]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
* ran 'make update-po' to get everything in sync again (the previous commit was targe...
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team: Russian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21
22 #: include/vlc/vlc.h:576
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
30 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
31 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
32 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "Настройки VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
43 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "Основные"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Интерфейс"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Главные настройки интерфейса"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Интерфейсы управления"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "Настройка интерфейса управления"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Настройка горячих клавиш"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Звук"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:52
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Настройки звука"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Основные настройки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:398
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Фильтры"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Визуализация"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Звуковая визуализация"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
109 #, fuzzy
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Модули вывода"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
118 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "Разное"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 #, fuzzy
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
126 msgstr "Различные настройки звука и модули"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
129 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 msgid "Video"
135 msgstr "Видео"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Настройки видео"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Главные настройки видео"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr ""
162 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
163 "изображения"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "Прорисовка текста"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid ""
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
174 msgstr ""
175 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
176 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
177 "отображения субтитров)."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:95
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Ввод / Кодеки"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:96
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here"
187 msgstr ""
188 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
189 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:98
192 #, fuzzy
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Модули доступа"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
203 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:104
206 #, fuzzy
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "Модули-фильтры доступа"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:106
211 msgid ""
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 "you are doing.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:110
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Сепараторы"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
224 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:113
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "Кодеки видео"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
232 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:116
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Кодеки звука"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
240 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:119
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Другие кодеки"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
248 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123
251 #, fuzzy
252 msgid "General input settings. Use with care."
253 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Вывод потока"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:128
262 msgid ""
263 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
264 "incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating, ..."
270 msgstr ""
271 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
272 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
273 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
276 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Главные настройки вывода потока"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Интеграторы"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
291 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
292 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
296 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
297 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 #, fuzzy
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Доступ-вывод"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
308 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
312 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
313 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:150
316 #, fuzzy
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr "Упаковщики"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
329 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
330 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
331 "для каждого упаковщика."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
334 #, fuzzy
335 msgid "Sout stream"
336 msgstr "Исходящий поток"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:158
339 msgid ""
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
343 msgstr ""
344 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
345 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
346 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:164
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:167
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
361 msgid "VOD"
362 msgstr "Видео по требованию"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
372 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Список воспроизведения"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:173
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
381 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
382 "modules'"
383 msgstr ""
384 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
385 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
386 "(модули поиска служб)"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:175
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
394 #, fuzzy
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Поиск служб"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:177
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
401 "playlist"
402 msgstr ""
403 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Дополнительные параметры"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:181
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:183
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "Особенности центрального процессора"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:184
419 msgid ""
420 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
421 "probably not touch that."
422 msgstr ""
423 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
424 "процессора. Вы не должны это трогать."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
427 msgid "Other"
428 msgstr "Другие"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:187
431 msgid "Other advanced settings"
432 msgstr "Другие дополнительные настройки"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
435 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
437 msgid "Network"
438 msgstr "Сеть"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
441 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
442 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:195
445 #, fuzzy
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Настройки модулей цветности"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:196
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr ""
452 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:198
455 #, fuzzy
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:201
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Настройки кодеров"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:203
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:207
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr ""
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:209
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:211
476 #, fuzzy
477 msgid "Subtitle demuxer settings"
478 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:213
481 msgid ""
482 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
483 "example by setting the subtitles type or file name."
484 msgstr ""
485 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
486 "файла"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:216
489 msgid "Video filters settings"
490 msgstr "Настройки фильтров видео"
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:223
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Помощь недоступна"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:224
497 msgid "No help is available for these modules"
498 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
499
500 #: include/vlc_interface.h:137
501 msgid ""
502 "\n"
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
504 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
508 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
509 "\"\n"
510
511 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
512 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
517 msgid "Title"
518 msgstr "Заголовок"
519
520 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
523 #: modules/mux/asf.c:51
524 msgid "Author"
525 msgstr "Автор"
526
527 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
528 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
529 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
533 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
534 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
535 msgid "Artist"
536 msgstr "Исполнитель"
537
538 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
539 msgid "Genre"
540 msgstr "Жанр"
541
542 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
543 msgid "Copyright"
544 msgstr "Авторское право"
545
546 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
548 msgid "Description"
549 msgstr "Описание"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
552 msgid "Rating"
553 msgstr "Рейтинг"
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Date"
557 msgstr "Дата"
558
559 #: include/vlc_meta.h:36
560 msgid "Setting"
561 msgstr "Настройки"
562
563 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
565 msgid "URL"
566 msgstr "Адрес URL"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
570 msgid "Language"
571 msgstr "Язык"
572
573 #: include/vlc_meta.h:39
574 msgid "Now Playing"
575 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
576
577 #: include/vlc_meta.h:41
578 msgid "CDDB Artist"
579 msgstr "Исполнитель CDDB"
580
581 #: include/vlc_meta.h:42
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "Категория CDDB"
584
585 #: include/vlc_meta.h:43
586 msgid "CDDB Disc ID"
587 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
588
589 #: include/vlc_meta.h:44
590 msgid "CDDB Extended Data"
591 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Genre"
596 msgstr "Жанр CDDB"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 #, fuzzy
600 msgid "CDDB Year"
601 msgstr "Год CDDB"
602
603 #: include/vlc_meta.h:47
604 #, fuzzy
605 msgid "CDDB Title"
606 msgstr "Заголовок CDDB"
607
608 #: include/vlc_meta.h:49
609 msgid "CD-Text Arranger"
610 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
611
612 #: include/vlc_meta.h:50
613 msgid "CD-Text Composer"
614 msgstr "CD-текст Составитель"
615
616 #: include/vlc_meta.h:51
617 msgid "CD-Text Disc ID"
618 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
619
620 #: include/vlc_meta.h:52
621 msgid "CD-Text Genre"
622 msgstr "CD-текст жанр"
623
624 #: include/vlc_meta.h:53
625 msgid "CD-Text Message"
626 msgstr "CD-текст Сообщение"
627
628 #: include/vlc_meta.h:54
629 msgid "CD-Text Songwriter"
630 msgstr "CD-текст Автор песни"
631
632 #: include/vlc_meta.h:55
633 msgid "CD-Text Performer"
634 msgstr "CD-текст исполнитель"
635
636 #: include/vlc_meta.h:56
637 #, fuzzy
638 msgid "CD-Text Title"
639 msgstr "CD-текст заголовок"
640
641 #: include/vlc_meta.h:58
642 msgid "ISO-9660 Application ID"
643 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
644
645 #: include/vlc_meta.h:59
646 #, fuzzy
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
649
650 #: include/vlc_meta.h:60
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 Издатель"
653
654 #: include/vlc_meta.h:61
655 msgid "ISO-9660 Volume"
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
660 msgstr ""
661
662 #: include/vlc_meta.h:64
663 msgid "Codec Name"
664 msgstr "Название кодека"
665
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Описание кодека"
669
670 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
671 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
673 msgid "Disable"
674 msgstr "Отключить"
675
676 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
677 #, fuzzy
678 msgid "Spectrometer"
679 msgstr "Спектр"
680
681 #: src/audio_output/input.c:84
682 #, fuzzy
683 msgid "Scope"
684 msgstr "Сфера"
685
686 #: src/audio_output/input.c:86
687 msgid "Spectrum"
688 msgstr "Спектр"
689
690 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
691 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
693 msgid "Equalizer"
694 msgstr "Эквалайзер"
695
696 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
698 msgid "Audio filters"
699 msgstr "Фильтры звука"
700
701 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
702 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
704 msgid "Audio Channels"
705 msgstr "Каналы звука"
706
707 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
709 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
710 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
711 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
712 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
713 msgid "Stereo"
714 msgstr "Стерео"
715
716 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
718 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
719 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
720 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
721 #: modules/video_filter/time.c:96
722 msgid "Left"
723 msgstr "Левый"
724
725 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
726 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
728 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
730 #: modules/video_filter/time.c:96
731 msgid "Right"
732 msgstr "Правый"
733
734 #: src/audio_output/output.c:135
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "Dolby Surround"
737
738 #: src/audio_output/output.c:147
739 msgid "Reverse stereo"
740 msgstr "Реверсивное стерео"
741
742 #: src/extras/getopt.c:636
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:661
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:666
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
760 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:713
763 #, c-format
764 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
765 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:717
768 #, c-format
769 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
770 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:743
773 #, c-format
774 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
775 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:746
778 #, c-format
779 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
780 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
783 #, c-format
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
785 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:823
788 #, c-format
789 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
790 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:841
793 #, c-format
794 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
795 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
796
797 #: src/input/control.c:283
798 #, c-format
799 msgid "Bookmark %i"
800 msgstr "Закладка %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
803 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
804 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
805 #, c-format
806 msgid "Track %i"
807 msgstr "Дорожка %i"
808
809 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
810 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
811 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
812 msgid "Program"
813 msgstr "Программа"
814
815 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
816 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
817 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
818 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
820 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
821 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
834 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
836 #, fuzzy
837 msgid "Meta-information"
838 msgstr "Мета-данные"
839
840 #: src/input/es_out.c:1533
841 #, c-format
842 msgid "Stream %d"
843 msgstr "Поток %d"
844
845 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
848 msgid "Codec"
849 msgstr "Кодек"
850
851 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
852 #: modules/gui/macosx/output.m:153
853 msgid "Type"
854 msgstr "Тип"
855
856 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
858 msgid "Channels"
859 msgstr "Каналы"
860
861 #: src/input/es_out.c:1553
862 msgid "Sample rate"
863 msgstr "Частота дискретизации"
864
865 #: src/input/es_out.c:1554
866 #, c-format
867 msgid "%d Hz"
868 msgstr "%d Гц"
869
870 #: src/input/es_out.c:1558
871 msgid "Bits per sample"
872 msgstr "Бит"
873
874 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
875 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
876 msgid "Bitrate"
877 msgstr "Битрейт"
878
879 #: src/input/es_out.c:1563
880 #, c-format
881 msgid "%d kb/s"
882 msgstr "%d kb/s"
883
884 #: src/input/es_out.c:1572
885 msgid "Resolution"
886 msgstr "Разрешение"
887
888 #: src/input/es_out.c:1578
889 msgid "Display resolution"
890 msgstr "Показывать разрешение"
891
892 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
893 msgid "Frame rate"
894 msgstr "Частота кадров"
895
896 #: src/input/es_out.c:1591
897 msgid "Subtitle"
898 msgstr "Субтитры"
899
900 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
901 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
902 #: modules/gui/macosx/output.m:391
903 msgid "Stream"
904 msgstr "Поток"
905
906 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
907 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
909 msgid "Duration"
910 msgstr "Длительность"
911
912 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
913 #, fuzzy
914 msgid "Errors"
915 msgstr "Ошибка"
916
917 #: src/input/var.c:115
918 msgid "Bookmark"
919 msgstr "Закладка"
920
921 #: src/input/var.c:131
922 msgid "Programs"
923 msgstr "Программы"
924
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
928 msgid "Chapter"
929 msgstr "Глава"
930
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
933 msgid "Navigation"
934 msgstr "Навигация"
935
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
938 msgid "Video Track"
939 msgstr "Видео-дорожка"
940
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
943 msgid "Audio Track"
944 msgstr "Звуковая дорожка"
945
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "Дорожка субтитров"
950
951 #: src/input/var.c:256
952 msgid "Next title"
953 msgstr "Следующий заголовок"
954
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "Предыдущий заголовок"
958
959 #: src/input/var.c:284
960 #, c-format
961 msgid "Title %i"
962 msgstr "Заголовок %i"
963
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
965 #, c-format
966 msgid "Chapter %i"
967 msgstr "Глава %i"
968
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
971 msgid "Next chapter"
972 msgstr "Следующая глава"
973
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "Предыдущая глава"
978
979 #: src/interface/interaction.c:326
980 msgid "Login"
981 msgstr ""
982
983 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
984 msgid "Password"
985 msgstr "Пароль"
986
987 #: src/interface/interface.c:327
988 msgid "Switch interface"
989 msgstr "Переключить интерфейс"
990
991 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
993 msgid "Add Interface"
994 msgstr "Добавить интерфейс"
995
996 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
997 #: src/misc/modules.c:1982
998 msgid "C"
999 msgstr "ru"
1000
1001 #: src/libvlc.c:342
1002 msgid "Help options"
1003 msgstr "Опции помощи"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
1006 msgid "string"
1007 msgstr "текстовый стринг"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
1010 msgid "integer"
1011 msgstr "целое"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
1014 msgid "float"
1015 msgstr "с плавающей запятой"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2246
1018 msgid " (default enabled)"
1019 msgstr " (по умолчанию включено)"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2247
1022 msgid " (default disabled)"
1023 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1024
1025 #: src/libvlc.c:2429
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "VLC version %s\n"
1028 msgstr "Остановить поток"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2430
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1033 msgstr "Быстро"
1034
1035 #: src/libvlc.c:2432
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Compiler: %s\n"
1038 msgstr "Быстро"
1039
1040 #: src/libvlc.c:2434
1041 #, c-format
1042 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.c:2465
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.c:2486
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1062 msgid "Auto"
1063 msgstr "Авто"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 msgid "American English"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:34
1070 msgid "British English"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1074 msgid "Catalan"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1078 msgid "Danish"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1082 msgid "German"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1086 msgid "Spanish"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1090 msgid "French"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1094 msgid "Italian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1098 msgid "Japanese"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1102 msgid "Korean"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1106 msgid "Dutch"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:34
1110 msgid "Brazilian Portuguese"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1114 msgid "Romanian"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1118 msgid "Russian"
1119 msgstr "Русский"
1120
1121 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Turkish"
1124 msgstr "Назад"
1125
1126 #: src/libvlc.h:34
1127 msgid "Simplified Chinese"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:34
1131 msgid "Chinese Traditional"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:47
1135 msgid ""
1136 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1137 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1138 "various related options."
1139 msgstr ""
1140 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1141 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1142 "определить различные связанные опции."
1143
1144 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1145 msgid "Interface module"
1146 msgstr "Модули интерфейса"
1147
1148 #: src/libvlc.h:53
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1151 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1152 msgstr ""
1153 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1154 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1155
1156 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1157 msgid "Extra interface modules"
1158 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1159
1160 #: src/libvlc.h:59
1161 msgid ""
1162 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1163 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1164 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1165 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1166 msgstr ""
1167 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1168 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1169 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1170 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1171 "или экранная заставка), "
1172
1173 #: src/libvlc.h:66
1174 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1175 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1176
1177 #: src/libvlc.h:68
1178 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1179 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1180
1181 #: src/libvlc.h:70
1182 msgid ""
1183 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1184 "1=warnings, 2=debug)."
1185 msgstr ""
1186 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1187 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1188
1189 #: src/libvlc.h:73
1190 msgid "Be quiet"
1191 msgstr "Быть тихим"
1192
1193 #: src/libvlc.h:75
1194 #, fuzzy
1195 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1196 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1197
1198 #: src/libvlc.h:77
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Default stream"
1201 msgstr "Исходящий поток"
1202
1203 #: src/libvlc.h:79
1204 #, fuzzy
1205 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1206 msgstr ""
1207 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1208
1209 #: src/libvlc.h:82
1210 msgid ""
1211 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1212 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1213 msgstr ""
1214 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1215 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1216
1217 #: src/libvlc.h:86
1218 msgid "Color messages"
1219 msgstr "Цветные сообщения"
1220
1221 #: src/libvlc.h:88
1222 msgid ""
1223 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1224 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1225 msgstr ""
1226 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1227 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1228
1229 #: src/libvlc.h:91
1230 msgid "Show advanced options"
1231 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1232
1233 #: src/libvlc.h:93
1234 msgid ""
1235 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1236 "all the available options, including those that most users should never "
1237 "touch."
1238 msgstr ""
1239 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1240 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1241 "не должно касаться."
1242
1243 #: src/libvlc.h:98
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1248 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1249 "modules section."
1250 msgstr ""
1251 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1252 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1253 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1254 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1255 "фильтры \"."
1256
1257 #: src/libvlc.h:104
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Audio output module"
1260 msgstr "Модуль вывода звука"
1261
1262 #: src/libvlc.h:106
1263 msgid ""
1264 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1265 "default behavior is to automatically select the best method available."
1266 msgstr ""
1267 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1268 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1269
1270 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1271 msgid "Enable audio"
1272 msgstr "Включить звук"
1273
1274 #: src/libvlc.h:112
1275 msgid ""
1276 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1277 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1278 msgstr ""
1279 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1280 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1281
1282 #: src/libvlc.h:115
1283 msgid "Force mono audio"
1284 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1285
1286 #: src/libvlc.h:116
1287 #, fuzzy
1288 msgid "This will force a mono audio output."
1289 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1290
1291 #: src/libvlc.h:118
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Default audio volume"
1294 msgstr "Устройство по умолчанию"
1295
1296 #: src/libvlc.h:120
1297 msgid ""
1298 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1299 msgstr ""
1300 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1301 "от 0 до 1024."
1302
1303 #: src/libvlc.h:123
1304 msgid "Audio output saved volume"
1305 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1306
1307 #: src/libvlc.h:125
1308 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1309 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1310
1311 #: src/libvlc.h:127
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Audio output volume step"
1314 msgstr "Громкость вывода звука"
1315
1316 #: src/libvlc.h:129
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1320 "0 to 1024."
1321 msgstr ""
1322 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1323 "от 0 до 1024."
1324
1325 #: src/libvlc.h:132
1326 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1327 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:134
1330 msgid ""
1331 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1332 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1333 msgstr ""
1334 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1335 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1336
1337 #: src/libvlc.h:138
1338 msgid "High quality audio resampling"
1339 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1340
1341 #: src/libvlc.h:140
1342 msgid ""
1343 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1344 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1345 "resampling algorithm will be used instead."
1346 msgstr ""
1347 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1348 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1349 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1350
1351 #: src/libvlc.h:145
1352 msgid "Audio desynchronization compensation"
1353 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1354
1355 #: src/libvlc.h:147
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1358 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1359 "the audio."
1360 msgstr ""
1361 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1362 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1363 "на задержку между видео и звуком."
1364
1365 #: src/libvlc.h:151
1366 msgid "Preferred audio output channels mode"
1367 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1368
1369 #: src/libvlc.h:153
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1372 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1373 "the audio stream being played)."
1374 msgstr ""
1375 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1376 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1377 "поддерживают)."
1378
1379 #: src/libvlc.h:157
1380 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1381 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1382
1383 #: src/libvlc.h:159
1384 msgid ""
1385 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1386 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1387 msgstr ""
1388 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1389 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1390
1391 #: src/libvlc.h:162
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1394 msgstr "Остановить поток"
1395
1396 #: src/libvlc.h:164
1397 msgid ""
1398 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1399 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1400 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1401 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:170
1405 #, fuzzy
1406 msgid "On"
1407 msgstr "Открыть"
1408
1409 #: src/libvlc.h:170
1410 msgid "Off"
1411 msgstr "Выключить"
1412
1413 #: src/libvlc.h:175
1414 msgid ""
1415 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1416 msgstr ""
1417 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1418 "изменять его"
1419
1420 #: src/libvlc.h:178
1421 msgid "Audio visualizations "
1422 msgstr "Визуализация звука"
1423
1424 #: src/libvlc.h:180
1425 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1426 msgstr ""
1427 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1428
1429 #: src/libvlc.h:184
1430 msgid ""
1431 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1432 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1433 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1434 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1435 "options."
1436 msgstr ""
1437 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1438 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1439 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1440 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1441
1442 #: src/libvlc.h:190
1443 msgid "Video output module"
1444 msgstr "Модуль вывода видео"
1445
1446 #: src/libvlc.h:192
1447 msgid ""
1448 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1449 "default behavior is to automatically select the best method available."
1450 msgstr ""
1451 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1452 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1453
1454 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1455 msgid "Enable video"
1456 msgstr "Включить видео"
1457
1458 #: src/libvlc.h:198
1459 msgid ""
1460 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1461 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1462 msgstr ""
1463 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1464 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1465
1466 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1469 msgid "Video width"
1470 msgstr "Ширина видео"
1471
1472 #: src/libvlc.h:203
1473 msgid ""
1474 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1475 "video characteristics."
1476 msgstr ""
1477 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1478 "будет подгонять характеристики видео."
1479
1480 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1481 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1482 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1483 msgid "Video height"
1484 msgstr "Высота видео"
1485
1486 #: src/libvlc.h:208
1487 msgid ""
1488 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1489 "video characteristics."
1490 msgstr ""
1491 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1492 "будет подгонять характеристики видео."
1493
1494 #: src/libvlc.h:211
1495 msgid "Video x coordinate"
1496 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1497
1498 #: src/libvlc.h:213
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1501 "(x coordinate)."
1502 msgstr ""
1503 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1504 "x – абсцисса)"
1505
1506 #: src/libvlc.h:216
1507 msgid "Video y coordinate"
1508 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1509
1510 #: src/libvlc.h:218
1511 msgid ""
1512 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1513 "(y coordinate)."
1514 msgstr ""
1515 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1516 "y – ордината)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:221
1519 msgid "Video title"
1520 msgstr "Заголовок видео"
1521
1522 #: src/libvlc.h:223
1523 msgid "You can specify a custom video window title here."
1524 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1525
1526 #: src/libvlc.h:225
1527 msgid "Video alignment"
1528 msgstr "Выравнивание видео"
1529
1530 #: src/libvlc.h:227
1531 msgid ""
1532 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1533 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1534 "combinations of these values)."
1535 msgstr ""
1536 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1537 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1538 "также использовать комбинации этих значений)."
1539
1540 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1541 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1542 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1543 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1544 msgid "Center"
1545 msgstr "Центр"
1546
1547 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1548 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1550 #: modules/video_filter/time.c:96
1551 msgid "Top"
1552 msgstr "Сверху"
1553
1554 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1555 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1557 #: modules/video_filter/time.c:96
1558 msgid "Bottom"
1559 msgstr "Снизу"
1560
1561 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1562 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgid "Top-Left"
1566 msgstr "Верхний левый угол"
1567
1568 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1571 #: modules/video_filter/time.c:97
1572 msgid "Top-Right"
1573 msgstr "Верхний правый угол"
1574
1575 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1576 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1578 #: modules/video_filter/time.c:97
1579 msgid "Bottom-Left"
1580 msgstr "Нижний левый угол"
1581
1582 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1583 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1585 #: modules/video_filter/time.c:97
1586 msgid "Bottom-Right"
1587 msgstr "Нижний правый угол"
1588
1589 #: src/libvlc.h:235
1590 msgid "Zoom video"
1591 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1592
1593 #: src/libvlc.h:237
1594 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1595 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1596
1597 #: src/libvlc.h:239
1598 msgid "Grayscale video output"
1599 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1600
1601 #: src/libvlc.h:241
1602 msgid ""
1603 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1604 "can also allow you to save some processing power)."
1605 msgstr ""
1606 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1607 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1608
1609 #: src/libvlc.h:244
1610 msgid "Fullscreen video output"
1611 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1612
1613 #: src/libvlc.h:246
1614 msgid ""
1615 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1616 msgstr ""
1617 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1618 "полноэкранном режиме."
1619
1620 #: src/libvlc.h:249
1621 msgid "Overlay video output"
1622 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1623
1624 #: src/libvlc.h:251
1625 msgid ""
1626 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1627 "your graphics card (hardware acceleration)."
1628 msgstr ""
1629 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1630 "видеокарты (графическое ускорение)."
1631
1632 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1633 msgid "Always on top"
1634 msgstr "Всегда сверху"
1635
1636 #: src/libvlc.h:255
1637 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1638 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1639
1640 #: src/libvlc.h:258
1641 msgid "Disable screensaver"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:259
1645 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:261
1649 msgid "Window decorations"
1650 msgstr "Оформление окна"
1651
1652 #: src/libvlc.h:263
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1656 "etc... around the video."
1657 msgstr ""
1658 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1659 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1660
1661 #: src/libvlc.h:266
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Video filter module"
1664 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1665
1666 #: src/libvlc.h:268
1667 msgid ""
1668 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1669 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1670 msgstr ""
1671 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1672 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1673 "растяжения окна видео."
1674
1675 #: src/libvlc.h:272
1676 msgid "Video snapshot directory"
1677 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1678
1679 #: src/libvlc.h:274
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1683 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1684
1685 #: src/libvlc.h:277
1686 msgid "Video snapshot format"
1687 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1688
1689 #: src/libvlc.h:279
1690 msgid ""
1691 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1692 "stored."
1693 msgstr ""
1694 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1695 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1696
1697 #: src/libvlc.h:282
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Video cropping"
1700 msgstr "Клиент VideoLAN"
1701
1702 #: src/libvlc.h:284
1703 msgid ""
1704 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1705 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:288
1709 msgid "Source aspect ratio"
1710 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1711
1712 #: src/libvlc.h:290
1713 msgid ""
1714 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1715 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1716 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1717 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1718 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:297
1722 msgid "Fix HDTV height"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:299
1726 msgid ""
1727 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1728 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1729 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:304
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1735 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1736
1737 #: src/libvlc.h:306
1738 msgid ""
1739 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1740 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1741 "order to keep proportions."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:310
1745 msgid "Skip frames"
1746 msgstr "Пропускать кадры"
1747
1748 #: src/libvlc.h:312
1749 msgid ""
1750 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1751 "your computer is not powerful enough"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:315
1755 msgid "Quiet synchro"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:317
1759 msgid ""
1760 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1761 "the video output synchro."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:321
1765 msgid ""
1766 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1767 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1768 "channel."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:325
1772 msgid "Clock reference average counter"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:327
1776 msgid ""
1777 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1778 "to 10000."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:330
1782 msgid "Clock synchronisation"
1783 msgstr "Синхронизация часов"
1784
1785 #: src/libvlc.h:332
1786 msgid ""
1787 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1788 "sources."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1792 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1794 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1798 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1799 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1800 msgid "Default"
1801 msgstr "по умолчанию"
1802
1803 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1804 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1808 msgid "Enable"
1809 msgstr "Включить"
1810
1811 #: src/libvlc.h:339
1812 #, fuzzy
1813 msgid "UDP port"
1814 msgstr "Пауза"
1815
1816 #: src/libvlc.h:341
1817 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1818 msgstr ""
1819 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1820
1821 #: src/libvlc.h:343
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:345
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1829 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1830 msgstr ""
1831 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1832 "обычно 1500."
1833
1834 #: src/libvlc.h:348
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:350
1839 msgid ""
1840 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1841 "output."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:353
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Multicast output interface"
1847 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1848
1849 #: src/libvlc.h:355
1850 msgid ""
1851 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1852 "table."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:358
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Program to select"
1858 msgstr "Остановить поток"
1859
1860 #: src/libvlc.h:360
1861 msgid ""
1862 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1863 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1864 "streams for example)."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:364
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Programs to select"
1870 msgstr "Остановить поток"
1871
1872 #: src/libvlc.h:366
1873 msgid ""
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1875 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1876 "streams for example)."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Audio track"
1882 msgstr "Звуковая дорожка"
1883
1884 #: src/libvlc.h:373
1885 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1886 msgstr ""
1887 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1888
1889 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Subtitles track"
1892 msgstr "Следующий файл"
1893
1894 #: src/libvlc.h:378
1895 msgid ""
1896 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1898
1899 #: src/libvlc.h:381
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Audio language"
1902 msgstr "Выберите язык звука"
1903
1904 #: src/libvlc.h:383
1905 msgid ""
1906 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1907 "tree letter country code)."
1908 msgstr ""
1909 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1910 "separted, two or tree letter country code)."
1911
1912 #: src/libvlc.h:386
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Subtitle language"
1915 msgstr "Выберите язык субтитров"
1916
1917 #: src/libvlc.h:388
1918 msgid ""
1919 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1920 "or tree letter country code)."
1921 msgstr ""
1922 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1924
1925 #: src/libvlc.h:391
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Input repetitions"
1928 msgstr "Следующий файл"
1929
1930 #: src/libvlc.h:392
1931 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1935 msgid "Input start time (seconds)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1939 msgid "Input stop time (seconds)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:401
1943 msgid "Input list"
1944 msgstr "Входной список"
1945
1946 #: src/libvlc.h:402
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1950 "concatenated after the normal one."
1951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1952
1953 #: src/libvlc.h:405
1954 msgid "Input slave (experimental)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:406
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1961 "experimental, not all formats are supported."
1962 msgstr ""
1963 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1964 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1965
1966 #: src/libvlc.h:410
1967 msgid "Bookmarks list for a stream"
1968 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1969
1970 #: src/libvlc.h:411
1971 msgid ""
1972 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1973 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1974 "{...}\""
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:416
1978 msgid ""
1979 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1980 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1981 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1982 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:422
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Force subtitle position"
1988 msgstr "Приостановить поток"
1989
1990 #: src/libvlc.h:424
1991 msgid ""
1992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1993 "over the movie. Try several positions."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1997 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1998 msgid "On Screen Display"
1999 msgstr "OSD"
2000
2001 #: src/libvlc.h:429
2002 msgid ""
2003 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 "Display). You can disable this feature here."
2005 msgstr ""
2006 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2007 "отключить эту особенность здесь."
2008
2009 #: src/libvlc.h:432
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Subpictures filter module"
2012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2013
2014 #: src/libvlc.h:434
2015 msgid ""
2016 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2017 "logo."
2018 msgstr ""
2019 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2020 "эмблемы."
2021
2022 #: src/libvlc.h:437
2023 msgid "Autodetect subtitle files"
2024 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2025
2026 #: src/libvlc.h:439
2027 msgid ""
2028 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:442
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2034 msgstr "Следующий файл"
2035
2036 #: src/libvlc.h:444
2037 msgid ""
2038 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2039 "Options are:\n"
2040 "0 = no subtitles autodetected\n"
2041 "1 = any subtitle file\n"
2042 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2043 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2044 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:452
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Subtitle autodetection paths"
2050 msgstr "Следующий файл"
2051
2052 #: src/libvlc.h:454
2053 msgid ""
2054 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2055 "found in the current directory."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:457
2059 msgid "Use subtitle file"
2060 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2061
2062 #: src/libvlc.h:459
2063 msgid ""
2064 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2065 "subtitle file."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:462
2069 msgid "DVD device"
2070 msgstr "Устройство DVD"
2071
2072 #: src/libvlc.h:465
2073 msgid ""
2074 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2075 "the drive letter (eg. D:)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:469
2079 msgid "This is the default DVD device to use."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:472
2083 msgid "VCD device"
2084 msgstr "Устройство VCD"
2085
2086 #: src/libvlc.h:475
2087 msgid ""
2088 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2089 "scan for a suitable CD-ROM device."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:479
2093 msgid "This is the default VCD device to use."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:482
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Audio CD device"
2099 msgstr "Остановить поток"
2100
2101 #: src/libvlc.h:485
2102 msgid ""
2103 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2104 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:489
2108 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2112 msgid "Force IPv6"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:494
2116 msgid ""
2117 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2118 "connections."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:497
2122 msgid "Force IPv4"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:499
2126 msgid ""
2127 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2128 "connections."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:502
2132 msgid "TCP connection timeout in ms"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:504
2136 msgid ""
2137 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2138 "be set in millisecond units."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:507
2142 #, fuzzy
2143 msgid "SOCKS server"
2144 msgstr "Быстро"
2145
2146 #: src/libvlc.h:509
2147 msgid ""
2148 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2149 "port . It will be used for all TCP connections"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:512
2153 #, fuzzy
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "Воспроизвести поток"
2156
2157 #: src/libvlc.h:513
2158 msgid ""
2159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2160 "the SOCKS server."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:516
2164 msgid "SOCKS password"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:517
2168 msgid ""
2169 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2170 "the SOCKS server."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:520
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Title metadata"
2176 msgstr "Следующий файл"
2177
2178 #: src/libvlc.h:522
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:524
2183 msgid "Author metadata"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:526
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:528
2191 msgid "Artist metadata"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:530
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:532
2199 msgid "Genre metadata"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:534
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:536
2207 msgid "Copyright metadata"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:538
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:540
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Description metadata"
2217 msgstr "Остановить поток"
2218
2219 #: src/libvlc.h:542
2220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:544
2224 msgid "Date metadata"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:546
2228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:548
2232 msgid "URL metadata"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:550
2236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:553
2240 msgid ""
2241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2243 "can break playback of all your streams."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:557
2247 msgid "Preferred codecs list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:559
2251 msgid ""
2252 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2253 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2254 "the other ones."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:563
2258 msgid "Preferred encoders list"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:565
2262 msgid ""
2263 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:569
2267 msgid ""
2268 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2269 "subsystem."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:572
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Воспроизвести поток"
2276
2277 #: src/libvlc.h:574
2278 msgid ""
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2281 "all streams."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:578
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:580
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:582
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:584
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:586
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2304
2305 #: src/libvlc.h:588
2306 msgid ""
2307 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:591
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Enable audio stream output"
2314 msgstr "Остановить поток"
2315
2316 #: src/libvlc.h:593
2317 msgid ""
2318 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:596
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "Остановить поток"
2326
2327 #: src/libvlc.h:598
2328 msgid ""
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2331 "specified)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:602
2335 msgid "Preferred packetizer list"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:604
2339 msgid ""
2340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:607
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Mux module"
2346 msgstr "Модули"
2347
2348 #: src/libvlc.h:609
2349 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:611
2353 msgid "Access output module"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:613
2357 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:615
2361 msgid "Control SAP flow"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:616
2365 msgid ""
2366 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2367 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:620
2371 msgid "SAP announcement interval"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:621
2375 msgid ""
2376 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2377 "between SAP announcements"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:625
2381 msgid ""
2382 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2383 "You should always leave all these enabled."
2384 msgstr ""
2385 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2386 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2387
2388 #: src/libvlc.h:628
2389 msgid "Enable FPU support"
2390 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2391
2392 #: src/libvlc.h:630
2393 msgid ""
2394 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2395 "advantage of it."
2396 msgstr ""
2397 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2398 "использовать в своих интересах это."
2399
2400 #: src/libvlc.h:633
2401 msgid "Enable CPU MMX support"
2402 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2403
2404 #: src/libvlc.h:635
2405 msgid ""
2406 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2407 "of them."
2408 msgstr ""
2409 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2410 "своих интересах их."
2411
2412 #: src/libvlc.h:638
2413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2414 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2415
2416 #: src/libvlc.h:640
2417 msgid ""
2418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2420 msgstr ""
2421 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2422 "в своих интересах их."
2423
2424 #: src/libvlc.h:643
2425 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2426 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2427
2428 #: src/libvlc.h:645
2429 msgid ""
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2432 msgstr ""
2433 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2434 "в своих интересах их."
2435
2436 #: src/libvlc.h:648
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2439
2440 #: src/libvlc.h:650
2441 msgid ""
2442 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2443 "of them."
2444 msgstr ""
2445 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2446 "своих интересах их."
2447
2448 #: src/libvlc.h:653
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2451
2452 #: src/libvlc.h:655
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2455 "of them."
2456 msgstr ""
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2458 "своих интересах их."
2459
2460 #: src/libvlc.h:658
2461 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2462 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2463
2464 #: src/libvlc.h:660
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2468 msgstr ""
2469 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2470 "в своих интересах их."
2471
2472 #: src/libvlc.h:664
2473 msgid ""
2474 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2475 "overridden in the playlist dialog box."
2476 msgstr ""
2477 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2478 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2479
2480 #: src/libvlc.h:667
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Services discovery modules"
2483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2484
2485 #: src/libvlc.h:669
2486 msgid ""
2487 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2488 "Typical values are sap, hal, ..."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:672
2492 msgid "Play files randomly forever"
2493 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2494
2495 #: src/libvlc.h:674
2496 msgid ""
2497 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2498 "interrupted."
2499 msgstr ""
2500 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2501 "пока не остановят."
2502
2503 #: src/libvlc.h:677
2504 msgid "Repeat all"
2505 msgstr "Повторить всё"
2506
2507 #: src/libvlc.h:679
2508 msgid ""
2509 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2510 "option."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:682
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "Повторить текущий элемент"
2516
2517 #: src/libvlc.h:684
2518 msgid ""
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2520 "and over again."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:687
2524 msgid "Play and stop"
2525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2526
2527 #: src/libvlc.h:689
2528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:692
2532 msgid ""
2533 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2534 "you really know what you are doing."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:695
2538 msgid "Memory copy module"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:697
2542 msgid ""
2543 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2544 "select the fastest one supported by your hardware."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:700
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Access module"
2550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2551
2552 #: src/libvlc.h:702
2553 msgid ""
2554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2556 "option unless you really know what you are doing."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:706
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Access filter module"
2562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2563
2564 #: src/libvlc.h:708
2565 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:710
2569 msgid "Demux module"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:712
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:714
2577 msgid "Allow real-time priority"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:716
2581 msgid ""
2582 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2583 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2584 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2585 "only activate this if you know what you're doing."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:722
2589 msgid "Adjust VLC priority"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:724
2593 msgid ""
2594 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2595 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2596 "VLC instances."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:728
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Minimize number of threads"
2602 msgstr "Остановить поток"
2603
2604 #: src/libvlc.h:730
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:732
2609 msgid "Modules search path"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:734
2613 msgid ""
2614 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2615 "modules."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:737
2619 #, fuzzy
2620 msgid "VLM configuration file"
2621 msgstr "Остановить поток"
2622
2623 #: src/libvlc.h:739
2624 msgid ""
2625 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2626 "when VLM is launched."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:742
2630 msgid "Use a plugins cache"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:744
2634 msgid ""
2635 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2636 "start time of VLC."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:747
2640 msgid "Run as daemon process"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:749
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:751
2648 msgid "Allow only one running instance"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:753
2652 msgid ""
2653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2654 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2655 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2656 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2657 "running instance or enqueue it."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:760
2661 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:762
2665 msgid ""
2666 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2667 "playing current item."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:765
2671 msgid "Increase the priority of the process"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:767
2675 msgid ""
2676 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2677 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2678 "could otherwise take too much processor time.\n"
2679 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2680 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2681 "require a reboot of your machine."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:774
2685 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:776
2689 msgid ""
2690 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2691 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2692 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:781
2696 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:784
2700 msgid ""
2701 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2702 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2703 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2704 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2705 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:792
2709 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2717 msgid "Fullscreen"
2718 msgstr "Полноэкранный"
2719
2720 #: src/libvlc.h:796
2721 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2722 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2723
2724 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2726 msgid "Play/Pause"
2727 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2728
2729 #: src/libvlc.h:798
2730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2731 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2732
2733 #: src/libvlc.h:799
2734 msgid "Pause only"
2735 msgstr "Только Пауза"
2736
2737 #: src/libvlc.h:800
2738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2739 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2740
2741 #: src/libvlc.h:801
2742 msgid "Play only"
2743 msgstr "Только Воспроизвести"
2744
2745 #: src/libvlc.h:802
2746 msgid "Select the hotkey to use to play."
2747 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2748
2749 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2751 msgid "Faster"
2752 msgstr "Быстрее"
2753
2754 #: src/libvlc.h:804
2755 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2760 msgid "Slower"
2761 msgstr "Медленнее"
2762
2763 #: src/libvlc.h:806
2764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2773 msgid "Next"
2774 msgstr "Следующий"
2775
2776 #: src/libvlc.h:808
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2785 msgid "Previous"
2786 msgstr "Предыдущий"
2787
2788 #: src/libvlc.h:810
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2800 msgid "Stop"
2801 msgstr "Стоп"
2802
2803 #: src/libvlc.h:812
2804 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2810 #: modules/video_filter/rss.c:158
2811 msgid "Position"
2812 msgstr "Позиция"
2813
2814 #: src/libvlc.h:814
2815 msgid "Select the hotkey to display the position."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:816
2819 msgid "Very short backwards jump"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:818
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2825 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2826
2827 #: src/libvlc.h:819
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Short backwards jump"
2830 msgstr "Вернуться назад"
2831
2832 #: src/libvlc.h:821
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2835 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2836
2837 #: src/libvlc.h:823
2838 msgid "Medium backwards jump"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:825
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2844 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2845
2846 #: src/libvlc.h:826
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Long backwards jump"
2849 msgstr "Вернуться назад"
2850
2851 #: src/libvlc.h:828
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2854 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2855
2856 #: src/libvlc.h:830
2857 msgid "Very short forward jump"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:832
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2863 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2864
2865 #: src/libvlc.h:833
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Short forward jump"
2868 msgstr "Вернуться назад"
2869
2870 #: src/libvlc.h:835
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2873 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2874
2875 #: src/libvlc.h:837
2876 msgid "Medium forward jump"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc.h:839
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2882 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2883
2884 #: src/libvlc.h:840
2885 msgid "Long forward jump"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:842
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2891 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2892
2893 #: src/libvlc.h:844
2894 msgid "Very short jump size"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc.h:845
2898 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:846
2902 msgid "Short jump size"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:847
2906 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:848
2910 msgid "Medium jump size"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:849
2914 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:850
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Long jump size"
2920 msgstr "Следующий файл"
2921
2922 #: src/libvlc.h:851
2923 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2928 msgid "Quit"
2929 msgstr "Выход"
2930
2931 #: src/libvlc.h:854
2932 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2933 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2934
2935 #: src/libvlc.h:855
2936 msgid "Navigate up"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:856
2940 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:857
2944 msgid "Navigate down"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:858
2948 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc.h:859
2952 msgid "Navigate left"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:860
2956 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:861
2960 msgid "Navigate right"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:862
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2966 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2967
2968 #: src/libvlc.h:863
2969 msgid "Activate"
2970 msgstr "Активировать"
2971
2972 #: src/libvlc.h:864
2973 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:865
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Go to the DVD menu"
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2980
2981 #: src/libvlc.h:866
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2985
2986 #: src/libvlc.h:867
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select previous DVD title"
2989 msgstr "Предыдущий файл"
2990
2991 #: src/libvlc.h:868
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2994 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2995
2996 #: src/libvlc.h:869
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Select next DVD title"
2999 msgstr "Следующий файл"
3000
3001 #: src/libvlc.h:870
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3004 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3005
3006 #: src/libvlc.h:871
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Select prev DVD chapter"
3009 msgstr "Предыдущий файл"
3010
3011 #: src/libvlc.h:872
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3015
3016 #: src/libvlc.h:873
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select next DVD chapter"
3019 msgstr "Предыдущий файл"
3020
3021 #: src/libvlc.h:874
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3024 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3025
3026 #: src/libvlc.h:875
3027 msgid "Volume up"
3028 msgstr "Громче"
3029
3030 #: src/libvlc.h:876
3031 msgid "Select the key to increase audio volume."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:877
3035 msgid "Volume down"
3036 msgstr "Тише"
3037
3038 #: src/libvlc.h:878
3039 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3044 msgid "Mute"
3045 msgstr "Выключить звук"
3046
3047 #: src/libvlc.h:880
3048 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:881
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Subtitle delay up"
3054 msgstr "Следующий файл"
3055
3056 #: src/libvlc.h:882
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3059 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3060
3061 #: src/libvlc.h:883
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Subtitle delay down"
3064 msgstr "Следующий файл"
3065
3066 #: src/libvlc.h:884
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3069 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3070
3071 #: src/libvlc.h:885
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Audio delay up"
3074 msgstr "Следующий файл"
3075
3076 #: src/libvlc.h:886
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3080
3081 #: src/libvlc.h:887
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Audio delay down"
3084 msgstr "Следующий файл"
3085
3086 #: src/libvlc.h:888
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3089 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3090
3091 #: src/libvlc.h:889
3092 msgid "Play playlist bookmark 1"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:890
3096 msgid "Play playlist bookmark 2"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:891
3100 msgid "Play playlist bookmark 3"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:892
3104 msgid "Play playlist bookmark 4"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:893
3108 msgid "Play playlist bookmark 5"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:894
3112 msgid "Play playlist bookmark 6"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:895
3116 msgid "Play playlist bookmark 7"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:896
3120 msgid "Play playlist bookmark 8"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:897
3124 msgid "Play playlist bookmark 9"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:898
3128 msgid "Play playlist bookmark 10"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:899
3132 msgid "Select the key to play this bookmark."
3133 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3134
3135 #: src/libvlc.h:900
3136 msgid "Set playlist bookmark 1"
3137 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3138
3139 #: src/libvlc.h:901
3140 msgid "Set playlist bookmark 2"
3141 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3142
3143 #: src/libvlc.h:902
3144 msgid "Set playlist bookmark 3"
3145 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3146
3147 #: src/libvlc.h:903
3148 msgid "Set playlist bookmark 4"
3149 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3150
3151 #: src/libvlc.h:904
3152 msgid "Set playlist bookmark 5"
3153 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3154
3155 #: src/libvlc.h:905
3156 msgid "Set playlist bookmark 6"
3157 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3158
3159 #: src/libvlc.h:906
3160 msgid "Set playlist bookmark 7"
3161 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3162
3163 #: src/libvlc.h:907
3164 msgid "Set playlist bookmark 8"
3165 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3166
3167 #: src/libvlc.h:908
3168 msgid "Set playlist bookmark 9"
3169 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3170
3171 #: src/libvlc.h:909
3172 msgid "Set playlist bookmark 10"
3173 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3174
3175 #: src/libvlc.h:910
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3178 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3179
3180 #: src/libvlc.h:912
3181 msgid "Go back in browsing history"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:913
3185 msgid ""
3186 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3187 "history."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc.h:914
3191 msgid "Go forward in browsing history"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc.h:915
3195 msgid ""
3196 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3197 "history."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc.h:917
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Cycle audio track"
3203 msgstr "Остановить поток"
3204
3205 #: src/libvlc.h:918
3206 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:919
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Cycle subtitle track"
3212 msgstr "Следующий файл"
3213
3214 #: src/libvlc.h:920
3215 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:921
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Cycle source aspect ratio"
3221 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
3222
3223 #: src/libvlc.h:922
3224 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:923
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Cycle video crop"
3230 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
3231
3232 #: src/libvlc.h:924
3233 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc.h:925
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cycle deinterlace modes"
3239 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3240
3241 #: src/libvlc.h:926
3242 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:927
3246 msgid "Show interface"
3247 msgstr "Показать интерфейс"
3248
3249 #: src/libvlc.h:928
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Raise the interface above all other windows"
3252 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3253
3254 #: src/libvlc.h:929
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hide interface"
3257 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3258
3259 #: src/libvlc.h:930
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Lower the interface below all other windows"
3262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3263
3264 #: src/libvlc.h:931
3265 msgid "Take video snapshot"
3266 msgstr "Сделать симок видео"
3267
3268 #: src/libvlc.h:932
3269 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3270 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3271
3272 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3273 #: modules/access_filter/record.c:51
3274 msgid "Record"
3275 msgstr "Записать"
3276
3277 #: src/libvlc.h:935
3278 msgid "Record access filter start/stop."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:939
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3285 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3286 "enqueued in the playlist.\n"
3287 "The first item specified will be played first.\n"
3288 "\n"
3289 "Options-styles:\n"
3290 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3291 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3292 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3293 "it\n"
3294 "            and that overrides previous settings.\n"
3295 "\n"
3296 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3297 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3298 "option=value ...]\n"
3299 "\n"
3300 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3301 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3302 "\n"
3303 "URL syntax:\n"
3304 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3305 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3306 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3307 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3308 "  screen://                      Screen capture\n"
3309 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3310 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3311 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3312 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3313 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3314 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3315 "certain time\n"
3316 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3321 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3322 msgid "Snapshot"
3323 msgstr "Сделать сниок"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1054
3326 msgid "Window properties"
3327 msgstr "Настройки окна"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1090
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Subpictures"
3332 msgstr "Следующий файл"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3336 msgid "Subtitles"
3337 msgstr "Субтитры"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1110
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Overlays"
3342 msgstr "Воспр."
3343
3344 #: src/libvlc.h:1118
3345 msgid "Track settings"
3346 msgstr "Настройки дорожки"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1136
3349 msgid "Playback control"
3350 msgstr "Управление воспроизведением"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1151
3353 msgid "Default devices"
3354 msgstr "Устройство по умолчанию"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1160
3357 msgid "Network settings"
3358 msgstr "Настройки сети"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1172
3361 msgid "Socks proxy"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1181
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Metadata"
3367 msgstr "Следующий файл"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1208
3370 msgid "Decoders"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Input"
3376 msgstr "Список для воспроизведения"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1273
3379 msgid "CPU"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc.h:1288
3383 msgid "Special modules"
3384 msgstr "Специальные модули"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1294
3387 msgid "Plugins"
3388 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1300
3391 msgid "Performance options"
3392 msgstr "Настройки производительности"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1388
3395 msgid "Hot keys"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1711
3399 msgid "main program"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1718
3403 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1720
3407 msgid ""
3408 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc.h:1722
3412 #, fuzzy
3413 msgid "print help for the advanced options"
3414 msgstr "Остановить поток"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1724
3417 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1726
3421 msgid "print a list of available modules"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1728
3425 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1730
3429 msgid "save the current command line options in the config"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc.h:1732
3433 msgid "reset the current config to the default values"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc.h:1734
3437 msgid "use alternate config file"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc.h:1736
3441 #, fuzzy
3442 msgid "resets the current plugins cache"
3443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1738
3446 msgid "print version information"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/configuration.c:1229
3450 msgid "boolean"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/configuration.c:1240
3454 msgid "key"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3458 msgid "Afar"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3462 msgid "Abkhazian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3466 msgid "Afrikaans"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3470 msgid "Albanian"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3474 msgid "Amharic"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3478 msgid "Arabic"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3482 msgid "Armenian"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3486 msgid "Assamese"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3490 msgid "Avestan"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3494 msgid "Aymara"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3498 msgid "Azerbaijani"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3502 msgid "Bashkir"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3506 msgid "Basque"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3510 msgid "Belarusian"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3514 msgid "Bengali"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3518 msgid "Bihari"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3522 msgid "Bislama"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3526 msgid "Bosnian"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3530 msgid "Breton"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3534 msgid "Bulgarian"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3538 msgid "Burmese"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3542 msgid "Chamorro"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3546 msgid "Chechen"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Chinese"
3552 msgstr "Следующий файл"
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3555 msgid "Church Slavic"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3559 msgid "Chuvash"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3563 msgid "Cornish"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3567 msgid "Corsican"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3571 msgid "Czech"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3575 msgid "Dzongkha"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3579 msgid "English"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3583 msgid "Esperanto"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3587 msgid "Estonian"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Faroese"
3593 msgstr "Быстро"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3596 msgid "Fijian"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3600 msgid "Finnish"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3604 msgid "Frisian"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3608 msgid "Georgian"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3612 msgid "Gaelic (Scots)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3616 msgid "Irish"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3620 msgid "Gallegan"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3624 msgid "Manx"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3628 msgid "Greek, Modern ()"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3632 msgid "Guarani"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3636 msgid "Gujarati"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3640 msgid "Hebrew"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Herero"
3646 msgstr "Стоп"
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3649 msgid "Hindi"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3653 msgid "Hiri Motu"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3657 msgid "Hungarian"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3661 msgid "Icelandic"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3665 msgid "Inuktitut"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3669 msgid "Interlingue"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3673 msgid "Interlingua"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3677 msgid "Indonesian"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3681 msgid "Inupiaq"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3685 msgid "Javanese"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3689 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3693 msgid "Kannada"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3697 msgid "Kashmiri"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3701 msgid "Kazakh"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3705 msgid "Khmer"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3709 msgid "Kikuyu"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3713 msgid "Kinyarwanda"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3717 msgid "Kirghiz"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3721 msgid "Komi"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3725 msgid "Kuanyama"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3729 msgid "Kurdish"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3733 msgid "Lao"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3737 msgid "Latin"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3741 msgid "Latvian"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3745 msgid "Lingala"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3749 msgid "Lithuanian"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3753 msgid "Letzeburgesch"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3757 msgid "Macedonian"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3761 msgid "Marshall"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3765 msgid "Malayalam"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3769 msgid "Maori"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3773 msgid "Marathi"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Malay"
3779 msgstr "Воспр."
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Malagasy"
3784 msgstr "Быстро"
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3787 msgid "Maltese"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3791 msgid "Moldavian"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3795 msgid "Mongolian"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3799 msgid "Nauru"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3803 msgid "Navajo"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3807 msgid "Ndebele, South"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3811 msgid "Ndebele, North"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3815 msgid "Ndonga"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3819 msgid "Nepali"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3823 msgid "Norwegian"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3827 msgid "Norwegian Nynorsk"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3831 msgid "Norwegian Bokmaal"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3835 msgid "Chichewa; Nyanja"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3839 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3843 msgid "Oriya"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3847 msgid "Oromo"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3851 msgid "Ossetian; Ossetic"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3855 msgid "Panjabi"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Persian"
3861 msgstr "Воспр."
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Pali"
3866 msgstr "Список для воспроизведения"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3869 msgid "Polish"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3873 msgid "Portuguese"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Pushto"
3879 msgstr "Модули..."
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3882 msgid "Quechua"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3886 msgid "Raeto-Romance"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3890 msgid "Rundi"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3894 msgid "Sango"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3898 msgid "Sanskrit"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3902 msgid "Serbian"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3906 msgid "Croatian"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Sinhalese"
3912 msgstr "Открыть файл"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Slovak"
3917 msgstr "Медленно"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3920 msgid "Slovenian"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3924 msgid "Northern Sami"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3928 msgid "Samoan"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3932 msgid "Shona"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3936 msgid "Sindhi"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Somali"
3942 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3945 msgid "Sotho, Southern"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3949 msgid "Sardinian"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3953 msgid "Swati"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3957 msgid "Sundanese"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3961 msgid "Swahili"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3965 msgid "Swedish"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3969 msgid "Tahitian"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Tamil"
3975 msgstr "Следующий файл"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3978 msgid "Tatar"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3982 msgid "Telugu"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Tajik"
3988 msgstr "Назад"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3991 msgid "Tagalog"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3995 msgid "Thai"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3999 msgid "Tibetan"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4003 msgid "Tigrinya"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4007 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4011 msgid "Tswana"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4015 msgid "Tsonga"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4019 msgid "Turkmen"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4023 msgid "Twi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4027 msgid "Uighur"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4031 msgid "Ukrainian"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4035 msgid "Urdu"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4039 msgid "Uzbek"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Vietnamese"
4045 msgstr "Следующий файл"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4048 msgid "Volapuk"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4052 msgid "Welsh"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4056 msgid "Wolof"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4060 msgid "Xhosa"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4064 msgid "Yiddish"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4068 msgid "Yoruba"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4072 msgid "Zhuang"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4076 msgid "Zulu"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4080 msgid "Unknown"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/playlist/playlist.c:37
4084 msgid "By category"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/playlist/playlist.c:38
4088 msgid "Manually added"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/playlist/playlist.c:39
4092 msgid "All items, unsorted"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4096 msgid "Album/movie/show title"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4100 msgid "Undefined"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4104 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4105 msgid "Deinterlace"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Discard"
4111 msgstr "Остановить поток"
4112
4113 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4114 msgid "Blend"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4118 msgid "Mean"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4122 msgid "Bob"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4126 msgid "Linear"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4130 msgid "Zoom"
4131 msgstr "Масштаб"
4132
4133 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4134 msgid "1:4 Quarter"
4135 msgstr "1:4 Четверть"
4136
4137 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4138 msgid "1:2 Half"
4139 msgstr "1:2 Половина"
4140
4141 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4142 msgid "1:1 Original"
4143 msgstr "1:1 Оригинал"
4144
4145 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4146 msgid "2:1 Double"
4147 msgstr "2:1 Двойной"
4148
4149 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4150 msgid "Crop"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Aspect-ratio"
4156 msgstr "Следующий файл"
4157
4158 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4159 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4160 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4161 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4162 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4163 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4164 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4165 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4166 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4167 msgid "Caching value in ms"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4171 msgid ""
4172 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4173 "should be set in milliseconds units."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4177 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4179 msgid "Audio CD"
4180 msgstr "Аудио компакт-диск"
4181
4182 #: modules/access/cdda.c:49
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Audio CD input"
4185 msgstr "Остановить поток"
4186
4187 #: modules/access/cdda.c:55
4188 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda.c:380
4192 msgid "Audio CD - Track "
4193 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4194
4195 #: modules/access/cdda.c:381
4196 #, c-format
4197 msgid "Audio CD - Track %i"
4198 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4201 #: modules/codec/x264.c:156
4202 msgid "none"
4203 msgstr "Отсутствует"
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4206 #, fuzzy
4207 msgid "overlap"
4208 msgstr "Воспр."
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4211 msgid "full"
4212 msgstr "Полный"
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4215 msgid ""
4216 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4217 "meta info          1\n"
4218 "events             2\n"
4219 "MRL                4\n"
4220 "external call      8\n"
4221 "all calls (0x10)  16\n"
4222 "LSN       (0x20)  32\n"
4223 "seek      (0x40)  64\n"
4224 "libcdio   (0x80) 128\n"
4225 "libcddb  (0x100) 256\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4229 msgid ""
4230 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4231 "should be set in millisecond units."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4235 msgid ""
4236 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4237 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4238 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4239 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4243 msgid ""
4244 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4245 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4246 "   %a : The artist (for the album)\n"
4247 "   %A : The album information\n"
4248 "   %C : Category\n"
4249 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4250 "   %I : CDDB disk ID\n"
4251 "   %G : Genre\n"
4252 "   %M : The current MRL\n"
4253 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4254 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4255 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4256 "   %T : The track number\n"
4257 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4258 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4259 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4260 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4261 "   %% : a % \n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4265 msgid ""
4266 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4267 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4268 "   %M : The current MRL\n"
4269 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4270 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4271 "   %T : The track number\n"
4272 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4273 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4274 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4275 "   %% : a % \n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4279 msgid "Enable CD paranoia?"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4283 msgid ""
4284 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4285 "none: no paranoia - fastest.\n"
4286 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4287 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4291 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4295 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4299 msgid "Audio Compact Disc"
4300 msgstr "Аудио компакт-диск"
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4303 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4307 msgid "Caching value in microseconds"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Number of blocks per CD read"
4313 msgstr "Приостановить поток"
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4316 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Use CD audio controls and output?"
4322 msgstr "Остановить поток"
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4325 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4329 msgid "Do CD-Text lookups?"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4333 msgid "If set, get CD-Text information"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4337 msgid "Use Navigation-style playback?"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4341 msgid ""
4342 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4346 #, fuzzy
4347 msgid "CDDB"
4348 msgstr "Быстро"
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4351 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4355 msgid "Do CDDB lookups?"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4359 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4363 #, fuzzy
4364 msgid "CDDB server"
4365 msgstr "Быстро"
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4368 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4372 #, fuzzy
4373 msgid "CDDB server port"
4374 msgstr "Быстро"
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4377 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4381 msgid "email address reported to CDDB server"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4385 msgid "Cache CDDB lookups?"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4389 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4393 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4397 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4401 #, fuzzy
4402 msgid "CDDB server timeout"
4403 msgstr "Быстро"
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4406 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4410 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4414 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4418 msgid ""
4419 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4420 "are available"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4424 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4425 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4426 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4427 msgid "Disc"
4428 msgstr "Диск"
4429
4430 #: modules/access/cdda/info.c:330
4431 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4435 msgid "Tracks"
4436 msgstr "Дорожки"
4437
4438 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4439 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4440 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4443 msgid "Track"
4444 msgstr "Дорожка"
4445
4446 #: modules/access/cdda/info.c:397
4447 msgid "MRL"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/info.c:857
4451 msgid "Track Number"
4452 msgstr "Номер дорожки"
4453
4454 #: modules/access/directory.c:69
4455 msgid "Subdirectory behavior"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/directory.c:71
4459 msgid ""
4460 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4461 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4462 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4463 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/directory.c:77
4467 #, fuzzy
4468 msgid "collapse"
4469 msgstr "Стоп"
4470
4471 #: modules/access/directory.c:78
4472 msgid "expand"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/directory.c:80
4476 msgid "Ignore files with these extensions"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/directory.c:82
4480 msgid ""
4481 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4482 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4483 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/directory.c:88
4487 msgid "Directory"
4488 msgstr "Папка"
4489
4490 #: modules/access/directory.c:90
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Standard filesystem directory input"
4493 msgstr "Остановить поток"
4494
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4497 #: modules/video_output/opengl.c:129
4498 msgid "None"
4499 msgstr "Отсутствует"
4500
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4502 msgid "Cable"
4503 msgstr "Кабельное"
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4506 msgid "Antenna"
4507 msgstr "Антенна"
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4510 msgid ""
4511 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4512 "value should be set in milliseconds units."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4516 msgid "Video device name"
4517 msgstr "Название видео устройства"
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4520 msgid ""
4521 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4522 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4523 "used."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4527 msgid "Audio device name"
4528 msgstr "Название аудио устройства"
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4531 msgid ""
4532 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4533 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4534 "used."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4538 msgid "Video size"
4539 msgstr "Размер видео"
4540
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4542 msgid ""
4543 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4544 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4545 "device will be used."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Video input chroma format"
4551 msgstr "Клиент VideoLAN"
4552
4553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4554 msgid ""
4555 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4556 "(default), RV24, etc.)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4560 msgid "Video input frame rate"
4561 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4562
4563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4564 msgid ""
4565 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4566 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4570 msgid "Device properties"
4571 msgstr "Настройки устройства"
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4574 msgid ""
4575 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4579 msgid "Tuner properties"
4580 msgstr "Настройки тюнера"
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4583 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4587 msgid "Tuner TV Channel"
4588 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4591 msgid ""
4592 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4596 msgid "Tuner country code"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4600 msgid ""
4601 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4602 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4606 msgid "Tuner input type"
4607 msgstr "Тип входа тюнера"
4608
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4610 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4611 msgstr ""
4612 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4615 msgid "DirectShow"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4619 #, fuzzy
4620 msgid "DirectShow input"
4621 msgstr "Остановить поток"
4622
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4624 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4625 msgid "Refresh list"
4626 msgstr "Обновить список"
4627
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4629 msgid "Configure"
4630 msgstr "Конфигурация"
4631
4632 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4633 msgid ""
4634 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4635 "should be set in millisecond units."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dv.c:74
4639 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dv.c:75
4643 msgid "dv"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:69
4647 msgid ""
4648 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4649 "should be set in millisecond units."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:72
4653 msgid "Adapter card to tune"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:73
4657 msgid ""
4658 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4659 "n>=0."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:75
4663 msgid "Device number to use on adapter"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:78
4667 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:79
4671 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dvb/access.c:81
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Inversion mode"
4677 msgstr "Остановить поток"
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:82
4680 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:84
4684 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dvb/access.c:85
4688 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dvb/access.c:87
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Budget mode"
4694 msgstr "Следующий файл"
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:88
4697 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:91
4701 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:92
4705 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:94
4709 msgid "LNB voltage"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:95
4713 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:97
4717 msgid "High LNB voltage"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:98
4721 msgid ""
4722 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4723 "supported by all frontends."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dvb/access.c:101
4727 msgid "22 kHz tone"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:102
4731 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:104
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Transponder FEC"
4737 msgstr "Приостановить поток"
4738
4739 #: modules/access/dvb/access.c:105
4740 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dvb/access.c:107
4744 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:110
4748 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:113
4752 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:116
4756 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:120
4760 msgid "Modulation type"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:121
4764 msgid "Modulation type for front-end device."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:124
4768 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:127
4772 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:130
4776 msgid "Terrestrial bandwidth"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:131
4780 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:133
4784 msgid "Terrestrial guard interval"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:136
4788 msgid "Terrestrial transmission mode"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:139
4792 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvb/access.c:143
4796 msgid "DVB"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:144
4800 msgid "DVB input with v4l2 support"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4804 msgid "DVD angle"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4808 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvdnav.c:65
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4814 "value should be set in millisecond units."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvdnav.c:67
4818 msgid "Start directly in menu"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvdnav.c:69
4822 msgid ""
4823 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4824 "all the useless warnings introductions."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvdnav.c:78
4828 #, fuzzy
4829 msgid "DVD with menus"
4830 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4831
4832 #: modules/access/dvdnav.c:79
4833 msgid "DVDnav Input"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/dvdread.c:63
4837 msgid ""
4838 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4839 "value should be set in millisecond units."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvdread.c:66
4843 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvdread.c:68
4847 msgid ""
4848 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4849 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4850 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4851 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4852 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4853 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4854 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4855 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4856 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4857 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4858 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4859 "The default method is: key."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvdread.c:84
4863 msgid "title"
4864 msgstr "Заголовок"
4865
4866 #: modules/access/dvdread.c:84
4867 msgid "Key"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvdread.c:90
4871 msgid "DVD without menus"
4872 msgstr "DVD без меню"
4873
4874 #: modules/access/dvdread.c:91
4875 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/fake.c:42
4879 msgid ""
4880 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4881 "should be set in millisecond units."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4885 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Framerate"
4888 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4889
4890 #: modules/access/fake.c:46
4891 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4896 msgid "ID"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/fake.c:49
4900 msgid ""
4901 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4902 "{} constructs (default 0)."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/fake.c:51
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Duration in ms"
4908 msgstr "Длительность"
4909
4910 #: modules/access/fake.c:53
4911 msgid ""
4912 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4913 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4917 msgid "Fake"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/fake.c:58
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Fake input"
4923 msgstr "Остановить поток"
4924
4925 #: modules/access/file.c:84
4926 msgid "Concatenate with additional files"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/file.c:86
4930 msgid ""
4931 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4932 "Specify a comma-separated list of files."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/file.c:90
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Standard filesystem file input"
4938 msgstr "Остановить поток"
4939
4940 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4941 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4942 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4944 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4945 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4949 msgid "File"
4950 msgstr "Файл"
4951
4952 #: modules/access/ftp.c:50
4953 msgid ""
4954 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4955 "should be set in millisecond units."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/ftp.c:52
4959 #, fuzzy
4960 msgid "FTP user name"
4961 msgstr "Воспроизвести поток"
4962
4963 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4964 msgid ""
4965 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/ftp.c:55
4969 msgid "FTP password"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4973 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/ftp.c:58
4977 msgid "FTP account"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/ftp.c:59
4981 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/ftp.c:64
4985 #, fuzzy
4986 msgid "FTP input"
4987 msgstr "Остановить поток"
4988
4989 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4990 msgid ""
4991 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4992 "value should be set in millisecond units."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4996 #, fuzzy
4997 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4998 msgstr "Остановить поток"
4999
5000 #: modules/access/http.c:46
5001 msgid "HTTP proxy"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/http.c:48
5005 msgid ""
5006 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5007 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5008 "variable will be tried."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/http.c:54
5012 msgid ""
5013 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5014 "should be set in millisecond units."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/http.c:57
5018 #, fuzzy
5019 msgid "HTTP user agent"
5020 msgstr "Воспроизвести поток"
5021
5022 #: modules/access/http.c:58
5023 msgid ""
5024 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/http.c:61
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Auto re-connect"
5030 msgstr "Остановить поток"
5031
5032 #: modules/access/http.c:62
5033 msgid ""
5034 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/http.c:65
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Continuous stream"
5040 msgstr "Остановить поток"
5041
5042 #: modules/access/http.c:66
5043 msgid ""
5044 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5045 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5046 "as it will break all other types of HTTP streams."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/http.c:72
5050 #, fuzzy
5051 msgid "HTTP input"
5052 msgstr "Остановить поток"
5053
5054 #: modules/access/http.c:74
5055 msgid "HTTP(S)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/mms/mms.c:48
5059 msgid ""
5060 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5061 "should be set in millisecond units."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/mms/mms.c:51
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Force selection of all streams"
5067 msgstr "Остановить поток"
5068
5069 #: modules/access/mms/mms.c:53
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Maximum bitrate"
5072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5073
5074 #: modules/access/mms/mms.c:55
5075 msgid ""
5076 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5077 "will be selected"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/mms/mms.c:60
5081 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5085 msgid ""
5086 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5087 "should be set in millisecond units."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5091 msgid "Device"
5092 msgstr "Устройство"
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5095 #, fuzzy
5096 msgid "PVR video device"
5097 msgstr "Клиент VideoLAN"
5098
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Radio device"
5102 msgstr "Аудио устройство"
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5105 #, fuzzy
5106 msgid "PVR radio device"
5107 msgstr "Клиент VideoLAN"
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Norm"
5112 msgstr "Пауза"
5113
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5115 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5119 msgid "Width"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5123 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5127 msgid "Height"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5131 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5135 msgid "Frequency"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5139 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5143 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Key interval"
5149 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5150
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5152 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5156 msgid "B Frames"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5160 msgid ""
5161 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5162 "number of B-Frames."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5166 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Bitrate peak"
5172 msgstr "Приостановить поток"
5173
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5175 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5179 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5183 msgid "Bitrate mode to use"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Audio bitmask"
5189 msgstr "Приостановить поток"
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5192 msgid ""
5193 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5194 "of the card."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5198 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
5199 msgid "Volume"
5200 msgstr "Громкость"
5201
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5203 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5207 msgid "Channel"
5208 msgstr "Канал"
5209
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5211 msgid ""
5212 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Automatic"
5218 msgstr "Модули..."
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5221 msgid "SECAM"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5225 msgid "PAL"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5229 msgid "NTSC"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5233 msgid "vbr"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5237 msgid "cbr"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5241 msgid "PVR"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5245 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5249 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5250 msgid "Caching value (ms)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5254 msgid ""
5255 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5256 "should be set in millisecond units."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5260 msgid "Real RTSP"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/screen/screen.c:39
5264 msgid ""
5265 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5266 "This value should be set in millisecond units."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/screen/screen.c:43
5270 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/screen/screen.c:46
5274 msgid "Capture fragment size"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/screen/screen.c:48
5278 msgid ""
5279 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5280 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/screen/screen.c:62
5284 msgid "Screen Input"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5288 msgid "Screen"
5289 msgstr "Экран"
5290
5291 #: modules/access/smb.c:61
5292 msgid ""
5293 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5294 "should be set in millisecond units."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/smb.c:63
5298 #, fuzzy
5299 msgid "SMB user name"
5300 msgstr "Воспроизвести поток"
5301
5302 #: modules/access/smb.c:66
5303 msgid "SMB password"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/smb.c:69
5307 #, fuzzy
5308 msgid "SMB domain"
5309 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5310
5311 #: modules/access/smb.c:70
5312 msgid ""
5313 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5314 "connection."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/smb.c:75
5318 #, fuzzy
5319 msgid "SMB input"
5320 msgstr "Остановить поток"
5321
5322 #: modules/access/tcp.c:39
5323 msgid ""
5324 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5325 "should be set in millisecond units."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/tcp.c:46
5329 msgid "TCP"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/tcp.c:47
5333 #, fuzzy
5334 msgid "TCP input"
5335 msgstr "Остановить поток"
5336
5337 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5338 msgid ""
5339 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5340 "should be set in millisecond units."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/udp.c:47
5344 msgid "Autodetection of MTU"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/udp.c:49
5348 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/udp.c:51
5352 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/udp.c:53
5356 msgid ""
5357 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5358 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5364 msgid "UDP/RTP"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/udp.c:62
5368 msgid "UDP/RTP input"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5372 msgid ""
5373 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5374 "should be set in millisecond units."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5378 msgid ""
5379 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5380 "anything, no video device will be used."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5384 msgid ""
5385 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5386 "anything, no audio device will be used."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5390 msgid ""
5391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5392 "(default), RV24, etc.)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5396 msgid "Audio Channel"
5397 msgstr "Аудио канал"
5398
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5400 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5405 msgid "Brightness"
5406 msgstr "Яркость"
5407
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5409 msgid "Set the Brightness of the video input"
5410 msgstr "Установить яркость видео входа"
5411
5412 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5414 msgid "Hue"
5415 msgstr "Оттенок"
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5418 msgid "Set the Hue of the video input"
5419 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5420
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5423 msgid "Color"
5424 msgstr "Цвет"
5425
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5427 msgid "Set the Color of the video input"
5428 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5429
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5432 msgid "Contrast"
5433 msgstr "Контрастность"
5434
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5436 msgid "Set the Contrast of the video input"
5437 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5438
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5440 msgid "Tuner"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5444 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Samplerate"
5450 msgstr "Приостановить поток"
5451
5452 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5453 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5457 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5461 msgid "MJPEG"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5465 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Decimation"
5471 msgstr "Остановить поток"
5472
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5474 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5478 msgid "Quality"
5479 msgstr "Качество"
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5482 msgid "Set the quality of the stream"
5483 msgstr "Установите качество потока"
5484
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5486 msgid "Video4Linux"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5490 msgid "Video4Linux input"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5494 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5496 msgid "VCD"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5500 #, fuzzy
5501 msgid "VCD input"
5502 msgstr "Остановить поток"
5503
5504 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5505 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5509 msgid "The above message had unknown log level"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5513 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5517 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5519 msgid "Entry"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5523 msgid "Segments"
5524 msgstr "Сегменты"
5525
5526 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5528 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5529 msgid "Segment"
5530 msgstr "Сегмент"
5531
5532 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5533 msgid "LID"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5537 msgid "VCD Format"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5541 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5542 msgid "Album"
5543 msgstr "Альбом"
5544
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5546 msgid "Application"
5547 msgstr "Приложение"
5548
5549 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Preparer"
5552 msgstr "Следующий файл"
5553
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5555 msgid "Vol #"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5559 msgid "Vol max #"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5563 msgid "Volume Set"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5567 msgid "Publisher"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5571 #, fuzzy
5572 msgid "System Id"
5573 msgstr "Остановить поток"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5576 msgid "Entries"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5580 msgid "First Entry Point"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5584 msgid "Last Entry Point"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5588 msgid "Track size (in sectors)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5593 msgid "type"
5594 msgstr "тип"
5595
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5597 msgid "end"
5598 msgstr "Конец"
5599
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5601 msgid "play list"
5602 msgstr "Список воспроизведения"
5603
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5605 msgid "extended selection list"
5606 msgstr "расширенный список выбора"
5607
5608 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5609 msgid "selection list"
5610 msgstr "список выбора"
5611
5612 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5613 msgid "unknown type"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5618 msgid "List ID"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5622 msgid "(Super) Video CD"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5626 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5630 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5636 msgstr "Приостановить поток"
5637
5638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5639 msgid "Use playback control?"
5640 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5641
5642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5643 msgid ""
5644 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5645 "tracks."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5649 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5653 msgid ""
5654 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5655 "entry."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5659 msgid "Show extended VCD info?"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5663 msgid ""
5664 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5665 "for example playback control navigation."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5669 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5673 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access_filter/record.c:42
5677 msgid "Record directory"
5678 msgstr "Папка для записи"
5679
5680 #: modules/access_filter/record.c:44
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5683 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5684
5685 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Timeshift granularity"
5688 msgstr "Сдвиг времени"
5689
5690 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5693 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5694
5695 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Timeshift directory"
5698 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5699
5700 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5701 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5705 msgid "Timeshift"
5706 msgstr "Сдвиг времени"
5707
5708 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Dummy stream output"
5711 msgstr "Остановить поток"
5712
5713 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5714 msgid "Dummy"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/file.c:65
5718 msgid "Append to file"
5719 msgstr "Приложите к файлу"
5720
5721 #: modules/access_output/file.c:66
5722 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/file.c:70
5726 #, fuzzy
5727 msgid "File stream output"
5728 msgstr "Остановить поток"
5729
5730 #: modules/access_output/http.c:60
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Username"
5733 msgstr "Воспроизвести поток"
5734
5735 #: modules/access_output/http.c:61
5736 msgid ""
5737 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access_output/http.c:64
5741 msgid ""
5742 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/http.c:66
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Mime"
5748 msgstr "Следующий файл"
5749
5750 #: modules/access_output/http.c:67
5751 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Certificate file"
5757 msgstr "Следующий файл"
5758
5759 #: modules/access_output/http.c:70
5760 msgid ""
5761 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5762 "stream output"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5766 msgid "Private key file"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access_output/http.c:73
5770 msgid ""
5771 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5772 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Root CA file"
5778 msgstr "Следующий файл"
5779
5780 #: modules/access_output/http.c:77
5781 msgid ""
5782 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5783 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5784 "don't have one."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5788 #, fuzzy
5789 msgid "CRL file"
5790 msgstr "Следующий файл"
5791
5792 #: modules/access_output/http.c:82
5793 msgid ""
5794 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5795 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access_output/http.c:87
5799 #, fuzzy
5800 msgid "HTTP stream output"
5801 msgstr "Остановить поток"
5802
5803 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5805 msgid "HTTP"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access_output/shout.c:58
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Stream-name"
5811 msgstr "Поток"
5812
5813 #: modules/access_output/shout.c:59
5814 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_output/shout.c:61
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Stream-description"
5820 msgstr "Следующий файл"
5821
5822 #: modules/access_output/shout.c:62
5823 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access_output/shout.c:65
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Stream MP3"
5829 msgstr "Остановить поток"
5830
5831 #: modules/access_output/shout.c:66
5832 msgid ""
5833 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5834 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5835 "the icecast server."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access_output/shout.c:71
5839 msgid "libshout (icecast) output"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5843 msgid "Time To Live"
5844 msgstr "Время жизни"
5845
5846 #: modules/access_output/udp.c:81
5847 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access_output/udp.c:84
5851 msgid "Group packets"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access_output/udp.c:85
5855 msgid ""
5856 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5857 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5858 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access_output/udp.c:90
5862 msgid "Raw write"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access_output/udp.c:91
5866 msgid ""
5867 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5868 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5869 "order to improve streaming)."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/udp.c:97
5873 #, fuzzy
5874 msgid "UDP stream output"
5875 msgstr "Остановить поток"
5876
5877 #: modules/access_output/udp.c:98
5878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5879 msgid "UDP"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5883 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Dolby surround decoder"
5889 msgstr "Dolby Surround"
5890
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5892 msgid ""
5893 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5894 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5895 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5896 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5897 "It works with any source format from mono to 7.1."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5901 msgid "Characteristic dimension"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5905 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5909 msgid "Compensate delay"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5913 msgid ""
5914 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5915 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5919 #, fuzzy
5920 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5921 msgstr "Остановить поток"
5922
5923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5924 msgid ""
5925 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5926 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5930 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Headphone effect"
5936 msgstr "Следующий файл"
5937
5938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5939 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5943 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5947 msgid "A/52 dynamic range compression"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5952 msgid ""
5953 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5954 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5955 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5956 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Enable internal upmixing"
5962 msgstr "Следующий файл"
5963
5964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5965 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5970 #, fuzzy
5971 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5972 msgstr "Остановить поток"
5973
5974 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5975 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5979 msgid "DTS dynamic range compression"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5983 msgid "DTS"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5987 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5988 #, fuzzy
5989 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5990 msgstr "Остановить поток"
5991
5992 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5993 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5997 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6001 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6005 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6009 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6013 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6017 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6021 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6022 #, fuzzy
6023 msgid "MPEG audio decoder"
6024 msgstr "Остановить поток"
6025
6026 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6027 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6031 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6035 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6039 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6043 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6047 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Equalizer preset"
6053 msgstr "Остановить поток"
6054
6055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6056 msgid "Bands gain"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6060 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6064 msgid "Two pass"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6068 msgid "Filter twice the audio"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6072 msgid "Global gain"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6076 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Equalizer 10 bands"
6082 msgstr "Остановить поток"
6083
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Flat"
6087 msgstr "Быстро"
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6090 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6091 msgid "Classical"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6095 msgid "Club"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6099 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Dance"
6102 msgstr "Пауза"
6103
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6105 msgid "Full bass"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6109 msgid "Full bass and treble"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6113 msgid "Full treble"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6117 msgid "Headphones"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6121 msgid "Large Hall"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6125 msgid "Live"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Party"
6131 msgstr "Пауза"
6132
6133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6134 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6135 msgid "Pop"
6136 msgstr "Поп"
6137
6138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6139 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Reggae"
6142 msgstr "Следующий файл"
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6145 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6146 msgid "Rock"
6147 msgstr "Рок"
6148
6149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6150 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6151 msgid "Ska"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Soft"
6157 msgstr "Пауза"
6158
6159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Soft rock"
6162 msgstr "Пауза"
6163
6164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6165 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6166 msgid "Techno"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/format.c:201
6170 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Number of audio buffers"
6176 msgstr "Остановить поток"
6177
6178 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6179 msgid ""
6180 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6181 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6182 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6186 msgid "Max level"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6190 msgid ""
6191 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6192 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6193 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6197 msgid "Volume normalizer"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6201 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6205 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6206 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6210 msgid "audio filter for trivial resampling"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6214 msgid "audio filter for ugly resampling"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Float32 audio mixer"
6220 msgstr "Остановить поток"
6221
6222 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6225 msgstr "Остановить поток"
6226
6227 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Trivial audio mixer"
6230 msgstr "Остановить поток"
6231
6232 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6233 #: modules/codec/x264.c:155
6234 msgid "default"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6238 #, fuzzy
6239 msgid "ALSA audio output"
6240 msgstr "Остановить поток"
6241
6242 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6243 #, fuzzy
6244 msgid "ALSA Device Name"
6245 msgstr "Остановить поток"
6246
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6248 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6249 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6250 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6251 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6252 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6253 msgid "Audio Device"
6254 msgstr "Аудио устройство"
6255
6256 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6257 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6258 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6259 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Mono"
6262 msgstr "Следующий файл"
6263
6264 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6265 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6266 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6267 msgid "2 Front 2 Rear"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6271 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6272 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6273 msgid "5.1"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6277 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6278 msgid "A/52 over S/PDIF"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6282 msgid "Unknown soundcard"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_output/arts.c:67
6286 #, fuzzy
6287 msgid "aRts audio output"
6288 msgstr "Остановить поток"
6289
6290 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6291 msgid ""
6292 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6293 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6294 "playback."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6298 #, fuzzy
6299 msgid "HAL AudioUnit output"
6300 msgstr "Остановить поток"
6301
6302 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Output device"
6305 msgstr "Следующий файл"
6306
6307 #: modules/audio_output/directx.c:209
6308 msgid ""
6309 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6310 "default device appears as 0 AND another number)."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Use float32 output"
6316 msgstr "Остановить поток"
6317
6318 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6319 msgid ""
6320 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6321 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_output/directx.c:217
6325 #, fuzzy
6326 msgid "DirectX audio output"
6327 msgstr "Остановить поток"
6328
6329 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6330 msgid "3 Front 2 Rear"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_output/esd.c:69
6334 #, fuzzy
6335 msgid "EsounD audio output"
6336 msgstr "Остановить поток"
6337
6338 #: modules/audio_output/esd.c:72
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Esound server"
6341 msgstr "Быстро"
6342
6343 #: modules/audio_output/file.c:80
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Output format"
6346 msgstr "Следующий файл"
6347
6348 #: modules/audio_output/file.c:81
6349 msgid ""
6350 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6351 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_output/file.c:84
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Output channels number"
6357 msgstr "Следующий файл"
6358
6359 #: modules/audio_output/file.c:85
6360 msgid ""
6361 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6362 "restrict the number of channels here."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_output/file.c:88
6366 msgid "Add wave header"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_output/file.c:89
6370 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_output/file.c:106
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Output file"
6376 msgstr "Следующий файл"
6377
6378 #: modules/audio_output/file.c:107
6379 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_output/file.c:110
6383 #, fuzzy
6384 msgid "File audio output"
6385 msgstr "Остановить поток"
6386
6387 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Roku HD1000 audio output"
6390 msgstr "Остановить поток"
6391
6392 #: modules/audio_output/oss.c:101
6393 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_output/oss.c:103
6397 msgid ""
6398 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6399 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6400 "drivers, then you need to enable this option."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_output/oss.c:109
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Linux OSS audio output"
6406 msgstr "Остановить поток"
6407
6408 #: modules/audio_output/oss.c:114
6409 #, fuzzy
6410 msgid "OSS DSP device"
6411 msgstr "Остановить поток"
6412
6413 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6414 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6418 #, fuzzy
6419 msgid "PORTAUDIO audio output"
6420 msgstr "Остановить поток"
6421
6422 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6423 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6427 msgid "Win32 waveOut extension output"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/a52.c:91
6431 msgid "A/52 parser"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/a52.c:98
6435 #, fuzzy
6436 msgid "A/52 audio packetizer"
6437 msgstr "Следующий файл"
6438
6439 #: modules/codec/adpcm.c:42
6440 #, fuzzy
6441 msgid "ADPCM audio decoder"
6442 msgstr "Остановить поток"
6443
6444 #: modules/codec/araw.c:43
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6447 msgstr "Остановить поток"
6448
6449 #: modules/codec/araw.c:52
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Raw audio encoder"
6452 msgstr "Остановить поток"
6453
6454 #: modules/codec/cinepak.c:38
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Cinepak video decoder"
6457 msgstr "Остановить поток"
6458
6459 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6460 #, fuzzy
6461 msgid "CMML annotations decoder"
6462 msgstr "Остановить поток"
6463
6464 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6465 #, fuzzy
6466 msgid "CVD subtitle decoder"
6467 msgstr "Следующий файл"
6468
6469 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6472 msgstr "Следующий файл"
6473
6474 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6475 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6476 msgid "Encoding quality"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/dirac.c:68
6480 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/dirac.c:73
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Dirac video decoder"
6486 msgstr "Клиент VideoLAN"
6487
6488 #: modules/codec/dirac.c:79
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Dirac video encoder"
6491 msgstr "Остановить поток"
6492
6493 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6494 msgid "DirectMedia Object decoder"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6498 msgid "DirectMedia Object encoder"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/dts.c:95
6502 msgid "DTS parser"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/dts.c:100
6506 #, fuzzy
6507 msgid "DTS audio packetizer"
6508 msgstr "Следующий файл"
6509
6510 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6511 msgid "X coordinate of the subpicture"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6515 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6516 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6520 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Subpicture position"
6526 msgstr "Следующий файл"
6527
6528 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6529 #, fuzzy
6530 msgid ""
6531 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6532 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6533 msgstr ""
6534 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6535 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6536 "также использовать комбинации этих значений)."
6537
6538 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6539 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6543 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Timeout of subpictures"
6549 msgstr "Следующий файл"
6550
6551 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6552 msgid ""
6553 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6554 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6558 #, fuzzy
6559 msgid "DVB subtitles decoder"
6560 msgstr "Следующий файл"
6561
6562 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6563 #, fuzzy
6564 msgid "DVB subtitles encoder"
6565 msgstr "Следующий файл"
6566
6567 #: modules/codec/faad.c:38
6568 #, fuzzy
6569 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6570 msgstr "Остановить поток"
6571
6572 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6573 msgid "Image file"
6574 msgstr "Файл изображения"
6575
6576 #: modules/codec/fake.c:46
6577 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6581 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6582 msgid "Allows you to specify the output video width."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6586 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6587 msgid "Allows you to specify the output video height."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/fake.c:53
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Keep aspect ratio"
6593 msgstr "Остановить поток"
6594
6595 #: modules/codec/fake.c:55
6596 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/fake.c:56
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Background aspect ratio"
6602 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6603
6604 #: modules/codec/fake.c:58
6605 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Deinterlace video"
6611 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6612
6613 #: modules/codec/fake.c:61
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6616 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6617
6618 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Deinterlace module"
6621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6622
6623 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6624 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/fake.c:75
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Fake video decoder"
6630 msgstr "Остановить поток"
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Non-ref"
6635 msgstr "Отсутствует"
6636
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Bidir"
6640 msgstr "Быстро"
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Non-key"
6645 msgstr "Отсутствует"
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6648 msgid "All"
6649 msgstr "Всё"
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6652 msgid "rd"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6656 #, fuzzy
6657 msgid "bits"
6658 msgstr "Следующий файл"
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6661 #, fuzzy
6662 msgid "simple"
6663 msgstr "Следующий файл"
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6666 #, fuzzy
6667 msgid ""
6668 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6669 msgstr "Остановить поток"
6670
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6672 #, fuzzy
6673 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6674 msgstr "Остановить поток"
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Decoding"
6679 msgstr "Следующий файл"
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6682 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Encoding"
6688 msgstr "Следующий файл"
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6691 #, fuzzy
6692 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6693 msgstr "Остановить поток"
6694
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6696 #, fuzzy
6697 msgid "ffmpeg demuxer"
6698 msgstr "Остановить поток"
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6701 #, fuzzy
6702 msgid "ffmpeg video filter"
6703 msgstr "Предыдущий файл"
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6706 #, fuzzy
6707 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6708 msgstr "Предыдущий файл"
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Direct rendering"
6713 msgstr "Клиент VideoLAN"
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6716 msgid "Error resilience"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6720 msgid ""
6721 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6722 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6723 "can produce a lot of errors.\n"
6724 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6728 msgid "Workaround bugs"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6732 msgid ""
6733 "Try to fix some bugs\n"
6734 "1  autodetect\n"
6735 "2  old msmpeg4\n"
6736 "4  xvid interlaced\n"
6737 "8  ump4 \n"
6738 "16 no padding\n"
6739 "32 ac vlc\n"
6740 "64 Qpel chroma"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6744 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6745 msgid "Hurry up"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6749 msgid ""
6750 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6751 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6752 "pictures."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6756 msgid "Post processing quality"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6760 msgid ""
6761 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6762 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6763 "looking pictures."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6767 msgid "Debug mask"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6771 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6775 msgid "Visualize motion vectors"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6779 msgid ""
6780 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6781 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6782 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6783 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6787 msgid "Low resolution decoding"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6791 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6795 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6799 msgid ""
6800 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6801 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6805 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6809 msgid "Ratio of key frames"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6813 msgid ""
6814 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6815 "frame."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6819 msgid "Ratio of B frames"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6823 msgid ""
6824 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6825 "reference frames."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Video bitrate tolerance"
6831 msgstr "Приостановить поток"
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6834 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Enable interlaced encoding"
6840 msgstr "Следующий файл"
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6843 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6849 msgstr "Следующий файл"
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6852 msgid ""
6853 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6854 "more CPU."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6858 msgid "Enable pre motion estimation"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6862 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Enable strict rate control"
6868 msgstr "Следующий файл"
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6871 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Rate control buffer size"
6877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6882 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6892 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6895 msgid "I quantization factor"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6899 msgid ""
6900 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6901 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Noise reduction"
6907 msgstr "Следующий файл"
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6910 msgid ""
6911 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6912 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6916 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6920 msgid ""
6921 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6922 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6923 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6927 msgid "Quality level"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6931 msgid ""
6932 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6933 "(this can slow down the encoding very much)."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6937 msgid ""
6938 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6939 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6940 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6941 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6945 msgid "Minimum video quantizer scale"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6949 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6953 msgid "Maximum video quantizer scale"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6957 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6961 msgid "Enable trellis quantization"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6965 msgid ""
6966 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6967 "coefficients)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6971 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6975 msgid ""
6976 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6977 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6981 msgid "Strict standard compliance"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6985 msgid ""
6986 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6987 "values: -1, 0, 1)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6991 msgid "Luminance masking"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6995 msgid ""
6996 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7000 msgid "Darkness masking"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7004 msgid ""
7005 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7009 msgid "Motion masking"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7013 msgid ""
7014 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7015 "complexity (default: 0.0)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7019 msgid "Border masking"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7023 msgid ""
7024 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7025 "(default: 0.0)."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7029 msgid "Luminance elimination"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7033 msgid ""
7034 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7035 "The H264 specification recommends -4."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7039 msgid "Chrominance elimination"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7043 msgid ""
7044 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7045 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
7049 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
7050 msgid "Post processing"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7054 msgid "1 (Lowest)"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7058 msgid "6 (Highest)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/flac.c:171
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Flac audio decoder"
7064 msgstr "Остановить поток"
7065
7066 #: modules/codec/flac.c:176
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Flac audio encoder"
7069 msgstr "Остановить поток"
7070
7071 #: modules/codec/flac.c:182
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Flac audio packetizer"
7074 msgstr "Следующий файл"
7075
7076 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7077 #, fuzzy
7078 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7079 msgstr "Остановить поток"
7080
7081 #: modules/codec/libvc1.c:54
7082 #, fuzzy
7083 msgid "VC-1 decoder module"
7084 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7085
7086 #: modules/codec/lpcm.c:82
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Linear PCM audio decoder"
7089 msgstr "Остановить поток"
7090
7091 #: modules/codec/lpcm.c:87
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7094 msgstr "Остановить поток"
7095
7096 #: modules/codec/mash.cpp:65
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Video decoder using openmash"
7099 msgstr "Клиент VideoLAN"
7100
7101 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7102 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7106 #, fuzzy
7107 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7108 msgstr "Следующий файл"
7109
7110 #: modules/codec/png.c:54
7111 #, fuzzy
7112 msgid "PNG video decoder"
7113 msgstr "Клиент VideoLAN"
7114
7115 #: modules/codec/quicktime.c:63
7116 msgid "QuickTime library decoder"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Pseudo raw video decoder"
7122 msgstr "Остановить поток"
7123
7124 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7127 msgstr "Остановить поток"
7128
7129 #: modules/codec/realaudio.c:61
7130 #, fuzzy
7131 msgid "RealAudio library decoder"
7132 msgstr "Остановить поток"
7133
7134 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7135 #, fuzzy
7136 msgid "SDL_image video decoder"
7137 msgstr "Клиент VideoLAN"
7138
7139 #: modules/codec/speex.c:105
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Speex audio decoder"
7142 msgstr "Остановить поток"
7143
7144 #: modules/codec/speex.c:110
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Speex audio packetizer"
7147 msgstr "Следующий файл"
7148
7149 #: modules/codec/speex.c:115
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Speex audio encoder"
7152 msgstr "Остановить поток"
7153
7154 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Speex comment"
7157 msgstr "Следующий файл"
7158
7159 #: modules/codec/speex.c:552
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Mode"
7162 msgstr "Модули"
7163
7164 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7165 #, fuzzy
7166 msgid "DVD subtitles decoder"
7167 msgstr "Следующий файл"
7168
7169 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7170 #, fuzzy
7171 msgid "DVD subtitles packetizer"
7172 msgstr "Следующий файл"
7173
7174 #: modules/codec/subsdec.c:86
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Subtitles text encoding"
7177 msgstr "Следующий файл"
7178
7179 #: modules/codec/subsdec.c:87
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7182 msgstr "Следующий файл"
7183
7184 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Subtitles justification"
7187 msgstr "Следующий файл"
7188
7189 #: modules/codec/subsdec.c:89
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Set the justification of subtitles"
7192 msgstr "Следующий файл"
7193
7194 #: modules/codec/subsdec.c:93
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Text subtitles decoder"
7197 msgstr "Следующий файл"
7198
7199 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7202 msgstr "Следующий файл"
7203
7204 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7205 #, fuzzy
7206 msgid "SVCD subtitles"
7207 msgstr "Следующий файл"
7208
7209 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7212 msgstr "Следующий файл"
7213
7214 #: modules/codec/tarkin.c:75
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Tarkin decoder module"
7217 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7218
7219 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7220 msgid ""
7221 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7222 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/theora.c:99
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Theora video decoder"
7228 msgstr "Остановить поток"
7229
7230 #: modules/codec/theora.c:105
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Theora video packetizer"
7233 msgstr "Остановить поток"
7234
7235 #: modules/codec/theora.c:111
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Theora video encoder"
7238 msgstr "Остановить поток"
7239
7240 #: modules/codec/theora.c:512
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Theora comment"
7243 msgstr "Следующий файл"
7244
7245 #: modules/codec/twolame.c:52
7246 msgid ""
7247 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7248 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/twolame.c:55
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Stereo mode"
7254 msgstr "Стоп"
7255
7256 #: modules/codec/twolame.c:56
7257 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/twolame.c:57
7261 msgid "VBR mode"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/twolame.c:59
7265 msgid "By default the encoding is CBR."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/twolame.c:60
7269 msgid "Psycho-acoustic model"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/twolame.c:62
7273 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/twolame.c:66
7277 msgid "Dual mono"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/twolame.c:66
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Joint stereo"
7283 msgstr "Стоп"
7284
7285 #: modules/codec/twolame.c:71
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Libtwolame audio encoder"
7288 msgstr "Остановить поток"
7289
7290 #: modules/codec/vorbis.c:159
7291 msgid "Maximum encoding bitrate"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/vorbis.c:161
7295 msgid ""
7296 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7297 "applications."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/vorbis.c:163
7301 msgid "Minimum encoding bitrate"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/vorbis.c:165
7305 msgid ""
7306 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7307 "fixed-size channel."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/vorbis.c:167
7311 #, fuzzy
7312 msgid "CBR encoding"
7313 msgstr "Следующий файл"
7314
7315 #: modules/codec/vorbis.c:169
7316 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/vorbis.c:173
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Vorbis audio decoder"
7322 msgstr "Остановить поток"
7323
7324 #: modules/codec/vorbis.c:184
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Vorbis audio packetizer"
7327 msgstr "Следующий файл"
7328
7329 #: modules/codec/vorbis.c:191
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Vorbis audio encoder"
7332 msgstr "Остановить поток"
7333
7334 #: modules/codec/vorbis.c:618
7335 msgid "Vorbis comment"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:42
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Quantizer parameter"
7341 msgstr "Остановить поток"
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:44
7344 msgid ""
7345 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7346 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/x264.c:47
7350 msgid "Minimum quantizer parameter"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:48
7354 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:51
7358 msgid "Maximum quantizer parameter"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/x264.c:52
7362 msgid "Maximum quantizer parameter."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/x264.c:54
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Enable CABAC"
7368 msgstr "Следующий файл"
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:55
7371 msgid ""
7372 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7373 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:59
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Enable loop filter"
7379 msgstr "Предыдущий файл"
7380
7381 #: modules/codec/x264.c:60
7382 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:62
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Analyse mode"
7388 msgstr "Следующий файл"
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:63
7391 msgid "This selects the analysing mode."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:65
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Bitrate tolerance"
7397 msgstr "Приостановить поток"
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:66
7400 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:69
7404 msgid "Maximum local bitrate"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/x264.c:70
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7410 msgstr "Остановить поток"
7411
7412 #: modules/codec/x264.c:72
7413 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/x264.c:73
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7419 msgstr "Остановить поток"
7420
7421 #: modules/codec/x264.c:76
7422 msgid "Initial buffer occupancy"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:77
7426 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/x264.c:80
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7432 msgstr "Остановить поток"
7433
7434 #: modules/codec/x264.c:81
7435 msgid ""
7436 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7437 "cost of seeking precision."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/x264.c:84
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7443 msgstr "Остановить поток"
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:85
7446 msgid ""
7447 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7448 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7449 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7450 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7451 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7452 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7453 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/x264.c:94
7457 #, fuzzy
7458 msgid "B frames"
7459 msgstr "Воспроизвести поток"
7460
7461 #: modules/codec/x264.c:95
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7464 msgstr "Приостановить поток"
7465
7466 #: modules/codec/x264.c:98
7467 msgid "B pyramid"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/x264.c:99
7471 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/x264.c:102
7475 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:103
7479 msgid ""
7480 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7481 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7482 "values."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/x264.c:107
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Scene-cut detection."
7488 msgstr "Следующий файл"
7489
7490 #: modules/codec/x264.c:108
7491 msgid ""
7492 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7493 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7494 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7495 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7496 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7497 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/x264.c:116
7501 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/x264.c:117
7505 msgid ""
7506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7508 "quality)."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:121
7512 msgid "Motion estimation algorithm."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/x264.c:122
7516 msgid ""
7517 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7518 " hex - hexagon (default setting) \n"
7519 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7520 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:128
7524 msgid "Motion estimation search range."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/x264.c:129
7528 msgid ""
7529 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7530 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7531 "may benefit from settings between 24-32."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:133
7535 msgid "Disable PSNR calculation."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/x264.c:134
7539 msgid ""
7540 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7541 "from being calculated (for speed)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:137
7545 msgid "Disable adaptive B-frames."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:138
7549 msgid ""
7550 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7551 "used, except possibly before an I-frame. "
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:141
7555 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:142
7559 msgid ""
7560 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:149
7564 #, fuzzy
7565 msgid "dia"
7566 msgstr "Остановить поток"
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:149
7569 msgid "hex"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:149
7573 msgid "umh"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:149
7577 #, fuzzy
7578 msgid "esa"
7579 msgstr "Воспр."
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:155
7582 #, fuzzy
7583 msgid "all"
7584 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:155
7587 #, fuzzy
7588 msgid "slow"
7589 msgstr "Медленно"
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:155
7592 #, fuzzy
7593 msgid "normal"
7594 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:156
7597 #, fuzzy
7598 msgid "fast"
7599 msgstr "Быстро"
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:159
7602 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/corba/corba.c:687
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Corba control"
7608 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7609
7610 #: modules/control/corba/corba.c:689
7611 #, fuzzy
7612 msgid "corba control module"
7613 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7614
7615 #: modules/control/gestures.c:77
7616 msgid "Motion threshold (10-100)"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/gestures.c:79
7620 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/gestures.c:82
7624 msgid "Trigger button"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/gestures.c:84
7628 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/gestures.c:87
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Middle"
7634 msgstr "Модули"
7635
7636 #: modules/control/gestures.c:90
7637 msgid "Gestures"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/gestures.c:97
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Mouse gestures control interface"
7643 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7644
7645 #: modules/control/hotkeys.c:84
7646 msgid "Playlist bookmark 1"
7647 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7648
7649 #: modules/control/hotkeys.c:85
7650 msgid "Playlist bookmark 2"
7651 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7652
7653 #: modules/control/hotkeys.c:86
7654 msgid "Playlist bookmark 3"
7655 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7656
7657 #: modules/control/hotkeys.c:87
7658 msgid "Playlist bookmark 4"
7659 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7660
7661 #: modules/control/hotkeys.c:88
7662 msgid "Playlist bookmark 5"
7663 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7664
7665 #: modules/control/hotkeys.c:89
7666 msgid "Playlist bookmark 6"
7667 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7668
7669 #: modules/control/hotkeys.c:90
7670 msgid "Playlist bookmark 7"
7671 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7672
7673 #: modules/control/hotkeys.c:91
7674 msgid "Playlist bookmark 8"
7675 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7676
7677 #: modules/control/hotkeys.c:92
7678 msgid "Playlist bookmark 9"
7679 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7680
7681 #: modules/control/hotkeys.c:93
7682 msgid "Playlist bookmark 10"
7683 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7684
7685 #: modules/control/hotkeys.c:95
7686 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/hotkeys.c:98
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Hotkeys"
7692 msgstr "Настройка горячих клавиш"
7693
7694 #: modules/control/hotkeys.c:99
7695 msgid "Hotkeys management interface"
7696 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7697
7698 #: modules/control/hotkeys.c:481
7699 #, c-format
7700 msgid "Audio track: %s"
7701 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7702
7703 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7704 #, c-format
7705 msgid "Subtitle track: %s"
7706 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7707
7708 #: modules/control/hotkeys.c:495
7709 msgid "N/A"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/hotkeys.c:547
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "Aspect ratio: %s"
7715 msgstr "Следующий файл"
7716
7717 #: modules/control/hotkeys.c:573
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid "Crop: %s"
7720 msgstr "Быстро"
7721
7722 #: modules/control/hotkeys.c:599
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "Deinterlace mode: %s"
7725 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7726
7727 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7728 msgid "Host address"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/http/http.c:36
7732 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Source directory"
7738 msgstr "Следующий файл"
7739
7740 #: modules/control/http/http.c:39
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Charset"
7743 msgstr "Выберите"
7744
7745 #: modules/control/http/http.c:41
7746 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/http/http.c:42
7750 msgid "Handlers"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/http/http.c:44
7754 msgid ""
7755 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7756 "usr/bin/perl)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/http/http.c:47
7760 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/http/http.c:50
7764 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/http/http.c:52
7768 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/http/http.c:55
7772 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/http/http.c:59
7776 #, fuzzy
7777 msgid "HTTP remote control interface"
7778 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7779
7780 #: modules/control/http/http.c:68
7781 msgid "HTTP SSL"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/lirc.c:58
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Infrared remote control interface"
7787 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7788
7789 #: modules/control/netsync.c:59
7790 msgid "Act as master for network synchronisation"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/netsync.c:60
7794 msgid ""
7795 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7796 "network synchronisation."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/netsync.c:63
7800 msgid "Master client ip address"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/netsync.c:64
7804 msgid ""
7805 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7806 "network synchronisation."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/netsync.c:68
7810 msgid "Netsync"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/netsync.c:69
7814 msgid "Network synchronisation"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/ntservice.c:39
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Install Windows Service"
7820 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7821
7822 #: modules/control/ntservice.c:41
7823 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/ntservice.c:42
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Uninstall Windows Service"
7829 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7830
7831 #: modules/control/ntservice.c:44
7832 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/ntservice.c:45
7836 msgid "Display name of the Service"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/ntservice.c:47
7840 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/ntservice.c:48
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Configuration options"
7846 msgstr "Остановить поток"
7847
7848 #: modules/control/ntservice.c:50
7849 msgid ""
7850 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7851 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7852 "time so the Service is properly configured."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/ntservice.c:55
7856 msgid ""
7857 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7858 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7859 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7860 "are: logger, sap, rc, http)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/ntservice.c:61
7864 #, fuzzy
7865 msgid "NT Service"
7866 msgstr "Остановить поток"
7867
7868 #: modules/control/ntservice.c:62
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Windows Service interface"
7871 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7872
7873 #: modules/control/rc.c:151
7874 msgid "Show stream position"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:152
7878 msgid ""
7879 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:155
7883 msgid "Fake TTY"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/rc.c:156
7887 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/rc.c:158
7891 msgid "UNIX socket command input"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:159
7895 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:162
7899 msgid "TCP command input"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/rc.c:163
7903 msgid ""
7904 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7905 "port the interface will bind to."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7909 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/control/rc.c:169
7913 msgid ""
7914 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7915 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7916 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:176
7920 #, fuzzy
7921 msgid "RC"
7922 msgstr "ru"
7923
7924 #: modules/control/rc.c:179
7925 msgid "Remote control interface"
7926 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7927
7928 #: modules/control/rc.c:332
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7931 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7932
7933 #: modules/control/rc.c:840
7934 #, c-format
7935 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:873
7939 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:875
7943 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/rc.c:876
7947 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/control/rc.c:877
7951 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/control/rc.c:878
7955 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/control/rc.c:879
7959 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/rc.c:880
7963 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/control/rc.c:881
7967 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/control/rc.c:882
7971 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/control/rc.c:883
7975 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/control/rc.c:884
7979 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/rc.c:885
7983 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/control/rc.c:886
7987 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/rc.c:887
7991 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:888
7995 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:889
7999 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/rc.c:891
8003 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/rc.c:892
8007 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:893
8011 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:894
8015 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:895
8019 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/control/rc.c:896
8023 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/control/rc.c:897
8027 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:898
8031 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/control/rc.c:899
8035 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/control/rc.c:901
8039 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:902
8043 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/control/rc.c:903
8047 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/control/rc.c:904
8051 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/control/rc.c:905
8055 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/control/rc.c:906
8059 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/control/rc.c:911
8063 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:912
8067 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/control/rc.c:913
8071 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/rc.c:914
8075 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/rc.c:915
8079 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/control/rc.c:916
8083 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/rc.c:917
8087 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/rc.c:918
8091 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/rc.c:920
8095 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/rc.c:921
8099 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/rc.c:922
8103 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/rc.c:923
8107 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/rc.c:924
8111 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/rc.c:925
8115 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/control/rc.c:926
8119 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/control/rc.c:928
8123 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/rc.c:929
8127 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/rc.c:930
8131 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/control/rc.c:931
8135 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:932
8139 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/control/rc.c:934
8143 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/control/rc.c:935
8147 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/rc.c:936
8151 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/control/rc.c:937
8155 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/control/rc.c:938
8159 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/rc.c:939
8163 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/control/rc.c:940
8167 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:941
8171 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:942
8175 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/control/rc.c:943
8179 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:944
8183 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:945
8187 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:948
8191 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:949
8195 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:950
8199 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:951
8203 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:953
8207 msgid "+----[ end of help ]"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8211 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8212 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8213 msgid "press menu select or pause to continue"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:1375
8217 #, fuzzy
8218 msgid "press pause to continue"
8219 msgstr ""
8220 "\n"
8221 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8222
8223 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8224 msgid "please provide one of the following paramaters"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/showintf.c:62
8228 msgid "Threshold"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/showintf.c:63
8232 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/showintf.c:70
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Interface showing control interface"
8238 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8239
8240 #: modules/control/telnet.c:79
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Telnet Interface host"
8243 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8244
8245 #: modules/control/telnet.c:80
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8248 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8249
8250 #: modules/control/telnet.c:81
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Telnet Interface port"
8253 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8254
8255 #: modules/control/telnet.c:82
8256 msgid "Default to 4212"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/telnet.c:84
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Telnet Interface password"
8262 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8263
8264 #: modules/control/telnet.c:85
8265 msgid "Default to admin"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/telnet.c:98
8269 #, fuzzy
8270 msgid "VLM remote control interface"
8271 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8272
8273 #: modules/demux/a52.c:44
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Raw A/52 demuxer"
8276 msgstr "Остановить поток"
8277
8278 #: modules/demux/aiff.c:45
8279 #, fuzzy
8280 msgid "AIFF demuxer"
8281 msgstr "Остановить поток"
8282
8283 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8284 #, fuzzy
8285 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8286 msgstr "Остановить поток"
8287
8288 #: modules/demux/au.c:46
8289 #, fuzzy
8290 msgid "AU demuxer"
8291 msgstr "Остановить поток"
8292
8293 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Force interleaved method"
8296 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8297
8298 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Force index creation"
8301 msgstr "Следующий файл"
8302
8303 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8304 msgid ""
8305 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8306 "incomplete (not seekable)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8310 #, fuzzy
8311 msgid "AVI demuxer"
8312 msgstr "Остановить поток"
8313
8314 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Filename of dump"
8317 msgstr "Следующий файл"
8318
8319 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8320 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Append"
8326 msgstr "Открыть файл"
8327
8328 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8329 msgid ""
8330 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8331 "be overwritten."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Filedump demuxer"
8337 msgstr "Остановить поток"
8338
8339 #: modules/demux/dts.c:40
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Raw DTS demuxer"
8342 msgstr "Остановить поток"
8343
8344 #: modules/demux/flac.c:38
8345 #, fuzzy
8346 msgid "FLAC demuxer"
8347 msgstr "Остановить поток"
8348
8349 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8350 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8354 msgid ""
8355 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8356 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8357 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8361 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8365 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8369 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/m3u.c:68
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Playlist metademux"
8375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8376
8377 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8378 msgid "Frames per Second"
8379 msgstr "Кадры в секунду"
8380
8381 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8382 msgid ""
8383 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8384 "live."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8388 #, fuzzy
8389 msgid "JPEG camera demuxer"
8390 msgstr "Остановить поток"
8391
8392 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Matroska stream demuxer"
8395 msgstr "Остановить поток"
8396
8397 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Ordered chapters"
8400 msgstr "Следующий файл"
8401
8402 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8403 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Chapter codecs"
8409 msgstr "Стоп"
8410
8411 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8412 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Preload Directory"
8418 msgstr "Папка для записи"
8419
8420 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8421 msgid ""
8422 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8423 "for broken files)."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8427 msgid "Seek based on percent not time"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8431 msgid "Seek based on percent not time."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Dummy Elements"
8437 msgstr "Остановить поток"
8438
8439 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8440 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8444 #, fuzzy
8445 msgid "---  DVD Menu"
8446 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8447
8448 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8449 msgid "First Played"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Video Manager"
8455 msgstr "Клиент VideoLAN"
8456
8457 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8458 msgid "----- Title"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Segment filename"
8464 msgstr "Следующий файл"
8465
8466 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8467 msgid "Muxing application"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8471 msgid "Writing application"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/mod.c:49
8475 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/demux/mod.c:56
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Reverb"
8481 msgstr "Стоп"
8482
8483 #: modules/demux/mod.c:57
8484 msgid "Reverb level (0-100)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/mod.c:57
8488 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/demux/mod.c:58
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Reverb delay (ms)"
8494 msgstr "Следующий файл"
8495
8496 #: modules/demux/mod.c:58
8497 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/mod.c:60
8501 msgid "Mega bass"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/mod.c:61
8505 msgid "Mega bass level (0-100)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/mod.c:61
8509 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/mod.c:62
8513 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/mod.c:62
8517 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/mod.c:64
8521 msgid "Surround"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/mod.c:65
8525 msgid "Surround level (0-100)"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/mod.c:65
8529 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/mod.c:66
8533 msgid "Surround delay (ms)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/mod.c:66
8537 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8541 #, fuzzy
8542 msgid "MP4 stream demuxer"
8543 msgstr "Остановить поток"
8544
8545 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Replay Gain type"
8548 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8549
8550 #: modules/demux/mpc.c:57
8551 #, fuzzy
8552 msgid "MPC demuxer"
8553 msgstr "Остановить поток"
8554
8555 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8558 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8559
8560 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8561 #, fuzzy
8562 msgid "H264 video demuxer"
8563 msgstr "Остановить поток"
8564
8565 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8566 #, fuzzy
8567 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8568 msgstr "Остановить поток"
8569
8570 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8571 #, fuzzy
8572 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8573 msgstr "Остановить поток"
8574
8575 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8576 #, fuzzy
8577 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8578 msgstr "Остановить поток"
8579
8580 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8581 #, fuzzy
8582 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8583 msgstr "Остановить поток"
8584
8585 #: modules/demux/nsc.c:43
8586 msgid "Windows Media NSC metademux"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/nsv.c:45
8590 #, fuzzy
8591 msgid "NullSoft demuxer"
8592 msgstr "Остановить поток"
8593
8594 #: modules/demux/nuv.c:46
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Nuv demuxer"
8597 msgstr "Остановить поток"
8598
8599 #: modules/demux/ogg.c:43
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Ogg stream demuxer"
8602 msgstr "Остановить поток"
8603
8604 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Listeners"
8607 msgstr "Следующий файл"
8608
8609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Auto start"
8612 msgstr "Модули..."
8613
8614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8615 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Native playlist import"
8621 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8622
8623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8624 #, fuzzy
8625 msgid "M3U playlist import"
8626 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8627
8628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8629 #, fuzzy
8630 msgid "PLS playlist import"
8631 msgstr "Список для воспроизведения"
8632
8633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8634 #, fuzzy
8635 msgid "B4S playlist import"
8636 msgstr "Список для воспроизведения"
8637
8638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8639 #, fuzzy
8640 msgid "DVB playlist import"
8641 msgstr "Список для воспроизведения"
8642
8643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Podcast playlist import"
8646 msgstr "Список для воспроизведения"
8647
8648 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Podcast Link"
8651 msgstr "Позиция"
8652
8653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Podcast Copyright"
8656 msgstr "Авторское право"
8657
8658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Podcast Category"
8661 msgstr "Категория CDDB"
8662
8663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8664 msgid "Podcast Keywords"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Podcast Subtitle"
8670 msgstr "Субтитры"
8671
8672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8673 msgid "Podcast Summary"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8677 msgid "Podcast Publication Date"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Podcast Author"
8683 msgstr "Автор"
8684
8685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8686 msgid "Podcast Subcategory"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Podcast Duration"
8692 msgstr "Остановить поток"
8693
8694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Podcast Size"
8697 msgstr "Остановить поток"
8698
8699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8700 msgid "Podcast Type"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8704 #, fuzzy
8705 msgid "PS demuxer"
8706 msgstr "Остановить поток"
8707
8708 #: modules/demux/pva.c:43
8709 #, fuzzy
8710 msgid "PVA demuxer"
8711 msgstr "Остановить поток"
8712
8713 #: modules/demux/rawdv.c:39
8714 #, fuzzy
8715 msgid "raw DV demuxer"
8716 msgstr "Остановить поток"
8717
8718 #: modules/demux/real.c:39
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Real demuxer"
8721 msgstr "Остановить поток"
8722
8723 #: modules/demux/sgimb.c:113
8724 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/subtitle.c:62
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Text subtitles demux"
8730 msgstr "Следующий файл"
8731
8732 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8733 msgid "Frames per second"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/subtitle.c:70
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Subtitles delay"
8739 msgstr "Следующий файл"
8740
8741 #: modules/demux/ts.c:82
8742 msgid "Extra PMT"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/ts.c:84
8746 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/ts.c:86
8750 msgid "Set id of ES to PID"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/ts.c:87
8754 msgid "set id of es to pid"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/ts.c:89
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Fast udp streaming"
8760 msgstr "Остановить поток"
8761
8762 #: modules/demux/ts.c:91
8763 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8767 msgid "MTU for out mode"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8771 msgid "CSA ck"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/ts.c:99
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Silent mode"
8777 msgstr "Следующий файл"
8778
8779 #: modules/demux/ts.c:100
8780 msgid "do not complain on encrypted PES"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/ts.c:102
8784 #, fuzzy
8785 msgid "CAPMT System ID"
8786 msgstr "Остановить поток"
8787
8788 #: modules/demux/ts.c:103
8789 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/ts.c:105
8793 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/ts.c:106
8797 msgid ""
8798 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8799 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/ts.c:111
8803 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/ts.c:118
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Dump buffer size"
8809 msgstr "Следующий файл"
8810
8811 #: modules/demux/ts.c:120
8812 msgid ""
8813 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8814 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/demux/ts.c:124
8818 #, fuzzy
8819 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8820 msgstr "Воспроизвести поток"
8821
8822 #: modules/demux/ty.c:70
8823 #, fuzzy
8824 msgid "TY Stream audio/video demux"
8825 msgstr "Остановить поток"
8826
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8828 msgid "Blues"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8832 msgid "Classic rock"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8836 msgid "Country"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Disco"
8842 msgstr "Остановить поток"
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8845 msgid "Funk"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8849 msgid "Grunge"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8853 msgid "Hip-Hop"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8857 msgid "Jazz"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Metal"
8863 msgstr "Воспр."
8864
8865 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8866 msgid "New Age"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8870 msgid "Oldies"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8874 msgid "R&B"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8878 msgid "Rap"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8882 msgid "Industrial"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8886 msgid "Alternative"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8890 msgid "Death metal"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Pranks"
8896 msgstr "Воспр."
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8899 msgid "Soundtrack"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8903 msgid "Euro-Techno"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8907 msgid "Ambient"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8911 msgid "Trip-Hop"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Vocal"
8917 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8920 msgid "Jazz+Funk"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8924 msgid "Fusion"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Trance"
8930 msgstr "Приостановить поток"
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8933 msgid "Instrumental"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8937 msgid "Acid"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8941 #, fuzzy
8942 msgid "House"
8943 msgstr "Пауза"
8944
8945 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8946 msgid "Game"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8950 msgid "Sound clip"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8954 msgid "Gospel"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Noise"
8960 msgstr "Пауза"
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8963 msgid "Alternative rock"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Bass"
8969 msgstr "Пауза"
8970
8971 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Soul"
8974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8975
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Punk"
8979 msgstr "Воспр."
8980
8981 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Space"
8984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8987 msgid "Meditative"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8991 msgid "Instrumental pop"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8995 msgid "Instrumental rock"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Ethnic"
9001 msgstr "Следующий файл"
9002
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9004 msgid "Gothic"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9008 msgid "Darkwave"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9012 msgid "Techno-Industrial"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Electronic"
9018 msgstr "Следующий файл"
9019
9020 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Pop-Folk"
9023 msgstr "Воспр."
9024
9025 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9026 msgid "Eurodance"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Dream"
9032 msgstr "Остановить поток"
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9035 msgid "Southern rock"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Comedy"
9041 msgstr "Следующий файл"
9042
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9044 msgid "Cult"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9048 msgid "Gangsta"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9052 msgid "Top 40"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9056 msgid "Christian rap"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9060 msgid "Pop/funk"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9064 msgid "Jungle"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9068 msgid "Native American"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9072 msgid "Cabaret"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9076 msgid "New wave"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9080 msgid "Psychedelic"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Rave"
9086 msgstr "Следующий файл"
9087
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9089 msgid "Showtunes"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Trailer"
9095 msgstr "Следующий файл"
9096
9097 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9098 msgid "Lo-Fi"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Tribal"
9104 msgstr "Следующий файл"
9105
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9107 msgid "Acid punk"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9111 msgid "Acid jazz"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Polka"
9117 msgstr "Воспр."
9118
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9120 msgid "Retro"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9124 msgid "Musical"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9128 msgid "Rock & roll"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9132 msgid "Hard rock"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9136 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/demux/vobsub.c:48
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Vobsub subtitles demux"
9142 msgstr "Следующий файл"
9143
9144 #: modules/demux/voc.c:42
9145 #, fuzzy
9146 msgid "VOC demuxer"
9147 msgstr "Остановить поток"
9148
9149 #: modules/demux/wav.c:42
9150 #, fuzzy
9151 msgid "WAV demuxer"
9152 msgstr "Остановить поток"
9153
9154 #: modules/demux/xa.c:42
9155 #, fuzzy
9156 msgid "XA demuxer"
9157 msgstr "Остановить поток"
9158
9159 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Use DVD Menus"
9162 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9163
9164 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9165 #, fuzzy
9166 msgid "BeOS standard API interface"
9167 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9168
9169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9170 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9174 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9185 msgid "Cancel"
9186 msgstr "Отменить"
9187
9188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9189 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9190 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9191 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9192 msgid "Open"
9193 msgstr "Открыть"
9194
9195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9196 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9198 msgid "Preferences"
9199 msgstr "Настройки"
9200
9201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9203 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9204 msgid "Messages"
9205 msgstr "Сообщения"
9206
9207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9209 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9212 msgid "Open File"
9213 msgstr "Открыть файл"
9214
9215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9217 msgid "Open Disc"
9218 msgstr "Открыть диск"
9219
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9221 msgid "Open Subtitles"
9222 msgstr "Открыть субтитры"
9223
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9227 #, fuzzy
9228 msgid "About"
9229 msgstr "Модули..."
9230
9231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9232 msgid "Prev Title"
9233 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9234
9235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9236 msgid "Next Title"
9237 msgstr "Следующий Заголовок"
9238
9239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9240 msgid "Go to Title"
9241 msgstr "Перейти к Заголовку"
9242
9243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9244 msgid "Go to Chapter"
9245 msgstr "перейти к Главе"
9246
9247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9248 msgid "Speed"
9249 msgstr "Скорость"
9250
9251 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9252 msgid "Window"
9253 msgstr "Окно"
9254
9255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9258 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9259 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9272 msgid "OK"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9276 #, fuzzy
9277 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9278 msgstr "Клиент VideoLAN"
9279
9280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9281 #, fuzzy
9282 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9283 msgstr "Следующий файл"
9284
9285 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9286 msgid "Drop files to play"
9287 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9288
9289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9290 msgid "playlist"
9291 msgstr "Список воспроизведения"
9292
9293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9296 msgid "Close"
9297 msgstr "Закрыть"
9298
9299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9304 msgid "Edit"
9305 msgstr "Редактирование"
9306
9307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9309 msgid "Select All"
9310 msgstr "Выделить всё"
9311
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9313 msgid "Select None"
9314 msgstr "Убрать выделение"
9315
9316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9317 msgid "Sort Reverse"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9321 msgid "Sort by Name"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9325 msgid "Sort by Path"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9329 msgid "Randomize"
9330 msgstr "перемешивать"
9331
9332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9334 msgid "Remove"
9335 msgstr "Удалить"
9336
9337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9338 msgid "Remove All"
9339 msgstr "Удалить всё"
9340
9341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9342 msgid "View"
9343 msgstr "Вид"
9344
9345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Path"
9348 msgstr "Пауза"
9349
9350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9356 msgid "Name"
9357 msgstr "Название"
9358
9359 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9360 msgid "Apply"
9361 msgstr "Применить"
9362
9363 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9367 msgid "Save"
9368 msgstr "Сохранить"
9369
9370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9371 msgid "Defaults"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9375 msgid "Show Interface"
9376 msgstr "Показывать интерфейс"
9377
9378 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9379 msgid "50%"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9383 msgid "100%"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9387 msgid "200%"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9391 msgid "Vertical Sync"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Correct Aspect Ratio"
9397 msgstr "Следующий файл"
9398
9399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9400 msgid "Stay On Top"
9401 msgstr "Оставаться сверху"
9402
9403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9404 msgid "Take Screen Shot"
9405 msgstr "Сделать снимок"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9409 #, fuzzy
9410 msgid "About VLC media player"
9411 msgstr "Клиент VideoLAN"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9414 #, c-format
9415 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9420 msgid "Bookmarks"
9421 msgstr "Закладки"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9425 msgid "Add"
9426 msgstr "Добавить"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9432 msgid "Clear"
9433 msgstr "Очистить"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9437 msgid "Extract"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9442 msgid "Size offset"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9447 msgid "Time offset"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9451 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9452 msgid "Time"
9453 msgstr "Время"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9457 msgid "Bytes"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Untitled"
9463 msgstr "Следующий файл"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9467 #, fuzzy
9468 msgid "No input"
9469 msgstr "Остановить поток"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9473 msgid ""
9474 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9478 msgid "Input has changed"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9482 msgid ""
9483 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9484 "bookmarks to keep the same input."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9489 msgid "Invalid selection"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9493 msgid "You have to select two bookmarks."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9498 #, fuzzy
9499 msgid "No input found"
9500 msgstr "Остановить поток"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9503 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Random On"
9509 msgstr "Следующий файл"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Random Off"
9514 msgstr "Следующий файл"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9517 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Repeat One"
9522 msgstr "Следующий файл"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Repeat Off"
9528 msgstr "Следующий файл"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Repeat All"
9536 msgstr "Следующий файл"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9540 msgid "Half Size"
9541 msgstr "Половина Размера"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9545 msgid "Normal Size"
9546 msgstr "Нормальный размер"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9550 msgid "Double Size"
9551 msgstr "Двойной размер"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9554 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9555 msgid "Float on Top"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9560 msgid "Fit to Screen"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9565 msgid "Random"
9566 msgstr "Случайный"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Step Forward"
9571 msgstr "Вернуться назад"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Step Backward"
9576 msgstr "Вернуться назад"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9579 msgid "2 Pass"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9583 msgid ""
9584 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9585 "effect will be sharper."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9589 msgid ""
9590 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9591 "preset."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Preamp"
9597 msgstr "Остановить поток"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9600 msgid "Extended controls"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Video filters"
9606 msgstr "Видео фильтры"
9607
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9609 msgid "Adjust Image"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9618 msgid "More Info"
9619 msgstr "Больше информации"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9622 msgid "Blurring"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9626 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9630 #: modules/video_filter/distort.c:78
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Distortion"
9633 msgstr "Остановить поток"
9634
9635 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9636 msgid "Adds distorsion effects"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9640 msgid "Image clone"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9644 msgid "Creates several clones of the image"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Image cropping"
9650 msgstr "Модули..."
9651
9652 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9653 msgid "Crops the image"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Image inversion"
9659 msgstr "Остановить поток"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9662 msgid "Inverts the image colors"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9666 #: modules/video_filter/transform.c:67
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Transformation"
9669 msgstr "Следующий файл"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9672 msgid "Rotates or flips the image"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9676 msgid "Volume normalization"
9677 msgstr "Нормализация громкости"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9680 #, fuzzy
9681 msgid ""
9682 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9683 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9686 msgid "Headphone virtualization"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9690 msgid ""
9691 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9695 msgid "Maximum level"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9700 msgid "Restore Defaults"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9704 msgid "Gamma"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Saturation"
9710 msgstr "Остановить поток"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9715 msgid "Opaqueness"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9721 msgid "More information"
9722 msgstr "Больше информации"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9725 msgid ""
9726 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9727 "these settings to take effect.\n"
9728 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9729 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9730 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9731 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9732 "(Preferences / Video / Filters)."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9736 msgid "VLC - Controller"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9742 #, fuzzy
9743 msgid "VLC media player"
9744 msgstr "Клиент VideoLAN"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Rewind"
9750 msgstr "Остановить поток"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9762 msgid "Play"
9763 msgstr "Воспроизвести"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9766 msgid "Fast Forward"
9767 msgstr "Быстро ускорить"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9770 msgid "Open CrashLog"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9774 msgid "Preferences..."
9775 msgstr "Настройки..."
9776
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Services"
9780 msgstr "Остановить поток"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9783 msgid "Hide VLC"
9784 msgstr "Скрыть VLC"
9785
9786 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Hide Others"
9789 msgstr "Клиент VideoLAN"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9792 msgid "Show All"
9793 msgstr "Показать всй"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9796 msgid "Quit VLC"
9797 msgstr "Выйти из VLC"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9800 #, fuzzy
9801 msgid "1:File"
9802 msgstr "1:Следующий файл"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9805 msgid "Open File..."
9806 msgstr "Открыть файл..."
9807
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9809 msgid "Quick Open File..."
9810 msgstr "Быстро открыть файл..."
9811
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9813 msgid "Open Disc..."
9814 msgstr "Открыть диск..."
9815
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9817 msgid "Open Network..."
9818 msgstr "Открыть сеть"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Open Recent"
9823 msgstr "Остановить поток"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9826 msgid "Clear Menu"
9827 msgstr "Очистить меню"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9832 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9835 msgid "Cut"
9836 msgstr "Вырезать"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9839 msgid "Copy"
9840 msgstr "Копировать"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Paste"
9845 msgstr "Пауза"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Playback"
9850 msgstr "Пауза"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9853 msgid "Volume Up"
9854 msgstr "Громче"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9857 msgid "Volume Down"
9858 msgstr "Тише"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9861 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Video Device"
9864 msgstr "Клиент VideoLAN"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9867 msgid "Minimize Window"
9868 msgstr "Свернуть окно"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Close Window"
9873 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Controller"
9878 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Extended Controls"
9883 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9889 msgid "Info"
9890 msgstr "Информация"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9893 msgid "Bring All to Front"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9897 msgid "Help"
9898 msgstr "Помощь"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9901 msgid "ReadMe..."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9905 msgid "Online Documentation"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9909 msgid "Report a Bug"
9910 msgstr "Сообщить об ошибке"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9913 #, fuzzy
9914 msgid "VideoLAN Website"
9915 msgstr "Клиент VideoLAN"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9918 msgid "License"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9922 msgid "Make a donation"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9926 msgid "Online Forum"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9930 msgid "Error"
9931 msgstr "Ошибка"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9934 msgid ""
9935 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9939 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9943 msgid "Open Messages Window"
9944 msgstr "Открыть окно сообщений"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9947 msgid "Dismiss"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9951 msgid "Suppress further errors"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9955 #, fuzzy, c-format
9956 msgid "Volume: %d%%"
9957 msgstr "Громкость: %d"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9964 msgid "Pause"
9965 msgstr "Пауза"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9968 msgid "No CrashLog found"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9972 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Video device"
9978 msgstr "Клиент VideoLAN"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9981 msgid ""
9982 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9983 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9987 msgid ""
9988 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9989 "is fully transparent."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9993 msgid "Stretch video to fill window"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9997 msgid ""
9998 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9999 "stretch the video to fill the entire window."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10003 msgid "Fill fullscreen"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10007 msgid ""
10008 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10009 "screen without black borders (OpenGL only)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10013 msgid "Use as Desktop Background"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10017 msgid ""
10018 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10019 "be interacted with in this mode."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Mac OS X interface"
10025 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10028 msgid "Quartz video"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Open Source"
10034 msgstr "Остановить поток"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10038 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10042 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10044 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10049 msgid "Browse..."
10050 msgstr "Обзор..."
10051
10052 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10053 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Device name"
10059 msgstr "Клиент VideoLAN"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Use DVD menus"
10064 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10065
10066 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10067 msgid "VIDEO_TS folder"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10072 msgid "DVD"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10076 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Port"
10081 msgstr "Пауза"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10086 msgid "Address"
10087 msgstr "Адрес"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10090 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10091 msgid "UDP/RTP Multicast"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10095 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10096 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10100 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10101 msgid "Allow timeshifting"
10102 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Load subtitles file:"
10107 msgstr "Следующий файл"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10112 msgid "Settings..."
10113 msgstr "Настройки..."
10114
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10116 msgid "Override"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10120 #, fuzzy
10121 msgid "delay"
10122 msgstr "Воспр."
10123
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10125 msgid "fps"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Subtitles encoding"
10132 msgstr "Следующий файл"
10133
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10135 #: modules/misc/win32text.c:67
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Font size"
10138 msgstr "Следующий файл"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Font Properties"
10143 msgstr "Предыдущий файл"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Subtitle File"
10148 msgstr "Следующий файл"
10149
10150 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10152 #, fuzzy, objc-format
10153 msgid "No %@s found"
10154 msgstr "Остановить поток"
10155
10156 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10157 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Advanced output:"
10163 msgstr "Остановить поток"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Output Options"
10168 msgstr "Следующий файл"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10172 msgid "Play locally"
10173 msgstr "Воспроизводить локально"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Dump raw input"
10179 msgstr "Остановить поток"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10183 msgid "Encapsulation Method"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Transcode options"
10189 msgstr "Приостановить поток"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Bitrate (kb/s)"
10199 msgstr "Приостановить поток"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Scale"
10205 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Stream Announcing"
10210 msgstr "Остановить поток"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10214 msgid "SAP announce"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10218 msgid "RTSP announce"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10222 msgid "HTTP announce"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10226 msgid "Export SDP as file"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10230 msgid "Channel Name"
10231 msgstr "Название канала"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10234 msgid "SDP URL"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10238 msgid "Save File"
10239 msgstr "Сохранить файл"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10242 msgid "Save Playlist..."
10243 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10244
10245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10249 msgid "Delete"
10250 msgstr "Удалить"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10253 msgid "Expand Node"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10257 msgid "Properties"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Preparse"
10265 msgstr "Следующий файл"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10268 msgid "Sort Node by Name"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10272 msgid "Sort Node by Author"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10276 #, fuzzy
10277 msgid "No items in the playlist"
10278 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10282 msgid "Search"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Search in Playlist"
10288 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10291 msgid "Standard Play"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10295 msgid "Save Playlist"
10296 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10299 #, fuzzy, c-format
10300 msgid "%i items in the playlist"
10301 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10304 #, fuzzy
10305 msgid "1 item in the playlist"
10306 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10311 msgid "URI"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10316 msgid "Reset All"
10317 msgstr "Сбросить всё"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10321 msgid "Reset Preferences"
10322 msgstr "Сбросить настройки"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10325 msgid "Continue"
10326 msgstr "Продолжить"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10330 msgid ""
10331 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10332 "Are you sure you want to continue?"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10336 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10340 msgid "Select a directory"
10341 msgstr "выбрать папку"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10344 msgid "Select a file"
10345 msgstr "Выбрать файл"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10348 msgid "Select"
10349 msgstr "Выбрать"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Subpicture Filters"
10354 msgstr "Следующий файл"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10357 msgid "Logo"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10361 #: modules/video_filter/marq.c:114
10362 msgid "Marquee"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Save settings"
10368 msgstr "Настройки видео"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Enabled"
10375 msgstr "Включить"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Image"
10380 msgstr "Файл изображения"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Timestamp"
10385 msgstr "Сдвиг времени"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10388 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10389 msgid "Size"
10390 msgstr "Размер"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10393 msgid "(in pixels)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Timeout"
10399 msgstr "Время"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10402 msgid "ms"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10406 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10407 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10408 msgid "Black"
10409 msgstr "Чёрный"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10412 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10413 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10414 msgid "Gray"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10418 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10419 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10420 msgid "Silver"
10421 msgstr "Серебряный"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10424 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10425 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10426 msgid "White"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10430 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10431 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10432 msgid "Maroon"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10436 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10437 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10438 msgid "Red"
10439 msgstr "Красный"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10442 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10443 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10444 msgid "Fuchsia"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10448 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10449 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10450 msgid "Yellow"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10454 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10455 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10456 msgid "Olive"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10460 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10461 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10462 msgid "Green"
10463 msgstr "Зелёный"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10466 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10467 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Teal"
10470 msgstr "Следующий файл"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10473 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10474 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Lime"
10477 msgstr "Следующий файл"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10480 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10481 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10482 msgid "Purple"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10486 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10487 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10488 msgid "Navy"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10492 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10493 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10494 msgid "Blue"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10498 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10499 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10500 msgid "Aqua"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Center-Center"
10506 msgstr "Центр"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Left-Center"
10511 msgstr "Центр"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Right-Center"
10516 msgstr "Центр"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Center-Top"
10521 msgstr "Центр"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Left-Top"
10526 msgstr "Левый"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Right-Top"
10531 msgstr "Правый"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Center-Bottom"
10536 msgstr "Центр"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Left-Bottom"
10541 msgstr "Снизу"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Right-Bottom"
10546 msgstr "Снизу"
10547
10548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10549 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10553 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10557 msgid ""
10558 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10559 "RAW)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10563 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10567 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10571 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10575 msgid ""
10576 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10577 "MPEG TS)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10581 #, fuzzy
10582 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10583 msgstr "Остановить поток"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10586 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10590 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10594 msgid ""
10595 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10596 "ASF and OGG)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10600 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10606 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10610 msgid ""
10611 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10612 "ASF, OGG and RAW)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10616 msgid ""
10617 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10621 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10625 msgid ""
10626 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10632 msgstr "Остановить поток"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10635 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10639 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10645 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10649 #, fuzzy
10650 msgid "MPEG Program Stream"
10651 msgstr "Воспроизвести поток"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10654 #, fuzzy
10655 msgid "MPEG Transport Stream"
10656 msgstr "Воспроизвести поток"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10659 msgid "MPEG 1 Format"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10666 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10667 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10668 "at http://yourip:8080 by default."
10669 msgstr ""
10670 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10671 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10672 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10673 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10679 "the server needs to send the stream several times."
10680 msgstr ""
10681 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10682 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10685 #, fuzzy
10686 msgid ""
10687 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10688 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10689 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10690 "at mms://yourip:8080 by default."
10691 msgstr ""
10692 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10693 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10694 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10695 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10698 msgid ""
10699 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10700 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10701 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10702 "encapsulated in HTTP)."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10709 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Use this to stream to a single computer."
10715 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10718 #, fuzzy
10719 msgid ""
10720 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10721 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10722 "address beginning with 239.255."
10723 msgstr ""
10724 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10725 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10726 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10729 msgid ""
10730 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10731 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10732 "but it does not work over Internet."
10733 msgstr ""
10734 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10735 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10736 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10739 msgid "Back"
10740 msgstr "Назад"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10747 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10748 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10751 #, fuzzy
10752 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10753 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10756 #, fuzzy
10757 msgid ""
10758 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10759 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10760 "of them."
10761 msgstr ""
10762 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10763 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10764 "чтобы получить все их"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10769 msgid "Stream to network"
10770 msgstr "Вещание в сеть"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Transcode/Save to file"
10776 msgstr "Приостановить поток"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10780 msgid "Choose input"
10781 msgstr "Выберите вход"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Choose here your input stream."
10787 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10792 msgid "Select a stream"
10793 msgstr "Выберите поток"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10797 msgid "Existing playlist item"
10798 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10802 msgid "Choose..."
10803 msgstr "Выберите..."
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10807 msgid "Partial Extract"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10811 #, fuzzy
10812 msgid ""
10813 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10814 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10815 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10816 msgstr ""
10817 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10818 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10819 "сетевой поток UDP.)\n"
10820 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10824 msgid "From"
10825 msgstr "От"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10829 msgid "To"
10830 msgstr "Кому"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10834 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10835 msgid "Streaming"
10836 msgstr "Вещание (поток)"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10840 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10841 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10842
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10845 msgid "Destination"
10846 msgstr "Адресат"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10850 msgid "Streaming method"
10851 msgstr "Метод вещания"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10854 msgid "UDP Unicast"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10858 msgid "UDP Multicast"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10863 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Transcode"
10866 msgstr "Приостановить поток"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10870 #, fuzzy
10871 msgid ""
10872 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10873 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10874 "to next page.)"
10875 msgstr ""
10876 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10877 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10878 "формат, перейдите к следующей странице)."
10879
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Transcode audio"
10884 msgstr "Приостановить поток"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Transcode video"
10890 msgstr "Приостановить поток"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10894 #, fuzzy
10895 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10896 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10900 #, fuzzy
10901 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10902 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10906 msgid "Encapsulation format"
10907 msgstr "Формат формирования пакета"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10911 msgid ""
10912 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10913 "on the choices you made, all formats won't be available."
10914 msgstr ""
10915 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10916 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10917
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Additional streaming options"
10922 msgstr "Приостановить поток"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10925 #, fuzzy
10926 msgid ""
10927 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10928 msgstr ""
10929 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10930 "вашего потока"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10935 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10941 msgid "SAP Announce"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Local playback"
10948 msgstr "Пауза"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Additional transcode options"
10954 msgstr "Приостановить поток"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10957 #, fuzzy
10958 msgid ""
10959 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10960 "transcoding."
10961 msgstr ""
10962 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10963 "вашего transcoding"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Select the file to save to"
10969 msgstr "Остановить поток"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10972 msgid ""
10973 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10974 "streaming or transcoding."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10978 msgid "Summary"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Encap. format"
10984 msgstr "Формат формирования пакета"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Input stream"
10989 msgstr "Исходящий поток"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Save file to"
10994 msgstr "Сохранить файл"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10997 #, fuzzy
10998 msgid "No input selected"
10999 msgstr "Остановить поток"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
11002 msgid ""
11003 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11004 "unable to guess, which input you want use.\n"
11005 "\n"
11006 "Choose one before going to the next page."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
11010 #, fuzzy
11011 msgid "No valid destination"
11012 msgstr "Адресат"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
11015 msgid ""
11016 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11017 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11018 "\n"
11019 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11020 "and the help texts in this window."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
11024 msgid ""
11025 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11026 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11027 "\n"
11028 "Correct your selection and try again."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11032 msgid "No file selected"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11036 msgid ""
11037 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11038 "\n"
11039 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11040 "box."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
11044 msgid "Finish"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
11050 msgid "yes"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
11056 #, fuzzy
11057 msgid "no"
11058 msgstr "Информация"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
11061 #, fuzzy
11062 msgid "from "
11063 msgstr "От"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11066 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11067 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11068 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11069 msgid " to "
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Use this to stream on a network."
11076 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11080 #, fuzzy
11081 msgid ""
11082 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11083 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11084 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11085 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11086 msgstr ""
11087 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
11088 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
11089 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
11090 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
11091 "сохранить сетевые потоки, например"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11097 msgstr ""
11098 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11099 "информацию"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11105 msgstr ""
11106 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
11107 "информацию"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11111 msgid ""
11112 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11113 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11114 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11115 "setting to 1."
11116 msgstr ""
11117 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
11118 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
11119 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
11120 "оставлять эту установку к 1."
11121
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11123 #, fuzzy
11124 msgid ""
11125 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11126 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11127 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11128 "extra interface.\n"
11129 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11130 "name will be used."
11131 msgstr ""
11132 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11133 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11134 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11135 "допустят интерфейсу \n"
11136 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11137 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11138
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11140 msgid ""
11141 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11142 "streamed.\n"
11143 "\n"
11144 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11145 "streaming."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/ncurses.c:93
11149 msgid "Filebrowser starting point"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/ncurses.c:95
11153 msgid ""
11154 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11155 "show you initially."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/ncurses.c:100
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Ncurses interface"
11161 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11162
11163 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11164 msgid "Autoplay selected file"
11165 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
11166
11167 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11168 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11172 #, fuzzy
11173 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11174 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11175
11176 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11178 msgid "Filename"
11179 msgstr "Имя файла"
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Permissions"
11184 msgstr "Воспр."
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11187 msgid "Owner"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11191 msgid "Group"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11195 msgid "Index"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11199 msgid "Forward"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11203 msgid "00:00:00"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11208 msgid "Add to Playlist"
11209 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
11210
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11212 msgid "MRL:"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11216 msgid "Port:"
11217 msgstr "Порт:"
11218
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Address:"
11222 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11225 msgid "unicast"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11229 msgid "multicast"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11233 msgid "Network: "
11234 msgstr "Сеть:"
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11237 msgid "udp"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11241 msgid "udp6"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11245 msgid "rtp"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11249 msgid "rtp4"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11253 #, fuzzy
11254 msgid "ftp"
11255 msgstr "Следующий файл"
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11258 msgid "http"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11262 #, fuzzy
11263 msgid "sout"
11264 msgstr "Модули..."
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11267 msgid "mms"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11271 msgid "Protocol:"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Transcode:"
11277 msgstr "Приостановить поток"
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11282 msgid "enable"
11283 msgstr "Включить"
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11286 msgid "Video:"
11287 msgstr "Видео:"
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11290 msgid "Audio:"
11291 msgstr "Аудио:"
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11294 msgid "Channel:"
11295 msgstr "Канал:"
11296
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Norm:"
11300 msgstr "Пауза"
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11303 msgid "Size:"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11307 msgid "Frequency:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Samplerate:"
11313 msgstr "Приостановить поток"
11314
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11316 msgid "Quality:"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11320 msgid "Tuner:"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11324 msgid "Sound:"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11328 msgid "MJPEG:"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Decimation:"
11334 msgstr "Остановить поток"
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11337 #, fuzzy
11338 msgid "pal"
11339 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11342 msgid "ntsc"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11346 #, fuzzy
11347 msgid "secam"
11348 msgstr "Воспроизвести поток"
11349
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11351 #, fuzzy
11352 msgid "auto"
11353 msgstr "Модули..."
11354
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11356 msgid "240x192"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11360 msgid "320x240"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11364 msgid "qsif"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11368 msgid "qcif"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11372 msgid "sif"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11376 msgid "cif"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11380 msgid "vga"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11384 msgid "kHz"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11388 msgid "Hz/s"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11392 msgid "mono"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11396 #, fuzzy
11397 msgid "stereo"
11398 msgstr "Стоп"
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11401 msgid "Camera"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11405 msgid "Video Codec:"
11406 msgstr "Видео кодек:"
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11409 msgid "huffyuv"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11413 msgid "mp1v"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11417 msgid "mp2v"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11421 msgid "mp4v"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11425 msgid "H263"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11429 msgid "WMV1"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11433 msgid "WMV2"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Video Bitrate:"
11439 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11440
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Bitrate Tolerance:"
11444 msgstr "Приостановить поток"
11445
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Keyframe Interval:"
11449 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11452 msgid "Audio Codec:"
11453 msgstr "Аудио Кодек"
11454
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Deinterlace:"
11458 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11461 msgid "Access:"
11462 msgstr "Доступ:"
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11465 msgid "Muxer:"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11469 msgid "URL:"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11473 msgid "Time To Live (TTL):"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11477 msgid "127.0.0.1"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11481 msgid "localhost"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11485 msgid "localhost.localdomain"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11489 msgid "239.0.0.42"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11493 msgid "PS"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11497 msgid "TS"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11501 msgid "MPEG1"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11505 msgid "AVI"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11509 msgid "OGG"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11513 msgid "MP4"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11517 msgid "MOV"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11521 msgid "ASF"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11525 #, fuzzy
11526 msgid "kbits/s"
11527 msgstr "Следующий файл"
11528
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11530 #, fuzzy
11531 msgid "alaw"
11532 msgstr "Воспр."
11533
11534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11535 msgid "ulaw"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11539 msgid "mpga"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11543 msgid "mp3"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11547 msgid "a52"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11551 #, fuzzy
11552 msgid "vorb"
11553 msgstr "Стоп"
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11556 #, fuzzy
11557 msgid "bits/s"
11558 msgstr "Следующий файл"
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Audio Bitrate :"
11563 msgstr "Приостановить поток"
11564
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11566 msgid "SAP Announce:"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11570 msgid "SLP Announce:"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Announce Channel:"
11576 msgstr "Остановить поток"
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11579 msgid "Update"
11580 msgstr "Обновить"
11581
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11583 msgid " Clear "
11584 msgstr " Очистить"
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11587 msgid " Save "
11588 msgstr " Сохранить"
11589
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11591 msgid " Apply "
11592 msgstr " Применить"
11593
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11595 msgid " Cancel "
11596 msgstr " Отмена"
11597
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11599 msgid "Preference"
11600 msgstr "Настройки"
11601
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11603 msgid ""
11604 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11605 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11606 "org/copyleft/gpl.html)."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11610 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11614 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11618 #, c-format
11619 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11623 #, fuzzy
11624 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11625 msgstr "Остановить поток"
11626
11627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Open a skin file"
11630 msgstr "Открыть файл"
11631
11632 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11633 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11638 msgid "Open playlist"
11639 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11640
11641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11642 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11647 msgid "Save playlist"
11648 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11649
11650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11651 #, fuzzy
11652 msgid "M3U file|*.m3u"
11653 msgstr "Следующий файл"
11654
11655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11656 msgid "Last skin used"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Select the path to the last skin used."
11662 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11663
11664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11665 msgid "Config of last used skin"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11669 msgid "Config of last used skin."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11673 msgid "Enable transparency effects"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11677 msgid ""
11678 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11679 "when moving windows does not behave correctly."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11683 msgid "Skins"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Skinnable Interface"
11689 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11690
11691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11692 msgid "Skins loader demux"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11696 msgid "Select skin"
11697 msgstr "Выбрать оболочку"
11698
11699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11700 msgid "Open skin..."
11701 msgstr "Открыть оболочку..."
11702
11703 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11704 #, fuzzy
11705 msgid ""
11706 "\n"
11707 "(WinCE interface)\n"
11708 "\n"
11709 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11710
11711 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11712 msgid ""
11713 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11714 "\n"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Compiled by "
11720 msgstr "Следующий файл"
11721
11722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Compiler: "
11725 msgstr "Быстро"
11726
11727 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11728 msgid "Based on SVN revision: "
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11732 msgid ""
11733 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11734 "http://www.videolan.org/"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11738 msgid "Open:"
11739 msgstr "Открыть:"
11740
11741 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11742 msgid ""
11743 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11744 "targets:"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11749 msgid "Choose directory"
11750 msgstr "Укажите папку"
11751
11752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11754 msgid "Choose file"
11755 msgstr "Укажите файл"
11756
11757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Embed video in interface"
11760 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11761
11762 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11763 msgid ""
11764 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11765 "window."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11769 #, fuzzy
11770 msgid "WinCE interface module"
11771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11772
11773 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11774 msgid "WinCE dialogs provider"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11778 msgid "Edit bookmark"
11779 msgstr "редактировать закладку"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11782 msgid "You must select two bookmarks"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11786 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11790 msgid ""
11791 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11792 "bookmarks to keep the same input."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11796 msgid "Input has changed "
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11800 msgid "Stream and media info"
11801 msgstr "Поток и медиа информация"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11804 msgid "Playlist item info"
11805 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11808 msgid "Item Info"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11812 msgid "Save As..."
11813 msgstr "Сохранить как..."
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11816 msgid "Save Messages As..."
11817 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11820 msgid "Advanced options..."
11821 msgstr "Расширенные настройки..."
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11826 msgid "Advanced options"
11827 msgstr "Расширенные настройки"
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11830 msgid "Options:"
11831 msgstr "Настройки:"
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11835 msgid "Open..."
11836 msgstr "Открыть..."
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11839 msgid ""
11840 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11841 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11842 "controls below."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11846 msgid "Use VLC as a server of streams"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11850 msgid "Caching"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11854 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11859 msgid "Subtitle options"
11860 msgstr "Настройки субтитров"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11863 msgid "Force options for separate subtitle files."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11867 #, fuzzy
11868 msgid "DVD (menus)"
11869 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11872 msgid "Disc type"
11873 msgstr "Тип диска"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11876 msgid "Probe Disc(s)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11880 msgid ""
11881 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11882 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11883 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11884 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11885 "parameter ranges are set based on media we find."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11889 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11893 msgid "RTSP"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11897 msgid "Name of DVD device to read from."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11901 msgid ""
11902 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11903 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11907 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11911 msgid ""
11912 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11913 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11917 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Title number."
11923 msgstr "Номер тюнера"
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11926 msgid ""
11927 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11928 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11929 "be shown."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11933 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11937 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11941 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Track number."
11947 msgstr "Номер дорожки"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11950 msgid ""
11951 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11952 "subtitle will be shown."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11956 msgid ""
11957 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11961 msgid ""
11962 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11963 "given, then all tracks are played."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11967 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11971 msgid "Shuffle"
11972 msgstr "Перемешивать"
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11975 msgid "&Simple Add File..."
11976 msgstr "Просто добавить файл..."
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11979 msgid "Add &Directory..."
11980 msgstr "Добавить папку"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11983 msgid "&Add MRL..."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11987 msgid "&Open Playlist..."
11988 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11991 msgid "&Save Playlist..."
11992 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11995 msgid "&Close"
11996 msgstr "Закрыть"
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11999 msgid "Sort by &title"
12000 msgstr "Сортировать по названию"
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12003 msgid "&Reverse sort by title"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12007 msgid "&Shuffle Playlist"
12008 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12011 msgid "D&elete"
12012 msgstr "Удалить"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12015 msgid "&Manage"
12016 msgstr "Управление"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12019 msgid "S&ort"
12020 msgstr "Сортировка"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12023 msgid "&Selection"
12024 msgstr "Выделение"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12027 msgid "&View items"
12028 msgstr "Показать элементы"
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12031 msgid "Play this branch"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12035 msgid "Sort this branch"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12042 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12043 msgid "root"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12048 #, fuzzy, c-format
12049 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12050 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12054 #, c-format
12055 msgid "%i items in playlist"
12056 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12059 #, fuzzy
12060 msgid "M3U file"
12061 msgstr "Следующий файл"
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12064 msgid "Playlist is empty"
12065 msgstr "Список воспроизведения пуст"
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12068 msgid "Can't save"
12069 msgstr "невозможно сохранить"
12070
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12072 #: modules/misc/win32text.c:71
12073 msgid "Normal"
12074 msgstr "Нормальный"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12077 msgid "Sorted by artist"
12078 msgstr "Сортировать по артисту"
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Sorted by Album"
12083 msgstr "Сортировать по артисту"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
12086 msgid ""
12087 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12088 "them."
12089 msgstr ""
12090 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
12091 "параметры \", чтобы видеть их."
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12094 msgid "Alt"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12098 msgid "Ctrl"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12102 msgid "Shift"
12103 msgstr "Shift"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12106 msgid ""
12107 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12108 "modify the resulting chain by yourself"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Stream output MRL"
12114 msgstr "Остановить поток"
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Destination Target:"
12119 msgstr "Остановить поток"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12122 msgid ""
12123 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12124 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12125 "controls below"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Output methods"
12131 msgstr "Следующий файл"
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12134 msgid "MMSH"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12138 msgid "RTP"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Miscellaneous options"
12144 msgstr "Приостановить поток"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12147 msgid "Group name"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12151 msgid "Channel name"
12152 msgstr "Название канала"
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Select all elementary streams"
12157 msgstr "Остановить поток"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Transcoding options"
12162 msgstr "Приостановить поток"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12165 msgid "Video codec"
12166 msgstr "Видео кодек"
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12169 msgid "Audio codec"
12170 msgstr "Аудио кодек"
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12173 msgid "Subtitles codec"
12174 msgstr "Кодек субтитров"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Subtitles overlay"
12179 msgstr "Следующий файл"
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12182 msgid "Save file"
12183 msgstr "Сохранить файл"
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12186 msgid "Subtitles file"
12187 msgstr "Файл субтитров"
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12190 msgid "Subtitles options"
12191 msgstr "Настройка субтитров"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12194 msgid ""
12195 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12196 "subtitles."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12200 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12201 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12202 msgid "Delay"
12203 msgstr "Задержка"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12208 msgstr "Следующий файл"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12211 msgid "Open file"
12212 msgstr "Открыть файл"
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12216 msgid "Check for updates ..."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12220 msgid "Check for updates now !"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12224 #, fuzzy
12225 msgid "type : "
12226 msgstr "тип"
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12229 #, fuzzy
12230 msgid "URL : "
12231 msgstr "Адрес URL"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12234 #, fuzzy
12235 msgid "file size : "
12236 msgstr "Размер видео"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12239 msgid "file md5 hash : "
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Choose a mirror"
12245 msgstr "Укажите папку"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Save file ..."
12250 msgstr "Сохранить файл"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12253 msgid "Downloading..."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12257 msgid "Broadcasts"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12261 msgid "Load"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Load configuration"
12267 msgstr "Остановить поток"
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Save configuration"
12272 msgstr "Остановить поток"
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12275 msgid "New broadcast"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12281 msgid "Choose"
12282 msgstr "Выберите"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Output"
12287 msgstr "Остановить поток"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Create"
12292 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12295 msgid "Loop"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12299 #, fuzzy
12300 msgid "VLM configuration"
12301 msgstr "Остановить поток"
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12304 #, fuzzy
12305 msgid "VLM stream"
12306 msgstr "Остановить поток"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12311 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Use this to stream on a network"
12316 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12319 msgid "You must choose a stream"
12320 msgstr "Вы должны выбрать поток"
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12323 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12324 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12327 #, fuzzy
12328 msgid ""
12329 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12330 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12331 "stream.)\n"
12332 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12333 msgstr ""
12334 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
12335 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
12336 "сетевой поток UDP.)\n"
12337 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12340 #, fuzzy
12341 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12342 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12345 #, fuzzy
12346 msgid "You need to enter an address"
12347 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12350 #, fuzzy
12351 msgid ""
12352 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12353 "transcoding"
12354 msgstr ""
12355 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12356 "вашего transcoding"
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12359 msgid "You must choose a file to save to"
12360 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12363 #, fuzzy
12364 msgid ""
12365 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12366 msgstr ""
12367 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
12368 "вашего потока"
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12371 #, fuzzy
12372 msgid ""
12373 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12374 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12375 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12376 "extra interface.\n"
12377 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12378 "name will be used"
12379 msgstr ""
12380 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
12381 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
12382 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
12383 "допустят интерфейсу \n"
12384 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
12385 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Save to file"
12390 msgstr "Сохранить файл"
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12393 msgid ""
12394 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12395 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12399 msgid "Magnify"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12403 msgid "Magnifies part of the image"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12407 msgid "Video Options"
12408 msgstr "Видео настройки"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12411 msgid "Aspect Ratio"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12415 msgid "More info"
12416 msgstr "Больше информации"
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12419 msgid ""
12420 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12424 msgid ""
12425 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12426 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12430 msgid ""
12431 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12432 "effect will be sharper."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12436 msgid "Stopped"
12437 msgstr "Стоп"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12440 msgid "Paused"
12441 msgstr "Пауза"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12444 msgid "Playing"
12445 msgstr "Воспроизвести"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12448 msgid "Menu"
12449 msgstr "Меню"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12452 msgid "Previous track"
12453 msgstr "Предыдущий файл"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12456 msgid "Next track"
12457 msgstr "Следующий файл"
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12460 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12461 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12464 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12465 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12468 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12469 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12472 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12473 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12478 msgstr "Остановить поток"
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12483 msgstr "Открыть файл..."
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12486 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12487 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12490 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12491 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12494 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12495 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12498 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12499 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12502 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12503 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12506 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12510 msgid "&File"
12511 msgstr "Файл"
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12514 msgid "&View"
12515 msgstr "Вид"
12516
12517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12518 msgid "&Settings"
12519 msgstr "Настройки"
12520
12521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12522 msgid "&Audio"
12523 msgstr "Аудио"
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12526 msgid "&Video"
12527 msgstr "Видео"
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12530 msgid "&Navigation"
12531 msgstr "Навигация"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12534 msgid "&Help"
12535 msgstr "Помощь"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Small playlist"
12540 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12543 msgid "Previous playlist item"
12544 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12547 msgid "Next playlist item"
12548 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12551 msgid "Play slower"
12552 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12555 msgid "Play faster"
12556 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12559 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12560 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12563 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12564 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12567 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12568 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12571 #, fuzzy
12572 msgid ""
12573 " (wxWidgets interface)\n"
12574 "\n"
12575 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12578 msgid ""
12579 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12580 "http://www.videolan.org/\n"
12581 "\n"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12585 #, fuzzy, c-format
12586 msgid "About %s"
12587 msgstr "Модули..."
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
12590 msgid "Show/Hide interface"
12591 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12594 msgid "Quick &Open File..."
12595 msgstr "Быстро открыть файл..."
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12598 msgid "Open &File..."
12599 msgstr "Открыть файл..."
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Open D&irectory..."
12604 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12607 msgid "Open &Disc..."
12608 msgstr "Открыть диск..."
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Open &Network Stream..."
12613 msgstr "Остановить поток"
12614
12615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Open &Capture Device..."
12618 msgstr "Открыть файл..."
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12621 msgid "Media &Info..."
12622 msgstr "Медиа информация"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12625 msgid "&Messages..."
12626 msgstr "Сообщения..."
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12629 msgid "&Preferences..."
12630 msgstr "Настройки..."
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12633 msgid "Empty"
12634 msgstr "Пусто"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12637 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12641 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12645 msgid ""
12646 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12647 "and RAW)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12651 #, fuzzy
12652 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12653 msgstr "Остановить поток"
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12656 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12660 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12664 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12668 msgid "RTP Unicast"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12672 msgid "RTP Multicast"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12676 #, fuzzy
12677 msgid ""
12678 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12679 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12680 "address beginning with 239.255."
12681 msgstr ""
12682 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12683 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12684 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12687 msgid "Show bookmarks dialog"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12691 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12696 msgid "Show extended GUI"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12701 msgid "Show taskbar entry"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Minimal interface"
12707 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12710 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12714 msgid "Size to video"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12718 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12723 msgid "Show systray icon"
12724 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12727 #, fuzzy
12728 msgid "wxWidgets interface module"
12729 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12732 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12736 msgid "Dummy image chroma format"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12740 msgid ""
12741 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12742 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12746 msgid "Save raw codec data"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12750 msgid ""
12751 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12752 "forced the dummy decoder in the main options."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12756 msgid ""
12757 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12758 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12759 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Dummy interface function"
12765 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12766
12767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Dummy Interface"
12770 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12771
12772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Dummy access function"
12775 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12776
12777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Dummy demux function"
12780 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12781
12782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Dummy decoder"
12785 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12786
12787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Dummy decoder function"
12790 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12791
12792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Dummy encoder function"
12795 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12796
12797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Dummy audio output function"
12800 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12801
12802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Dummy video output function"
12805 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12806
12807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Dummy Video output"
12810 msgstr "Остановить поток"
12811
12812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Dummy font renderer function"
12815 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12816
12817 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12818 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12819 #: modules/visualization/xosd.c:73
12820 msgid "Font"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Font filename"
12826 msgstr "Следующий файл"
12827
12828 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12829 msgid "Font size in pixels"
12830 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12831
12832 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12833 msgid ""
12834 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12835 "than 0 this option will override the relative font size "
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12839 msgid "Opacity, 0..255"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12843 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12844 #: modules/video_filter/time.c:78
12845 msgid ""
12846 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12847 "= totally opaque. "
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12851 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12852 #: modules/video_filter/time.c:84
12853 msgid "Text Default Color"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12857 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12858 #: modules/video_filter/time.c:85
12859 msgid ""
12860 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12861 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12865 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12869 msgid "Smaller"
12870 msgstr "Меньше"
12871
12872 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12873 msgid "Small"
12874 msgstr "Маленький"
12875
12876 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12877 msgid "Large"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12881 msgid "Larger"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Text renderer"
12887 msgstr "Клиент VideoLAN"
12888
12889 #: modules/misc/freetype.c:114
12890 msgid "Freetype2 font renderer"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/misc/gnutls.c:66
12894 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/misc/gnutls.c:68
12898 msgid ""
12899 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12900 "or SSL-based server-side encryption)."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/misc/gnutls.c:71
12904 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/misc/gnutls.c:73
12908 msgid ""
12909 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/misc/gnutls.c:76
12913 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/misc/gnutls.c:78
12917 msgid ""
12918 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12919 "cache will hold."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/misc/gnutls.c:81
12923 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/misc/gnutls.c:83
12927 msgid ""
12928 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12929 "Certificate Authority)."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/misc/gnutls.c:86
12933 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/misc/gnutls.c:88
12937 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/misc/gnutls.c:92
12941 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12945 msgid "Gtk+ GUI helper"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/misc/logger.c:107
12949 msgid "Text"
12950 msgstr "Текст"
12951
12952 #: modules/misc/logger.c:113
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Log format"
12955 msgstr "Следующий файл"
12956
12957 #: modules/misc/logger.c:115
12958 msgid ""
12959 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12960 "and \"syslog\"."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/misc/logger.c:117
12964 msgid ""
12965 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12966 "\"."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/misc/logger.c:123
12970 msgid "Logging"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/misc/logger.c:124
12974 #, fuzzy
12975 msgid "File logging"
12976 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12977
12978 #: modules/misc/logger.c:126
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Log filename"
12981 msgstr "Следующий файл"
12982
12983 #: modules/misc/logger.c:126
12984 msgid "Specify the log filename."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12988 msgid "libc memcpy"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12992 msgid "3D Now! memcpy"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12996 msgid "MMX memcpy"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13000 msgid "MMX EXT memcpy"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13004 msgid "AltiVec memcpy"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/misc/msn.c:67
13008 msgid "MSN Title format string"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/misc/msn.c:68
13012 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/misc/msn.c:74
13016 msgid "MSN"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/misc/msn.c:75
13020 msgid "MSN Title Plugin"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/misc/msn.c:198
13024 #, fuzzy
13025 msgid "(no title)"
13026 msgstr "Следующий файл"
13027
13028 #: modules/misc/msn.c:199
13029 msgid "(no artist)"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/misc/msn.c:200
13033 msgid "(no album)"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13037 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13041 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13045 #, fuzzy
13046 msgid "M3U playlist exporter"
13047 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13048
13049 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Old playlist exporter"
13052 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13053
13054 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13055 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13059 msgid ""
13060 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13061 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13065 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13069 msgid "video"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/misc/rtsp.c:48
13073 msgid ""
13074 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13075 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13076 "with no path."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/misc/rtsp.c:52
13080 #, fuzzy
13081 msgid "RTSP VoD"
13082 msgstr "Быстро"
13083
13084 #: modules/misc/rtsp.c:53
13085 #, fuzzy
13086 msgid "RTSP VoD server"
13087 msgstr "Быстро"
13088
13089 #: modules/misc/screensaver.c:44
13090 msgid "X Screensaver disabler"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/misc/svg.c:57
13094 #, fuzzy
13095 msgid "SVG template file"
13096 msgstr "Следующий файл"
13097
13098 #: modules/misc/svg.c:58
13099 msgid ""
13100 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Playlist stress tests"
13106 msgstr "Список для воспроизведения"
13107
13108 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13109 msgid "C module that does nothing"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13113 msgid "Miscellaneous stress tests"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/misc/win32text.c:85
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Win32 font renderer"
13119 msgstr "Клиент VideoLAN"
13120
13121 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13122 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13126 msgid "Simple XML Parser"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/mux/asf.c:49
13130 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/mux/asf.c:52
13134 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/mux/asf.c:55
13138 msgid ""
13139 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/mux/asf.c:57
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Comment"
13145 msgstr "Следующий файл"
13146
13147 #: modules/mux/asf.c:58
13148 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/mux/asf.c:61
13152 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/mux/asf.c:63
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Packet Size"
13158 msgstr "Остановить поток"
13159
13160 #: modules/mux/asf.c:64
13161 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/mux/asf.c:67
13165 #, fuzzy
13166 msgid "ASF muxer"
13167 msgstr "Остановить поток"
13168
13169 #: modules/mux/asf.c:540
13170 msgid "Unknown Video"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/mux/avi.c:44
13174 #, fuzzy
13175 msgid "AVI muxer"
13176 msgstr "Остановить поток"
13177
13178 #: modules/mux/dummy.c:41
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Dummy/Raw muxer"
13181 msgstr "Остановить поток"
13182
13183 #: modules/mux/mp4.c:45
13184 msgid "Create \"Fast start\" files"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/mux/mp4.c:47
13188 msgid ""
13189 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13190 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13191 "previewing the file while it is downloading)."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/mux/mp4.c:56
13195 #, fuzzy
13196 msgid "MP4/MOV muxer"
13197 msgstr "Остановить поток"
13198
13199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13200 msgid "DTS delay (ms)"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13204 msgid ""
13205 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13206 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13207 "some buffering inside the client decoder."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13211 msgid "PES maximum size"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13215 msgid ""
13216 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13217 "stream."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13221 #, fuzzy
13222 msgid "PS muxer"
13223 msgstr "Остановить поток"
13224
13225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Video PID"
13228 msgstr "Клиент VideoLAN"
13229
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13231 msgid ""
13232 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13233 "the video."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Audio PID"
13239 msgstr "Остановить поток"
13240
13241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13242 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13246 msgid "SPU PID"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13250 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13254 msgid "PMT PID"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13258 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13262 msgid "TS ID"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13266 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13270 msgid "NET ID"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13274 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13278 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13282 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13286 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13290 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13294 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13298 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13302 msgid "Set PID to id of ES"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13306 msgid "set PID to id of es"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13310 msgid "Shaping delay (ms)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13314 msgid ""
13315 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13316 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13317 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Use keyframes"
13323 msgstr "Воспроизвести поток"
13324
13325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13326 msgid ""
13327 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13328 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13329 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13330 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13331 "the biggest frames in the stream."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13335 msgid "PCR delay (ms)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13339 msgid ""
13340 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13341 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13345 msgid "Minimum B (deprecated)"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13349 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13353 msgid "Maximum B (deprecated)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13357 msgid ""
13358 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13359 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13360 "some buffering inside the client decoder."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13364 msgid "Crypt audio"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13368 msgid "Crypt audio using CSA"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Crypt video"
13374 msgstr "Предыдущий файл"
13375
13376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13377 msgid "Crypt video using CSA"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13381 msgid "CSA Key"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13385 msgid ""
13386 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13387 "bytes)."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13391 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13395 msgid ""
13396 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13397 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13401 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13405 msgid "Multipart separator string"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13409 msgid ""
13410 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13411 "You can select this string. Default is --myboundary"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Multipart jpeg muxer"
13417 msgstr "Следующий файл"
13418
13419 #: modules/mux/ogg.c:50
13420 msgid "Ogg/ogm muxer"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/mux/wav.c:42
13424 #, fuzzy
13425 msgid "WAV muxer"
13426 msgstr "Остановить поток"
13427
13428 #: modules/packetizer/copy.c:43
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Copy packetizer"
13431 msgstr "Остановить поток"
13432
13433 #: modules/packetizer/h264.c:47
13434 #, fuzzy
13435 msgid "H264 video packetizer"
13436 msgstr "Остановить поток"
13437
13438 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13439 #, fuzzy
13440 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13441 msgstr "Следующий файл"
13442
13443 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13444 #, fuzzy
13445 msgid "MPEG4 video packetizer"
13446 msgstr "Остановить поток"
13447
13448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Sync on intraframe"
13451 msgstr "Показать интерфейс"
13452
13453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13454 msgid ""
13455 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13456 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13460 #, fuzzy
13461 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13462 msgstr "Остановить поток"
13463
13464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13465 msgid "Bonjour services"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13469 msgid "Bonjour"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13473 msgid "DAAP shares"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13477 #, fuzzy
13478 msgid "DAAP access"
13479 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13480
13481 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13482 #, fuzzy
13483 msgid "HAL device detection"
13484 msgstr "Следующий файл"
13485
13486 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13487 msgid "Devices"
13488 msgstr "Устройства"
13489
13490 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13491 msgid "Podcast URLs list"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13495 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Podcast Service Discovery"
13501 msgstr "Поиск служб"
13502
13503 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Podcast"
13506 msgstr "Пауза"
13507
13508 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13509 msgid "SAP multicast address"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13513 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13517 msgid "IPv4-SAP listening"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13521 msgid ""
13522 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13523 "standard address."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13527 msgid "IPv6-SAP listening"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13531 msgid ""
13532 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13533 "standard address."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13537 msgid "IPv6 SAP scope"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13541 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13545 msgid "SAP timeout (seconds)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13549 msgid ""
13550 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13551 "received."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13555 msgid "Try to parse the SAP"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13559 msgid ""
13560 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13561 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13565 #, fuzzy
13566 msgid "SAP Strict mode"
13567 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13568
13569 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13570 msgid ""
13571 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13572 "announcements."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13576 msgid "Use SAP cache"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13580 msgid ""
13581 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13582 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13583 "corresponding to legacy streams."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13587 msgid ""
13588 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13589 "announcements."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13593 msgid "SAP Announcements"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13597 msgid "SDP file parser for UDP"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13601 msgid "Session Announcements (SAP)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Session"
13607 msgstr "Остановить поток"
13608
13609 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13610 msgid "Tool"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13614 #, fuzzy
13615 msgid "User"
13616 msgstr "Воспроизвести поток"
13617
13618 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13619 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13623 msgid "Shoutcast radio listings"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13627 msgid "Shoutcast"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13631 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13635 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13639 msgid ""
13640 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13641 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13642 "caching and others."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13646 msgid "ID Offset"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13650 msgid ""
13651 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13652 "IDs bridge_in will register."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13656 msgid "Bridge"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Bridge stream output"
13662 msgstr "Остановить поток"
13663
13664 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13665 msgid "Bridge out"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13669 msgid "Bridge in"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/stream_out/description.c:48
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Description stream output"
13675 msgstr "Остановить поток"
13676
13677 #: modules/stream_out/display.c:38
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Enable/disable audio rendering."
13680 msgstr "Остановить поток"
13681
13682 #: modules/stream_out/display.c:40
13683 msgid "Enable/disable video rendering."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/stream_out/display.c:42
13687 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Display"
13693 msgstr "Воспр."
13694
13695 #: modules/stream_out/display.c:51
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Display stream output"
13698 msgstr "Воспроизвести поток"
13699
13700 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Duplicate stream output"
13703 msgstr "Воспроизвести поток"
13704
13705 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Output access method"
13708 msgstr "Следующий файл"
13709
13710 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13711 msgid ""
13712 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/stream_out/es.c:41
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Audio output access method"
13718 msgstr "Остановить поток"
13719
13720 #: modules/stream_out/es.c:43
13721 msgid ""
13722 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13723 "output."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/stream_out/es.c:45
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Video output access method"
13729 msgstr "Остановить поток"
13730
13731 #: modules/stream_out/es.c:47
13732 msgid ""
13733 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13734 "output."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Output muxer"
13740 msgstr "Следующий файл"
13741
13742 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13743 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/stream_out/es.c:53
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Audio output muxer"
13749 msgstr "Остановить поток"
13750
13751 #: modules/stream_out/es.c:55
13752 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/stream_out/es.c:56
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Video output muxer"
13758 msgstr "Остановить поток"
13759
13760 #: modules/stream_out/es.c:58
13761 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/stream_out/es.c:60
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Output URL"
13767 msgstr "Остановить поток"
13768
13769 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13770 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/stream_out/es.c:63
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Audio output URL"
13776 msgstr "Остановить поток"
13777
13778 #: modules/stream_out/es.c:65
13779 msgid ""
13780 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/stream_out/es.c:67
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Video output URL"
13786 msgstr "Остановить поток"
13787
13788 #: modules/stream_out/es.c:69
13789 msgid ""
13790 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/stream_out/es.c:79
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Elementary stream output"
13796 msgstr "Остановить поток"
13797
13798 #: modules/stream_out/gather.c:40
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Gathering stream output"
13801 msgstr "Остановить поток"
13802
13803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13804 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Sample aspect ratio"
13810 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13811
13812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13813 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Mosaic bridge"
13819 msgstr "Клиент VideoLAN"
13820
13821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Mosaic bridge stream output"
13824 msgstr "Остановить поток"
13825
13826 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13827 msgid "SDP"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13831 msgid ""
13832 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13833 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13834 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13838 msgid "Muxer"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Session name"
13844 msgstr "Остановить поток"
13845
13846 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13847 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Session description"
13853 msgstr "Следующий файл"
13854
13855 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13856 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13860 msgid "Session URL"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13864 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Session email"
13870 msgstr "Следующий файл"
13871
13872 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13873 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13877 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Audio port"
13883 msgstr "Остановить поток"
13884
13885 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13886 msgid ""
13887 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Video port"
13893 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13894
13895 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13896 msgid ""
13897 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13901 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13905 #, fuzzy
13906 msgid "RTP stream output"
13907 msgstr "Остановить поток"
13908
13909 #: modules/stream_out/standard.c:48
13910 msgid ""
13911 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/stream_out/standard.c:50
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Output URL (deprecated)"
13917 msgstr "Следующий файл"
13918
13919 #: modules/stream_out/standard.c:52
13920 msgid ""
13921 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13922 "Deprecated, use dst instead."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/stream_out/standard.c:55
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Output destination"
13928 msgstr "Адресат"
13929
13930 #: modules/stream_out/standard.c:57
13931 #, fuzzy
13932 msgid ""
13933 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13934 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13935
13936 #: modules/stream_out/standard.c:61
13937 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/stream_out/standard.c:63
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Session groupname"
13943 msgstr "Остановить поток"
13944
13945 #: modules/stream_out/standard.c:65
13946 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/stream_out/standard.c:67
13950 msgid "SAP announcing"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/stream_out/standard.c:68
13954 msgid "Announce this session with SAP"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/stream_out/standard.c:76
13958 msgid "Standard"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/stream_out/standard.c:77
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Standard stream output"
13964 msgstr "Остановить поток"
13965
13966 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13967 msgid "Files"
13968 msgstr "Файлы"
13969
13970 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13971 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Sizes"
13977 msgstr "Остановить поток"
13978
13979 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13980 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Aspect ratio"
13986 msgstr "Следующий файл"
13987
13988 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13989 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Command UDP port"
13995 msgstr "Пауза"
13996
13997 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13998 msgid "UDP port to listen to for commands."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Command"
14004 msgstr "Следующий файл"
14005
14006 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14007 msgid "Initial command to execute."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14011 msgid "GOP size"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Number of P frames between two I frames."
14017 msgstr "Приостановить поток"
14018
14019 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Quantizer scale"
14022 msgstr "Остановить поток"
14023
14024 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14027 msgstr "Остановить поток"
14028
14029 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Mute audio"
14032 msgstr "Включить звук"
14033
14034 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14035 msgid "Mute audio when command is not 0."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14039 #, fuzzy
14040 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14041 msgstr "Остановить поток"
14042
14043 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Video encoder"
14046 msgstr "Клиент VideoLAN"
14047
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14049 msgid ""
14050 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Destination video codec"
14056 msgstr "Остановить поток"
14057
14058 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14059 msgid ""
14060 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14061 "output."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Video bitrate"
14067 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14068
14069 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14070 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Video scaling"
14076 msgstr "Клиент VideoLAN"
14077
14078 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14079 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Video frame-rate"
14085 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14086
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14088 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14092 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Maximum video width"
14098 msgstr "Ширина видео"
14099
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14103 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14104
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Maximum video height"
14108 msgstr "Высота видео"
14109
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14113 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14114
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Video filter"
14118 msgstr "Видео фильтры"
14119
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14121 #, fuzzy
14122 msgid ""
14123 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14124 "subpictures overlaying."
14125 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14126
14127 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Video crop top"
14130 msgstr "Остановить поток"
14131
14132 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14133 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Video crop left"
14139 msgstr "Клиент VideoLAN"
14140
14141 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14142 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Video crop bottom"
14148 msgstr "Остановить поток"
14149
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14151 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Video crop right"
14157 msgstr "Клиент VideoLAN"
14158
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14160 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Audio encoder"
14166 msgstr "Остановить поток"
14167
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14169 msgid ""
14170 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Destination audio codec"
14176 msgstr "Остановить поток"
14177
14178 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14179 msgid ""
14180 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14181 "output."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Audio bitrate"
14187 msgstr "Приостановить поток"
14188
14189 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14190 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Audio sample rate"
14196 msgstr "Приостановить поток"
14197
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14199 msgid ""
14200 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Audio channels"
14206 msgstr "Остановить поток"
14207
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14209 msgid ""
14210 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14211 "output."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Subtitles encoder"
14217 msgstr "Следующий файл"
14218
14219 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14220 msgid ""
14221 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14222 "options."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Destination subtitles codec"
14228 msgstr "Остановить поток"
14229
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14231 msgid ""
14232 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14233 "output."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Subpictures filter"
14239 msgstr "Следующий файл"
14240
14241 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14242 msgid ""
14243 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14244 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14245 "video."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14249 #, fuzzy
14250 msgid "OSD menu"
14251 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14252
14253 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14254 msgid ""
14255 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Number of threads"
14261 msgstr "Приостановить поток"
14262
14263 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14264 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14268 msgid "High priority"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14272 msgid ""
14273 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Synchronise on audio track"
14279 msgstr "Остановить поток"
14280
14281 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14282 msgid ""
14283 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14284 "on the audio track."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14288 msgid ""
14289 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14290 "keep up with the encoding rate."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Transcode stream output"
14296 msgstr "Приостановить поток"
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Overlays/Subtitles"
14301 msgstr "Следующий файл"
14302
14303 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14304 #, fuzzy
14305 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14306 msgstr "Остановить поток"
14307
14308 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14309 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14313 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14317 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Conversions from "
14320 msgstr "Остановить поток"
14321
14322 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14323 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14324 msgid "MMX conversions from "
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14328 msgid "AltiVec conversions from "
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14332 msgid "Image contrast (0-2)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14336 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14340 msgid "Image hue (0-360)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14344 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14348 msgid "Image saturation (0-3)"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14352 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14356 msgid "Image brightness (0-2)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14360 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14364 msgid "Image gamma (0-10)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14368 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Image properties filter"
14374 msgstr "Предыдущий файл"
14375
14376 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14377 msgid "Image adjust"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/blend.c:67
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Video pictures blending"
14383 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14384
14385 #: modules/video_filter/clone.c:55
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Number of clones"
14388 msgstr "Остановить поток"
14389
14390 #: modules/video_filter/clone.c:56
14391 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/clone.c:59
14395 #, fuzzy
14396 msgid "List of video output modules"
14397 msgstr "Остановить поток"
14398
14399 #: modules/video_filter/clone.c:60
14400 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_filter/clone.c:63
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Clone video filter"
14406 msgstr "Предыдущий файл"
14407
14408 #: modules/video_filter/clone.c:65
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Clone"
14411 msgstr "Пауза"
14412
14413 #: modules/video_filter/crop.c:54
14414 msgid "Crop geometry (pixels)"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/crop.c:55
14418 msgid ""
14419 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14420 "<left offset> + <top offset>."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_filter/crop.c:57
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Automatic cropping"
14426 msgstr "Модули..."
14427
14428 #: modules/video_filter/crop.c:58
14429 msgid "Activate automatic black border cropping."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/crop.c:61
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Crop video filter"
14435 msgstr "Предыдущий файл"
14436
14437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14438 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Deinterlace mode"
14441 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14442
14443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14444 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14448 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Deinterlacing video filter"
14454 msgstr "Предыдущий файл"
14455
14456 #: modules/video_filter/distort.c:64
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Distort mode"
14459 msgstr "Остановить поток"
14460
14461 #: modules/video_filter/distort.c:65
14462 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/video_filter/distort.c:67
14466 msgid "Gradient image type"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/video_filter/distort.c:68
14470 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/distort.c:70
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Apply cartoon effect"
14476 msgstr "Следующий файл"
14477
14478 #: modules/video_filter/distort.c:71
14479 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_filter/distort.c:74
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Wave"
14485 msgstr "Следующий файл"
14486
14487 #: modules/video_filter/distort.c:74
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Ripple"
14490 msgstr "Следующий файл"
14491
14492 #: modules/video_filter/distort.c:74
14493 msgid "gradient"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_filter/distort.c:74
14497 msgid "Edge"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/video_filter/distort.c:77
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Distort video filter"
14503 msgstr "Предыдущий файл"
14504
14505 #: modules/video_filter/invert.c:52
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Invert video filter"
14508 msgstr "Предыдущий файл"
14509
14510 #: modules/video_filter/invert.c:53
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Color inversion"
14513 msgstr "Остановить поток"
14514
14515 #: modules/video_filter/logo.c:68
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Logo filename"
14518 msgstr "Следующий файл"
14519
14520 #: modules/video_filter/logo.c:69
14521 msgid "Full path of the PNG file to use."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_filter/logo.c:70
14525 msgid "X coordinate of the logo"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14529 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/video_filter/logo.c:72
14533 msgid "Y coordinate of the logo"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/video_filter/logo.c:74
14537 msgid "Transparency of the logo"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/video_filter/logo.c:75
14541 msgid ""
14542 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14543 "to 255 for full opacity)."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_filter/logo.c:77
14547 msgid "Logo position"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/video_filter/logo.c:79
14551 msgid ""
14552 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14553 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/logo.c:89
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Logo video filter"
14559 msgstr "Предыдущий файл"
14560
14561 #: modules/video_filter/logo.c:91
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Logo overlay"
14564 msgstr "Следующий файл"
14565
14566 #: modules/video_filter/logo.c:109
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Logo sub filter"
14569 msgstr "Предыдущий файл"
14570
14571 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14574 msgstr "Предыдущий файл"
14575
14576 #: modules/video_filter/marq.c:76
14577 msgid "Marquee text"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/marq.c:77
14581 msgid "Marquee text to display"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14585 #: modules/video_filter/time.c:73
14586 msgid "X offset, from left"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14590 #: modules/video_filter/time.c:74
14591 msgid "X offset, from the left screen edge"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14595 #: modules/video_filter/time.c:75
14596 msgid "Y offset, from the top"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14600 #: modules/video_filter/time.c:76
14601 msgid "Y offset, down from the top"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/video_filter/marq.c:82
14605 msgid "Marquee timeout"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/video_filter/marq.c:83
14609 msgid ""
14610 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14611 "value is 0 (remain forever)."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14615 #: modules/video_filter/time.c:77
14616 msgid "Opacity"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14620 #: modules/video_filter/time.c:80
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Font size, pixels"
14623 msgstr "Следующий файл"
14624
14625 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14626 #: modules/video_filter/time.c:81
14627 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14631 msgid "Marquee position"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14635 msgid ""
14636 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14637 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14638 "adding them)."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Misc"
14644 msgstr "Остановить поток"
14645
14646 #: modules/video_filter/marq.c:140
14647 msgid "Marquee display sub filter"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14651 msgid "Alpha blending"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14655 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14659 msgid "Height in pixels"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14663 msgid "Width in pixels"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Top left corner x coordinate"
14669 msgstr "Клиент VideoLAN"
14670
14671 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Top left corner y coordinate"
14674 msgstr "Клиент VideoLAN"
14675
14676 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14677 msgid "Vertical border width in pixels"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14681 msgid "Horizontal border width in pixels"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Mosaic alignment"
14687 msgstr "Клиент VideoLAN"
14688
14689 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Positioning method"
14692 msgstr "Остановить поток"
14693
14694 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14695 msgid ""
14696 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14697 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14701 msgid "Number of rows"
14702 msgstr "Количество строк"
14703
14704 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14705 msgid "Number of columns"
14706 msgstr "Количество столбцов"
14707
14708 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14709 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14713 msgid "Keep original size"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14717 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14721 msgid ""
14722 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14723 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14724 "others."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14728 #, fuzzy
14729 msgid "fixed"
14730 msgstr "Следующий файл"
14731
14732 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Mosaic video sub filter"
14735 msgstr "Предыдущий файл"
14736
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14738 msgid "Mosaic"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14742 msgid "Blur factor (1-127)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14746 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Motion blur"
14752 msgstr "Предыдущий файл"
14753
14754 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Motion blur filter"
14757 msgstr "Предыдущий файл"
14758
14759 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14760 msgid "Description file"
14761 msgstr "Описание файла"
14762
14763 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14764 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14768 #, fuzzy
14769 msgid "History parameter"
14770 msgstr "Остановить поток"
14771
14772 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14773 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Motion detect video filter"
14779 msgstr "Предыдущий файл"
14780
14781 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14782 msgid "Motion detect"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14786 #, fuzzy
14787 msgid "OSD menu configuration file"
14788 msgstr "Остановить поток"
14789
14790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14791 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14795 msgid "Path to OSD menu images"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14799 msgid ""
14800 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14801 "defined in the OSD configuration file."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14805 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14809 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14813 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14817 #, fuzzy
14818 msgid "OSD menu position"
14819 msgstr "Остановить поток"
14820
14821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14822 #, fuzzy
14823 msgid ""
14824 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14826 msgstr ""
14827 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14828 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14829 "также использовать комбинации этих значений)."
14830
14831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14832 msgid "Timeout of OSD menu"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14836 msgid ""
14837 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14838 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14839 "visible."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14843 msgid "Update speed of OSD menu"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14847 msgid ""
14848 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14849 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14850 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14851 "range is 0 - 1000 ms."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14855 #, fuzzy
14856 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14857 msgstr "OSD"
14858
14859 #: modules/video_filter/rss.c:110
14860 msgid "RSS feed URLs"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_filter/rss.c:111
14864 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_filter/rss.c:112
14868 msgid "RSS feed speed"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/video_filter/rss.c:113
14872 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14876 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/video_filter/rss.c:116
14880 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_filter/rss.c:117
14884 msgid ""
14885 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14886 "will never be updated."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/video_filter/rss.c:180
14890 #, fuzzy
14891 msgid "RSS feed display"
14892 msgstr "OSD"
14893
14894 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14895 #, fuzzy
14896 msgid "RV32 conversion filter"
14897 msgstr "Остановить поток"
14898
14899 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Video scaling filter"
14902 msgstr "Клиент VideoLAN"
14903
14904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Scaling mode"
14907 msgstr "Следующий файл"
14908
14909 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14910 msgid "You can choose the default scaling mode."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Fast bilinear"
14916 msgstr "Быстро"
14917
14918 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Bilinear"
14921 msgstr "Быстро"
14922
14923 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14924 msgid "Bicubic (good quality)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14928 msgid "Experimental"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14932 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Area"
14938 msgstr "Остановить поток"
14939
14940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14941 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Gauss"
14947 msgstr "Пауза"
14948
14949 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14950 msgid "SincR"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14954 msgid "Lanczos"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14958 msgid "Bicubic spline"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/video_filter/time.c:71
14962 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/video_filter/time.c:72
14966 msgid ""
14967 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14968 "%S = second"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/video_filter/time.c:88
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Time position"
14974 msgstr "Остановить поток"
14975
14976 #: modules/video_filter/time.c:90
14977 msgid ""
14978 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14979 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14980 "them)."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/video_filter/time.c:104
14984 msgid "Time overlay"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_filter/time.c:121
14988 msgid "Time display sub filter"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/video_filter/transform.c:57
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Transform type"
14994 msgstr "Приостановить поток"
14995
14996 #: modules/video_filter/transform.c:58
14997 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/transform.c:61
15001 msgid "Rotate by 90 degrees"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/transform.c:62
15005 msgid "Rotate by 180 degrees"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_filter/transform.c:62
15009 msgid "Rotate by 270 degrees"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/video_filter/transform.c:63
15013 msgid "Flip horizontally"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/video_filter/transform.c:63
15017 msgid "Flip vertically"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/video_filter/transform.c:66
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Video transformation filter"
15023 msgstr "Клиент VideoLAN"
15024
15025 #: modules/video_filter/wall.c:54
15026 msgid ""
15027 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/video_filter/wall.c:58
15031 msgid ""
15032 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_filter/wall.c:61
15036 msgid "Active windows"
15037 msgstr "Активное окно"
15038
15039 #: modules/video_filter/wall.c:62
15040 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/wall.c:65
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Element aspect ratio"
15046 msgstr "Остановить поток"
15047
15048 #: modules/video_filter/wall.c:66
15049 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_filter/wall.c:69
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Wall video filter"
15055 msgstr "Предыдущий файл"
15056
15057 #: modules/video_filter/wall.c:70
15058 msgid "Image wall"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/video_output/aa.c:55
15062 msgid "Ascii Art"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/video_output/aa.c:58
15066 #, fuzzy
15067 msgid "ASCII-art video output"
15068 msgstr "Остановить поток"
15069
15070 #: modules/video_output/caca.c:57
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Color ASCII art video output"
15073 msgstr "Остановить поток"
15074
15075 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15076 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15080 msgid ""
15081 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15082 "doesn't have any effect when using overlays."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15086 msgid "Use video buffers in system memory"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15090 msgid ""
15091 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15092 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15093 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15094 "doesn't have any effect when using overlays."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15098 msgid "Use triple buffering for overlays"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15102 msgid ""
15103 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15104 "better video quality (no flickering)."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15108 msgid "Name of desired display device"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15112 msgid ""
15113 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15114 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15115 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15119 msgid "Enable wallpaper mode "
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15123 msgid ""
15124 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15125 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15126 "desktop must not already have a wallpaper."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15130 #, fuzzy
15131 msgid "DirectX video output"
15132 msgstr "Остановить поток"
15133
15134 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15135 msgid "Wallpaper"
15136 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
15137
15138 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15139 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15140 #, fuzzy
15141 msgid "OpenGL video output"
15142 msgstr "Остановить поток"
15143
15144 #: modules/video_output/fb.c:67
15145 msgid "Framebuffer device"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/video_output/fb.c:69
15149 msgid ""
15150 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15151 "(usually /dev/fb0)."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_output/fb.c:78
15155 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15159 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15160 #, fuzzy
15161 msgid "X11 display name"
15162 msgstr "Воспр."
15163
15164 #: modules/video_output/ggi.c:58
15165 msgid ""
15166 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15167 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/video_output/glide.c:64
15171 #, fuzzy
15172 msgid "3dfx Glide video output"
15173 msgstr "Остановить поток"
15174
15175 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15176 #, fuzzy
15177 msgid "HD1000 video output"
15178 msgstr "Остановить поток"
15179
15180 #: modules/video_output/image.c:48
15181 msgid "Image format"
15182 msgstr "Формат изображения"
15183
15184 #: modules/video_output/image.c:49
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Set the format of the output image."
15187 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15188
15189 #: modules/video_output/image.c:51
15190 msgid "Recording ratio"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/video_output/image.c:52
15194 msgid ""
15195 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15196 "three is recorded."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/video_output/image.c:55
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Filename prefix"
15202 msgstr "Следующий файл"
15203
15204 #: modules/video_output/image.c:56
15205 msgid ""
15206 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15207 "prefixNUMBER.format"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_output/image.c:64
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Image video output"
15213 msgstr "Остановить поток"
15214
15215 #: modules/video_output/mga.c:59
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15218 msgstr "Остановить поток"
15219
15220 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15221 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/video_output/opengl.c:119
15225 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_output/opengl.c:122
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Select effect"
15231 msgstr "Следующий файл"
15232
15233 #: modules/video_output/opengl.c:124
15234 msgid "Allows you to select different visual effects."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/video_output/opengl.c:129
15238 msgid "Cube"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_output/opengl.c:129
15242 msgid "Transparent Cube"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15246 msgid "QT Embedded display name"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15250 msgid ""
15251 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15252 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15256 #, fuzzy
15257 msgid "QT Embedded video output"
15258 msgstr "Остановить поток"
15259
15260 #: modules/video_output/sdl.c:108
15261 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15265 #, fuzzy
15266 msgid "snapshot width"
15267 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15268
15269 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15270 msgid "Set the width of the snapshot image."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15274 #, fuzzy
15275 msgid "snapshot height"
15276 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15277
15278 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15279 msgid "Set the height of the snapshot image."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15283 msgid "chroma"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15287 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15291 msgid "cache size (number of images)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15295 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15299 #, fuzzy
15300 msgid "snapshot module"
15301 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15302
15303 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15304 #, fuzzy
15305 msgid "SVGAlib video output"
15306 msgstr "Остановить поток"
15307
15308 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Windows GAPI video output"
15311 msgstr "Остановить поток"
15312
15313 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Windows GDI video output"
15316 msgstr "Остановить поток"
15317
15318 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15319 #, fuzzy
15320 msgid "XVideo adaptor number"
15321 msgstr "Остановить поток"
15322
15323 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15324 msgid ""
15325 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15326 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15331 msgid "Alternate fullscreen method"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15336 msgid ""
15337 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15338 "its drawbacks.\n"
15339 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15340 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15341 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15342 "show on top of the video."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15347 msgid ""
15348 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15349 "the value of the DISPLAY environment variable."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15353 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15358 msgid ""
15359 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15360 "0 for first screen, 1 for the second."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15364 msgid "Use shared memory"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15368 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15372 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15376 #, fuzzy
15377 msgid "X11 video output"
15378 msgstr "Остановить поток"
15379
15380 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15381 msgid "XVimage chroma format"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15385 msgid ""
15386 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15387 "to improve performances by using the most efficient one."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15391 #, fuzzy
15392 msgid "XVideo extension video output"
15393 msgstr "Остановить поток"
15394
15395 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15396 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/visualization/goom.c:58
15400 msgid "Goom display width"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/visualization/goom.c:59
15404 msgid "Goom display height"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/visualization/goom.c:60
15408 msgid ""
15409 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15410 "will be prettier but more CPU intensive)."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/visualization/goom.c:63
15414 msgid "Goom animation speed"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/visualization/goom.c:64
15418 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/visualization/goom.c:70
15422 msgid "Goom"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/visualization/goom.c:71
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Goom effect"
15428 msgstr "Остановить поток"
15429
15430 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Effects list"
15433 msgstr "Открыть файл"
15434
15435 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15436 msgid ""
15437 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15438 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15442 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15446 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Number of bands"
15452 msgstr "Остановить поток"
15453
15454 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15455 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15459 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15463 msgid "Band separator"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Number of blank pixels between bands."
15469 msgstr "Приостановить поток"
15470
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15472 msgid "Amplification"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15476 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15480 msgid "Enable peaks"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15484 msgid "Defines whether to draw peaks."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15488 msgid "Enable original graphic spectrum"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15492 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Enable bands"
15498 msgstr "Включить звук"
15499
15500 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15501 msgid "Defines whether to draw the bands."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Enable base"
15507 msgstr "Включить"
15508
15509 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15510 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15514 msgid "Base pixel radius"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15518 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Spectral sections"
15524 msgstr "Выделение"
15525
15526 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15527 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Peak height"
15533 msgstr "Высота видео"
15534
15535 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15536 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15540 msgid "Peak extra width"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15544 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15548 msgid "V-plane color"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15552 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15556 msgid "Number of stars"
15557 msgstr "Количество звёзд"
15558
15559 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15560 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Visualizer"
15566 msgstr "Клиент VideoLAN"
15567
15568 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Visualizer filter"
15571 msgstr "Клиент VideoLAN"
15572
15573 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Spectrum analyser"
15576 msgstr "Следующий файл"
15577
15578 #: modules/visualization/xosd.c:63
15579 msgid "Flip vertical position"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/visualization/xosd.c:64
15583 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/visualization/xosd.c:67
15587 msgid "Vertical offset"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/visualization/xosd.c:68
15591 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/visualization/xosd.c:70
15595 msgid "Shadow offset"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/visualization/xosd.c:71
15599 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/visualization/xosd.c:74
15603 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/visualization/xosd.c:82
15607 #, fuzzy
15608 msgid "XOSD interface"
15609 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15610
15611 #~ msgid " "
15612 #~ msgstr " "
15613
15614 #, fuzzy
15615 #~ msgid "CoreAudio output"
15616 #~ msgstr "Остановить поток"
15617
15618 #~ msgid ""
15619 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15620 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15621 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15622 #~ "\n"
15623 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15624 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15625 #~ "\n"
15626 #~ "For more information, have a look at the web site."
15627 #~ msgstr ""
15628 #~ "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
15629 #~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
15630 #~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов."
15631 #~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
15632 #~ "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
15633 #~ "сетей."
15634
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15637 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15638
15639 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15640 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
15641
15642 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15643 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
15644
15645 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15646 #~ msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
15647
15648 #, fuzzy
15649 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15650 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15651
15652 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15653 #~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
15654
15655 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15656 #~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
15657
15658 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15659 #~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "Shout"
15663 #~ msgstr "Модули..."
15664
15665 #~ msgid "Segment "
15666 #~ msgstr "Сегмент"
15667
15668 #~ msgid "Track "
15669 #~ msgstr "Дорожка"
15670
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Windows GAPI"
15673 #~ msgstr "Окно"
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "Windows GDI"
15677 #~ msgstr "Окно"
15678
15679 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15680 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "Open MRL"
15684 #~ msgstr "Открыть MRL"
15685
15686 #~ msgid "Audio output volume"
15687 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15688
15689 #~ msgid "Network interface address"
15690 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15691
15692 #~ msgid "Choose programs"
15693 #~ msgstr "Выберите программы"
15694
15695 #~ msgid "Choose audio track"
15696 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15697
15698 #~ msgid "Choose subtitles track"
15699 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15703 #~ msgstr "Остановить поток"
15704
15705 #~ msgid "Old playlist open"
15706 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "Current version"
15710 #~ msgstr "Остановить поток"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "Your version"
15714 #~ msgstr "Остановить поток"
15715
15716 #, fuzzy
15717 #~ msgid "Mirror"
15718 #~ msgstr "Ошибка"
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "Streamming"
15722 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15723
15724 #~ msgid "Channel mixer"
15725 #~ msgstr "Микшер каналов"
15726
15727 #~ msgid ""
15728 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15729 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15730 #~ "headphone."
15731 #~ msgstr ""
15732 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15733 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "About VLC media player..."
15737 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Wizard..."
15741 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Controls"
15745 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Random effect"
15749 #~ msgstr "Следующий файл"
15750
15751 #~ msgid "Satellite input"
15752 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15753
15754 #, fuzzy
15755 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15756 #~ msgstr "Следующий файл"
15757
15758 #, fuzzy
15759 #~ msgid "SLP input"
15760 #~ msgstr "Остановить поток"
15761
15762 #, fuzzy
15763 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15764 #~ msgstr "Следующий файл"
15765
15766 #, fuzzy
15767 #~ msgid "Wait time (ms)"
15768 #~ msgstr "Следующий файл"
15769
15770 #, fuzzy
15771 #~ msgid "Joystick control interface"
15772 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "Interface default search path"
15776 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15777
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "GNOME interface"
15780 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15781
15782 #~ msgid "_Open File..."
15783 #~ msgstr "Открыть файл..."
15784
15785 #~ msgid "Open a file"
15786 #~ msgstr "Открыть файл"
15787
15788 #~ msgid "Open _Disc..."
15789 #~ msgstr "Открыть диск..."
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Open Disc Media"
15793 #~ msgstr "Открыть файл"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "_Network stream..."
15797 #~ msgstr "Остановить поток"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Select a network stream"
15801 #~ msgstr "Остановить поток"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "_Eject Disc"
15805 #~ msgstr "Открыть файл"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Eject disc"
15809 #~ msgstr "Открыть файл"
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Choose the program"
15813 #~ msgstr "Следующий файл"
15814
15815 #~ msgid "_Title"
15816 #~ msgstr "_Заголовок"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "Choose title"
15820 #~ msgstr "Следующий файл"
15821
15822 #~ msgid "_Chapter"
15823 #~ msgstr "_Глава"
15824
15825 #, fuzzy
15826 #~ msgid "Choose chapter"
15827 #~ msgstr "Следующий файл"
15828
15829 #~ msgid "_Playlist..."
15830 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15831
15832 #~ msgid "Open the playlist window"
15833 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15834
15835 #~ msgid "_Modules..."
15836 #~ msgstr "Модули..."
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Open the module manager"
15840 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15841
15842 #~ msgid "Messages..."
15843 #~ msgstr "Сообщения..."
15844
15845 #~ msgid "Open the messages window"
15846 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15847
15848 #~ msgid "_Language"
15849 #~ msgstr "Язык"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "Select audio channel"
15853 #~ msgstr "Следующий файл"
15854
15855 #~ msgid "_Subtitles"
15856 #~ msgstr "_Субтитры"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Select subtitles channel"
15860 #~ msgstr "Следующий файл"
15861
15862 #~ msgid "_Fullscreen"
15863 #~ msgstr "Во весь экран"
15864
15865 #~ msgid "_Audio"
15866 #~ msgstr "_Аудио"
15867
15868 #~ msgid "_Video"
15869 #~ msgstr "_Видео"
15870
15871 #~ msgid "Open disc"
15872 #~ msgstr "Открыть диск"
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Net"
15876 #~ msgstr "След."
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Open a satellite card"
15880 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15881
15882 #~ msgid "Stop stream"
15883 #~ msgstr "Остановить поток"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "Eject"
15887 #~ msgstr "Открыть файл"
15888
15889 #~ msgid "Play stream"
15890 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15891
15892 #~ msgid "Pause stream"
15893 #~ msgstr "Приостановить поток"
15894
15895 #~ msgid "Slow"
15896 #~ msgstr "Медленно"
15897
15898 #~ msgid "Fast"
15899 #~ msgstr "Быстро"
15900
15901 #~ msgid "Prev"
15902 #~ msgstr "Пред."
15903
15904 #~ msgid "Previous file"
15905 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15906
15907 #~ msgid "Next file"
15908 #~ msgstr "Следующий файл"
15909
15910 #~ msgid "Title:"
15911 #~ msgstr "Заголовок:"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Chapter:"
15915 #~ msgstr "Следующий файл"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "No server"
15919 #~ msgstr "Быстро"
15920
15921 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15922 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "_Network Stream..."
15926 #~ msgstr "Остановить поток"
15927
15928 #~ msgid "_Jump..."
15929 #~ msgstr "Перейти..."
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "Switch program"
15933 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15934
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "Toggle _Interface"
15937 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15938
15939 #~ msgid "Playlist..."
15940 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15941
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid ""
15944 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15945 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15946 #~ msgstr ""
15947 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15948 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15949
15950 #~ msgid "Open Stream"
15951 #~ msgstr "Открыть поток"
15952
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Open Target:"
15955 #~ msgstr "Остановить поток"
15956
15957 #~ msgid "Vertical"
15958 #~ msgstr "Вертикальный"
15959
15960 #~ msgid "Horizontal"
15961 #~ msgstr "Горизонтальный"
15962
15963 #, fuzzy
15964 #~ msgid "Satellite"
15965 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15966
15967 #, fuzzy
15968 #~ msgid "stream output"
15969 #~ msgstr "Остановить поток"
15970
15971 #~ msgid "Modules"
15972 #~ msgstr "Модули"
15973
15974 #~ msgid ""
15975 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15976 #~ "version."
15977 #~ msgstr ""
15978 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15979 #~ "в следующих версиях."
15980
15981 #~ msgid "Item"
15982 #~ msgstr "Элемент"
15983
15984 #~ msgid "Jump to: "
15985 #~ msgstr "перейти на:"
15986
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "stream output (MRL)"
15989 #~ msgstr "Остановить поток"
15990
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "Destination Target: "
15993 #~ msgstr "Остановить поток"
15994
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "Path:"
15997 #~ msgstr "Пауза"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "Gtk+ interface"
16001 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16002
16003 #~ msgid "_File"
16004 #~ msgstr "_Файл"
16005
16006 #~ msgid "_Close"
16007 #~ msgstr "Закрыть"
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Close the window"
16011 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16012
16013 #~ msgid "Exit the program"
16014 #~ msgstr "Выйти из программы"
16015
16016 #~ msgid "_View"
16017 #~ msgstr "Вид"
16018
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "Hide the main interface window"
16021 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16022
16023 #~ msgid "_Settings"
16024 #~ msgstr "_Настройки"
16025
16026 #~ msgid "_Preferences..."
16027 #~ msgstr "Настройки..."
16028
16029 #~ msgid "Configure the application"
16030 #~ msgstr "Настроить приложение"
16031
16032 #~ msgid "_Help"
16033 #~ msgstr "Помощь"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "_About..."
16037 #~ msgstr "Модули..."
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16041 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Go Backward"
16045 #~ msgstr "Вернуться назад"
16046
16047 #~ msgid "Stop Stream"
16048 #~ msgstr "Остановить поток"
16049
16050 #~ msgid "Play Stream"
16051 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16052
16053 #~ msgid "Pause Stream"
16054 #~ msgstr "Приостановить поток"
16055
16056 #~ msgid "Play Slower"
16057 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
16058
16059 #~ msgid "Play Faster"
16060 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
16061
16062 #~ msgid "Open Playlist"
16063 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Previous File"
16067 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16068
16069 #~ msgid "Next File"
16070 #~ msgstr "Следующий файл"
16071
16072 #~ msgid "_Play"
16073 #~ msgstr "Воспроизвести"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Authors"
16077 #~ msgstr "Модули..."
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Open Target"
16081 #~ msgstr "Остановить поток"
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Use a subtitles file"
16085 #~ msgstr "Следующий файл"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Select a subtitles file"
16089 #~ msgstr "Следующий файл"
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Use stream output"
16093 #~ msgstr "Остановить поток"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "Stream output configuration "
16097 #~ msgstr "Остановить поток"
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Select File"
16101 #~ msgstr "Следующий файл"
16102
16103 #~ msgid "Jump"
16104 #~ msgstr "Перейти"
16105
16106 #~ msgid "Go To:"
16107 #~ msgstr "Перейти на:"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "Selected"
16111 #~ msgstr "Следующий файл"
16112
16113 #~ msgid "_Select"
16114 #~ msgstr "_Выбрать"
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16118 #~ msgstr "Остановить поток"
16119
16120 #~ msgid "Title %d (%d)"
16121 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
16122
16123 #~ msgid "Chapter %d"
16124 #~ msgstr "Глава %d"
16125
16126 #~ msgid "Selected:"
16127 #~ msgstr "Выбрано:"
16128
16129 #~ msgid "Disk type"
16130 #~ msgstr "Тип диска"
16131
16132 #~ msgid "Starting position"
16133 #~ msgstr "Начальная позиция"
16134
16135 #~ msgid "Title "
16136 #~ msgstr "Название"
16137
16138 #~ msgid "Chapter "
16139 #~ msgstr "Глава"
16140
16141 #~ msgid "Device name "
16142 #~ msgstr "название устройства"
16143
16144 #~ msgid "Languages"
16145 #~ msgstr "Языки"
16146
16147 #~ msgid "language"
16148 #~ msgstr "Язык"
16149
16150 #~ msgid "Open &Disk"
16151 #~ msgstr "Открыть диск"
16152
16153 #~ msgid "Open &Stream"
16154 #~ msgstr "Открыть поток"
16155
16156 #~ msgid "&Backward"
16157 #~ msgstr "Назад"
16158
16159 #~ msgid "&Stop"
16160 #~ msgstr "Стоп"
16161
16162 #~ msgid "&Play"
16163 #~ msgstr "Воспроизведение"
16164
16165 #~ msgid "P&ause"
16166 #~ msgstr "Пауза"
16167
16168 #~ msgid "&Slow"
16169 #~ msgstr "Медленно"
16170
16171 #~ msgid "Fas&t"
16172 #~ msgstr "Быстро"
16173
16174 #~ msgid "Stream info..."
16175 #~ msgstr "Информация о потоке"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "Opens an existing document"
16179 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "Opens a recently used file"
16183 #~ msgstr "Открыть файл"
16184
16185 #~ msgid "Quits the application"
16186 #~ msgstr "Выйти из приложения"
16187
16188 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16189 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Opens a disk"
16193 #~ msgstr "Открыть файл"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Opens a network stream"
16197 #~ msgstr "Остановить поток"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Backward"
16201 #~ msgstr "Вернуться назад"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Starts playback"
16205 #~ msgstr "Пауза"
16206
16207 #~ msgid "Ready."
16208 #~ msgstr "Готово."
16209
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "Opening file..."
16212 #~ msgstr "Открыть файл..."
16213
16214 #~ msgid "Exiting..."
16215 #~ msgstr "Выход..."
16216
16217 #, fuzzy
16218 #~ msgid "KDE interface"
16219 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16220
16221 #~ msgid "Messages:"
16222 #~ msgstr "Сообщения..."
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Port "
16226 #~ msgstr "Пауза"
16227
16228 #~ msgid "&Save"
16229 #~ msgstr "Сохранить"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "< Back"
16233 #~ msgstr "Назад"
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Next >"
16237 #~ msgstr "Следующий"
16238
16239 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16240 #~ msgstr ""
16241 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
16242
16243 #~ msgid ""
16244 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16245 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16246 #~ "all of them"
16247 #~ msgstr ""
16248 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
16249 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
16250 #~ "чтобы получить все их"
16251
16252 #~ msgid "Choose here your input stream"
16253 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
16254
16255 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16256 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
16257
16258 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16259 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
16260
16261 #, fuzzy
16262 #~ msgid "Qt interface"
16263 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16264
16265 #~ msgid "Video Filters"
16266 #~ msgstr "Видео фильтры"
16267
16268 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16269 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
16270
16271 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16272 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
16273
16274 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16275 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
16276
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16279 #~ msgstr "Остановить поток"
16280
16281 #~ msgid "DVD audio format"
16282 #~ msgstr "DVD аудио формат"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "Pashto"
16286 #~ msgstr "Модули..."
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Tetum"
16290 #~ msgstr "След."
16291
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "HTTP user name"
16294 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "DirectX"
16298 #~ msgstr "Следующий файл"
16299
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "XVideo"
16302 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "bad entry number"
16306 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Showintf"
16310 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16311
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "Telnet"
16314 #~ msgstr "Следующий файл"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "Control"
16318 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "Option/Alt"
16322 #~ msgstr "Остановить поток"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "&Select All"
16326 #~ msgstr "Следующий файл"
16327
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "PLS file"
16330 #~ msgstr "Следующий файл"
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "wxWindows"
16334 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16335
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16338 #~ msgstr "Остановить поток"
16339
16340 #, fuzzy
16341 #~ msgid "AAC demuxer"
16342 #~ msgstr "Остановить поток"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Choose subtitle track"
16346 #~ msgstr "Следующий файл"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Choose a stream output"
16350 #~ msgstr "Остановить поток"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "Loop playlist on end"
16354 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16358 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16362 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "Select file or directory"
16366 #~ msgstr "Остановить поток"
16367
16368 #, fuzzy
16369 #~ msgid "Repeat"
16370 #~ msgstr "Следующий файл"
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid "SAP interface"
16374 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "IDR frames"
16378 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Access modules settings"
16382 #~ msgstr "Следующий файл"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Audio output modules settings"
16386 #~ msgstr "Остановить поток"
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "Decoder modules settings"
16390 #~ msgstr "Следующий файл"
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid "Demuxers settings"
16394 #~ msgstr "Следующий файл"
16395
16396 #, fuzzy
16397 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16398 #~ msgstr "Остановить поток"
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16402 #~ msgstr "Остановить поток"
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "Stream output modules settings"
16406 #~ msgstr "Остановить поток"
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "Video output modules settings"
16410 #~ msgstr "Остановить поток"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16414 #~ msgstr "Следующий файл"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16418 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16422 #~ msgstr "Следующий файл"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "Xvid video decoder"
16426 #~ msgstr "Остановить поток"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Delete Group"
16430 #~ msgstr "Следующий файл"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "&Enable"
16434 #~ msgstr "Следующий файл"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "&Disable"
16438 #~ msgstr "Следующий файл"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Enable/Disable"
16442 #~ msgstr "Следующий файл"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "New Group"
16446 #~ msgstr "Следующий файл"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "Effect"
16450 #~ msgstr "Открыть файл"
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "no input\n"
16454 #~ msgstr "Остановить поток"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Year"
16458 #~ msgstr "Быстро"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Track Artist"
16462 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Track Title"
16466 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16470 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16474 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16475
16476 #, fuzzy
16477 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16478 #~ msgstr "Следующий файл"
16479
16480 #, fuzzy
16481 #~ msgid "Interface menu"
16482 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16483
16484 #, fuzzy
16485 #~ msgid "Output MRL"
16486 #~ msgstr "Остановить поток"
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16490 #~ msgstr "Следующий файл"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "OpenGL effect"
16494 #~ msgstr "Остановить поток"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16498 #~ msgstr "Остановить поток"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16502 #~ msgstr "Остановить поток"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16506 #~ msgstr "Остановить поток"
16507
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "slowest"
16510 #~ msgstr "Медленно"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "fastest"
16514 #~ msgstr "Пауза"
16515
16516 #, fuzzy
16517 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16518 #~ msgstr "Остановить поток"
16519
16520 #~ msgid ""
16521 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16522 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16523 #~ msgstr ""
16524 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16525 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16529 #~ msgstr "Остановить поток"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "Truncated stream"
16533 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "Number of streams"
16537 #~ msgstr "Остановить поток"
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "Open a skin file."
16541 #~ msgstr "Открыть файл"
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "Open a network stream"
16545 #~ msgstr "Остановить поток"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Open a satellite stream"
16549 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Open other types of inputs"
16553 #~ msgstr "Остановить поток"
16554
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "Open the playlist"
16557 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16558
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16561 #~ msgstr "Остановить поток"
16562
16563 #, fuzzy
16564 #~ msgid "Video device type"
16565 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16566
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "Advanced video device options"
16569 #~ msgstr "Остановить поток"
16570
16571 #, fuzzy
16572 #~ msgid "Video device MRL"
16573 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16574
16575 #, fuzzy
16576 #~ msgid "HTTP remote control"
16577 #~ msgstr "Остановить поток"
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "Play List"
16581 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16582
16583 #, fuzzy
16584 #~ msgid "Repeat Playlist"
16585 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16586
16587 #, fuzzy
16588 #~ msgid "Quick &Open ..."
16589 #~ msgstr "Открыть файл..."
16590
16591 #, fuzzy
16592 #~ msgid "&About..."
16593 #~ msgstr "Модули..."
16594
16595 #, fuzzy
16596 #~ msgid "Stop current playlist item"
16597 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16598
16599 #, fuzzy
16600 #~ msgid "Simple &Open ..."
16601 #~ msgstr "Открыть файл..."
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "Open subtitles file"
16605 #~ msgstr "Следующий файл"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Gather stream"
16609 #~ msgstr "Приостановить поток"
16610
16611 #, fuzzy
16612 #~ msgid "CD Audio demux"
16613 #~ msgstr "Остановить поток"
16614
16615 #, fuzzy
16616 #~ msgid "CD Audio device"
16617 #~ msgstr "Остановить поток"
16618
16619 #, fuzzy
16620 #~ msgid "Gtk2 interface"
16621 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16622
16623 #, fuzzy
16624 #~ msgid "CD-ROM device name"
16625 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16626
16627 #, fuzzy
16628 #~ msgid "&File info..."
16629 #~ msgstr "Открыть файл..."
16630
16631 #, fuzzy
16632 #~ msgid "Stream:"
16633 #~ msgstr "Остановить поток"
16634
16635 #, fuzzy
16636 #~ msgid ""
16637 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16638 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16639 #~ msgstr ""
16640 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16641 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16642
16643 #, fuzzy
16644 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16645 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16646
16647 #, fuzzy
16648 #~ msgid "osd text filter"
16649 #~ msgstr "Следующий файл"
16650
16651 #, fuzzy
16652 #~ msgid "Open &file..."
16653 #~ msgstr "Открыть файл..."
16654
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "Open &disc..."
16657 #~ msgstr "Открыть файл..."
16658
16659 #, fuzzy
16660 #~ msgid "&Network stream..."
16661 #~ msgstr "Остановить поток"
16662
16663 #, fuzzy
16664 #~ msgid "Spawn a new interface"
16665 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16666
16667 #, fuzzy
16668 #~ msgid "Close this popup"
16669 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16670
16671 #, fuzzy
16672 #~ msgid "New stream"
16673 #~ msgstr "Остановить поток"
16674
16675 #, fuzzy
16676 #~ msgid "Network Stream..."
16677 #~ msgstr "Остановить поток"
16678
16679 #, fuzzy
16680 #~ msgid "About..."
16681 #~ msgstr "Модули..."
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "Set the window on top"
16685 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16686
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "&Disc..."
16689 #~ msgstr "Открыть файл..."
16690
16691 #, fuzzy
16692 #~ msgid "&Network..."
16693 #~ msgstr "Остановить поток"
16694
16695 #, fuzzy
16696 #~ msgid "Play the selected stream"
16697 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16698
16699 #, fuzzy
16700 #~ msgid "Native Windows interface"
16701 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16702
16703 #, fuzzy
16704 #~ msgid "All files"
16705 #~ msgstr "Следующий файл"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~ msgid "Stream Output"
16709 #~ msgstr "Остановить поток"
16710
16711 #, fuzzy
16712 #~ msgid "Open disc..."
16713 #~ msgstr "Открыть файл..."