgstr "Следующий файл"
7170
7171 #: modules/codec/subsdec.c:93
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Text subtitles decoder"
7174 msgstr "Следующий файл"
7175
7176 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7179 msgstr "Следующий файл"
7180
7181 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7182 #, fuzzy
7183 msgid "SVCD subtitles"
7184 msgstr "Следующий файл"
7185
7186 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7189 msgstr "Следующий файл"
7190
7191 #: modules/codec/tarkin.c:75
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Tarkin decoder module"
7194 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7195
7196 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7197 msgid ""
7198 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7199 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/theora.c:99
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Theora video decoder"
7205 msgstr "Остановить поток"
7206
7207 #: modules/codec/theora.c:105
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Theora video packetizer"
7210 msgstr "Остановить поток"
7211
7212 #: modules/codec/theora.c:111
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Theora video encoder"
7215 msgstr "Остановить поток"
7216
7217 #: modules/codec/theora.c:512
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Theora comment"
7220 msgstr "Следующий файл"
7221
7222 #: modules/codec/twolame.c:52
7223 msgid ""
7224 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7225 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/twolame.c:55
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Stereo mode"
7231 msgstr "Стоп"
7232
7233 #: modules/codec/twolame.c:56
7234 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/twolame.c:57
7238 msgid "VBR mode"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/twolame.c:59
7242 msgid "By default the encoding is CBR."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/twolame.c:60
7246 msgid "Psycho-acoustic model"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/twolame.c:62
7250 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/twolame.c:66
7254 msgid "Dual mono"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/twolame.c:66
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Joint stereo"
7260 msgstr "Стоп"
7261
7262 #: modules/codec/twolame.c:71
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Libtwolame audio encoder"
7265 msgstr "Остановить поток"
7266
7267 #: modules/codec/vorbis.c:159
7268 msgid "Maximum encoding bitrate"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/vorbis.c:161
7272 msgid ""
7273 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7274 "applications."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/vorbis.c:163
7278 msgid "Minimum encoding bitrate"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/vorbis.c:165
7282 msgid ""
7283 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7284 "fixed-size channel."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/vorbis.c:167
7288 #, fuzzy
7289 msgid "CBR encoding"
7290 msgstr "Следующий файл"
7291
7292 #: modules/codec/vorbis.c:169
7293 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/vorbis.c:173
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Vorbis audio decoder"
7299 msgstr "Остановить поток"
7300
7301 #: modules/codec/vorbis.c:184
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Vorbis audio packetizer"
7304 msgstr "Следующий файл"
7305
7306 #: modules/codec/vorbis.c:191
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Vorbis audio encoder"
7309 msgstr "Остановить поток"
7310
7311 #: modules/codec/vorbis.c:618
7312 msgid "Vorbis comment"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/x264.c:42
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Quantizer parameter"
7318 msgstr "Остановить поток"
7319
7320 #: modules/codec/x264.c:44
7321 msgid ""
7322 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7323 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/x264.c:47
7327 msgid "Minimum quantizer parameter"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/x264.c:48
7331 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:51
7335 msgid "Maximum quantizer parameter"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:52
7339 msgid "Maximum quantizer parameter."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:54
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Enable CABAC"
7345 msgstr "Следующий файл"
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:55
7348 msgid ""
7349 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7350 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:59
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Enable loop filter"
7356 msgstr "Предыдущий файл"
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:60
7359 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:62
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Analyse mode"
7365 msgstr "Следующий файл"
7366
7367 #: modules/codec/x264.c:63
7368 msgid "This selects the analysing mode."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/x264.c:65
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Bitrate tolerance"
7374 msgstr "Приостановить поток"
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:66
7377 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/x264.c:69
7381 msgid "Maximum local bitrate"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:70
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7387 msgstr "Остановить поток"
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:72
7390 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/x264.c:73
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7396 msgstr "Остановить поток"
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:76
7399 msgid "Initial buffer occupancy"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:77
7403 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:80
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7409 msgstr "Остановить поток"
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:81
7412 msgid ""
7413 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7414 "cost of seeking precision."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/x264.c:84
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7420 msgstr "Остановить поток"
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:85
7423 msgid ""
7424 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7425 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7426 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7427 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7428 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7429 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7430 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/x264.c:94
7434 #, fuzzy
7435 msgid "B frames"
7436 msgstr "Воспроизвести поток"
7437
7438 #: modules/codec/x264.c:95
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7441 msgstr "Приостановить поток"
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:98
7444 msgid "B pyramid"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:99
7448 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:102
7452 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:103
7456 msgid ""
7457 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7458 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7459 "values."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/x264.c:107
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Scene-cut detection."
7465 msgstr "Следующий файл"
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:108
7468 msgid ""
7469 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7470 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7471 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7472 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7473 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7474 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/x264.c:116
7478 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/codec/x264.c:117
7482 msgid ""
7483 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7484 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7485 "quality)."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:121
7489 msgid "Motion estimation algorithm."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:122
7493 msgid ""
7494 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7495 " hex - hexagon (default setting) \n"
7496 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7497 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:128
7501 msgid "Motion estimation search range."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:129
7505 msgid ""
7506 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7507 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7508 "may benefit from settings between 24-32."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:133
7512 msgid "Disable PSNR calculation."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/x264.c:134
7516 msgid ""
7517 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7518 "from being calculated (for speed)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:137
7522 msgid "Disable adaptive B-frames."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:138
7526 msgid ""
7527 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7528 "used, except possibly before an I-frame. "
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:141
7532 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/x264.c:142
7536 msgid ""
7537 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:149
7541 #, fuzzy
7542 msgid "dia"
7543 msgstr "Остановить поток"
7544
7545 #: modules/codec/x264.c:149
7546 msgid "hex"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/x264.c:149
7550 msgid "umh"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/x264.c:149
7554 #, fuzzy
7555 msgid "esa"
7556 msgstr "Воспр."
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:155
7559 #, fuzzy
7560 msgid "all"
7561 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:155
7564 #, fuzzy
7565 msgid "slow"
7566 msgstr "Медленно"
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:155
7569 #, fuzzy
7570 msgid "normal"
7571 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:156
7574 #, fuzzy
7575 msgid "fast"
7576 msgstr "Быстро"
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:159
7579 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/corba/corba.c:687
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Corba control"
7585 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7586
7587 #: modules/control/corba/corba.c:689
7588 #, fuzzy
7589 msgid "corba control module"
7590 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7591
7592 #: modules/control/gestures.c:77
7593 msgid "Motion threshold (10-100)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/gestures.c:79
7597 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/gestures.c:82
7601 msgid "Trigger button"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/gestures.c:84
7605 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/gestures.c:87
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Middle"
7611 msgstr "Модули"
7612
7613 #: modules/control/gestures.c:90
7614 msgid "Gestures"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/gestures.c:97
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Mouse gestures control interface"
7620 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7621
7622 #: modules/control/hotkeys.c:84
7623 msgid "Playlist bookmark 1"
7624 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7625
7626 #: modules/control/hotkeys.c:85
7627 msgid "Playlist bookmark 2"
7628 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7629
7630 #: modules/control/hotkeys.c:86
7631 msgid "Playlist bookmark 3"
7632 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7633
7634 #: modules/control/hotkeys.c:87
7635 msgid "Playlist bookmark 4"
7636 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7637
7638 #: modules/control/hotkeys.c:88
7639 msgid "Playlist bookmark 5"
7640 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7641
7642 #: modules/control/hotkeys.c:89
7643 msgid "Playlist bookmark 6"
7644 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7645
7646 #: modules/control/hotkeys.c:90
7647 msgid "Playlist bookmark 7"
7648 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7649
7650 #: modules/control/hotkeys.c:91
7651 msgid "Playlist bookmark 8"
7652 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7653
7654 #: modules/control/hotkeys.c:92
7655 msgid "Playlist bookmark 9"
7656 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7657
7658 #: modules/control/hotkeys.c:93
7659 msgid "Playlist bookmark 10"
7660 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7661
7662 #: modules/control/hotkeys.c:95
7663 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/hotkeys.c:98
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Hotkeys"
7669 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7670
7671 #: modules/control/hotkeys.c:99
7672 msgid "Hotkeys management interface"
7673 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7674
7675 #: modules/control/hotkeys.c:481
7676 #, c-format
7677 msgid "Audio track: %s"
7678 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7679
7680 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7681 #, c-format
7682 msgid "Subtitle track: %s"
7683 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7684
7685 #: modules/control/hotkeys.c:495
7686 msgid "N/A"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/hotkeys.c:547
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "Aspect ratio: %s"
7692 msgstr "Следующий файл"
7693
7694 #: modules/control/hotkeys.c:573
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Crop: %s"
7697 msgstr "Быстро"
7698
7699 #: modules/control/hotkeys.c:599
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "Deinterlace mode: %s"
7702 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7703
7704 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7705 msgid "Host address"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/control/http/http.c:36
7709 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Source directory"
7715 msgstr "Следующий файл"
7716
7717 #: modules/control/http/http.c:39
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Charset"
7720 msgstr "Выберите"
7721
7722 #: modules/control/http/http.c:41
7723 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/http/http.c:42
7727 msgid "Handlers"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/http/http.c:44
7731 msgid ""
7732 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7733 "usr/bin/perl)."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/http/http.c:47
7737 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/control/http/http.c:50
7741 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/control/http/http.c:52
7745 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/control/http/http.c:55
7749 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/control/http/http.c:59
7753 #, fuzzy
7754 msgid "HTTP remote control interface"
7755 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7756
7757 #: modules/control/http/http.c:68
7758 msgid "HTTP SSL"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/lirc.c:58
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Infrared remote control interface"
7764 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7765
7766 #: modules/control/netsync.c:60
7767 msgid "Act as master for network synchronisation"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/netsync.c:61
7771 msgid ""
7772 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7773 "network synchronisation."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/netsync.c:64
7777 msgid "Master client ip address"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/netsync.c:65
7781 msgid ""
7782 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7783 "network synchronisation."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/control/netsync.c:69
7787 msgid "Netsync"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/netsync.c:70
7791 msgid "Network synchronisation"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/ntservice.c:39
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Install Windows Service"
7797 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7798
7799 #: modules/control/ntservice.c:41
7800 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/ntservice.c:42
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Uninstall Windows Service"
7806 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7807
7808 #: modules/control/ntservice.c:44
7809 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/control/ntservice.c:45
7813 msgid "Display name of the Service"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/ntservice.c:47
7817 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/control/ntservice.c:48
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Configuration options"
7823 msgstr "Остановить поток"
7824
7825 #: modules/control/ntservice.c:50
7826 msgid ""
7827 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7828 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7829 "time so the Service is properly configured."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/control/ntservice.c:55
7833 msgid ""
7834 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7835 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7836 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7837 "are: logger, sap, rc, http)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/control/ntservice.c:61
7841 #, fuzzy
7842 msgid "NT Service"
7843 msgstr "Остановить поток"
7844
7845 #: modules/control/ntservice.c:62
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Windows Service interface"
7848 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7849
7850 #: modules/control/rc.c:151
7851 msgid "Show stream position"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:152
7855 msgid ""
7856 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:155
7860 msgid "Fake TTY"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:156
7864 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:158
7868 msgid "UNIX socket command input"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:159
7872 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:162
7876 msgid "TCP command input"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:163
7880 msgid ""
7881 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7882 "port the interface will bind to."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7886 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:169
7890 msgid ""
7891 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7892 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7893 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/control/rc.c:176
7897 #, fuzzy
7898 msgid "RC"
7899 msgstr "ru"
7900
7901 #: modules/control/rc.c:179
7902 msgid "Remote control interface"
7903 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7904
7905 #: modules/control/rc.c:332
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7908 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7909
7910 #: modules/control/rc.c:840
7911 #, c-format
7912 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:873
7916 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:875
7920 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:876
7924 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:877
7928 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:878
7932 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:879
7936 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:880
7940 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/rc.c:881
7944 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/rc.c:882
7948 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/rc.c:883
7952 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/rc.c:884
7956 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/rc.c:885
7960 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/rc.c:886
7964 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/rc.c:887
7968 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:888
7972 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/rc.c:889
7976 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:891
7980 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:892
7984 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:893
7988 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:894
7992 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:895
7996 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:896
8000 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:897
8004 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:898
8008 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:899
8012 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:901
8016 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:902
8020 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/rc.c:903
8024 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/rc.c:904
8028 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/rc.c:905
8032 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/rc.c:906
8036 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/rc.c:911
8040 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/control/rc.c:912
8044 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/rc.c:913
8048 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/rc.c:914
8052 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:915
8056 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/rc.c:916
8060 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/control/rc.c:917
8064 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/rc.c:918
8068 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/control/rc.c:920
8072 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/rc.c:921
8076 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/control/rc.c:922
8080 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/control/rc.c:923
8084 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/control/rc.c:924
8088 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/control/rc.c:925
8092 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/rc.c:926
8096 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/rc.c:928
8100 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/control/rc.c:929
8104 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/rc.c:930
8108 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/control/rc.c:931
8112 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/control/rc.c:932
8116 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/control/rc.c:934
8120 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/control/rc.c:935
8124 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/control/rc.c:936
8128 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/control/rc.c:937
8132 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/control/rc.c:938
8136 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/control/rc.c:939
8140 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/control/rc.c:940
8144 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/control/rc.c:941
8148 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/control/rc.c:942
8152 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/control/rc.c:943
8156 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/rc.c:944
8160 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:945
8164 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/rc.c:948
8168 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/rc.c:949
8172 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/rc.c:950
8176 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:951
8180 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/control/rc.c:953
8184 msgid "+----[ end of help ]"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8188 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8189 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8190 msgid "press menu select or pause to continue"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/rc.c:1375
8194 #, fuzzy
8195 msgid "press pause to continue"
8196 msgstr ""
8197 "\n"
8198 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8199
8200 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8201 msgid "please provide one of the following paramaters"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/showintf.c:62
8205 msgid "Threshold"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/showintf.c:63
8209 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/showintf.c:70
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Interface showing control interface"
8215 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8216
8217 #: modules/control/telnet.c:79
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Telnet Interface host"
8220 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8221
8222 #: modules/control/telnet.c:80
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8225 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8226
8227 #: modules/control/telnet.c:81
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Telnet Interface port"
8230 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8231
8232 #: modules/control/telnet.c:82
8233 msgid "Default to 4212"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/telnet.c:84
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Telnet Interface password"
8239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8240
8241 #: modules/control/telnet.c:85
8242 msgid "Default to admin"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/telnet.c:98
8246 #, fuzzy
8247 msgid "VLM remote control interface"
8248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8249
8250 #: modules/demux/a52.c:44
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Raw A/52 demuxer"
8253 msgstr "Остановить поток"
8254
8255 #: modules/demux/aiff.c:45
8256 #, fuzzy
8257 msgid "AIFF demuxer"
8258 msgstr "Остановить поток"
8259
8260 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8261 #, fuzzy
8262 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8263 msgstr "Остановить поток"
8264
8265 #: modules/demux/au.c:46
8266 #, fuzzy
8267 msgid "AU demuxer"
8268 msgstr "Остановить поток"
8269
8270 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Force interleaved method"
8273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8274
8275 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Force index creation"
8278 msgstr "Следующий файл"
8279
8280 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8281 msgid ""
8282 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8283 "incomplete (not seekable)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8287 #, fuzzy
8288 msgid "AVI demuxer"
8289 msgstr "Остановить поток"
8290
8291 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Filename of dump"
8294 msgstr "Следующий файл"
8295
8296 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8297 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Append"
8303 msgstr "Открыть файл"
8304
8305 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8306 msgid ""
8307 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8308 "be overwritten."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Filedump demuxer"
8314 msgstr "Остановить поток"
8315
8316 #: modules/demux/dts.c:40
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Raw DTS demuxer"
8319 msgstr "Остановить поток"
8320
8321 #: modules/demux/flac.c:38
8322 #, fuzzy
8323 msgid "FLAC demuxer"
8324 msgstr "Остановить поток"
8325
8326 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8327 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8331 msgid ""
8332 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8333 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8334 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8338 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8342 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8346 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/m3u.c:68
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Playlist metademux"
8352 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8353
8354 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8355 msgid "Frames per Second"
8356 msgstr "Кадры в секунду"
8357
8358 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8359 msgid ""
8360 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8361 "live."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8365 #, fuzzy
8366 msgid "JPEG camera demuxer"
8367 msgstr "Остановить поток"
8368
8369 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Matroska stream demuxer"
8372 msgstr "Остановить поток"
8373
8374 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Ordered chapters"
8377 msgstr "Следующий файл"
8378
8379 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8380 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Chapter codecs"
8386 msgstr "Стоп"
8387
8388 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8389 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Preload Directory"
8395 msgstr "Папка для записи"
8396
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8398 msgid ""
8399 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8400 "for broken files)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8404 msgid "Seek based on percent not time"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8408 msgid "Seek based on percent not time."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Dummy Elements"
8414 msgstr "Остановить поток"
8415
8416 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8417 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8421 #, fuzzy
8422 msgid "---  DVD Menu"
8423 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8424
8425 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8426 msgid "First Played"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Video Manager"
8432 msgstr "Клиент VideoLAN"
8433
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8435 msgid "----- Title"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Segment filename"
8441 msgstr "Следующий файл"
8442
8443 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8444 msgid "Muxing application"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8448 msgid "Writing application"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/mod.c:49
8452 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/mod.c:56
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Reverb"
8458 msgstr "Стоп"
8459
8460 #: modules/demux/mod.c:57
8461 msgid "Reverb level (0-100)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/mod.c:57
8465 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/mod.c:58
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Reverb delay (ms)"
8471 msgstr "Следующий файл"
8472
8473 #: modules/demux/mod.c:58
8474 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/mod.c:60
8478 msgid "Mega bass"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/demux/mod.c:61
8482 msgid "Mega bass level (0-100)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/mod.c:61
8486 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/mod.c:62
8490 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/mod.c:62
8494 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/mod.c:64
8498 msgid "Surround"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/mod.c:65
8502 msgid "Surround level (0-100)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/demux/mod.c:65
8506 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/mod.c:66
8510 msgid "Surround delay (ms)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/mod.c:66
8514 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8518 #, fuzzy
8519 msgid "MP4 stream demuxer"
8520 msgstr "Остановить поток"
8521
8522 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Replay Gain type"
8525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8526
8527 #: modules/demux/mpc.c:57
8528 #, fuzzy
8529 msgid "MPC demuxer"
8530 msgstr "Остановить поток"
8531
8532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8535 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8536
8537 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8538 #, fuzzy
8539 msgid "H264 video demuxer"
8540 msgstr "Остановить поток"
8541
8542 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8543 #, fuzzy
8544 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8545 msgstr "Остановить поток"
8546
8547 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8548 #, fuzzy
8549 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8550 msgstr "Остановить поток"
8551
8552 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8553 #, fuzzy
8554 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8555 msgstr "Остановить поток"
8556
8557 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8558 #, fuzzy
8559 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8560 msgstr "Остановить поток"
8561
8562 #: modules/demux/nsc.c:43
8563 msgid "Windows Media NSC metademux"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/nsv.c:45
8567 #, fuzzy
8568 msgid "NullSoft demuxer"
8569 msgstr "Остановить поток"
8570
8571 #: modules/demux/nuv.c:46
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Nuv demuxer"
8574 msgstr "Остановить поток"
8575
8576 #: modules/demux/ogg.c:43
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Ogg stream demuxer"
8579 msgstr "Остановить поток"
8580
8581 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Listeners"
8584 msgstr "Следующий файл"
8585
8586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Auto start"
8589 msgstr "Модули..."
8590
8591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8592 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Native playlist import"
8598 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8599
8600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8601 #, fuzzy
8602 msgid "M3U playlist import"
8603 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8604
8605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8606 #, fuzzy
8607 msgid "PLS playlist import"
8608 msgstr "Список для воспроизведения"
8609
8610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8611 #, fuzzy
8612 msgid "B4S playlist import"
8613 msgstr "Список для воспроизведения"
8614
8615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8616 #, fuzzy
8617 msgid "DVB playlist import"
8618 msgstr "Список для воспроизведения"
8619
8620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Podcast playlist import"
8623 msgstr "Список для воспроизведения"
8624
8625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Podcast Link"
8628 msgstr "Позиция"
8629
8630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Podcast Copyright"
8633 msgstr "Авторское право"
8634
8635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Podcast Category"
8638 msgstr "Категория CDDB"
8639
8640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8641 msgid "Podcast Keywords"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Podcast Subtitle"
8647 msgstr "Субтитры"
8648
8649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8650 msgid "Podcast Summary"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8654 msgid "Podcast Publication Date"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Podcast Author"
8660 msgstr "Автор"
8661
8662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8663 msgid "Podcast Subcategory"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Podcast Duration"
8669 msgstr "Остановить поток"
8670
8671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Podcast Size"
8674 msgstr "Остановить поток"
8675
8676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8677 msgid "Podcast Type"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8681 #, fuzzy
8682 msgid "PS demuxer"
8683 msgstr "Остановить поток"
8684
8685 #: modules/demux/pva.c:43
8686 #, fuzzy
8687 msgid "PVA demuxer"
8688 msgstr "Остановить поток"
8689
8690 #: modules/demux/rawdv.c:39
8691 #, fuzzy
8692 msgid "raw DV demuxer"
8693 msgstr "Остановить поток"
8694
8695 #: modules/demux/real.c:39
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Real demuxer"
8698 msgstr "Остановить поток"
8699
8700 #: modules/demux/sgimb.c:113
8701 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/subtitle.c:62
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Text subtitles demux"
8707 msgstr "Следующий файл"
8708
8709 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8710 msgid "Frames per second"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/subtitle.c:70
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Subtitles delay"
8716 msgstr "Следующий файл"
8717
8718 #: modules/demux/ts.c:82
8719 msgid "Extra PMT"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/ts.c:84
8723 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/ts.c:86
8727 msgid "Set id of ES to PID"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/ts.c:87
8731 msgid "set id of es to pid"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/ts.c:89
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Fast udp streaming"
8737 msgstr "Остановить поток"
8738
8739 #: modules/demux/ts.c:91
8740 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8744 msgid "MTU for out mode"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8748 msgid "CSA ck"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/ts.c:99
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Silent mode"
8754 msgstr "Следующий файл"
8755
8756 #: modules/demux/ts.c:100
8757 msgid "do not complain on encrypted PES"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/ts.c:102
8761 #, fuzzy
8762 msgid "CAPMT System ID"
8763 msgstr "Остановить поток"
8764
8765 #: modules/demux/ts.c:103
8766 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/ts.c:105
8770 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/demux/ts.c:106
8774 msgid ""
8775 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8776 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/ts.c:111
8780 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/ts.c:118
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Dump buffer size"
8786 msgstr "Следующий файл"
8787
8788 #: modules/demux/ts.c:120
8789 msgid ""
8790 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8791 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/ts.c:124
8795 #, fuzzy
8796 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8797 msgstr "Воспроизвести поток"
8798
8799 #: modules/demux/ty.c:70
8800 #, fuzzy
8801 msgid "TY Stream audio/video demux"
8802 msgstr "Остановить поток"
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8805 msgid "Blues"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8809 msgid "Classic rock"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8813 msgid "Country"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Disco"
8819 msgstr "Остановить поток"
8820
8821 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8822 msgid "Funk"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8826 msgid "Grunge"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8830 msgid "Hip-Hop"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8834 msgid "Jazz"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Metal"
8840 msgstr "Воспр."
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8843 msgid "New Age"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8847 msgid "Oldies"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8851 msgid "R&B"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8855 msgid "Rap"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8859 msgid "Industrial"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8863 msgid "Alternative"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8867 msgid "Death metal"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Pranks"
8873 msgstr "Воспр."
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8876 msgid "Soundtrack"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8880 msgid "Euro-Techno"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8884 msgid "Ambient"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8888 msgid "Trip-Hop"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Vocal"
8894 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8897 msgid "Jazz+Funk"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8901 msgid "Fusion"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Trance"
8907 msgstr "Приостановить поток"
8908
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8910 msgid "Instrumental"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8914 msgid "Acid"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8918 #, fuzzy
8919 msgid "House"
8920 msgstr "Пауза"
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8923 msgid "Game"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8927 msgid "Sound clip"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8931 msgid "Gospel"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Noise"
8937 msgstr "Пауза"
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8940 msgid "Alternative rock"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Bass"
8946 msgstr "Пауза"
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Soul"
8951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8952
8953 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Punk"
8956 msgstr "Воспр."
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Space"
8961 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8962
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8964 msgid "Meditative"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8968 msgid "Instrumental pop"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8972 msgid "Instrumental rock"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Ethnic"
8978 msgstr "Следующий файл"
8979
8980 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8981 msgid "Gothic"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8985 msgid "Darkwave"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8989 msgid "Techno-Industrial"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Electronic"
8995 msgstr "Следующий файл"
8996
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Pop-Folk"
9000 msgstr "Воспр."
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9003 msgid "Eurodance"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Dream"
9009 msgstr "Остановить поток"
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9012 msgid "Southern rock"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Comedy"
9018 msgstr "Следующий файл"
9019
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9021 msgid "Cult"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9025 msgid "Gangsta"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9029 msgid "Top 40"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9033 msgid "Christian rap"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9037 msgid "Pop/funk"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9041 msgid "Jungle"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9045 msgid "Native American"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9049 msgid "Cabaret"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9053 msgid "New wave"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9057 msgid "Psychedelic"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Rave"
9063 msgstr "Следующий файл"
9064
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9066 msgid "Showtunes"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Trailer"
9072 msgstr "Следующий файл"
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9075 msgid "Lo-Fi"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Tribal"
9081 msgstr "Следующий файл"
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9084 msgid "Acid punk"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9088 msgid "Acid jazz"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Polka"
9094 msgstr "Воспр."
9095
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9097 msgid "Retro"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9101 msgid "Musical"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9105 msgid "Rock & roll"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9109 msgid "Hard rock"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9113 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/vobsub.c:48
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Vobsub subtitles demux"
9119 msgstr "Следующий файл"
9120
9121 #: modules/demux/voc.c:42
9122 #, fuzzy
9123 msgid "VOC demuxer"
9124 msgstr "Остановить поток"
9125
9126 #: modules/demux/wav.c:42
9127 #, fuzzy
9128 msgid "WAV demuxer"
9129 msgstr "Остановить поток"
9130
9131 #: modules/demux/xa.c:42
9132 #, fuzzy
9133 msgid "XA demuxer"
9134 msgstr "Остановить поток"
9135
9136 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Use DVD Menus"
9139 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9140
9141 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9142 #, fuzzy
9143 msgid "BeOS standard API interface"
9144 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9145
9146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9147 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9151 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9161 msgid "Cancel"
9162 msgstr "Отменить"
9163
9164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9165 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9166 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
9167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9168 msgid "Open"
9169 msgstr "Открыть"
9170
9171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9174 msgid "Preferences"
9175 msgstr "Настройки"
9176
9177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9179 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9180 msgid "Messages"
9181 msgstr "Сообщения"
9182
9183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9185 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9188 msgid "Open File"
9189 msgstr "Открыть файл"
9190
9191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9193 msgid "Open Disc"
9194 msgstr "Открыть диск"
9195
9196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9197 msgid "Open Subtitles"
9198 msgstr "Открыть субтитры"
9199
9200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9203 #, fuzzy
9204 msgid "About"
9205 msgstr "Модули..."
9206
9207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9208 msgid "Prev Title"
9209 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9210
9211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9212 msgid "Next Title"
9213 msgstr "Следующий Заголовок"
9214
9215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9216 msgid "Go to Title"
9217 msgstr "Перейти к Заголовку"
9218
9219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9220 msgid "Go to Chapter"
9221 msgstr "перейти к Главе"
9222
9223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9224 msgid "Speed"
9225 msgstr "Скорость"
9226
9227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9228 msgid "Window"
9229 msgstr "Окно"
9230
9231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9234 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9235 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9247 msgid "OK"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9251 #, fuzzy
9252 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9253 msgstr "Клиент VideoLAN"
9254
9255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9256 #, fuzzy
9257 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9258 msgstr "Следующий файл"
9259
9260 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9261 msgid "Drop files to play"
9262 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9263
9264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9265 msgid "playlist"
9266 msgstr "Список воспроизведения"
9267
9268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9271 msgid "Close"
9272 msgstr "Закрыть"
9273
9274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9279 msgid "Edit"
9280 msgstr "Редактирование"
9281
9282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9284 msgid "Select All"
9285 msgstr "Выделить всё"
9286
9287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9288 msgid "Select None"
9289 msgstr "Убрать выделение"
9290
9291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9292 msgid "Sort Reverse"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9296 msgid "Sort by Name"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9300 msgid "Sort by Path"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9304 msgid "Randomize"
9305 msgstr "перемешивать"
9306
9307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9309 msgid "Remove"
9310 msgstr "Удалить"
9311
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9313 msgid "Remove All"
9314 msgstr "Удалить всё"
9315
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9317 msgid "View"
9318 msgstr "Вид"
9319
9320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Path"
9323 msgstr "Пауза"
9324
9325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9331 msgid "Name"
9332 msgstr "Название"
9333
9334 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9335 msgid "Apply"
9336 msgstr "Применить"
9337
9338 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9342 msgid "Save"
9343 msgstr "Сохранить"
9344
9345 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9346 msgid "Defaults"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9350 msgid "Show Interface"
9351 msgstr "Показывать интерфейс"
9352
9353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9354 msgid "50%"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9358 msgid "100%"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9362 msgid "200%"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9366 msgid "Vertical Sync"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Correct Aspect Ratio"
9372 msgstr "Следующий файл"
9373
9374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9375 msgid "Stay On Top"
9376 msgstr "Оставаться сверху"
9377
9378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9379 msgid "Take Screen Shot"
9380 msgstr "Сделать снимок"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9384 #, fuzzy
9385 msgid "About VLC media player"
9386 msgstr "Клиент VideoLAN"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9389 #, c-format
9390 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9395 msgid "Bookmarks"
9396 msgstr "Закладки"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9400 msgid "Add"
9401 msgstr "Добавить"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9407 msgid "Clear"
9408 msgstr "Очистить"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9412 msgid "Extract"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9417 msgid "Size offset"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9422 msgid "Time offset"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9427 msgid "Time"
9428 msgstr "Время"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9432 msgid "Bytes"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Untitled"
9438 msgstr "Следующий файл"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9442 #, fuzzy
9443 msgid "No input"
9444 msgstr "Остановить поток"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9448 msgid ""
9449 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9453 msgid "Input has changed"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9457 msgid ""
9458 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9459 "bookmarks to keep the same input."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9464 msgid "Invalid selection"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9468 msgid "You have to select two bookmarks."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9473 #, fuzzy
9474 msgid "No input found"
9475 msgstr "Остановить поток"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9478 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Random On"
9484 msgstr "Следующий файл"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Random Off"
9489 msgstr "Следующий файл"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Repeat One"
9497 msgstr "Следующий файл"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Repeat Off"
9503 msgstr "Следующий файл"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Repeat All"
9511 msgstr "Следующий файл"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9515 msgid "Half Size"
9516 msgstr "Половина Размера"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9520 msgid "Normal Size"
9521 msgstr "Нормальный размер"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9525 msgid "Double Size"
9526 msgstr "Двойной размер"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9529 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9530 msgid "Float on Top"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9535 msgid "Fit to Screen"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9540 msgid "Random"
9541 msgstr "Случайный"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Step Forward"
9546 msgstr "Вернуться назад"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Step Backward"
9551 msgstr "Вернуться назад"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9554 msgid "2 Pass"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9558 msgid ""
9559 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9560 "effect will be sharper."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9564 msgid ""
9565 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9566 "preset."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Preamp"
9572 msgstr "Остановить поток"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9575 msgid "Extended controls"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Video filters"
9581 msgstr "Видео фильтры"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9584 msgid "Adjust Image"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9593 msgid "More Info"
9594 msgstr "Больше информации"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9597 msgid "Blurring"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9601 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9605 #: modules/video_filter/distort.c:78
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Distortion"
9608 msgstr "Остановить поток"
9609
9610 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9611 msgid "Adds distorsion effects"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9615 msgid "Image clone"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9619 msgid "Creates several clones of the image"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Image cropping"
9625 msgstr "Модули..."
9626
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9628 msgid "Crops the image"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Image inversion"
9634 msgstr "Остановить поток"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9637 msgid "Inverts the image colors"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9641 #: modules/video_filter/transform.c:67
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Transformation"
9644 msgstr "Следующий файл"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9647 msgid "Rotates or flips the image"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9651 msgid "Volume normalization"
9652 msgstr "Нормализация громкости"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9655 #, fuzzy
9656 msgid ""
9657 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9658 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9661 msgid "Headphone virtualization"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9665 msgid ""
9666 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9670 msgid "Maximum level"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9675 msgid "Restore Defaults"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9679 msgid "Gamma"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Saturation"
9685 msgstr "Остановить поток"
9686
9687 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9688 msgid "Opaqueness"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9694 msgid "More information"
9695 msgstr "Больше информации"
9696
9697 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9698 msgid ""
9699 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9700 "these settings to take effect.\n"
9701 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9702 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9703 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9704 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9705 "(Preferences / Video / Filters)."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9709 msgid "VLC - Controller"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9715 #, fuzzy
9716 msgid "VLC media player"
9717 msgstr "Клиент VideoLAN"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Rewind"
9723 msgstr "Остановить поток"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9734 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9735 msgid "Play"
9736 msgstr "Воспроизвести"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9739 msgid "Fast Forward"
9740 msgstr "Быстро ускорить"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9743 msgid "Open CrashLog"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9747 msgid "Preferences..."
9748 msgstr "Настройки..."
9749
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Services"
9753 msgstr "Остановить поток"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9756 msgid "Hide VLC"
9757 msgstr "Скрыть VLC"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Hide Others"
9762 msgstr "Клиент VideoLAN"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9765 msgid "Show All"
9766 msgstr "Показать всй"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9769 msgid "Quit VLC"
9770 msgstr "Выйти из VLC"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9773 #, fuzzy
9774 msgid "1:File"
9775 msgstr "1:Следующий файл"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9778 msgid "Open File..."
9779 msgstr "Открыть файл..."
9780
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9782 msgid "Quick Open File..."
9783 msgstr "Быстро открыть файл..."
9784
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9786 msgid "Open Disc..."
9787 msgstr "Открыть диск..."
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9790 msgid "Open Network..."
9791 msgstr "Открыть сеть"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Open Recent"
9796 msgstr "Остановить поток"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9799 msgid "Clear Menu"
9800 msgstr "Очистить меню"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9805 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9808 msgid "Cut"
9809 msgstr "Вырезать"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9812 msgid "Copy"
9813 msgstr "Копировать"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Paste"
9818 msgstr "Пауза"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Playback"
9823 msgstr "Пауза"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9826 msgid "Volume Up"
9827 msgstr "Громче"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9830 msgid "Volume Down"
9831 msgstr "Тише"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9834 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Video Device"
9837 msgstr "Клиент VideoLAN"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9840 msgid "Minimize Window"
9841 msgstr "Свернуть окно"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Close Window"
9846 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Controller"
9851 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9852
9853 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Extended Controls"
9856 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9862 msgid "Info"
9863 msgstr "Информация"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9866 msgid "Bring All to Front"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9870 msgid "Help"
9871 msgstr "Помощь"
9872
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9874 msgid "ReadMe..."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9878 msgid "Online Documentation"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9882 msgid "Report a Bug"
9883 msgstr "Сообщить об ошибке"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9886 #, fuzzy
9887 msgid "VideoLAN Website"
9888 msgstr "Клиент VideoLAN"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9891 msgid "License"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9895 msgid "Make a donation"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9899 msgid "Online Forum"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9903 msgid "Error"
9904 msgstr "Ошибка"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9907 msgid ""
9908 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9912 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9916 msgid "Open Messages Window"
9917 msgstr "Открыть окно сообщений"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9920 msgid "Dismiss"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9924 msgid "Suppress further errors"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid "Volume: %d%%"
9930 msgstr "Громкость: %d"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9936 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9937 msgid "Pause"
9938 msgstr "Пауза"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9941 msgid "No CrashLog found"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9945 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Video device"
9951 msgstr "Клиент VideoLAN"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9954 msgid ""
9955 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9956 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9960 msgid ""
9961 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9962 "is fully transparent."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9966 msgid "Stretch video to fill window"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9970 msgid ""
9971 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9972 "stretch the video to fill the entire window."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9976 msgid "Fill fullscreen"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9980 msgid ""
9981 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9982 "screen without black borders (OpenGL only)."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9986 msgid "Use as Desktop Background"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9990 msgid ""
9991 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9992 "be interacted with in this mode."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Mac OS X interface"
9998 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10001 msgid "Quartz video"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Open Source"
10007 msgstr "Остановить поток"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10011 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10017 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10022 msgid "Browse..."
10023 msgstr "Обзор..."
10024
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10026 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Device name"
10032 msgstr "Клиент VideoLAN"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Use DVD menus"
10037 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10040 msgid "VIDEO_TS folder"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10045 msgid "DVD"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10049 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Port"
10054 msgstr "Пауза"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10059 msgid "Address"
10060 msgstr "Адрес"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10063 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10064 msgid "UDP/RTP Multicast"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10068 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10069 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10073 msgid "Allow timeshifting"
10074 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Load subtitles file:"
10079 msgstr "Следующий файл"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10084 msgid "Settings..."
10085 msgstr "Настройки..."
10086
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10088 msgid "Override"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10092 #, fuzzy
10093 msgid "delay"
10094 msgstr "Воспр."
10095
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10097 msgid "fps"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Subtitles encoding"
10104 msgstr "Следующий файл"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10107 #: modules/misc/win32text.c:67
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Font size"
10110 msgstr "Следующий файл"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Font Properties"
10115 msgstr "Предыдущий файл"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Subtitle File"
10120 msgstr "Следующий файл"
10121
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10124 #, fuzzy, objc-format
10125 msgid "No %@s found"
10126 msgstr "Остановить поток"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10129 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Advanced output:"
10135 msgstr "Остановить поток"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Output Options"
10140 msgstr "Следующий файл"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10144 msgid "Play locally"
10145 msgstr "Воспроизводить локально"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Dump raw input"
10151 msgstr "Остановить поток"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10155 msgid "Encapsulation Method"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Transcode options"
10161 msgstr "Приостановить поток"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Bitrate (kb/s)"
10171 msgstr "Приостановить поток"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Scale"
10177 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Stream Announcing"
10182 msgstr "Остановить поток"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10186 msgid "SAP announce"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10190 msgid "SLP announce"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10194 msgid "RTSP announce"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10198 msgid "HTTP announce"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10202 msgid "Export SDP as file"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10206 msgid "Channel Name"
10207 msgstr "Название канала"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10210 msgid "SDP URL"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10214 msgid "Save File"
10215 msgstr "Сохранить файл"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10218 msgid "Properties"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10224 msgid "URI"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10228 msgid "Save Playlist..."
10229 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10230
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10235 msgid "Delete"
10236 msgstr "Удалить"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10239 msgid "Expand Node"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Preparse"
10247 msgstr "Следующий файл"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10250 msgid "Sort Node by Name"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10254 msgid "Sort Node by Author"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10258 #, fuzzy
10259 msgid "No items in the playlist"
10260 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10264 msgid "Search"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Search in Playlist"
10270 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10273 msgid "Standard Play"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10277 msgid "Save Playlist"
10278 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10281 #, fuzzy, c-format
10282 msgid "%i items in the playlist"
10283 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10286 #, fuzzy
10287 msgid "1 item in the playlist"
10288 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10292 msgid "Reset All"
10293 msgstr "Сбросить всё"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10297 msgid "Reset Preferences"
10298 msgstr "Сбросить настройки"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10301 msgid "Continue"
10302 msgstr "Продолжить"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10306 msgid ""
10307 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10308 "Are you sure you want to continue?"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10312 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10316 msgid "Select a directory"
10317 msgstr "выбрать папку"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10320 msgid "Select a file"
10321 msgstr "Выбрать файл"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10324 msgid "Select"
10325 msgstr "Выбрать"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10328 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10332 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10336 msgid ""
10337 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10338 "RAW)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10342 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10346 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10350 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10354 msgid ""
10355 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10356 "MPEG TS)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10360 #, fuzzy
10361 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10362 msgstr "Остановить поток"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10365 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10369 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10373 msgid ""
10374 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10375 "ASF and OGG)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10379 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10385 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10389 msgid ""
10390 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10391 "ASF, OGG and RAW)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10395 msgid ""
10396 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10400 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10404 msgid ""
10405 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10411 msgstr "Остановить поток"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10414 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10418 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10424 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10428 #, fuzzy
10429 msgid "MPEG Program Stream"
10430 msgstr "Воспроизвести поток"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10433 #, fuzzy
10434 msgid "MPEG Transport Stream"
10435 msgstr "Воспроизвести поток"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10438 msgid "MPEG 1 Format"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10442 #, fuzzy
10443 msgid ""
10444 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10445 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10446 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10447 "at http://yourip:8080 by default."
10448 msgstr ""
10449 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10450 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10451 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10452 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10458 "the server needs to send the stream several times."
10459 msgstr ""
10460 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10461 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10464 #, fuzzy
10465 msgid ""
10466 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10467 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10468 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10469 "at mms://yourip:8080 by default."
10470 msgstr ""
10471 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10472 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10473 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10474 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10477 msgid ""
10478 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10479 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10480 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10481 "encapsulated in HTTP)."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10488 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Use this to stream to a single computer."
10494 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10497 #, fuzzy
10498 msgid ""
10499 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10500 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10501 "address beginning with 239.255."
10502 msgstr ""
10503 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10504 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10505 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10506
10507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10508 msgid ""
10509 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10510 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10511 "but it does not work over Internet."
10512 msgstr ""
10513 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10514 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10515 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10516
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10518 msgid "Back"
10519 msgstr "Назад"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10526 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10527 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10530 #, fuzzy
10531 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10532 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10535 #, fuzzy
10536 msgid ""
10537 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10538 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10539 "of them."
10540 msgstr ""
10541 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10542 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10543 "чтобы получить все их"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10548 msgid "Stream to network"
10549 msgstr "Вещание в сеть"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Transcode/Save to file"
10555 msgstr "Приостановить поток"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10559 msgid "Choose input"
10560 msgstr "Выберите вход"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Choose here your input stream."
10566 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10571 msgid "Select a stream"
10572 msgstr "Выберите поток"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10576 msgid "Existing playlist item"
10577 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10581 msgid "Choose..."
10582 msgstr "Выберите..."
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10586 msgid "Partial Extract"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10590 #, fuzzy
10591 msgid ""
10592 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10593 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10594 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10595 msgstr ""
10596 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10597 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10598 "сетевой поток UDP.)\n"
10599 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10603 msgid "From"
10604 msgstr "От"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10608 msgid "To"
10609 msgstr "Кому"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10614 msgid "Streaming"
10615 msgstr "Вещание (поток)"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10619 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10620 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10621
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10624 msgid "Destination"
10625 msgstr "Адресат"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10629 msgid "Streaming method"
10630 msgstr "Метод вещания"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10633 msgid "UDP Unicast"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10637 msgid "UDP Multicast"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10642 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Transcode"
10645 msgstr "Приостановить поток"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10649 #, fuzzy
10650 msgid ""
10651 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10652 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10653 "to next page.)"
10654 msgstr ""
10655 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10656 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10657 "формат, перейдите к следующей странице)."
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Transcode audio"
10663 msgstr "Приостановить поток"
10664
10665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Transcode video"
10669 msgstr "Приостановить поток"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10673 #, fuzzy
10674 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10675 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10679 #, fuzzy
10680 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10681 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10685 msgid "Encapsulation format"
10686 msgstr "Формат формирования пакета"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10690 msgid ""
10691 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10692 "on the choices you made, all formats won't be available."
10693 msgstr ""
10694 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10695 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10696
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Additional streaming options"
10701 msgstr "Приостановить поток"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10704 #, fuzzy
10705 msgid ""
10706 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10707 msgstr ""
10708 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10709 "вашего потока"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10714 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10720 msgid "SAP Announce"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Local playback"
10727 msgstr "Пауза"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Additional transcode options"
10733 msgstr "Приостановить поток"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10736 #, fuzzy
10737 msgid ""
10738 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10739 "transcoding."
10740 msgstr ""
10741 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10742 "вашего transcoding"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Select the file to save to"
10748 msgstr "Остановить поток"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10751 msgid ""
10752 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10753 "streaming or transcoding."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10757 msgid "Summary"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Encap. format"
10763 msgstr "Формат формирования пакета"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Input stream"
10768 msgstr "Исходящий поток"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Save file to"
10773 msgstr "Сохранить файл"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10776 #, fuzzy
10777 msgid "No input selected"
10778 msgstr "Остановить поток"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10781 msgid ""
10782 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10783 "unable to guess, which input you want use.\n"
10784 "\n"
10785 "Choose one before going to the next page."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10789 #, fuzzy
10790 msgid "No valid destination"
10791 msgstr "Адресат"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10794 msgid ""
10795 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10796 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10797 "\n"
10798 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10799 "and the help texts in this window."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10803 msgid ""
10804 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10805 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10806 "\n"
10807 "Correct your selection and try again."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10811 msgid "No file selected"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10815 msgid ""
10816 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10817 "\n"
10818 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10819 "box."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10823 msgid "Finish"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10829 msgid "yes"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10835 #, fuzzy
10836 msgid "no"
10837 msgstr "Информация"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10840 #, fuzzy
10841 msgid "from "
10842 msgstr "От"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10845 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10846 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10847 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10848 msgid " to "
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Use this to stream on a network."
10855 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10859 #, fuzzy
10860 msgid ""
10861 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10862 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10863 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10864 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10865 msgstr ""
10866 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10867 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10868 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10869 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10870 "сохранить сетевые потоки, например"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10876 msgstr ""
10877 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10878 "информацию"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10884 msgstr ""
10885 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10886 "информацию"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10890 msgid ""
10891 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10892 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10893 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10894 "setting to 1."
10895 msgstr ""
10896 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10897 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10898 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10899 "оставлять эту установку к 1."
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10902 #, fuzzy
10903 msgid ""
10904 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10905 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10906 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10907 "extra interface.\n"
10908 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10909 "name will be used."
10910 msgstr ""
10911 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10912 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10913 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10914 "допустят интерфейсу \n"
10915 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10916 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10917
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10919 msgid ""
10920 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10921 "streamed.\n"
10922 "\n"
10923 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10924 "streaming."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/ncurses.c:93
10928 msgid "Filebrowser starting point"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/ncurses.c:95
10932 msgid ""
10933 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10934 "show you initially."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/ncurses.c:100
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Ncurses interface"
10940 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10943 msgid "Autoplay selected file"
10944 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10947 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10951 #, fuzzy
10952 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10953 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10957 msgid "Filename"
10958 msgstr "Имя файла"
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Permissions"
10963 msgstr "Воспр."
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10966 msgid "Size"
10967 msgstr "Размер"
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10970 msgid "Owner"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10974 msgid "Group"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10978 msgid "Index"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10982 msgid "Forward"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10986 msgid "00:00:00"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10991 msgid "Add to Playlist"
10992 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10995 msgid "MRL:"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10999 msgid "Port:"
11000 msgstr "Порт:"
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Address:"
11005 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11008 msgid "unicast"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11012 msgid "multicast"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11016 msgid "Network: "
11017 msgstr "Сеть:"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11020 msgid "udp"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11024 msgid "udp6"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11028 msgid "rtp"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11032 msgid "rtp4"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11036 #, fuzzy
11037 msgid "ftp"
11038 msgstr "Следующий файл"
11039
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11041 msgid "http"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11045 #, fuzzy
11046 msgid "sout"
11047 msgstr "Модули..."
11048
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11050 msgid "mms"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11054 msgid "Protocol:"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Transcode:"
11060 msgstr "Приостановить поток"
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11065 msgid "enable"
11066 msgstr "Включить"
11067
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11069 msgid "Video:"
11070 msgstr "Видео:"
11071
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11073 msgid "Audio:"
11074 msgstr "Аудио:"
11075
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11077 msgid "Channel:"
11078 msgstr "Канал:"
11079
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Norm:"
11083 msgstr "Пауза"
11084
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11086 msgid "Size:"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11090 msgid "Frequency:"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Samplerate:"
11096 msgstr "Приостановить поток"
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11099 msgid "Quality:"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11103 msgid "Tuner:"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11107 msgid "Sound:"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11111 msgid "MJPEG:"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Decimation:"
11117 msgstr "Остановить поток"
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11120 #, fuzzy
11121 msgid "pal"
11122 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11123
11124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11125 msgid "ntsc"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11129 #, fuzzy
11130 msgid "secam"
11131 msgstr "Воспроизвести поток"
11132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11134 #, fuzzy
11135 msgid "auto"
11136 msgstr "Модули..."
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11139 msgid "240x192"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11143 msgid "320x240"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11147 msgid "qsif"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11151 msgid "qcif"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11155 msgid "sif"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11159 msgid "cif"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11163 msgid "vga"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11167 msgid "kHz"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11171 msgid "Hz/s"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11175 msgid "mono"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11179 #, fuzzy
11180 msgid "stereo"
11181 msgstr "Стоп"
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11184 msgid "Camera"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11188 msgid "Video Codec:"
11189 msgstr "Видео кодек:"
11190
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11192 msgid "huffyuv"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11196 msgid "mp1v"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11200 msgid "mp2v"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11204 msgid "mp4v"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11208 msgid "H263"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11212 msgid "WMV1"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11216 msgid "WMV2"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Video Bitrate:"
11222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Bitrate Tolerance:"
11227 msgstr "Приостановить поток"
11228
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Keyframe Interval:"
11232 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11233
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11235 msgid "Audio Codec:"
11236 msgstr "Аудио Кодек"
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Deinterlace:"
11241 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11242
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11244 msgid "Access:"
11245 msgstr "Доступ:"
11246
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11248 msgid "Muxer:"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11252 msgid "URL:"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11256 msgid "Time To Live (TTL):"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11260 msgid "127.0.0.1"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11264 msgid "localhost"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11268 msgid "localhost.localdomain"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11272 msgid "239.0.0.42"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11276 msgid "PS"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11280 msgid "TS"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11284 msgid "MPEG1"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11288 msgid "AVI"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11292 msgid "OGG"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11296 msgid "MP4"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11300 msgid "MOV"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11304 msgid "ASF"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11308 #, fuzzy
11309 msgid "kbits/s"
11310 msgstr "Следующий файл"
11311
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11313 #, fuzzy
11314 msgid "alaw"
11315 msgstr "Воспр."
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11318 msgid "ulaw"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11322 msgid "mpga"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11326 msgid "mp3"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11330 msgid "a52"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11334 #, fuzzy
11335 msgid "vorb"
11336 msgstr "Стоп"
11337
11338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11339 #, fuzzy
11340 msgid "bits/s"
11341 msgstr "Следующий файл"
11342
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Audio Bitrate :"
11346 msgstr "Приостановить поток"
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11349 msgid "SAP Announce:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11353 msgid "SLP Announce:"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Announce Channel:"
11359 msgstr "Остановить поток"
11360
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11362 msgid "Update"
11363 msgstr "Обновить"
11364
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11366 msgid " Clear "
11367 msgstr " Очистить"
11368
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11370 msgid " Save "
11371 msgstr " Сохранить"
11372
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11374 msgid " Apply "
11375 msgstr " Применить"
11376
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11378 msgid " Cancel "
11379 msgstr " Отмена"
11380
11381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11382 msgid "Preference"
11383 msgstr "Настройки"
11384
11385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11386 msgid ""
11387 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11388 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11389 "org/copyleft/gpl.html)."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11393 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11397 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11401 #, c-format
11402 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11406 #, fuzzy
11407 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11408 msgstr "Остановить поток"
11409
11410 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Open a skin file"
11413 msgstr "Открыть файл"
11414
11415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11416 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11421 msgid "Open playlist"
11422 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11423
11424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11425 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11430 msgid "Save playlist"
11431 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11432
11433 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11434 #, fuzzy
11435 msgid "M3U file|*.m3u"
11436 msgstr "Следующий файл"
11437
11438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11439 msgid "Last skin used"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Select the path to the last skin used."
11445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11446
11447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11448 msgid "Config of last used skin"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11452 msgid "Config of last used skin."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11456 msgid "Enable transparency effects"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11460 msgid ""
11461 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11462 "when moving windows does not behave correctly."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11466 msgid "Skins"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Skinnable Interface"
11472 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11473
11474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11475 msgid "Skins loader demux"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11479 msgid "Select skin"
11480 msgstr "Выбрать оболочку"
11481
11482 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11483 msgid "Open skin..."
11484 msgstr "Открыть оболочку..."
11485
11486 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11487 #, fuzzy
11488 msgid ""
11489 "\n"
11490 "(WinCE interface)\n"
11491 "\n"
11492 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11493
11494 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11495 msgid ""
11496 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11497 "\n"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Compiled by "
11503 msgstr "Следующий файл"
11504
11505 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Compiler: "
11508 msgstr "Быстро"
11509
11510 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11511 msgid "Based on SVN revision: "
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11515 msgid ""
11516 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11517 "http://www.videolan.org/"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11521 msgid "Open:"
11522 msgstr "Открыть:"
11523
11524 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11525 msgid ""
11526 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11527 "targets:"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11532 msgid "Choose directory"
11533 msgstr "Укажите папку"
11534
11535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11537 msgid "Choose file"
11538 msgstr "Укажите файл"
11539
11540 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Embed video in interface"
11543 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11544
11545 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11546 msgid ""
11547 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11548 "window."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11552 #, fuzzy
11553 msgid "WinCE interface module"
11554 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11555
11556 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11557 msgid "WinCE dialogs provider"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11561 msgid "Edit bookmark"
11562 msgstr "редактировать закладку"
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11565 msgid "You must select two bookmarks"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11569 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11573 msgid ""
11574 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11575 "bookmarks to keep the same input."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11579 msgid "Input has changed "
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11583 msgid "Stream and media info"
11584 msgstr "Поток и медиа информация"
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11587 msgid "Playlist item info"
11588 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11591 msgid "Item Info"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11595 msgid "Save As..."
11596 msgstr "Сохранить как..."
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11599 msgid "Save Messages As..."
11600 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11603 msgid "Advanced options..."
11604 msgstr "Расширенные настройки..."
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11609 msgid "Advanced options"
11610 msgstr "Расширенные настройки"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11613 msgid "Options:"
11614 msgstr "Настройки:"
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11618 msgid "Open..."
11619 msgstr "Открыть..."
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11622 msgid ""
11623 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11624 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11625 "controls below."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11629 msgid "Use VLC as a server of streams"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11633 msgid "Caching"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11637 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11642 msgid "Subtitle options"
11643 msgstr "Настройки субтитров"
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11646 msgid "Force options for separate subtitle files."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11650 #, fuzzy
11651 msgid "DVD (menus)"
11652 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11655 msgid "Disc type"
11656 msgstr "Тип диска"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11659 msgid "Probe Disc(s)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11663 msgid ""
11664 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11665 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11666 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11667 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11668 "parameter ranges are set based on media we find."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11672 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11676 msgid "RTSP"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11680 msgid "Name of DVD device to read from."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11684 msgid ""
11685 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11686 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11690 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11694 msgid ""
11695 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11696 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11700 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Title number."
11706 msgstr "Номер тюнера"
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11709 msgid ""
11710 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11711 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11712 "be shown."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11716 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11720 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11724 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Track number."
11730 msgstr "Номер дорожки"
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11733 msgid ""
11734 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11735 "subtitle will be shown."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11739 msgid ""
11740 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11744 msgid ""
11745 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11746 "given, then all tracks are played."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11750 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11754 msgid "Shuffle"
11755 msgstr "Перемешивать"
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11758 msgid "&Simple Add File..."
11759 msgstr "Просто добавить файл..."
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11762 msgid "Add &Directory..."
11763 msgstr "Добавить папку"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11766 msgid "&Add MRL..."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11770 msgid "&Open Playlist..."
11771 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11774 msgid "&Save Playlist..."
11775 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11778 msgid "&Close"
11779 msgstr "Закрыть"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11782 msgid "Sort by &title"
11783 msgstr "Сортировать по названию"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11786 msgid "&Reverse sort by title"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11790 msgid "&Shuffle Playlist"
11791 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11794 msgid "D&elete"
11795 msgstr "Удалить"
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11798 msgid "&Manage"
11799 msgstr "Управление"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11802 msgid "S&ort"
11803 msgstr "Сортировка"
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11806 msgid "&Selection"
11807 msgstr "Выделение"
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11810 msgid "&View items"
11811 msgstr "Показать элементы"
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11814 msgid "Play this branch"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11818 msgid "Sort this branch"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11825 msgid "root"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11830 #, fuzzy, c-format
11831 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11832 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11836 #, c-format
11837 msgid "%i items in playlist"
11838 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11841 #, fuzzy
11842 msgid "M3U file"
11843 msgstr "Следующий файл"
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11846 msgid "Playlist is empty"
11847 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11850 msgid "Can't save"
11851 msgstr "невозможно сохранить"
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11854 #: modules/misc/win32text.c:71
11855 msgid "Normal"
11856 msgstr "Нормальный"
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11859 msgid "Sorted by artist"
11860 msgstr "Сортировать по артисту"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Sorted by Album"
11865 msgstr "Сортировать по артисту"
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11868 msgid ""
11869 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11870 "them."
11871 msgstr ""
11872 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11873 "параметры \", чтобы видеть их."
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11876 msgid "Alt"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11880 msgid "Ctrl"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11884 msgid "Shift"
11885 msgstr "Shift"
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11888 msgid ""
11889 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11890 "modify the resulting chain by yourself"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Stream output MRL"
11896 msgstr "Остановить поток"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Destination Target:"
11901 msgstr "Остановить поток"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11904 msgid ""
11905 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11906 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11907 "controls below"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Output methods"
11913 msgstr "Следующий файл"
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11916 msgid "MMSH"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11920 msgid "RTP"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Miscellaneous options"
11926 msgstr "Приостановить поток"
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11929 msgid "Group name"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11933 msgid "Channel name"
11934 msgstr "Название канала"
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Select all elementary streams"
11939 msgstr "Остановить поток"
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Transcoding options"
11944 msgstr "Приостановить поток"
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11947 msgid "Video codec"
11948 msgstr "Видео кодек"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11951 msgid "Audio codec"
11952 msgstr "Аудио кодек"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11955 msgid "Subtitles codec"
11956 msgstr "Кодек субтитров"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Subtitles overlay"
11961 msgstr "Следующий файл"
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11964 msgid "Save file"
11965 msgstr "Сохранить файл"
11966
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11968 msgid "Subtitles file"
11969 msgstr "Файл субтитров"
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11972 msgid "Subtitles options"
11973 msgstr "Настройка субтитров"
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11976 msgid ""
11977 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11978 "subtitles."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11982 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11983 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11984 msgid "Delay"
11985 msgstr "Задержка"
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11990 msgstr "Следующий файл"
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11993 msgid "Open file"
11994 msgstr "Открыть файл"
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11998 msgid "Check for updates ..."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12002 msgid "Check for updates now !"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12006 #, fuzzy
12007 msgid "type : "
12008 msgstr "тип"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12011 #, fuzzy
12012 msgid "URL : "
12013 msgstr "Адрес URL"
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12016 #, fuzzy
12017 msgid "file size : "
12018 msgstr "Размер видео"
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12021 msgid "file md5 hash : "
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Choose a mirror"
12027 msgstr "Укажите папку"
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Save file ..."
12032 msgstr "Сохранить файл"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12035 msgid "Downloading..."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12039 msgid "Broadcasts"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12043 msgid "Load"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Load configuration"
12049 msgstr "Остановить поток"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Save configuration"
12054 msgstr "Остановить поток"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12057 msgid "New broadcast"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12063 msgid "Choose"
12064 msgstr "Выберите"
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Output"
12069 msgstr "Остановить поток"
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Create"
12074 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Enabled"
12079 msgstr "Включить"
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12082 msgid "Loop"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12086 #, fuzzy
12087 msgid "VLM configuration"
12088 msgstr "Остановить поток"
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12091 #, fuzzy
12092 msgid "VLM stream"
12093 msgstr "Остановить поток"
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12098 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Use this to stream on a network"
12103 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12106 msgid "You must choose a stream"
12107 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12110 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12111 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12114 #, fuzzy
12115 msgid ""
12116 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12117 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12118 "stream.)\n"
12119 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12120 msgstr ""
12121 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12122 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12123 "сетевой поток UDP.)\n"
12124 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12127 #, fuzzy
12128 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12129 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12132 #, fuzzy
12133 msgid "You need to enter an address"
12134 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12137 #, fuzzy
12138 msgid ""
12139 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12140 "transcoding"
12141 msgstr ""
12142 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12143 "вашего transcoding"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12146 msgid "You must choose a file to save to"
12147 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12150 #, fuzzy
12151 msgid ""
12152 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12153 msgstr ""
12154 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12155 "вашего потока"
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12158 #, fuzzy
12159 msgid ""
12160 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12163 "extra interface.\n"
12164 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12165 "name will be used"
12166 msgstr ""
12167 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12168 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12169 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12170 "допустят интерфейсу \n"
12171 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12172 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Save to file"
12177 msgstr "Сохранить файл"
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12180 msgid ""
12181 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12182 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
12186 msgid "Magnify"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
12190 msgid "Magnifies part of the image"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
12194 msgid "Video Options"
12195 msgstr "Видео настройки"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
12198 msgid "Aspect Ratio"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
12202 msgid "More info"
12203 msgstr "Больше информации"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12206 msgid ""
12207 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
12211 msgid ""
12212 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12213 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
12217 msgid ""
12218 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12219 "effect will be sharper."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12223 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12224 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
12227 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12228 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12231 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12232 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
12235 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12236 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12241 msgstr "Остановить поток"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12246 msgstr "Открыть файл..."
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
12249 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12250 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
12253 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12254 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12257 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12258 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12261 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12262 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12265 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12266 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12269 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
12273 msgid "&File"
12274 msgstr "Файл"
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
12277 msgid "&View"
12278 msgstr "Вид"
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
12281 msgid "&Settings"
12282 msgstr "Настройки"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
12285 msgid "&Audio"
12286 msgstr "Аудио"
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
12289 msgid "&Video"
12290 msgstr "Видео"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
12293 msgid "&Navigation"
12294 msgstr "Навигация"
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
12297 msgid "&Help"
12298 msgstr "Помощь"
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12301 msgid "Previous playlist item"
12302 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12305 msgid "Next playlist item"
12306 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12309 msgid "Play slower"
12310 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12313 msgid "Play faster"
12314 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
12317 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12318 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
12321 msgid "&Undock Ext. GUI"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
12325 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12326 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
12329 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12330 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
12333 #, fuzzy
12334 msgid ""
12335 " (wxWidgets interface)\n"
12336 "\n"
12337 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12340 msgid ""
12341 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12342 "http://www.videolan.org/\n"
12343 "\n"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12347 #, fuzzy, c-format
12348 msgid "About %s"
12349 msgstr "Модули..."
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12352 msgid "Show/Hide interface"
12353 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12356 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12357 msgid "Playing"
12358 msgstr "Воспроизвести"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12361 msgid "Stopped"
12362 msgstr "Стоп"
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12365 msgid "Menu"
12366 msgstr "Меню"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12369 msgid "Previous track"
12370 msgstr "Предыдущий файл"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12373 msgid "Next track"
12374 msgstr "Следующий файл"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12377 msgid "Quick &Open File..."
12378 msgstr "Быстро открыть файл..."
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12381 msgid "Open &File..."
12382 msgstr "Открыть файл..."
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Open D&irectory..."
12387 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12390 msgid "Open &Disc..."
12391 msgstr "Открыть диск..."
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Open &Network Stream..."
12396 msgstr "Остановить поток"
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Open &Capture Device..."
12401 msgstr "Открыть файл..."
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12404 msgid "Media &Info..."
12405 msgstr "Медиа информация"
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12408 msgid "&Messages..."
12409 msgstr "Сообщения..."
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12412 msgid "&Preferences..."
12413 msgstr "Настройки..."
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12416 msgid "Empty"
12417 msgstr "Пусто"
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12420 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12424 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12428 msgid ""
12429 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12430 "and RAW)"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12434 #, fuzzy
12435 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12436 msgstr "Остановить поток"
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12439 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12443 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12447 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12451 msgid "RTP Unicast"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12455 msgid "RTP Multicast"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12459 #, fuzzy
12460 msgid ""
12461 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12462 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12463 "address beginning with 239.255."
12464 msgstr ""
12465 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12466 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12467 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12470 msgid "Paused"
12471 msgstr "Пауза"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12474 msgid "Show bookmarks dialog"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12478 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12483 msgid "Show extended GUI"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12488 msgid "Show taskbar entry"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Minimal interface"
12494 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12497 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12501 msgid "Size to video"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12505 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12510 msgid "Show systray icon"
12511 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12514 #, fuzzy
12515 msgid "wxWidgets interface module"
12516 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12519 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12523 msgid "Dummy image chroma format"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12527 msgid ""
12528 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12529 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12533 msgid "Save raw codec data"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12537 msgid ""
12538 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12539 "forced the dummy decoder in the main options."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12543 msgid ""
12544 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12545 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12546 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Dummy interface function"
12552 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12553
12554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Dummy Interface"
12557 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12558
12559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Dummy access function"
12562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12563
12564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Dummy demux function"
12567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12568
12569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Dummy decoder"
12572 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12573
12574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Dummy decoder function"
12577 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12578
12579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Dummy encoder function"
12582 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12583
12584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Dummy audio output function"
12587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12588
12589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Dummy video output function"
12592 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12593
12594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Dummy Video output"
12597 msgstr "Остановить поток"
12598
12599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Dummy font renderer function"
12602 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12603
12604 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12605 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12606 #: modules/visualization/xosd.c:73
12607 msgid "Font"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Font filename"
12613 msgstr "Следующий файл"
12614
12615 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12616 msgid "Font size in pixels"
12617 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12618
12619 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12620 msgid ""
12621 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12622 "than 0 this option will override the relative font size "
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12626 msgid "Opacity, 0..255"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12630 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12631 #: modules/video_filter/time.c:78
12632 msgid ""
12633 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12634 "= totally opaque. "
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12638 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12639 #: modules/video_filter/time.c:84
12640 msgid "Text Default Color"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12644 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12645 #: modules/video_filter/time.c:85
12646 msgid ""
12647 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12648 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12652 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12656 msgid "Smaller"
12657 msgstr "Меньше"
12658
12659 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12660 msgid "Small"
12661 msgstr "Маленький"
12662
12663 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12664 msgid "Large"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12668 msgid "Larger"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12672 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12673 #: modules/video_filter/time.c:52
12674 msgid "Black"
12675 msgstr "Чёрный"
12676
12677 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12678 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12679 #: modules/video_filter/time.c:53
12680 msgid "Gray"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12684 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12685 #: modules/video_filter/time.c:53
12686 msgid "Silver"
12687 msgstr "Серебряный"
12688
12689 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12690 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12691 #: modules/video_filter/time.c:53
12692 msgid "White"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12696 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12697 #: modules/video_filter/time.c:53
12698 msgid "Maroon"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12702 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12703 #: modules/video_filter/time.c:53
12704 msgid "Red"
12705 msgstr "Красный"
12706
12707 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12708 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12709 #: modules/video_filter/time.c:54
12710 msgid "Fuchsia"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12714 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12715 #: modules/video_filter/time.c:54
12716 msgid "Yellow"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12720 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12721 #: modules/video_filter/time.c:54
12722 msgid "Olive"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12726 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12727 #: modules/video_filter/time.c:54
12728 msgid "Green"
12729 msgstr "Зелёный"
12730
12731 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12732 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12733 #: modules/video_filter/time.c:55
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Teal"
12736 msgstr "Следующий файл"
12737
12738 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12739 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12740 #: modules/video_filter/time.c:55
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Lime"
12743 msgstr "Следующий файл"
12744
12745 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12746 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12747 #: modules/video_filter/time.c:55
12748 msgid "Purple"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12752 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12753 #: modules/video_filter/time.c:55
12754 msgid "Navy"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12758 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12759 #: modules/video_filter/time.c:55
12760 msgid "Blue"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12764 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12765 #: modules/video_filter/time.c:56
12766 msgid "Aqua"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Text renderer"
12772 msgstr "Клиент VideoLAN"
12773
12774 #: modules/misc/freetype.c:114
12775 msgid "Freetype2 font renderer"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/misc/gnutls.c:66
12779 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/misc/gnutls.c:68
12783 msgid ""
12784 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12785 "or SSL-based server-side encryption)."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/misc/gnutls.c:71
12789 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/misc/gnutls.c:73
12793 msgid ""
12794 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/misc/gnutls.c:76
12798 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/gnutls.c:78
12802 msgid ""
12803 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12804 "cache will hold."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/misc/gnutls.c:81
12808 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/misc/gnutls.c:83
12812 msgid ""
12813 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12814 "Certificate Authority)."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/misc/gnutls.c:86
12818 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/gnutls.c:88
12822 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/misc/gnutls.c:92
12826 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12830 msgid "Gtk+ GUI helper"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/misc/logger.c:107
12834 msgid "Text"
12835 msgstr "Текст"
12836
12837 #: modules/misc/logger.c:113
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Log format"
12840 msgstr "Следующий файл"
12841
12842 #: modules/misc/logger.c:115
12843 msgid ""
12844 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12845 "and \"syslog\"."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/misc/logger.c:117
12849 msgid ""
12850 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12851 "\"."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/misc/logger.c:123
12855 msgid "Logging"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/misc/logger.c:124
12859 #, fuzzy
12860 msgid "File logging"
12861 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12862
12863 #: modules/misc/logger.c:126
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Log filename"
12866 msgstr "Следующий файл"
12867
12868 #: modules/misc/logger.c:126
12869 msgid "Specify the log filename."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12873 msgid "AltiVec memcpy"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12877 msgid "libc memcpy"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12881 msgid "3D Now! memcpy"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12885 msgid "MMX memcpy"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12889 msgid "MMX EXT memcpy"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/misc/msn.c:67
12893 msgid "MSN Title format string"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/misc/msn.c:68
12897 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/misc/msn.c:74
12901 msgid "MSN"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/misc/msn.c:75
12905 msgid "MSN Title Plugin"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/misc/msn.c:198
12909 #, fuzzy
12910 msgid "(no title)"
12911 msgstr "Следующий файл"
12912
12913 #: modules/misc/msn.c:199
12914 msgid "(no artist)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/misc/msn.c:200
12918 msgid "(no album)"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Multicast output interface"
12924 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12925
12926 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12927 msgid ""
12928 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12929 "table."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12933 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12937 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12941 #, fuzzy
12942 msgid "M3U playlist exporter"
12943 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12944
12945 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Old playlist exporter"
12948 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12949
12950 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12951 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12955 msgid ""
12956 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12957 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12961 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12965 msgid "video"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/misc/rtsp.c:48
12969 msgid ""
12970 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12971 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12972 "with no path."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/misc/rtsp.c:52
12976 #, fuzzy
12977 msgid "RTSP VoD"
12978 msgstr "Быстро"
12979
12980 #: modules/misc/rtsp.c:53
12981 #, fuzzy
12982 msgid "RTSP VoD server"
12983 msgstr "Быстро"
12984
12985 #: modules/misc/screensaver.c:44
12986 msgid "X Screensaver disabler"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/misc/svg.c:57
12990 #, fuzzy
12991 msgid "SVG template file"
12992 msgstr "Следующий файл"
12993
12994 #: modules/misc/svg.c:58
12995 msgid ""
12996 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Playlist stress tests"
13002 msgstr "Список для воспроизведения"
13003
13004 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13005 msgid "C module that does nothing"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13009 msgid "Miscellaneous stress tests"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/misc/win32text.c:85
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Win32 font renderer"
13015 msgstr "Клиент VideoLAN"
13016
13017 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13018 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13022 msgid "Simple XML Parser"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/mux/asf.c:49
13026 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/mux/asf.c:52
13030 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/mux/asf.c:55
13034 msgid ""
13035 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/mux/asf.c:57
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Comment"
13041 msgstr "Следующий файл"
13042
13043 #: modules/mux/asf.c:58
13044 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/mux/asf.c:61
13048 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/mux/asf.c:63
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Packet Size"
13054 msgstr "Остановить поток"
13055
13056 #: modules/mux/asf.c:64
13057 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/mux/asf.c:67
13061 #, fuzzy
13062 msgid "ASF muxer"
13063 msgstr "Остановить поток"
13064
13065 #: modules/mux/asf.c:540
13066 msgid "Unknown Video"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/mux/avi.c:44
13070 #, fuzzy
13071 msgid "AVI muxer"
13072 msgstr "Остановить поток"
13073
13074 #: modules/mux/dummy.c:41
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Dummy/Raw muxer"
13077 msgstr "Остановить поток"
13078
13079 #: modules/mux/mp4.c:45
13080 msgid "Create \"Fast start\" files"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/mux/mp4.c:47
13084 msgid ""
13085 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13086 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13087 "previewing the file while it is downloading)."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/mux/mp4.c:56
13091 #, fuzzy
13092 msgid "MP4/MOV muxer"
13093 msgstr "Остановить поток"
13094
13095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13096 msgid "DTS delay (ms)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13100 msgid ""
13101 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13102 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13103 "some buffering inside the client decoder."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13107 msgid "PES maximum size"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13111 msgid ""
13112 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13113 "stream."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13117 #, fuzzy
13118 msgid "PS muxer"
13119 msgstr "Остановить поток"
13120
13121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Video PID"
13124 msgstr "Клиент VideoLAN"
13125
13126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13127 msgid ""
13128 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13129 "the video."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Audio PID"
13135 msgstr "Остановить поток"
13136
13137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13138 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13142 msgid "SPU PID"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13146 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13150 msgid "PMT PID"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13154 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13158 msgid "TS ID"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13162 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13166 msgid "NET ID"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13170 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13174 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13178 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13182 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13186 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13190 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13194 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13198 msgid "Set PID to id of ES"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13202 msgid "set PID to id of es"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13206 msgid "Shaping delay (ms)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13210 msgid ""
13211 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13212 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13213 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Use keyframes"
13219 msgstr "Воспроизвести поток"
13220
13221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13222 msgid ""
13223 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13224 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13225 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13226 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13227 "the biggest frames in the stream."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13231 msgid "PCR delay (ms)"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13235 msgid ""
13236 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13237 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13241 msgid "Minimum B (deprecated)"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13245 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13249 msgid "Maximum B (deprecated)"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13253 msgid ""
13254 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13255 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13256 "some buffering inside the client decoder."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13260 msgid "Crypt audio"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13264 msgid "Crypt audio using CSA"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Crypt video"
13270 msgstr "Предыдущий файл"
13271
13272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13273 msgid "Crypt video using CSA"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13277 msgid "CSA Key"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13281 msgid ""
13282 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13283 "bytes)."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13287 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13291 msgid ""
13292 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13293 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13297 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13301 msgid "Multipart separator string"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13305 msgid ""
13306 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13307 "You can select this string. Default is --myboundary"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Multipart jpeg muxer"
13313 msgstr "Следующий файл"
13314
13315 #: modules/mux/ogg.c:50
13316 msgid "Ogg/ogm muxer"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/mux/wav.c:42
13320 #, fuzzy
13321 msgid "WAV muxer"
13322 msgstr "Остановить поток"
13323
13324 #: modules/packetizer/copy.c:43
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Copy packetizer"
13327 msgstr "Остановить поток"
13328
13329 #: modules/packetizer/h264.c:47
13330 #, fuzzy
13331 msgid "H264 video packetizer"
13332 msgstr "Остановить поток"
13333
13334 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13335 #, fuzzy
13336 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13337 msgstr "Следующий файл"
13338
13339 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13340 #, fuzzy
13341 msgid "MPEG4 video packetizer"
13342 msgstr "Остановить поток"
13343
13344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Sync on intraframe"
13347 msgstr "Показать интерфейс"
13348
13349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13350 msgid ""
13351 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13352 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13356 #, fuzzy
13357 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13358 msgstr "Остановить поток"
13359
13360 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13361 msgid "Bonjour services"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13365 msgid "Bonjour"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13369 msgid "DAAP shares"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13373 #, fuzzy
13374 msgid "DAAP access"
13375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13376
13377 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13378 #, fuzzy
13379 msgid "HAL device detection"
13380 msgstr "Следующий файл"
13381
13382 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13383 msgid "Devices"
13384 msgstr "Устройства"
13385
13386 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13387 msgid "Podcast URLs list"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13391 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Podcast Service Discovery"
13397 msgstr "Поиск служб"
13398
13399 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Podcast"
13402 msgstr "Пауза"
13403
13404 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13405 msgid "SAP multicast address"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13409 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13413 msgid "IPv4-SAP listening"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13417 msgid ""
13418 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13419 "standard address."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13423 msgid "IPv6-SAP listening"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13427 msgid ""
13428 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13429 "standard address."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13433 msgid "IPv6 SAP scope"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13437 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13441 msgid "SAP timeout (seconds)"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13445 msgid ""
13446 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13447 "received."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13451 msgid "Try to parse the SAP"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13455 msgid ""
13456 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13457 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13461 #, fuzzy
13462 msgid "SAP Strict mode"
13463 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13464
13465 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13466 msgid ""
13467 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13468 "announcements."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13472 msgid "Use SAP cache"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13476 msgid ""
13477 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13478 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13479 "corresponding to legacy streams."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13483 msgid "SAP Announcements"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13487 msgid "SDP file parser for UDP"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13491 msgid "Session Announcements (SAP)"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Session"
13497 msgstr "Остановить поток"
13498
13499 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13500 msgid "Tool"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13504 #, fuzzy
13505 msgid "User"
13506 msgstr "Воспроизвести поток"
13507
13508 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13509 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13513 msgid "Shoutcast radio listings"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13517 msgid "Shoutcast"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13521 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13525 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13529 msgid ""
13530 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13531 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13532 "caching and others."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13536 msgid "ID Offset"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13540 msgid ""
13541 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13542 "IDs bridge_in will register."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13546 msgid "Bridge"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Bridge stream output"
13552 msgstr "Остановить поток"
13553
13554 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13555 msgid "Bridge out"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13559 msgid "Bridge in"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/stream_out/description.c:48
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Description stream output"
13565 msgstr "Остановить поток"
13566
13567 #: modules/stream_out/display.c:38
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Enable/disable audio rendering."
13570 msgstr "Остановить поток"
13571
13572 #: modules/stream_out/display.c:40
13573 msgid "Enable/disable video rendering."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/stream_out/display.c:42
13577 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Display"
13583 msgstr "Воспр."
13584
13585 #: modules/stream_out/display.c:51
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Display stream output"
13588 msgstr "Воспроизвести поток"
13589
13590 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Duplicate stream output"
13593 msgstr "Воспроизвести поток"
13594
13595 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Output access method"
13598 msgstr "Следующий файл"
13599
13600 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13601 msgid ""
13602 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/stream_out/es.c:41
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Audio output access method"
13608 msgstr "Остановить поток"
13609
13610 #: modules/stream_out/es.c:43
13611 msgid ""
13612 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13613 "output."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/stream_out/es.c:45
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Video output access method"
13619 msgstr "Остановить поток"
13620
13621 #: modules/stream_out/es.c:47
13622 msgid ""
13623 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13624 "output."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Output muxer"
13630 msgstr "Следующий файл"
13631
13632 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13633 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/stream_out/es.c:53
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Audio output muxer"
13639 msgstr "Остановить поток"
13640
13641 #: modules/stream_out/es.c:55
13642 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/es.c:56
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Video output muxer"
13648 msgstr "Остановить поток"
13649
13650 #: modules/stream_out/es.c:58
13651 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/stream_out/es.c:60
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Output URL"
13657 msgstr "Остановить поток"
13658
13659 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13660 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/stream_out/es.c:63
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Audio output URL"
13666 msgstr "Остановить поток"
13667
13668 #: modules/stream_out/es.c:65
13669 msgid ""
13670 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/stream_out/es.c:67
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Video output URL"
13676 msgstr "Остановить поток"
13677
13678 #: modules/stream_out/es.c:69
13679 msgid ""
13680 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/stream_out/es.c:79
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Elementary stream output"
13686 msgstr "Остановить поток"
13687
13688 #: modules/stream_out/gather.c:40
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Gathering stream output"
13691 msgstr "Остановить поток"
13692
13693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13694 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Sample aspect ratio"
13700 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13701
13702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13703 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Mosaic bridge"
13709 msgstr "Клиент VideoLAN"
13710
13711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Mosaic bridge stream output"
13714 msgstr "Остановить поток"
13715
13716 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13717 msgid "SDP"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13721 msgid ""
13722 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13723 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13724 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13728 msgid "Muxer"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Session name"
13734 msgstr "Остановить поток"
13735
13736 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13737 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Session description"
13743 msgstr "Следующий файл"
13744
13745 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13746 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13750 msgid "Session URL"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13754 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Session email"
13760 msgstr "Следующий файл"
13761
13762 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13763 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13767 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Audio port"
13773 msgstr "Остановить поток"
13774
13775 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13776 msgid ""
13777 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Video port"
13783 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13784
13785 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13786 msgid ""
13787 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13791 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13795 #, fuzzy
13796 msgid "RTP stream output"
13797 msgstr "Остановить поток"
13798
13799 #: modules/stream_out/standard.c:48
13800 msgid ""
13801 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/stream_out/standard.c:50
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Output URL (deprecated)"
13807 msgstr "Следующий файл"
13808
13809 #: modules/stream_out/standard.c:52
13810 msgid ""
13811 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13812 "Deprecated, use dst instead."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/stream_out/standard.c:55
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Output destination"
13818 msgstr "Адресат"
13819
13820 #: modules/stream_out/standard.c:57
13821 #, fuzzy
13822 msgid ""
13823 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13824 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13825
13826 #: modules/stream_out/standard.c:61
13827 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/stream_out/standard.c:63
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Session groupname"
13833 msgstr "Остановить поток"
13834
13835 #: modules/stream_out/standard.c:65
13836 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/stream_out/standard.c:67
13840 msgid "SAP announcing"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/stream_out/standard.c:68
13844 msgid "Announce this session with SAP"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/stream_out/standard.c:76
13848 msgid "Standard"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/stream_out/standard.c:77
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Standard stream output"
13854 msgstr "Остановить поток"
13855
13856 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13857 msgid "Files"
13858 msgstr "Файлы"
13859
13860 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13861 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Sizes"
13867 msgstr "Остановить поток"
13868
13869 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13870 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Aspect ratio"
13876 msgstr "Следующий файл"
13877
13878 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13879 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Command UDP port"
13885 msgstr "Пауза"
13886
13887 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13888 msgid "UDP port to listen to for commands."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Command"
13894 msgstr "Следующий файл"
13895
13896 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13897 msgid "Initial command to execute."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13901 msgid "GOP size"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Number of P frames between two I frames."
13907 msgstr "Приостановить поток"
13908
13909 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Quantizer scale"
13912 msgstr "Остановить поток"
13913
13914 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13917 msgstr "Остановить поток"
13918
13919 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Mute audio"
13922 msgstr "Включить звук"
13923
13924 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13925 msgid "Mute audio when command is not 0."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13929 #, fuzzy
13930 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13931 msgstr "Остановить поток"
13932
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Video encoder"
13936 msgstr "Клиент VideoLAN"
13937
13938 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13939 msgid ""
13940 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Destination video codec"
13946 msgstr "Остановить поток"
13947
13948 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13949 msgid ""
13950 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13951 "output."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Video bitrate"
13957 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13958
13959 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13960 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Video scaling"
13966 msgstr "Клиент VideoLAN"
13967
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13969 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Video frame-rate"
13975 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13976
13977 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13978 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13982 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Maximum video width"
13988 msgstr "Ширина видео"
13989
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13993 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13994
13995 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Maximum video height"
13998 msgstr "Высота видео"
13999
14000 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14003 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14004
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Video filter"
14008 msgstr "Видео фильтры"
14009
14010 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14011 #, fuzzy
14012 msgid ""
14013 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14014 "subpictures overlaying."
14015 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14016
14017 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Video crop top"
14020 msgstr "Остановить поток"
14021
14022 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14023 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Video crop left"
14029 msgstr "Клиент VideoLAN"
14030
14031 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14032 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Video crop bottom"
14038 msgstr "Остановить поток"
14039
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14041 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Video crop right"
14047 msgstr "Клиент VideoLAN"
14048
14049 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14050 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Audio encoder"
14056 msgstr "Остановить поток"
14057
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14059 msgid ""
14060 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Destination audio codec"
14066 msgstr "Остановить поток"
14067
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14069 msgid ""
14070 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14071 "output."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Audio bitrate"
14077 msgstr "Приостановить поток"
14078
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14080 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Audio sample rate"
14086 msgstr "Приостановить поток"
14087
14088 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14089 msgid ""
14090 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Audio channels"
14096 msgstr "Остановить поток"
14097
14098 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14099 msgid ""
14100 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14101 "output."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Subtitles encoder"
14107 msgstr "Следующий файл"
14108
14109 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14110 msgid ""
14111 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14112 "options."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Destination subtitles codec"
14118 msgstr "Остановить поток"
14119
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14121 msgid ""
14122 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14123 "output."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Subpictures filter"
14129 msgstr "Следующий файл"
14130
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14132 msgid ""
14133 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14134 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14135 "video."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14139 #, fuzzy
14140 msgid "OSD menu"
14141 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14142
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14144 msgid ""
14145 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Number of threads"
14151 msgstr "Приостановить поток"
14152
14153 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14154 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14158 msgid "High priority"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14162 msgid ""
14163 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Synchronise on audio track"
14169 msgstr "Остановить поток"
14170
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14172 msgid ""
14173 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14174 "on the audio track."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14178 msgid ""
14179 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14180 "keep up with the encoding rate."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Transcode stream output"
14186 msgstr "Приостановить поток"
14187
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Overlays/Subtitles"
14191 msgstr "Следующий файл"
14192
14193 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14194 #, fuzzy
14195 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14196 msgstr "Остановить поток"
14197
14198 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14199 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14203 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Conversions from "
14210 msgstr "Остановить поток"
14211
14212 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14213 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14214 msgid "MMX conversions from "
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14218 msgid "AltiVec conversions from "
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14222 msgid "Image contrast (0-2)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14226 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14230 msgid "Image hue (0-360)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14234 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14238 msgid "Image saturation (0-3)"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14242 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14246 msgid "Image brightness (0-2)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14250 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14254 msgid "Image gamma (0-10)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14258 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Image properties filter"
14264 msgstr "Предыдущий файл"
14265
14266 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14267 msgid "Image adjust"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/blend.c:67
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Video pictures blending"
14273 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14274
14275 #: modules/video_filter/clone.c:55
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Number of clones"
14278 msgstr "Остановить поток"
14279
14280 #: modules/video_filter/clone.c:56
14281 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/clone.c:59
14285 #, fuzzy
14286 msgid "List of video output modules"
14287 msgstr "Остановить поток"
14288
14289 #: modules/video_filter/clone.c:60
14290 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_filter/clone.c:63
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Clone video filter"
14296 msgstr "Предыдущий файл"
14297
14298 #: modules/video_filter/clone.c:65
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Clone"
14301 msgstr "Пауза"
14302
14303 #: modules/video_filter/crop.c:54
14304 msgid "Crop geometry (pixels)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/video_filter/crop.c:55
14308 msgid ""
14309 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14310 "<left offset> + <top offset>."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/video_filter/crop.c:57
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Automatic cropping"
14316 msgstr "Модули..."
14317
14318 #: modules/video_filter/crop.c:58
14319 msgid "Activate automatic black border cropping."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_filter/crop.c:61
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Crop video filter"
14325 msgstr "Предыдущий файл"
14326
14327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Deinterlace mode"
14331 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14332
14333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14334 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14338 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Deinterlacing video filter"
14344 msgstr "Предыдущий файл"
14345
14346 #: modules/video_filter/distort.c:64
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Distort mode"
14349 msgstr "Остановить поток"
14350
14351 #: modules/video_filter/distort.c:65
14352 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/distort.c:67
14356 msgid "Gradient image type"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/distort.c:68
14360 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/distort.c:70
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Apply cartoon effect"
14366 msgstr "Следующий файл"
14367
14368 #: modules/video_filter/distort.c:71
14369 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/distort.c:74
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Wave"
14375 msgstr "Следующий файл"
14376
14377 #: modules/video_filter/distort.c:74
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Ripple"
14380 msgstr "Следующий файл"
14381
14382 #: modules/video_filter/distort.c:74
14383 msgid "gradient"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/distort.c:74
14387 msgid "Edge"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_filter/distort.c:77
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Distort video filter"
14393 msgstr "Предыдущий файл"
14394
14395 #: modules/video_filter/invert.c:52
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Invert video filter"
14398 msgstr "Предыдущий файл"
14399
14400 #: modules/video_filter/invert.c:53
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Color inversion"
14403 msgstr "Остановить поток"
14404
14405 #: modules/video_filter/logo.c:68
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Logo filename"
14408 msgstr "Следующий файл"
14409
14410 #: modules/video_filter/logo.c:69
14411 msgid "Full path of the PNG file to use."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_filter/logo.c:70
14415 msgid "X coordinate of the logo"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14419 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_filter/logo.c:72
14423 msgid "Y coordinate of the logo"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_filter/logo.c:74
14427 msgid "Transparency of the logo"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/video_filter/logo.c:75
14431 msgid ""
14432 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14433 "to 255 for full opacity)."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/video_filter/logo.c:77
14437 msgid "Logo position"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/video_filter/logo.c:79
14441 msgid ""
14442 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14443 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_filter/logo.c:89
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Logo video filter"
14449 msgstr "Предыдущий файл"
14450
14451 #: modules/video_filter/logo.c:91
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Logo overlay"
14454 msgstr "Следующий файл"
14455
14456 #: modules/video_filter/logo.c:109
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Logo sub filter"
14459 msgstr "Предыдущий файл"
14460
14461 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14464 msgstr "Предыдущий файл"
14465
14466 #: modules/video_filter/marq.c:76
14467 msgid "Marquee text"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/marq.c:77
14471 msgid "Marquee text to display"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14475 #: modules/video_filter/time.c:73
14476 msgid "X offset, from left"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14480 #: modules/video_filter/time.c:74
14481 msgid "X offset, from the left screen edge"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14485 #: modules/video_filter/time.c:75
14486 msgid "Y offset, from the top"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14490 #: modules/video_filter/time.c:76
14491 msgid "Y offset, down from the top"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_filter/marq.c:82
14495 msgid "Marquee timeout"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/marq.c:83
14499 msgid ""
14500 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14501 "value is 0 (remain forever)."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14505 #: modules/video_filter/time.c:77
14506 msgid "Opacity"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14510 #: modules/video_filter/time.c:80
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Font size, pixels"
14513 msgstr "Следующий файл"
14514
14515 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14516 #: modules/video_filter/time.c:81
14517 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14521 msgid "Marquee position"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14525 msgid ""
14526 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14527 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14528 "adding them)."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/video_filter/marq.c:114
14532 msgid "Marquee"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Misc"
14538 msgstr "Остановить поток"
14539
14540 #: modules/video_filter/marq.c:140
14541 msgid "Marquee display sub filter"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14545 msgid "Alpha blending"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14549 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14553 msgid "Height in pixels"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14557 msgid "Width in pixels"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Top left corner x coordinate"
14563 msgstr "Клиент VideoLAN"
14564
14565 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Top left corner y coordinate"
14568 msgstr "Клиент VideoLAN"
14569
14570 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14571 msgid "Vertical border width in pixels"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14575 msgid "Horizontal border width in pixels"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Mosaic alignment"
14581 msgstr "Клиент VideoLAN"
14582
14583 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Positioning method"
14586 msgstr "Остановить поток"
14587
14588 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14589 msgid ""
14590 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14591 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14595 msgid "Number of rows"
14596 msgstr "Количество строк"
14597
14598 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14599 msgid "Number of columns"
14600 msgstr "Количество столбцов"
14601
14602 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14603 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14607 msgid "Keep original size"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14611 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14615 msgid ""
14616 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14617 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14618 "others."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14622 #, fuzzy
14623 msgid "fixed"
14624 msgstr "Следующий файл"
14625
14626 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Mosaic video sub filter"
14629 msgstr "Предыдущий файл"
14630
14631 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14632 msgid "Mosaic"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14636 msgid "Blur factor (1-127)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14640 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Motion blur"
14646 msgstr "Предыдущий файл"
14647
14648 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Motion blur filter"
14651 msgstr "Предыдущий файл"
14652
14653 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14654 msgid "Description file"
14655 msgstr "Описание файла"
14656
14657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14658 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14662 #, fuzzy
14663 msgid "History parameter"
14664 msgstr "Остановить поток"
14665
14666 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14667 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Motion detect video filter"
14673 msgstr "Предыдущий файл"
14674
14675 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14676 msgid "Motion detect"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14680 #, fuzzy
14681 msgid "OSD menu configuration file"
14682 msgstr "Остановить поток"
14683
14684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14685 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14689 msgid "Path to OSD menu images"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14693 msgid ""
14694 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14695 "defined in the OSD configuration file."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14699 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14703 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14707 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14711 #, fuzzy
14712 msgid "OSD menu position"
14713 msgstr "Остановить поток"
14714
14715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14719 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14720 msgstr ""
14721 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14722 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14723 "также использовать комбинации этих значений)."
14724
14725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14726 msgid "Timeout of OSD menu"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14730 msgid ""
14731 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14732 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14733 "visible."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14737 msgid "Update speed of OSD menu"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14741 msgid ""
14742 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14743 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14744 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14745 "range is 0 - 1000 ms."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14749 #, fuzzy
14750 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14751 msgstr "OSD"
14752
14753 #: modules/video_filter/rss.c:110
14754 msgid "RSS feed URLs"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_filter/rss.c:111
14758 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/video_filter/rss.c:112
14762 msgid "RSS feed speed"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/video_filter/rss.c:113
14766 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14770 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/video_filter/rss.c:116
14774 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_filter/rss.c:117
14778 msgid ""
14779 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14780 "will never be updated."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_filter/rss.c:180
14784 #, fuzzy
14785 msgid "RSS feed display"
14786 msgstr "OSD"
14787
14788 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14789 #, fuzzy
14790 msgid "RV32 conversion filter"
14791 msgstr "Остановить поток"
14792
14793 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Video scaling filter"
14796 msgstr "Клиент VideoLAN"
14797
14798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Scaling mode"
14801 msgstr "Следующий файл"
14802
14803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14804 msgid "You can choose the default scaling mode."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Fast bilinear"
14810 msgstr "Быстро"
14811
14812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Bilinear"
14815 msgstr "Быстро"
14816
14817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14818 msgid "Bicubic (good quality)"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14822 msgid "Experimental"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14826 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Area"
14832 msgstr "Остановить поток"
14833
14834 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14835 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Gauss"
14841 msgstr "Пауза"
14842
14843 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14844 msgid "SincR"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14848 msgid "Lanczos"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14852 msgid "Bicubic spline"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/time.c:71
14856 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/video_filter/time.c:72
14860 msgid ""
14861 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14862 "%S = second"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_filter/time.c:88
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Time position"
14868 msgstr "Остановить поток"
14869
14870 #: modules/video_filter/time.c:90
14871 msgid ""
14872 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14873 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14874 "them)."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/time.c:104
14878 msgid "Time overlay"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/video_filter/time.c:121
14882 msgid "Time display sub filter"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/transform.c:57
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Transform type"
14888 msgstr "Приостановить поток"
14889
14890 #: modules/video_filter/transform.c:58
14891 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_filter/transform.c:61
14895 msgid "Rotate by 90 degrees"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/transform.c:62
14899 msgid "Rotate by 180 degrees"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/transform.c:62
14903 msgid "Rotate by 270 degrees"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/video_filter/transform.c:63
14907 msgid "Flip horizontally"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_filter/transform.c:63
14911 msgid "Flip vertically"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/video_filter/transform.c:66
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Video transformation filter"
14917 msgstr "Клиент VideoLAN"
14918
14919 #: modules/video_filter/wall.c:54
14920 msgid ""
14921 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/video_filter/wall.c:58
14925 msgid ""
14926 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_filter/wall.c:61
14930 msgid "Active windows"
14931 msgstr "Активное окно"
14932
14933 #: modules/video_filter/wall.c:62
14934 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/video_filter/wall.c:65
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Element aspect ratio"
14940 msgstr "Остановить поток"
14941
14942 #: modules/video_filter/wall.c:66
14943 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/video_filter/wall.c:69
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Wall video filter"
14949 msgstr "Предыдущий файл"
14950
14951 #: modules/video_filter/wall.c:70
14952 msgid "Image wall"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/video_output/aa.c:55
14956 msgid "Ascii Art"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/video_output/aa.c:58
14960 #, fuzzy
14961 msgid "ASCII-art video output"
14962 msgstr "Остановить поток"
14963
14964 #: modules/video_output/caca.c:57
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Color ASCII art video output"
14967 msgstr "Остановить поток"
14968
14969 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14970 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14974 msgid ""
14975 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14976 "doesn't have any effect when using overlays."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14980 msgid "Use video buffers in system memory"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14984 msgid ""
14985 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14986 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14987 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14988 "doesn't have any effect when using overlays."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14992 msgid "Use triple buffering for overlays"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14996 msgid ""
14997 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14998 "better video quality (no flickering)."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15002 msgid "Name of desired display device"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15006 msgid ""
15007 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15008 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15009 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15013 msgid "Enable wallpaper mode "
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15017 msgid ""
15018 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15019 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15020 "desktop must not already have a wallpaper."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15024 #, fuzzy
15025 msgid "DirectX video output"
15026 msgstr "Остановить поток"
15027
15028 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
15029 msgid "Wallpaper"
15030 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15031
15032 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15033 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15034 #, fuzzy
15035 msgid "OpenGL video output"
15036 msgstr "Остановить поток"
15037
15038 #: modules/video_output/fb.c:67
15039 msgid "Framebuffer device"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/video_output/fb.c:69
15043 msgid ""
15044 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15045 "(usually /dev/fb0)."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/video_output/fb.c:78
15049 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15053 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15054 #, fuzzy
15055 msgid "X11 display name"
15056 msgstr "Воспр."
15057
15058 #: modules/video_output/ggi.c:58
15059 msgid ""
15060 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15061 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_output/glide.c:64
15065 #, fuzzy
15066 msgid "3dfx Glide video output"
15067 msgstr "Остановить поток"
15068
15069 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15070 #, fuzzy
15071 msgid "HD1000 video output"
15072 msgstr "Остановить поток"
15073
15074 #: modules/video_output/image.c:48
15075 msgid "Image format"
15076 msgstr "Формат изображения"
15077
15078 #: modules/video_output/image.c:49
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Set the format of the output image."
15081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15082
15083 #: modules/video_output/image.c:51
15084 msgid "Recording ratio"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_output/image.c:52
15088 msgid ""
15089 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15090 "three is recorded."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/video_output/image.c:55
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Filename prefix"
15096 msgstr "Следующий файл"
15097
15098 #: modules/video_output/image.c:56
15099 msgid ""
15100 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15101 "prefixNUMBER.format"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/video_output/image.c:64
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Image video output"
15107 msgstr "Остановить поток"
15108
15109 #: modules/video_output/mga.c:59
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15112 msgstr "Остановить поток"
15113
15114 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15115 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/video_output/opengl.c:119
15119 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/video_output/opengl.c:122
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Select effect"
15125 msgstr "Следующий файл"
15126
15127 #: modules/video_output/opengl.c:124
15128 msgid "Allows you to select different visual effects."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/video_output/opengl.c:129
15132 msgid "Cube"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/video_output/opengl.c:129
15136 msgid "Transparent Cube"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15140 msgid "QT Embedded display name"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15144 msgid ""
15145 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15146 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15150 #, fuzzy
15151 msgid "QT Embedded video output"
15152 msgstr "Остановить поток"
15153
15154 #: modules/video_output/sdl.c:108
15155 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15159 #, fuzzy
15160 msgid "snapshot width"
15161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15162
15163 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15164 msgid "Set the width of the snapshot image."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15168 #, fuzzy
15169 msgid "snapshot height"
15170 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15171
15172 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15173 msgid "Set the height of the snapshot image."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15177 msgid "chroma"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15181 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15185 msgid "cache size (number of images)"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15189 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15193 #, fuzzy
15194 msgid "snapshot module"
15195 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15196
15197 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15198 #, fuzzy
15199 msgid "SVGAlib video output"
15200 msgstr "Остановить поток"
15201
15202 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Windows GAPI video output"
15205 msgstr "Остановить поток"
15206
15207 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Windows GDI video output"
15210 msgstr "Остановить поток"
15211
15212 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15213 #, fuzzy
15214 msgid "XVideo adaptor number"
15215 msgstr "Остановить поток"
15216
15217 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15218 msgid ""
15219 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15220 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15224 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15225 msgid "Alternate fullscreen method"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15230 msgid ""
15231 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15232 "its drawbacks.\n"
15233 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15234 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15235 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15236 "show on top of the video."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15240 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15241 msgid ""
15242 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15243 "the value of the DISPLAY environment variable."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15247 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15252 msgid ""
15253 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15254 "0 for first screen, 1 for the second."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15258 msgid "Use shared memory"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15262 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15266 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15270 #, fuzzy
15271 msgid "X11 video output"
15272 msgstr "Остановить поток"
15273
15274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15275 msgid "XVimage chroma format"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15279 msgid ""
15280 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15281 "to improve performances by using the most efficient one."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15285 #, fuzzy
15286 msgid "XVideo extension video output"
15287 msgstr "Остановить поток"
15288
15289 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15290 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/visualization/goom.c:58
15294 msgid "Goom display width"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/visualization/goom.c:59
15298 msgid "Goom display height"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/visualization/goom.c:60
15302 msgid ""
15303 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15304 "will be prettier but more CPU intensive)."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/visualization/goom.c:63
15308 msgid "Goom animation speed"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/visualization/goom.c:64
15312 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/visualization/goom.c:70
15316 msgid "Goom"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/visualization/goom.c:71
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Goom effect"
15322 msgstr "Остановить поток"
15323
15324 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Effects list"
15327 msgstr "Открыть файл"
15328
15329 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15330 msgid ""
15331 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15332 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15336 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15340 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Number of bands"
15346 msgstr "Остановить поток"
15347
15348 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15349 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15353 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15357 msgid "Band separator"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Number of blank pixels between bands."
15363 msgstr "Приостановить поток"
15364
15365 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15366 msgid "Amplification"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15370 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15374 msgid "Enable peaks"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15378 msgid "Defines whether to draw peaks."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15382 msgid "Enable original graphic spectrum"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15386 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Enable bands"
15392 msgstr "Включить звук"
15393
15394 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15395 msgid "Defines whether to draw the bands."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Enable base"
15401 msgstr "Включить"
15402
15403 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15404 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15408 msgid "Base pixel radius"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15412 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Spectral sections"
15418 msgstr "Выделение"
15419
15420 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15421 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Peak height"
15427 msgstr "Высота видео"
15428
15429 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15430 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15434 msgid "Peak extra width"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15438 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15442 msgid "V-plane color"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15446 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15450 msgid "Number of stars"
15451 msgstr "Количество звёзд"
15452
15453 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15454 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Visualizer"
15460 msgstr "Клиент VideoLAN"
15461
15462 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Visualizer filter"
15465 msgstr "Клиент VideoLAN"
15466
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Spectrum analyser"
15470 msgstr "Следующий файл"
15471
15472 #: modules/visualization/xosd.c:63
15473 msgid "Flip vertical position"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/visualization/xosd.c:64
15477 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/visualization/xosd.c:67
15481 msgid "Vertical offset"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/visualization/xosd.c:68
15485 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/visualization/xosd.c:70
15489 msgid "Shadow offset"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/visualization/xosd.c:71
15493 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/visualization/xosd.c:74
15497 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/visualization/xosd.c:82
15501 #, fuzzy
15502 msgid "XOSD interface"
15503 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15504
15505 #~ msgid ""
15506 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15507 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15508 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15509 #~ "\n"
15510 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15511 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15512 #~ "\n"
15513 #~ "For more information, have a look at the web site."
15514 #~ msgstr ""
15515 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15516 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15517 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15518 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15519 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15520 #~ "сетей."
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15524 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15525
15526 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15527 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15528
15529 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15530 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15531
15532 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15533 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15534
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15537 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15538
15539 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15540 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15541
15542 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15543 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15544
15545 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15546 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Shout"
15550 #~ msgstr "Модули..."
15551
15552 #~ msgid "Segment "
15553 #~ msgstr "Сегмент"
15554
15555 #~ msgid "Track "
15556 #~ msgstr "Дорожка"
15557
15558 #, fuzzy
15559 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15560 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Windows GAPI"
15564 #~ msgstr "Окно"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "Windows GDI"
15568 #~ msgstr "Окно"
15569
15570 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15571 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15572
15573 #, fuzzy
15574 #~ msgid "Open MRL"
15575 #~ msgstr "Открыть MRL"
15576
15577 #~ msgid "Audio output volume"
15578 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15579
15580 #~ msgid "Network interface address"
15581 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15582
15583 #~ msgid "Choose programs"
15584 #~ msgstr "Выберите программы"
15585
15586 #~ msgid "Choose audio track"
15587 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15588
15589 #~ msgid "Choose subtitles track"
15590 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15591
15592 #, fuzzy
15593 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15594 #~ msgstr "Остановить поток"
15595
15596 #~ msgid "Old playlist open"
15597 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Current version"
15601 #~ msgstr "Остановить поток"
15602
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "Your version"
15605 #~ msgstr "Остановить поток"
15606
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Mirror"
15609 #~ msgstr "Ошибка"
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "Streamming"
15613 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15614
15615 #~ msgid "Channel mixer"
15616 #~ msgstr "Микшер каналов"
15617
15618 #~ msgid ""
15619 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15620 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15621 #~ "headphone."
15622 #~ msgstr ""
15623 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15624 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "About VLC media player..."
15628 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15629
15630 #, fuzzy
15631 #~ msgid "Wizard..."
15632 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15633
15634 #, fuzzy
15635 #~ msgid "Controls"
15636 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15637
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "Random effect"
15640 #~ msgstr "Следующий файл"
15641
15642 #~ msgid "Satellite input"
15643 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15644
15645 #, fuzzy
15646 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15647 #~ msgstr "Следующий файл"
15648
15649 #, fuzzy
15650 #~ msgid "SLP input"
15651 #~ msgstr "Остановить поток"
15652
15653 #, fuzzy
15654 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15655 #~ msgstr "Следующий файл"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "Wait time (ms)"
15659 #~ msgstr "Следующий файл"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "Joystick control interface"
15663 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "Interface default search path"
15667 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15668
15669 #, fuzzy
15670 #~ msgid "GNOME interface"
15671 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15672
15673 #~ msgid "_Open File..."
15674 #~ msgstr "Открыть файл..."
15675
15676 #~ msgid "Open a file"
15677 #~ msgstr "Открыть файл"
15678
15679 #~ msgid "Open _Disc..."
15680 #~ msgstr "Открыть диск..."
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "Open Disc Media"
15684 #~ msgstr "Открыть файл"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid "_Network stream..."
15688 #~ msgstr "Остановить поток"
15689
15690 #, fuzzy
15691 #~ msgid "Select a network stream"
15692 #~ msgstr "Остановить поток"
15693
15694 #, fuzzy
15695 #~ msgid "_Eject Disc"
15696 #~ msgstr "Открыть файл"
15697
15698 #, fuzzy
15699 #~ msgid "Eject disc"
15700 #~ msgstr "Открыть файл"
15701
15702 #, fuzzy
15703 #~ msgid "Choose the program"
15704 #~ msgstr "Следующий файл"
15705
15706 #~ msgid "_Title"
15707 #~ msgstr "_Заголовок"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Choose title"
15711 #~ msgstr "Следующий файл"
15712
15713 #~ msgid "_Chapter"
15714 #~ msgstr "_Глава"
15715
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Choose chapter"
15718 #~ msgstr "Следующий файл"
15719
15720 #~ msgid "_Playlist..."
15721 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15722
15723 #~ msgid "Open the playlist window"
15724 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15725
15726 #~ msgid "_Modules..."
15727 #~ msgstr "Модули..."
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "Open the module manager"
15731 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15732
15733 #~ msgid "Messages..."
15734 #~ msgstr "Сообщения..."
15735
15736 #~ msgid "Open the messages window"
15737 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15738
15739 #~ msgid "_Language"
15740 #~ msgstr "Язык"
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid "Select audio channel"
15744 #~ msgstr "Следующий файл"
15745
15746 #~ msgid "_Subtitles"
15747 #~ msgstr "_Субтитры"
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "Select subtitles channel"
15751 #~ msgstr "Следующий файл"
15752
15753 #~ msgid "_Fullscreen"
15754 #~ msgstr "Во весь экран"
15755
15756 #~ msgid "_Audio"
15757 #~ msgstr "_Аудио"
15758
15759 #~ msgid "_Video"
15760 #~ msgstr "_Видео"
15761
15762 #~ msgid "Open disc"
15763 #~ msgstr "Открыть диск"
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Net"
15767 #~ msgstr "След."
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "Open a satellite card"
15771 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15772
15773 #~ msgid "Stop stream"
15774 #~ msgstr "Остановить поток"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "Eject"
15778 #~ msgstr "Открыть файл"
15779
15780 #~ msgid "Play stream"
15781 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15782
15783 #~ msgid "Pause stream"
15784 #~ msgstr "Приостановить поток"
15785
15786 #~ msgid "Slow"
15787 #~ msgstr "Медленно"
15788
15789 #~ msgid "Fast"
15790 #~ msgstr "Быстро"
15791
15792 #~ msgid "Prev"
15793 #~ msgstr "Пред."
15794
15795 #~ msgid "Previous file"
15796 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15797
15798 #~ msgid "Next file"
15799 #~ msgstr "Следующий файл"
15800
15801 #~ msgid "Title:"
15802 #~ msgstr "Заголовок:"
15803
15804 #, fuzzy
15805 #~ msgid "Chapter:"
15806 #~ msgstr "Следующий файл"
15807
15808 #, fuzzy
15809 #~ msgid "No server"
15810 #~ msgstr "Быстро"
15811
15812 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15813 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "_Network Stream..."
15817 #~ msgstr "Остановить поток"
15818
15819 #~ msgid "_Jump..."
15820 #~ msgstr "Перейти..."
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Switch program"
15824 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Toggle _Interface"
15828 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15829
15830 #~ msgid "Playlist..."
15831 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid ""
15835 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15836 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15837 #~ msgstr ""
15838 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15839 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15840
15841 #~ msgid "Open Stream"
15842 #~ msgstr "Открыть поток"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "Open Target:"
15846 #~ msgstr "Остановить поток"
15847
15848 #~ msgid "Vertical"
15849 #~ msgstr "Вертикальный"
15850
15851 #~ msgid "Horizontal"
15852 #~ msgstr "Горизонтальный"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Satellite"
15856 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "stream output"
15860 #~ msgstr "Остановить поток"
15861
15862 #~ msgid "Modules"
15863 #~ msgstr "Модули"
15864
15865 #~ msgid ""
15866 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15867 #~ "version."
15868 #~ msgstr ""
15869 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15870 #~ "в следующих версиях."
15871
15872 #~ msgid "Item"
15873 #~ msgstr "Элемент"
15874
15875 #~ msgid "Jump to: "
15876 #~ msgstr "перейти на:"
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "stream output (MRL)"
15880 #~ msgstr "Остановить поток"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Destination Target: "
15884 #~ msgstr "Остановить поток"
15885
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Path:"
15888 #~ msgstr "Пауза"
15889
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Gtk+ interface"
15892 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15893
15894 #~ msgid "_File"
15895 #~ msgstr "_Файл"
15896
15897 #~ msgid "_Close"
15898 #~ msgstr "Закрыть"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Close the window"
15902 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15903
15904 #~ msgid "Exit the program"
15905 #~ msgstr "Выйти из программы"
15906
15907 #~ msgid "_View"
15908 #~ msgstr "Вид"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "Hide the main interface window"
15912 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15913
15914 #~ msgid "_Settings"
15915 #~ msgstr "_Настройки"
15916
15917 #~ msgid "_Preferences..."
15918 #~ msgstr "Настройки..."
15919
15920 #~ msgid "Configure the application"
15921 #~ msgstr "Настроить приложение"
15922
15923 #~ msgid "_Help"
15924 #~ msgstr "Помощь"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "_About..."
15928 #~ msgstr "Модули..."
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15932 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Go Backward"
15936 #~ msgstr "Вернуться назад"
15937
15938 #~ msgid "Stop Stream"
15939 #~ msgstr "Остановить поток"
15940
15941 #~ msgid "Play Stream"
15942 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15943
15944 #~ msgid "Pause Stream"
15945 #~ msgstr "Приостановить поток"
15946
15947 #~ msgid "Play Slower"
15948 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15949
15950 #~ msgid "Play Faster"
15951 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15952
15953 #~ msgid "Open Playlist"
15954 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Previous File"
15958 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15959
15960 #~ msgid "Next File"
15961 #~ msgstr "Следующий файл"
15962
15963 #~ msgid "_Play"
15964 #~ msgstr "Воспроизвести"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Authors"
15968 #~ msgstr "Модули..."
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Open Target"
15972 #~ msgstr "Остановить поток"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Use a subtitles file"
15976 #~ msgstr "Следующий файл"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Select a subtitles file"
15980 #~ msgstr "Следующий файл"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Use stream output"
15984 #~ msgstr "Остановить поток"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Stream output configuration "
15988 #~ msgstr "Остановить поток"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Select File"
15992 #~ msgstr "Следующий файл"
15993
15994 #~ msgid "Jump"
15995 #~ msgstr "Перейти"
15996
15997 #~ msgid "Go To:"
15998 #~ msgstr "Перейти на:"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Selected"
16002 #~ msgstr "Следующий файл"
16003
16004 #~ msgid "_Select"
16005 #~ msgstr "_Выбрать"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16009 #~ msgstr "Остановить поток"
16010
16011 #~ msgid "Title %d (%d)"
16012 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16013
16014 #~ msgid "Chapter %d"
16015 #~ msgstr "Глава %d"
16016
16017 #~ msgid "Selected:"
16018 #~ msgstr "Выбрано:"
16019
16020 #~ msgid "Disk type"
16021 #~ msgstr "Тип диска"
16022
16023 #~ msgid "Starting position"
16024 #~ msgstr "Начальная позиция"
16025
16026 #~ msgid "Title "
16027 #~ msgstr "Название"
16028
16029 #~ msgid "Chapter "
16030 #~ msgstr "Глава"
16031
16032 #~ msgid "Device name "
16033 #~ msgstr "название устройства"
16034
16035 #~ msgid "Languages"
16036 #~ msgstr "Языки"
16037
16038 #~ msgid "language"
16039 #~ msgstr "Язык"
16040
16041 #~ msgid "Open &Disk"
16042 #~ msgstr "Открыть диск"
16043
16044 #~ msgid "Open &Stream"
16045 #~ msgstr "Открыть поток"
16046
16047 #~ msgid "&Backward"
16048 #~ msgstr "Назад"
16049
16050 #~ msgid "&Stop"
16051 #~ msgstr "Стоп"
16052
16053 #~ msgid "&Play"
16054 #~ msgstr "Воспроизведение"
16055
16056 #~ msgid "P&ause"
16057 #~ msgstr "Пауза"
16058
16059 #~ msgid "&Slow"
16060 #~ msgstr "Медленно"
16061
16062 #~ msgid "Fas&t"
16063 #~ msgstr "Быстро"
16064
16065 #~ msgid "Stream info..."
16066 #~ msgstr "Информация о потоке"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Opens an existing document"
16070 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16071
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Opens a recently used file"
16074 #~ msgstr "Открыть файл"
16075
16076 #~ msgid "Quits the application"
16077 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16078
16079 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16080 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Opens a disk"
16084 #~ msgstr "Открыть файл"
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "Opens a network stream"
16088 #~ msgstr "Остановить поток"
16089
16090 #, fuzzy
16091 #~ msgid "Backward"
16092 #~ msgstr "Вернуться назад"
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "Starts playback"
16096 #~ msgstr "Пауза"
16097
16098 #~ msgid "Ready."
16099 #~ msgstr "Готово."
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "Opening file..."
16103 #~ msgstr "Открыть файл..."
16104
16105 #~ msgid "Exiting..."
16106 #~ msgstr "Выход..."
16107
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "KDE interface"
16110 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16111
16112 #~ msgid "Messages:"
16113 #~ msgstr "Сообщения..."
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "Port "
16117 #~ msgstr "Пауза"
16118
16119 #~ msgid "&Save"
16120 #~ msgstr "Сохранить"
16121
16122 #, fuzzy
16123 #~ msgid "< Back"
16124 #~ msgstr "Назад"
16125
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgid "Next >"
16128 #~ msgstr "Следующий"
16129
16130 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16131 #~ msgstr ""
16132 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16133
16134 #~ msgid ""
16135 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16136 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16137 #~ "all of them"
16138 #~ msgstr ""
16139 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16140 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16141 #~ "чтобы получить все их"
16142
16143 #~ msgid "Choose here your input stream"
16144 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16145
16146 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16147 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16148
16149 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16150 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Qt interface"
16154 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16155
16156 #~ msgid "Video Filters"
16157 #~ msgstr "Видео фильтры"
16158
16159 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16160 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16161
16162 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16163 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16164
16165 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16166 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16170 #~ msgstr "Остановить поток"
16171
16172 #~ msgid "DVD audio format"
16173 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "Pashto"
16177 #~ msgstr "Модули..."
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "Tetum"
16181 #~ msgstr "След."
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "HTTP user name"
16185 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "DirectX"
16189 #~ msgstr "Следующий файл"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "XVideo"
16193 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "bad entry number"
16197 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Showintf"
16201 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Telnet"
16205 #~ msgstr "Следующий файл"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Control"
16209 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Option/Alt"
16213 #~ msgstr "Остановить поток"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "&Select All"
16217 #~ msgstr "Следующий файл"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "PLS file"
16221 #~ msgstr "Следующий файл"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "wxWindows"
16225 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16229 #~ msgstr "Остановить поток"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "AAC demuxer"
16233 #~ msgstr "Остановить поток"
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Choose subtitle track"
16237 #~ msgstr "Следующий файл"
16238
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "Choose a stream output"
16241 #~ msgstr "Остановить поток"
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Loop playlist on end"
16245 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16249 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16250
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16253 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "Select file or directory"
16257 #~ msgstr "Остановить поток"
16258
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Repeat"
16261 #~ msgstr "Следующий файл"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "SAP interface"
16265 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "IDR frames"
16269 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "Access modules settings"
16273 #~ msgstr "Следующий файл"
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "Audio output modules settings"
16277 #~ msgstr "Остановить поток"
16278
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid "Decoder modules settings"
16281 #~ msgstr "Следующий файл"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "Demuxers settings"
16285 #~ msgstr "Следующий файл"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16289 #~ msgstr "Остановить поток"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16293 #~ msgstr "Остановить поток"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "Stream output modules settings"
16297 #~ msgstr "Остановить поток"
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Video output modules settings"
16301 #~ msgstr "Остановить поток"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16305 #~ msgstr "Следующий файл"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16309 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16313 #~ msgstr "Следующий файл"
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Xvid video decoder"
16317 #~ msgstr "Остановить поток"
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Delete Group"
16321 #~ msgstr "Следующий файл"
16322
16323 #, fuzzy
16324 #~ msgid "&Enable"
16325 #~ msgstr "Следующий файл"
16326
16327 #, fuzzy
16328 #~ msgid "&Disable"
16329 #~ msgstr "Следующий файл"
16330
16331 #, fuzzy
16332 #~ msgid "Enable/Disable"
16333 #~ msgstr "Следующий файл"
16334
16335 #, fuzzy
16336 #~ msgid "New Group"
16337 #~ msgstr "Следующий файл"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~ msgid "Effect"
16341 #~ msgstr "Открыть файл"
16342
16343 #, fuzzy
16344 #~ msgid "no input\n"
16345 #~ msgstr "Остановить поток"
16346
16347 #, fuzzy
16348 #~ msgid "Year"
16349 #~ msgstr "Быстро"
16350
16351 #, fuzzy
16352 #~ msgid "Track Artist"
16353 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16354
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "Track Title"
16357 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16358
16359 #, fuzzy
16360 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16361 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16365 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16369 #~ msgstr "Следующий файл"
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Interface menu"
16373 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid "Output MRL"
16377 #~ msgstr "Остановить поток"
16378
16379 #, fuzzy
16380 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16381 #~ msgstr "Следующий файл"
16382
16383 #, fuzzy
16384 #~ msgid "OpenGL effect"
16385 #~ msgstr "Остановить поток"
16386
16387 #, fuzzy
16388 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16389 #~ msgstr "Остановить поток"
16390
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16393 #~ msgstr "Остановить поток"
16394
16395 #, fuzzy
16396 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16397 #~ msgstr "Остановить поток"
16398
16399 #, fuzzy
16400 #~ msgid "slowest"
16401 #~ msgstr "Медленно"
16402
16403 #, fuzzy
16404 #~ msgid "fastest"
16405 #~ msgstr "Пауза"
16406
16407 #, fuzzy
16408 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16409 #~ msgstr "Остановить поток"
16410
16411 #~ msgid ""
16412 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16413 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16414 #~ msgstr ""
16415 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16416 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16420 #~ msgstr "Остановить поток"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "Truncated stream"
16424 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "Number of streams"
16428 #~ msgstr "Остановить поток"
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "Open a skin file."
16432 #~ msgstr "Открыть файл"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "Open a network stream"
16436 #~ msgstr "Остановить поток"
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "Open a satellite stream"
16440 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "Open other types of inputs"
16444 #~ msgstr "Остановить поток"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Open the playlist"
16448 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16452 #~ msgstr "Остановить поток"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "Video device type"
16456 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Advanced video device options"
16460 #~ msgstr "Остановить поток"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "Video device MRL"
16464 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "HTTP remote control"
16468 #~ msgstr "Остановить поток"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "Play List"
16472 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "Repeat Playlist"
16476 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16477
16478 #, fuzzy
16479 #~ msgid "Quick &Open ..."
16480 #~ msgstr "Открыть файл..."
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "&About..."
16484 #~ msgstr "Модули..."
16485
16486 #, fuzzy
16487 #~ msgid "Stop current playlist item"
16488 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16489
16490 #, fuzzy
16491 #~ msgid "Simple &Open ..."
16492 #~ msgstr "Открыть файл..."
16493
16494 #, fuzzy
16495 #~ msgid "Open subtitles file"
16496 #~ msgstr "Следующий файл"
16497
16498 #, fuzzy
16499 #~ msgid "Gather stream"
16500 #~ msgstr "Приостановить поток"
16501
16502 #, fuzzy
16503 #~ msgid "CD Audio demux"
16504 #~ msgstr "Остановить поток"
16505
16506 #, fuzzy
16507 #~ msgid "CD Audio device"
16508 #~ msgstr "Остановить поток"
16509
16510 #, fuzzy
16511 #~ msgid "Gtk2 interface"
16512 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "CD-ROM device name"
16516 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16517
16518 #, fuzzy
16519 #~ msgid "&File info..."
16520 #~ msgstr "Открыть файл..."
16521
16522 #, fuzzy
16523 #~ msgid "Stream:"
16524 #~ msgstr "Остановить поток"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~ msgid ""
16528 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16529 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16530 #~ msgstr ""
16531 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16532 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16533
16534 #, fuzzy
16535 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16536 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16537
16538 #, fuzzy
16539 #~ msgid "osd text filter"
16540 #~ msgstr "Следующий файл"
16541
16542 #, fuzzy
16543 #~ msgid "Open &file..."
16544 #~ msgstr "Открыть файл..."
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "Open &disc..."
16548 #~ msgstr "Открыть файл..."
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "&Network stream..."
16552 #~ msgstr "Остановить поток"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "Spawn a new interface"
16556 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "Close this popup"
16560 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "New stream"
16564 #~ msgstr "Остановить поток"
16565
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "Network Stream..."
16568 #~ msgstr "Остановить поток"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "About..."
16572 #~ msgstr "Модули..."
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "Set the window on top"
16576 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "&Disc..."
16580 #~ msgstr "Открыть файл..."
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "&Network..."
16584 #~ msgstr "Остановить поток"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Play the selected stream"
16588 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Native Windows interface"
16592 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16593
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "All files"
16596 #~ msgstr "Следующий файл"
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "Stream Output"
16600 #~ msgstr "Остановить поток"
16601
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "Open disc..."
16604 #~ msgstr "Открыть файл..."