]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ru.po
Fix the po file ( [13171] was done with an unclean tree, oups)
[vlc] / po / ru.po
1 # Russian localisation for VLC
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
4 # $Id$
5 #
6 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
7 # Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
8 #
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
11 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: vlc\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 16:39+0200\n"
18 "Last-Translator: \n"
19 "Language-Team: Russian\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Russian\n"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:32
26 msgid "VLC preferences"
27 msgstr "Настройки VLC"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:34
30 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры \", чтобы видеть все опции."
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
34 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
35 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
36 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 msgid "General"
38 msgstr "Основные"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Интерфейс"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Главные настройки интерфейса"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "Интерфейсы управления"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "Настройка интерфейса управления"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Hotkeys settings"
62 msgstr "Настройка горячих клавиш"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
65 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
66 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
67 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
68 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
69 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
70 msgid "Audio"
71 msgstr "Звук"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "Настройки звука"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Основные настройки звука"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Фильтры"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Визуализация"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Звуковая визуализация"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Модули вывода"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Это общие параметры модулей вывода "
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
109 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
110 #: modules/stream_out/transcode.c:243
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Разное"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Различные настройки звука и модули"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Видео"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Настройки видео"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Главные настройки видео"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Выберите предпочтительный вывод видео и настройте его здесь."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Субтитры/OSD(Экранное меню)"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
154 "изображения"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 #, fuzzy
158 msgid "Text rendering"
159 msgstr "Прорисовка текста"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 msgid ""
163 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
164 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 msgstr ""
166 "Используйте настройки модуля \"freetype \", чтобы выбрать шрифт, который Вы "
167 "хотите, чтобы VLC использовал для прорисовки текста (например для "
168 "отображения субтитров)."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Ввод / Кодеки"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179 "Здесь параметры настройки для ввода, демультиплексирования и декодирования "
180 "VLC. Параметры настройки кодера могут также находятся здесь"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:98
183 #, fuzzy
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Модули доступа"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Настройки к различным методам доступа, используемым VLC.Обычно изменяют "
194 "настройки HTTP-прокси или кеширования"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Модули-фильтры доступа"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:106
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Сепараторы"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr "Сепараторы используются для разделения потоков видео и звука"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Кодеки видео"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только видео"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Кодеки звука"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
231 msgstr "Настройки декодеров и кодеров только звука"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Другие кодеки"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
239 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочие"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:123
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Дополнительные настройки ввода. Будьте осторожны."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Вывод потока"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262 "Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
263 "потокиСначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-"
264 "вывод\",которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Модули исходящик потоков позволяют делать дополнительную обработку потока "
267 "(транскодирование,дублирование, и т.д.)"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Главные настройки вывода потока"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 #, fuzzy
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Интеграторы"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:139
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Интеграторы объединяют все элементарные потоки(видео, звук, и т.д.) в один. "
287 "Эта настройка позволяет всегдавключать интегратор. Обычно ей не пользуются."
288 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 #, fuzzy
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Доступ-вывод"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
299 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "На Доступ-вывод направляются интегрированные потоки. Эта настройка позволяет "
303 "всегдавключать доступ-вывод. Обычно ей не пользуются.Вы также можете "
304 "установить параметры по умолчанию для каждого доступ-вывода."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:150
307 #, fuzzy
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Упаковщики"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
320 "перед интегрированием.Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
321 "Обычно ей не пользуются.Вы также можете установить параметры по умолчанию "
322 "для каждого упаковщика."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:157
325 #, fuzzy
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Исходящий поток"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Модули исходящих потоков позволяют строить цепочки обработки. Смотрите "
336 "справку попотокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
337 "параметрыпо умолчанию для каждого модуля исходящего потока"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP публично оповещает о посылаемых потоках используяmulticast UDP или RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:167
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
352 msgid "VOD"
353 msgstr "Видео по требованию"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC-реализация видео по требованию"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Список воспроизведения"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:173
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
372 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
373 "modules'"
374 msgstr ""
375 "Настройки работы списка поспроизведения (например, режим повтора), а "
376 "такжемодулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения"
377 "(модули поиска служб)"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:175
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
385 #, fuzzy
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Поиск служб"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:177
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
392 "playlist"
393 msgstr ""
394 "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список воспроизведения"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Дополнительные параметры"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:181
402 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 msgstr "Расширенный настройки. Используйте с осторожностью."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:183
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Особенности центрального процессора"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:184
410 msgid ""
411 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
412 "probably not touch that."
413 msgstr ""
414 "Отсюда Вы можете выбрать для отключения некоторое ускорение центрального "
415 "процессора. Вы не должны это трогать."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
418 msgid "Other"
419 msgstr "Другие"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:187
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Другие дополнительные настройки"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Сеть"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:190
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
433 msgstr "Эти модули обеспечивают сетевые функции ко всем другим частям VLC"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:195
436 #, fuzzy
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Настройки модулей цветности"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr ""
443 "Эти параметры настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:198
446 #, fuzzy
447 msgid "Packetizer modules settings"
448 msgstr "Настройки модулей пакетирования"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
451 msgid " "
452 msgstr " "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:201
455 msgid "Encoders settings"
456 msgstr "Настройки кодеров"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:203
459 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
460 msgstr "Это общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:207
463 msgid "Dialog providers settings"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:209
467 msgid "Dialog providers can be configured here."
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:211
471 #, fuzzy
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:213
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, напримертип субтитров или имя "
481 "файла"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:216
484 msgid "Video filters settings"
485 msgstr "Настройки фильтров видео"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:223
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Помощь недоступна"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:224
492 msgid "No help is available for these modules"
493 msgstr "Помощь для данных модулей недоступна"
494
495 #: include/vlc_interface.h:129
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
499 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командну. "
503 "строку,перейдите в директорию, где установлен VLC и запустите \"vlc -I wxwin"
504 "\"\n"
505
506 #: include/vlc_interface.h:167
507 msgid ""
508 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
509 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
510 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
511 "\n"
512 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
513 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
514 "\n"
515 "For more information, have a look at the web site."
516 msgstr ""
517 "VLC – кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
518 "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, и "
519 "т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.Это "
520 "также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicastи "
521 "multicast, HTTP, и т.д.), в основном предназначенный для высокоскростных "
522 "сетей."
523
524 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "Заголовок"
532
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
536 #: modules/mux/asf.c:51
537 msgid "Author"
538 msgstr "Автор"
539
540 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
541 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
542 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
546 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
547 msgid "Artist"
548 msgstr "Исполнитель"
549
550 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
551 msgid "Genre"
552 msgstr "Жанр"
553
554 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
555 msgid "Copyright"
556 msgstr "Авторское право"
557
558 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
560 msgid "Description"
561 msgstr "Описание"
562
563 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
564 msgid "Rating"
565 msgstr "Рейтинг"
566
567 #: include/vlc_meta.h:35
568 msgid "Date"
569 msgstr "Дата"
570
571 #: include/vlc_meta.h:36
572 msgid "Setting"
573 msgstr "Настройки"
574
575 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
577 msgid "URL"
578 msgstr "Адрес URL"
579
580 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
582 msgid "Language"
583 msgstr "Язык"
584
585 #: include/vlc_meta.h:39
586 msgid "Now Playing"
587 msgstr "Сейчас Воспроизводится"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41
590 msgid "CDDB Artist"
591 msgstr "Исполнитель CDDB"
592
593 #: include/vlc_meta.h:42
594 msgid "CDDB Category"
595 msgstr "Категория CDDB"
596
597 #: include/vlc_meta.h:43
598 msgid "CDDB Disc ID"
599 msgstr "ID-номер диска в CDDB"
600
601 #: include/vlc_meta.h:44
602 msgid "CDDB Extended Data"
603 msgstr "Дополнительные данные CDDB"
604
605 #: include/vlc_meta.h:45
606 #, fuzzy
607 msgid "CDDB Genre"
608 msgstr "Жанр CDDB"
609
610 #: include/vlc_meta.h:46
611 #, fuzzy
612 msgid "CDDB Year"
613 msgstr "Год CDDB"
614
615 #: include/vlc_meta.h:47
616 #, fuzzy
617 msgid "CDDB Title"
618 msgstr "Заголовок CDDB"
619
620 #: include/vlc_meta.h:49
621 msgid "CD-Text Arranger"
622 msgstr "CD-текст Аранжировщик"
623
624 #: include/vlc_meta.h:50
625 msgid "CD-Text Composer"
626 msgstr "CD-текст Составитель"
627
628 #: include/vlc_meta.h:51
629 msgid "CD-Text Disc ID"
630 msgstr "CD-текст ID-номер диска"
631
632 #: include/vlc_meta.h:52
633 msgid "CD-Text Genre"
634 msgstr "CD-текст жанр"
635
636 #: include/vlc_meta.h:53
637 msgid "CD-Text Message"
638 msgstr "CD-текст Сообщение"
639
640 #: include/vlc_meta.h:54
641 msgid "CD-Text Songwriter"
642 msgstr "CD-текст Автор песни"
643
644 #: include/vlc_meta.h:55
645 msgid "CD-Text Performer"
646 msgstr "CD-текст исполнитель"
647
648 #: include/vlc_meta.h:56
649 #, fuzzy
650 msgid "CD-Text Title"
651 msgstr "CD-текст заголовок"
652
653 #: include/vlc_meta.h:58
654 msgid "ISO-9660 Application ID"
655 msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
656
657 #: include/vlc_meta.h:59
658 #, fuzzy
659 msgid "ISO-9660 Preparer"
660 msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
661
662 #: include/vlc_meta.h:60
663 msgid "ISO-9660 Publisher"
664 msgstr "ISO-9660 Издатель"
665
666 #: include/vlc_meta.h:61
667 msgid "ISO-9660 Volume"
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_meta.h:62
671 msgid "ISO-9660 Volume Set"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_meta.h:64
675 msgid "Codec Name"
676 msgstr "Название кодека"
677
678 #: include/vlc_meta.h:65
679 msgid "Codec Description"
680 msgstr "Описание кодека"
681
682 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
683 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
684 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
685 msgid "Disable"
686 msgstr "Отключить"
687
688 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
689 #, fuzzy
690 msgid "Spectrometer"
691 msgstr "Спектр"
692
693 #: src/audio_output/input.c:84
694 #, fuzzy
695 msgid "Scope"
696 msgstr "Сфера"
697
698 #: src/audio_output/input.c:86
699 msgid "Spectrum"
700 msgstr "Спектр"
701
702 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
703 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
705 msgid "Equalizer"
706 msgstr "Эквалайзер"
707
708 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
709 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
710 msgid "Audio filters"
711 msgstr "Фильтры звука"
712
713 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
714 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
715 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
716 msgid "Audio Channels"
717 msgstr "Каналы звука"
718
719 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
720 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
721 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
722 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
723 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
724 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
725 msgid "Stereo"
726 msgstr "Стерео"
727
728 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
729 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
730 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
731 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
733 #: modules/video_filter/time.c:96
734 msgid "Left"
735 msgstr "Левый"
736
737 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
738 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
739 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
740 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
742 #: modules/video_filter/time.c:96
743 msgid "Right"
744 msgstr "Правый"
745
746 #: src/audio_output/output.c:135
747 msgid "Dolby Surround"
748 msgstr "Dolby Surround"
749
750 #: src/audio_output/output.c:147
751 msgid "Reverse stereo"
752 msgstr "Реверсивное стерео"
753
754 #: src/extras/getopt.c:636
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: опция `%s' двусмысленна\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:661
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: опция `--%s' не требует аргумент\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:666
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: опция `%c%s' не требует аргумент\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr "%s: опция `%s' требует аргумент\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:713
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr "%s: неизвестная опция `--%s'\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:717
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr "%s: неизветсная опция `%c%s'\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:743
785 #, c-format
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:746
790 #, c-format
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr "%s: неверная опция -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
795 #, c-format
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
797 msgstr "%s: опция требует аргумент -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:823
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: опция `-W %s' двусмысленна\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:841
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: опция `-W %s' не требует аргумент\n"
808
809 #: src/input/control.c:283
810 #, c-format
811 msgid "Bookmark %i"
812 msgstr "Закладка %i"
813
814 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
815 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
816 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
817 #, c-format
818 msgid "Track %i"
819 msgstr "Дорожка %i"
820
821 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
822 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
824 msgid "Program"
825 msgstr "Программа"
826
827 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
828 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
829 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
830 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
831 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
832 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
833 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
844 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
845 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
846 #: modules/services_discovery/daap.c:609
847 #, fuzzy
848 msgid "Meta-information"
849 msgstr "Мета-данные"
850
851 #: src/input/es_out.c:1533
852 #, c-format
853 msgid "Stream %d"
854 msgstr "Поток %d"
855
856 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
859 msgid "Codec"
860 msgstr "Кодек"
861
862 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
864 msgid "Type"
865 msgstr "Тип"
866
867 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
869 msgid "Channels"
870 msgstr "Каналы"
871
872 #: src/input/es_out.c:1553
873 msgid "Sample rate"
874 msgstr "Частота дискретизации"
875
876 #: src/input/es_out.c:1554
877 #, c-format
878 msgid "%d Hz"
879 msgstr "%d Гц"
880
881 #: src/input/es_out.c:1558
882 msgid "Bits per sample"
883 msgstr "Бит"
884
885 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
886 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
887 msgid "Bitrate"
888 msgstr "Битрейт"
889
890 #: src/input/es_out.c:1563
891 #, c-format
892 msgid "%d kb/s"
893 msgstr "%d kb/s"
894
895 #: src/input/es_out.c:1572
896 msgid "Resolution"
897 msgstr "Разрешение"
898
899 #: src/input/es_out.c:1578
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Показывать разрешение"
902
903 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Частота кадров"
906
907 #: src/input/es_out.c:1591
908 msgid "Subtitle"
909 msgstr "Субтитры"
910
911 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
912 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
913 #: modules/gui/macosx/output.m:395
914 msgid "Stream"
915 msgstr "Поток"
916
917 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
918 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
920 msgid "Duration"
921 msgstr "Длительность"
922
923 #: src/input/var.c:115
924 msgid "Bookmark"
925 msgstr "Закладка"
926
927 #: src/input/var.c:131
928 msgid "Programs"
929 msgstr "Программы"
930
931 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
933 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
934 msgid "Chapter"
935 msgstr "Глава"
936
937 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
938 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
939 msgid "Navigation"
940 msgstr "Навигация"
941
942 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
944 msgid "Video Track"
945 msgstr "Видео-дорожка"
946
947 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
949 msgid "Audio Track"
950 msgstr "Звуковая дорожка"
951
952 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
954 msgid "Subtitles Track"
955 msgstr "Дорожка субтитров"
956
957 #: src/input/var.c:256
958 msgid "Next title"
959 msgstr "Следующий заголовок"
960
961 #: src/input/var.c:261
962 msgid "Previous title"
963 msgstr "Предыдущий заголовок"
964
965 #: src/input/var.c:284
966 #, c-format
967 msgid "Title %i"
968 msgstr "Заголовок %i"
969
970 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
971 #, c-format
972 msgid "Chapter %i"
973 msgstr "Глава %i"
974
975 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
976 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
977 msgid "Next chapter"
978 msgstr "Следующая глава"
979
980 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
981 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
982 msgid "Previous chapter"
983 msgstr "Предыдущая глава"
984
985 #: src/interface/interface.c:326
986 msgid "Switch interface"
987 msgstr "Переключить интерфейс"
988
989 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
990 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
991 msgid "Add Interface"
992 msgstr "Добавить интерфейс"
993
994 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
995 #: src/misc/modules.c:1981
996 msgid "C"
997 msgstr "ru"
998
999 #: src/libvlc.c:342
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Опции помощи"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
1004 msgid "string"
1005 msgstr "текстовый стринг"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
1008 msgid "integer"
1009 msgstr "целое"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
1012 msgid "float"
1013 msgstr "с плавающей запятой"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2242
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr " (по умолчанию включено)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2243
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (по умолчанию выключено)"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2425
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "VLC version %s\n"
1026 msgstr "Остановить поток"
1027
1028 #: src/libvlc.c:2426
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1031 msgstr "Быстро"
1032
1033 #: src/libvlc.c:2428
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Compiler: %s\n"
1036 msgstr "Быстро"
1037
1038 #: src/libvlc.c:2430
1039 #, c-format
1040 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2433
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1047 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1048 "see the file named COPYING for details.\n"
1049 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1050 msgstr ""
1051 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
1052 "законодательством.Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной "
1053 "Публичной Лицензии GNU;подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
1054 "Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
1055
1056 #: src/libvlc.c:2465
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.c:2486
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "\n"
1067 "Press the RETURN key to continue...\n"
1068 msgstr ""
1069 "\n"
1070 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
1071
1072 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1073 msgid "Auto"
1074 msgstr "Авто"
1075
1076 #: src/libvlc.h:34
1077 msgid "American English"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/libvlc.h:34
1081 msgid "British English"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1085 msgid "Catalan"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1089 msgid "Danish"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1093 msgid "German"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1097 msgid "Spanish"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1101 msgid "French"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1105 msgid "Italian"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1109 msgid "Japanese"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1113 msgid "Korean"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1117 msgid "Dutch"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:34
1121 msgid "Brazilian Portuguese"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1125 msgid "Romanian"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1129 msgid "Russian"
1130 msgstr "Русский"
1131
1132 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Turkish"
1135 msgstr "Назад"
1136
1137 #: src/libvlc.h:34
1138 msgid "Simplified Chinese"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:34
1142 msgid "Chinese Traditional"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:47
1146 msgid ""
1147 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1148 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1149 "various related options."
1150 msgstr ""
1151 "Эти настройки позволяют Вам конфигурировать интерфейсы, используемые VLC.\n"
1152 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса, и "
1153 "определить различные связанные опции."
1154
1155 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1156 msgid "Interface module"
1157 msgstr "Модули интерфейса"
1158
1159 #: src/libvlc.h:53
1160 msgid ""
1161 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1162 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1163 msgstr ""
1164 "Эта опция позволяет Вам выбирать интерфейс, используемый VLC.\n"
1165 "По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
1166
1167 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1168 msgid "Extra interface modules"
1169 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
1170
1171 #: src/libvlc.h:59
1172 msgid ""
1173 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1174 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1175 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1176 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1177 msgstr ""
1178 "Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
1179 "VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу значения "
1180 "по умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
1181 "(обычные значения - регистратор, знаки, sap, дистанционное управление, http "
1182 "или экранная заставка), "
1183
1184 #: src/libvlc.h:66
1185 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1186 msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
1187
1188 #: src/libvlc.h:68
1189 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1190 msgstr "Подробность (0,1,2)"
1191
1192 #: src/libvlc.h:70
1193 msgid ""
1194 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1195 "1=warnings, 2=debug)."
1196 msgstr ""
1197 "Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные "
1198 "сообщения,1=предупреждения, 2=отладка"
1199
1200 #: src/libvlc.h:73
1201 msgid "Be quiet"
1202 msgstr "Быть тихим"
1203
1204 #: src/libvlc.h:75
1205 #, fuzzy
1206 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1207 msgstr "Эта опция выключает все предупреждения и информационные сообщения."
1208
1209 #: src/libvlc.h:77
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default stream"
1212 msgstr "Исходящий поток"
1213
1214 #: src/libvlc.h:79
1215 #, fuzzy
1216 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1217 msgstr ""
1218 "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC. "
1219
1220 #: src/libvlc.h:82
1221 msgid ""
1222 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1223 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1224 msgstr ""
1225 "Эта опция позволяет Вам устанавливать язык интерфейса. Системный язык "
1226 "используется автоматически обнаружен, если здесь выбрано \"авто \"."
1227
1228 #: src/libvlc.h:86
1229 msgid "Color messages"
1230 msgstr "Цветные сообщения"
1231
1232 #: src/libvlc.h:88
1233 msgid ""
1234 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1235 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1236 msgstr ""
1237 "Когда эта опция включена, сообщения, посланные консоли будут цветными. Ваш "
1238 "терминал нуждается в поддержке цветов Linux."
1239
1240 #: src/libvlc.h:91
1241 msgid "Show advanced options"
1242 msgstr "Показывать дополнительные параметры"
1243
1244 #: src/libvlc.h:93
1245 msgid ""
1246 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1247 "all the available options, including those that most users should never "
1248 "touch."
1249 msgstr ""
1250 "Когда эта опция включена, персональные настройки и/или интерфейсы покажут "
1251 "все доступные опции, включая те, которых большинство пользователей никогда "
1252 "не должно касаться."
1253
1254 #: src/libvlc.h:98
1255 msgid ""
1256 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1257 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1258 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1259 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1260 "modules section."
1261 msgstr ""
1262 "Эти настройки позволяют Вам изменять работу звуковой подсистемы, и добавлять "
1263 "звуковые фильтры, которые могут использоваться для обработки или визуальных "
1264 "эффектов (спектр анализатор, и т.д.).\n"
1265 "Включите фильтры здесь, и конфигурируйте их в разделе модулей \"звуковые "
1266 "фильтры \"."
1267
1268 #: src/libvlc.h:104
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Audio output module"
1271 msgstr "Модуль вывода звука"
1272
1273 #: src/libvlc.h:106
1274 msgid ""
1275 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1276 "default behavior is to automatically select the best method available."
1277 msgstr ""
1278 "Эта опция позволяет Вам выбирать метод вывода звука, используемый VLC. По "
1279 "умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
1280
1281 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1282 msgid "Enable audio"
1283 msgstr "Включить звук"
1284
1285 #: src/libvlc.h:112
1286 msgid ""
1287 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1288 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1289 msgstr ""
1290 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не "
1291 "будетраскодироваться и это немного разгрузит процессор."
1292
1293 #: src/libvlc.h:115
1294 msgid "Force mono audio"
1295 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
1296
1297 #: src/libvlc.h:116
1298 #, fuzzy
1299 msgid "This will force a mono audio output."
1300 msgstr "Любой звук будет выводиться в режиме моно"
1301
1302 #: src/libvlc.h:118
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default audio volume"
1305 msgstr "Устройство по умолчанию"
1306
1307 #: src/libvlc.h:120
1308 msgid ""
1309 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1310 msgstr ""
1311 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1312 "от 0 до 1024."
1313
1314 #: src/libvlc.h:123
1315 msgid "Audio output saved volume"
1316 msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
1317
1318 #: src/libvlc.h:125
1319 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1320 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
1321
1322 #: src/libvlc.h:127
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Audio output volume step"
1325 msgstr "Громкость вывода звука"
1326
1327 #: src/libvlc.h:129
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1331 "0 to 1024."
1332 msgstr ""
1333 "Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию здесь, в диапазоне "
1334 "от 0 до 1024."
1335
1336 #: src/libvlc.h:132
1337 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1338 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
1339
1340 #: src/libvlc.h:134
1341 msgid ""
1342 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1343 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1344 msgstr ""
1345 "Вы можете назначить частоту вывода звука здесь. Обычные значения -1 "
1346 "(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1347
1348 #: src/libvlc.h:138
1349 msgid "High quality audio resampling"
1350 msgstr "Высококачественная обработка звука"
1351
1352 #: src/libvlc.h:140
1353 msgid ""
1354 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1355 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1356 "resampling algorithm will be used instead."
1357 msgstr ""
1358 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука."
1359 "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому Вы "
1360 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
1361
1362 #: src/libvlc.h:145
1363 msgid "Audio desynchronization compensation"
1364 msgstr "Компенсация несинхронизированности звука"
1365
1366 #: src/libvlc.h:147
1367 msgid ""
1368 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1369 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1370 "the audio."
1371 msgstr ""
1372 "Эти настройки позволяет Вам задерживать вывод звука. Вы должны задать "
1373 "количество миллисекунд. Это может быть удобным, если Вы обращаете внимание "
1374 "на задержку между видео и звуком."
1375
1376 #: src/libvlc.h:151
1377 msgid "Preferred audio output channels mode"
1378 msgstr "Предпочтительный режим каналов вывода звука"
1379
1380 #: src/libvlc.h:153
1381 msgid ""
1382 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1383 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1384 "the audio stream being played)."
1385 msgstr ""
1386 "Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
1387 "возможно(то есть если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
1388 "поддерживают)."
1389
1390 #: src/libvlc.h:157
1391 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1392 msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
1393
1394 #: src/libvlc.h:159
1395 msgid ""
1396 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1397 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1398 msgstr ""
1399 "Эта опция позволяет использовать выход S/PDIF по умолчанию,если ваше "
1400 "оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают"
1401
1402 #: src/libvlc.h:162
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1405 msgstr "Остановить поток"
1406
1407 #: src/libvlc.h:164
1408 msgid ""
1409 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1410 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1411 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1412 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:170
1416 #, fuzzy
1417 msgid "On"
1418 msgstr "Открыть"
1419
1420 #: src/libvlc.h:170
1421 msgid "Off"
1422 msgstr "Выключить"
1423
1424 #: src/libvlc.h:175
1425 msgid ""
1426 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1427 msgstr ""
1428 "Это позволит вам добавить фильтры дополнительной обработки звука, чтобы "
1429 "изменять его"
1430
1431 #: src/libvlc.h:178
1432 msgid "Audio visualizations "
1433 msgstr "Визуализация звука"
1434
1435 #: src/libvlc.h:180
1436 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1437 msgstr ""
1438 "Это позволит вас добавить модули визуализации (анализатор спектра и прочие)"
1439
1440 #: src/libvlc.h:184
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1443 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1444 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1445 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1446 "options."
1447 msgstr ""
1448 "Эти опции позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы можете "
1449 "включить фильры видео (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и т.д.)"
1450 "Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
1451 "\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
1452
1453 #: src/libvlc.h:190
1454 msgid "Video output module"
1455 msgstr "Модуль вывода видео"
1456
1457 #: src/libvlc.h:192
1458 msgid ""
1459 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1460 "default behavior is to automatically select the best method available."
1461 msgstr ""
1462 "Здесь вы можете выбрать метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию."
1463 "Иначе автоматически выбиратеся лучший доступный метод"
1464
1465 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1466 msgid "Enable video"
1467 msgstr "Включить видео"
1468
1469 #: src/libvlc.h:198
1470 msgid ""
1471 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1472 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1473 msgstr ""
1474 "Вы можете полностью отключить вывод видео. Тогда раскодирование видеоне "
1475 "будет производиться, что несколько разгрузит процессор."
1476
1477 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1479 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1480 msgid "Video width"
1481 msgstr "Ширина видео"
1482
1483 #: src/libvlc.h:203
1484 msgid ""
1485 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1486 "video characteristics."
1487 msgstr ""
1488 "Вы можете назначить обязательную ширину видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1489 "будет подгонять характеристики видео."
1490
1491 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1493 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1494 msgid "Video height"
1495 msgstr "Высота видео"
1496
1497 #: src/libvlc.h:208
1498 msgid ""
1499 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1500 "video characteristics."
1501 msgstr ""
1502 "Вы можете назначить обязательную высоту видео здесь.По умолчанию (-1) VLC "
1503 "будет подгонять характеристики видео."
1504
1505 #: src/libvlc.h:211
1506 msgid "Video x coordinate"
1507 msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
1508
1509 #: src/libvlc.h:213
1510 msgid ""
1511 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1512 "(x coordinate)."
1513 msgstr ""
1514 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1515 "x – абсцисса)"
1516
1517 #: src/libvlc.h:216
1518 msgid "Video y coordinate"
1519 msgstr "Координата y (ордината) видео"
1520
1521 #: src/libvlc.h:218
1522 msgid ""
1523 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1524 "(y coordinate)."
1525 msgstr ""
1526 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео здесь(координата "
1527 "y – ордината)"
1528
1529 #: src/libvlc.h:221
1530 msgid "Video title"
1531 msgstr "Заголовок видео"
1532
1533 #: src/libvlc.h:223
1534 msgid "You can specify a custom video window title here."
1535 msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
1536
1537 #: src/libvlc.h:225
1538 msgid "Video alignment"
1539 msgstr "Выравнивание видео"
1540
1541 #: src/libvlc.h:227
1542 msgid ""
1543 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1544 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1545 "combinations of these values)."
1546 msgstr ""
1547 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
1548 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
1549 "также использовать комбинации этих значений)."
1550
1551 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1552 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1553 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1554 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1555 msgid "Center"
1556 msgstr "Центр"
1557
1558 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1559 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1561 #: modules/video_filter/time.c:96
1562 msgid "Top"
1563 msgstr "Сверху"
1564
1565 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1566 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1568 #: modules/video_filter/time.c:96
1569 msgid "Bottom"
1570 msgstr "Снизу"
1571
1572 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1573 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1575 #: modules/video_filter/time.c:97
1576 msgid "Top-Left"
1577 msgstr "Верхний левый угол"
1578
1579 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1580 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1582 #: modules/video_filter/time.c:97
1583 msgid "Top-Right"
1584 msgstr "Верхний правый угол"
1585
1586 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1587 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1589 #: modules/video_filter/time.c:97
1590 msgid "Bottom-Left"
1591 msgstr "Нижний левый угол"
1592
1593 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1594 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1596 #: modules/video_filter/time.c:97
1597 msgid "Bottom-Right"
1598 msgstr "Нижний правый угол"
1599
1600 #: src/libvlc.h:235
1601 msgid "Zoom video"
1602 msgstr "Изменение масштаба изображения видео"
1603
1604 #: src/libvlc.h:237
1605 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1606 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным фактором."
1607
1608 #: src/libvlc.h:239
1609 msgid "Grayscale video output"
1610 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
1611
1612 #: src/libvlc.h:241
1613 msgid ""
1614 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1615 "can also allow you to save some processing power)."
1616 msgstr ""
1617 "Если включена, информация о цветности видео не раскодровается,что также "
1618 "несколько снимает нагрузку с процессора."
1619
1620 #: src/libvlc.h:244
1621 msgid "Fullscreen video output"
1622 msgstr "Вывод видео на весь экран"
1623
1624 #: src/libvlc.h:246
1625 msgid ""
1626 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1627 msgstr ""
1628 "Если эта опция будет включена, то VLC будет всегда запускать видео в "
1629 "полноэкранном режиме."
1630
1631 #: src/libvlc.h:249
1632 msgid "Overlay video output"
1633 msgstr "Оверлейный вывод видео (поверх)"
1634
1635 #: src/libvlc.h:251
1636 msgid ""
1637 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1638 "your graphics card (hardware acceleration)."
1639 msgstr ""
1640 "Если включено, VLC попробует использовать соответствующие возможностивашей "
1641 "видеокарты (графическое ускорение)."
1642
1643 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1644 msgid "Always on top"
1645 msgstr "Всегда сверху"
1646
1647 #: src/libvlc.h:255
1648 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1649 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
1650
1651 #: src/libvlc.h:258
1652 msgid "Disable screensaver"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:259
1656 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:261
1660 msgid "Window decorations"
1661 msgstr "Оформление окна"
1662
1663 #: src/libvlc.h:263
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1667 "etc... around the video."
1668 msgstr ""
1669 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймыи прочие "
1670 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
1671
1672 #: src/libvlc.h:266
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Video filter module"
1675 msgstr "Модуль-фильтр видео"
1676
1677 #: src/libvlc.h:268
1678 msgid ""
1679 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1680 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1681 msgstr ""
1682 "Позволяет добавлять фильтры дополнительной обработки для улучшения "
1683 "качествакартинки, устранения чересстрочности, для клонирования или "
1684 "растяжения окна видео."
1685
1686 #: src/libvlc.h:272
1687 msgid "Video snapshot directory"
1688 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
1689
1690 #: src/libvlc.h:274
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1694 msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
1695
1696 #: src/libvlc.h:277
1697 msgid "Video snapshot format"
1698 msgstr "Формат видеоснимка стоп-кадра"
1699
1700 #: src/libvlc.h:279
1701 msgid ""
1702 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1703 "stored."
1704 msgstr ""
1705 "Позволяет Вам определять формат изображения, в котором будут "
1706 "сохраненывидеоснимки стопкадров."
1707
1708 #: src/libvlc.h:282
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Video cropping"
1711 msgstr "Клиент VideoLAN"
1712
1713 #: src/libvlc.h:284
1714 msgid ""
1715 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1716 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:288
1720 msgid "Source aspect ratio"
1721 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1722
1723 #: src/libvlc.h:290
1724 msgid ""
1725 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1726 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1727 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1728 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1729 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:297
1733 msgid "Fix HDTV height"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:299
1737 msgid ""
1738 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1739 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1740 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:304
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1746 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
1747
1748 #: src/libvlc.h:306
1749 msgid ""
1750 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1751 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1752 "order to keep proportions."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:310
1756 msgid "Skip frames"
1757 msgstr "Пропускать кадры"
1758
1759 #: src/libvlc.h:312
1760 msgid ""
1761 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1762 "your computer is not powerful enough"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:315
1766 msgid "Quiet synchro"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:317
1770 msgid ""
1771 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1772 "the video output synchro."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc.h:321
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1778 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 "channel."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:325
1783 msgid "Clock reference average counter"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:327
1787 msgid ""
1788 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1789 "to 10000."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:330
1793 msgid "Clock synchronisation"
1794 msgstr "Синхронизация часов"
1795
1796 #: src/libvlc.h:332
1797 msgid ""
1798 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1799 "sources."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1803 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1805 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1806 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1809 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1810 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1811 msgid "Default"
1812 msgstr "по умолчанию"
1813
1814 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1815 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1819 msgid "Enable"
1820 msgstr "Включить"
1821
1822 #: src/libvlc.h:339
1823 #, fuzzy
1824 msgid "UDP port"
1825 msgstr "Пауза"
1826
1827 #: src/libvlc.h:341
1828 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1829 msgstr ""
1830 "Это - порт, используемый для потоков UDP. По умолчанию, мы выбрали 1234."
1831
1832 #: src/libvlc.h:343
1833 msgid "MTU of the network interface"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:345
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1840 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1841 msgstr ""
1842 "Это - типичный размер пакетов UDP, которые мы ожидаем. На Ethernet это - "
1843 "обычно 1500."
1844
1845 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1846 msgid "Time To Live"
1847 msgstr "Время жизни"
1848
1849 #: src/libvlc.h:350
1850 msgid ""
1851 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1852 "output."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:353
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Program to select"
1858 msgstr "Остановить поток"
1859
1860 #: src/libvlc.h:355
1861 msgid ""
1862 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1863 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1864 "streams for example)."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:359
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Programs to select"
1870 msgstr "Остановить поток"
1871
1872 #: src/libvlc.h:361
1873 msgid ""
1874 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1875 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1876 "streams for example)."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Audio track"
1882 msgstr "Звуковая дорожка"
1883
1884 #: src/libvlc.h:368
1885 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1886 msgstr ""
1887 "Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1888
1889 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Subtitles track"
1892 msgstr "Следующий файл"
1893
1894 #: src/libvlc.h:373
1895 msgid ""
1896 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "Введите номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
1898
1899 #: src/libvlc.h:376
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Audio language"
1902 msgstr "Выберите язык звука"
1903
1904 #: src/libvlc.h:378
1905 msgid ""
1906 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1907 "tree letter country code)."
1908 msgstr ""
1909 "Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (comma "
1910 "separted, two or tree letter country code)."
1911
1912 #: src/libvlc.h:381
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Subtitle language"
1915 msgstr "Выберите язык субтитров"
1916
1917 #: src/libvlc.h:383
1918 msgid ""
1919 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1920 "or tree letter country code)."
1921 msgstr ""
1922 "Укажите язык субтитров, которые Вы хотите использовать (comma separted, two "
1923 "or tree letter country code)."
1924
1925 #: src/libvlc.h:386
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Input repetitions"
1928 msgstr "Следующий файл"
1929
1930 #: src/libvlc.h:387
1931 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1935 msgid "Input start time (seconds)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1939 msgid "Input stop time (seconds)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:396
1943 msgid "Input list"
1944 msgstr "Входной список"
1945
1946 #: src/libvlc.h:397
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1950 "concatenated after the normal one."
1951 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
1952
1953 #: src/libvlc.h:400
1954 msgid "Input slave (experimental)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:401
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1961 "experimental, not all formats are supported."
1962 msgstr ""
1963 "Позволяет Вам одновременно воспроизводить несколько файлов. Эта особенность "
1964 "экспериментальна, не, все форматы поддерживаются."
1965
1966 #: src/libvlc.h:405
1967 msgid "Bookmarks list for a stream"
1968 msgstr "Закладки вносят в список для потока"
1969
1970 #: src/libvlc.h:406
1971 msgid ""
1972 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1973 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1974 "{...}\""
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:411
1978 msgid ""
1979 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1980 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1981 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1982 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:417
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Force subtitle position"
1988 msgstr "Приостановить поток"
1989
1990 #: src/libvlc.h:419
1991 msgid ""
1992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1993 "over the movie. Try several positions."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1997 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1998 msgid "On Screen Display"
1999 msgstr "OSD"
2000
2001 #: src/libvlc.h:424
2002 msgid ""
2003 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 "Display). You can disable this feature here."
2005 msgstr ""
2006 "VLC может отображать сообщения на видео. Это называют OSD. Вы можете "
2007 "отключить эту особенность здесь."
2008
2009 #: src/libvlc.h:427
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Subpictures filter module"
2012 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2013
2014 #: src/libvlc.h:429
2015 msgid ""
2016 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2017 "logo."
2018 msgstr ""
2019 "Это позволит Вам добавлять фильтр деталей изображения например к оверлею "
2020 "эмблемы."
2021
2022 #: src/libvlc.h:432
2023 msgid "Autodetect subtitle files"
2024 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
2025
2026 #: src/libvlc.h:434
2027 msgid ""
2028 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:437
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2034 msgstr "Следующий файл"
2035
2036 #: src/libvlc.h:439
2037 msgid ""
2038 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2039 "Options are:\n"
2040 "0 = no subtitles autodetected\n"
2041 "1 = any subtitle file\n"
2042 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2043 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2044 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:447
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Subtitle autodetection paths"
2050 msgstr "Следующий файл"
2051
2052 #: src/libvlc.h:449
2053 msgid ""
2054 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2055 "found in the current directory."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:452
2059 msgid "Use subtitle file"
2060 msgstr "Использовать файлы субтитров"
2061
2062 #: src/libvlc.h:454
2063 msgid ""
2064 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2065 "subtitle file."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:457
2069 msgid "DVD device"
2070 msgstr "Устройство DVD"
2071
2072 #: src/libvlc.h:460
2073 msgid ""
2074 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2075 "the drive letter (eg. D:)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:464
2079 msgid "This is the default DVD device to use."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:467
2083 msgid "VCD device"
2084 msgstr "Устройство VCD"
2085
2086 #: src/libvlc.h:470
2087 msgid ""
2088 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2089 "scan for a suitable CD-ROM device."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:474
2093 msgid "This is the default VCD device to use."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:477
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Audio CD device"
2099 msgstr "Остановить поток"
2100
2101 #: src/libvlc.h:480
2102 msgid ""
2103 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2104 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:484
2108 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2112 msgid "Force IPv6"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc.h:489
2116 msgid ""
2117 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2118 "connections."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:492
2122 msgid "Force IPv4"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:494
2126 msgid ""
2127 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2128 "connections."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:497
2132 msgid "TCP connection timeout in ms"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:499
2136 msgid ""
2137 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2138 "be set in millisecond units."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:502
2142 #, fuzzy
2143 msgid "SOCKS server"
2144 msgstr "Быстро"
2145
2146 #: src/libvlc.h:504
2147 msgid ""
2148 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2149 "port . It will be used for all TCP connections"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:507
2153 #, fuzzy
2154 msgid "SOCKS user name"
2155 msgstr "Воспроизвести поток"
2156
2157 #: src/libvlc.h:508
2158 msgid ""
2159 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2160 "the SOCKS server."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:511
2164 msgid "SOCKS password"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:512
2168 msgid ""
2169 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2170 "the SOCKS server."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:515
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Title metadata"
2176 msgstr "Следующий файл"
2177
2178 #: src/libvlc.h:517
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:519
2183 msgid "Author metadata"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:521
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:523
2191 msgid "Artist metadata"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:525
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:527
2199 msgid "Genre metadata"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:529
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:531
2207 msgid "Copyright metadata"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:533
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:535
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Description metadata"
2217 msgstr "Остановить поток"
2218
2219 #: src/libvlc.h:537
2220 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:539
2224 msgid "Date metadata"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:541
2228 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:543
2232 msgid "URL metadata"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:545
2236 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:548
2240 msgid ""
2241 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2242 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2243 "can break playback of all your streams."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:552
2247 msgid "Preferred codecs list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:554
2251 msgid ""
2252 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2253 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2254 "the other ones."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:558
2258 msgid "Preferred encoders list"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:560
2262 msgid ""
2263 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:564
2267 msgid ""
2268 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2269 "subsystem."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc.h:567
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Default stream output chain"
2275 msgstr "Воспроизвести поток"
2276
2277 #: src/libvlc.h:569
2278 msgid ""
2279 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2280 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2281 "all streams."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:573
2285 msgid "Enable streaming of all ES"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:575
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:579
2297 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:581
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "Остановить поток"
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 msgid ""
2307 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2308 "stream output facility when this last one is enabled."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:586
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Enable audio stream output"
2314 msgstr "Остановить поток"
2315
2316 #: src/libvlc.h:588
2317 msgid ""
2318 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:591
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Keep stream output open"
2325 msgstr "Остановить поток"
2326
2327 #: src/libvlc.h:593
2328 msgid ""
2329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2331 "specified)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:597
2335 msgid "Preferred packetizer list"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:599
2339 msgid ""
2340 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:602
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Mux module"
2346 msgstr "Модули"
2347
2348 #: src/libvlc.h:604
2349 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:606
2353 msgid "Access output module"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:608
2357 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:610
2361 msgid "Control SAP flow"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:611
2365 msgid ""
2366 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2367 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:615
2371 msgid "SAP announcement interval"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:616
2375 msgid ""
2376 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2377 "between SAP announcements"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:620
2381 msgid ""
2382 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2383 "You should always leave all these enabled."
2384 msgstr ""
2385 "Эти настройки позволяют Вам включить специальную оптимизацию \n"
2386 " центрального процессораВы должны всегда оставлять все, что включено."
2387
2388 #: src/libvlc.h:623
2389 msgid "Enable FPU support"
2390 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
2391
2392 #: src/libvlc.h:625
2393 msgid ""
2394 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2395 "advantage of it."
2396 msgstr ""
2397 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
2398 "использовать в своих интересах это."
2399
2400 #: src/libvlc.h:628
2401 msgid "Enable CPU MMX support"
2402 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX"
2403
2404 #: src/libvlc.h:630
2405 msgid ""
2406 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2407 "of them."
2408 msgstr ""
2409 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может использовать в "
2410 "своих интересах их."
2411
2412 #: src/libvlc.h:633
2413 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2414 msgstr "Включить центральному процессору поддержку 3D Now!"
2415
2416 #: src/libvlc.h:635
2417 msgid ""
2418 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2419 "advantage of them."
2420 msgstr ""
2421 "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может использовать "
2422 "в своих интересах их."
2423
2424 #: src/libvlc.h:638
2425 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2426 msgstr "Включить центральному процессору поддержку MMX EXT"
2427
2428 #: src/libvlc.h:640
2429 msgid ""
2430 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2432 msgstr ""
2433 "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может использовать "
2434 "в своих интересах их."
2435
2436 #: src/libvlc.h:643
2437 msgid "Enable CPU SSE support"
2438 msgstr "Включить центральному процессору поддержку CPU SSE"
2439
2440 #: src/libvlc.h:645
2441 msgid ""
2442 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2443 "of them."
2444 msgstr ""
2445 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может использовать в "
2446 "своих интересах их."
2447
2448 #: src/libvlc.h:648
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Включить центральному процессору поддержку SSE2"
2451
2452 #: src/libvlc.h:650
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2455 "of them."
2456 msgstr ""
2457 "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может использовать в "
2458 "своих интересах их."
2459
2460 #: src/libvlc.h:653
2461 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2462 msgstr "Включить центральному процессору поддержку AltiVec"
2463
2464 #: src/libvlc.h:655
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2468 msgstr ""
2469 "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может использовать "
2470 "в своих интересах их."
2471
2472 #: src/libvlc.h:659
2473 msgid ""
2474 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2475 "overridden in the playlist dialog box."
2476 msgstr ""
2477 "Эти настройки определяют поведение списка воспроизведения. Некоторые из них "
2478 "могут быть отвергнуты в списке воспроизведения диалоговом окне."
2479
2480 #: src/libvlc.h:662
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Services discovery modules"
2483 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2484
2485 #: src/libvlc.h:664
2486 msgid ""
2487 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2488 "Typical values are sap, hal, ..."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:667
2492 msgid "Play files randomly forever"
2493 msgstr "Всегда беспорядочно (randomly) воспроизводить файлы"
2494
2495 #: src/libvlc.h:669
2496 msgid ""
2497 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2498 "interrupted."
2499 msgstr ""
2500 "Когда включкно, VLC будет беспорядочно играть файлы в списке воспроизведения "
2501 "пока не остановят."
2502
2503 #: src/libvlc.h:672
2504 msgid "Repeat all"
2505 msgstr "Повторить всё"
2506
2507 #: src/libvlc.h:674
2508 msgid ""
2509 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2510 "option."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:677
2514 msgid "Repeat current item"
2515 msgstr "Повторить текущий элемент"
2516
2517 #: src/libvlc.h:679
2518 msgid ""
2519 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2520 "and over again."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:682
2524 msgid "Play and stop"
2525 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
2526
2527 #: src/libvlc.h:684
2528 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:687
2532 msgid ""
2533 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2534 "you really know what you are doing."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:690
2538 msgid "Memory copy module"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc.h:692
2542 msgid ""
2543 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2544 "select the fastest one supported by your hardware."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:695
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Access module"
2550 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2551
2552 #: src/libvlc.h:697
2553 msgid ""
2554 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2555 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2556 "option unless you really know what you are doing."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:701
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Access filter module"
2562 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2563
2564 #: src/libvlc.h:703
2565 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:705
2569 msgid "Demux module"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:707
2573 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:709
2577 msgid "Allow real-time priority"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:711
2581 msgid ""
2582 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2583 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2584 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2585 "only activate this if you know what you're doing."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:717
2589 msgid "Adjust VLC priority"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:719
2593 msgid ""
2594 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2595 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2596 "VLC instances."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:723
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Minimize number of threads"
2602 msgstr "Остановить поток"
2603
2604 #: src/libvlc.h:725
2605 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:727
2609 msgid "Modules search path"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:729
2613 msgid ""
2614 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2615 "modules."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:732
2619 #, fuzzy
2620 msgid "VLM configuration file"
2621 msgstr "Остановить поток"
2622
2623 #: src/libvlc.h:734
2624 msgid ""
2625 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2626 "when VLM is launched."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:737
2630 msgid "Use a plugins cache"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:739
2634 msgid ""
2635 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2636 "start time of VLC."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:742
2640 msgid "Run as daemon process"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:744
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:746
2648 msgid "Allow only one running instance"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:748
2652 msgid ""
2653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2654 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2655 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2656 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2657 "running instance or enqueue it."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:755
2661 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:757
2665 msgid ""
2666 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2667 "playing current item."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:760
2671 msgid "Increase the priority of the process"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:762
2675 msgid ""
2676 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2677 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2678 "could otherwise take too much processor time.\n"
2679 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2680 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2681 "require a reboot of your machine."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:769
2685 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:771
2689 msgid ""
2690 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2691 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2692 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:776
2696 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:779
2700 msgid ""
2701 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2702 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2703 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2704 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2705 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:787
2709 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2715 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2716 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2717 msgid "Fullscreen"
2718 msgstr "Полноэкранный"
2719
2720 #: src/libvlc.h:791
2721 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2722 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения Полноэкранного режима"
2723
2724 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2726 msgid "Play/Pause"
2727 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
2728
2729 #: src/libvlc.h:793
2730 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2731 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы"
2732
2733 #: src/libvlc.h:794
2734 msgid "Pause only"
2735 msgstr "Только Пауза"
2736
2737 #: src/libvlc.h:795
2738 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2739 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2740
2741 #: src/libvlc.h:796
2742 msgid "Play only"
2743 msgstr "Только Воспроизвести"
2744
2745 #: src/libvlc.h:797
2746 msgid "Select the hotkey to use to play."
2747 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2748
2749 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2751 msgid "Faster"
2752 msgstr "Быстрее"
2753
2754 #: src/libvlc.h:799
2755 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2760 msgid "Slower"
2761 msgstr "Медленнее"
2762
2763 #: src/libvlc.h:801
2764 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2768 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2772 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2773 msgid "Next"
2774 msgstr "Следующий"
2775
2776 #: src/libvlc.h:803
2777 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2781 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2785 msgid "Previous"
2786 msgstr "Предыдущий"
2787
2788 #: src/libvlc.h:805
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2800 #: modules/visualization/xosd.c:236
2801 #, c-format
2802 msgid "Stop"
2803 msgstr "Стоп"
2804
2805 #: src/libvlc.h:807
2806 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2810 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2811 msgid "Position"
2812 msgstr "Позиция"
2813
2814 #: src/libvlc.h:809
2815 msgid "Select the hotkey to display the position."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:811
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2821 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2822
2823 #: src/libvlc.h:812
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2826 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы"
2827
2828 #: src/libvlc.h:813
2829 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2830 msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
2831
2832 #: src/libvlc.h:814
2833 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:816
2837 msgid "Jump 1 minute backwards"
2838 msgstr "Перейти на 1 минуту секунд назад"
2839
2840 #: src/libvlc.h:817
2841 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:818
2845 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2846 msgstr "Перейти на 5 минут секунд назад"
2847
2848 #: src/libvlc.h:819
2849 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:821
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Jump 3 seconds forward"
2855 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2856
2857 #: src/libvlc.h:822
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2860 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения"
2861
2862 #: src/libvlc.h:823
2863 msgid "Jump 10 seconds forward"
2864 msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
2865
2866 #: src/libvlc.h:824
2867 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:826
2871 msgid "Jump 1 minute forward"
2872 msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
2873
2874 #: src/libvlc.h:827
2875 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:828
2879 msgid "Jump 5 minutes forward"
2880 msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
2881
2882 #: src/libvlc.h:829
2883 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2888 msgid "Quit"
2889 msgstr "Выход"
2890
2891 #: src/libvlc.h:832
2892 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2893 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы выйти из приложения."
2894
2895 #: src/libvlc.h:833
2896 msgid "Navigate up"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:834
2900 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:835
2904 msgid "Navigate down"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:836
2908 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:837
2912 msgid "Navigate left"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:838
2916 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:839
2920 msgid "Navigate right"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:840
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2926 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2927
2928 #: src/libvlc.h:841
2929 msgid "Activate"
2930 msgstr "Активировать"
2931
2932 #: src/libvlc.h:842
2933 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc.h:843
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Go to the DVD menu"
2939 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2940
2941 #: src/libvlc.h:844
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2944 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2945
2946 #: src/libvlc.h:845
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Select previous DVD title"
2949 msgstr "Предыдущий файл"
2950
2951 #: src/libvlc.h:846
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2954 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2955
2956 #: src/libvlc.h:847
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select next DVD title"
2959 msgstr "Следующий файл"
2960
2961 #: src/libvlc.h:848
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2964 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2965
2966 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select prev DVD chapter"
2969 msgstr "Предыдущий файл"
2970
2971 #: src/libvlc.h:850
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2974 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2975
2976 #: src/libvlc.h:852
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
2980
2981 #: src/libvlc.h:853
2982 msgid "Volume up"
2983 msgstr "Громче"
2984
2985 #: src/libvlc.h:854
2986 msgid "Select the key to increase audio volume."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:855
2990 msgid "Volume down"
2991 msgstr "Тише"
2992
2993 #: src/libvlc.h:856
2994 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2999 msgid "Mute"
3000 msgstr "Выключить звук"
3001
3002 #: src/libvlc.h:858
3003 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:859
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Subtitle delay up"
3009 msgstr "Следующий файл"
3010
3011 #: src/libvlc.h:860
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3014 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3015
3016 #: src/libvlc.h:861
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Subtitle delay down"
3019 msgstr "Следующий файл"
3020
3021 #: src/libvlc.h:862
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3024 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3025
3026 #: src/libvlc.h:863
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Audio delay up"
3029 msgstr "Следующий файл"
3030
3031 #: src/libvlc.h:864
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3034 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3035
3036 #: src/libvlc.h:865
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Audio delay down"
3039 msgstr "Следующий файл"
3040
3041 #: src/libvlc.h:866
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3044 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3045
3046 #: src/libvlc.h:867
3047 msgid "Play playlist bookmark 1"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:868
3051 msgid "Play playlist bookmark 2"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:869
3055 msgid "Play playlist bookmark 3"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:870
3059 msgid "Play playlist bookmark 4"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:871
3063 msgid "Play playlist bookmark 5"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:872
3067 msgid "Play playlist bookmark 6"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:873
3071 msgid "Play playlist bookmark 7"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:874
3075 msgid "Play playlist bookmark 8"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:875
3079 msgid "Play playlist bookmark 9"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:876
3083 msgid "Play playlist bookmark 10"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:877
3087 msgid "Select the key to play this bookmark."
3088 msgstr "Выберите горячую клавишу, чтобы воспроизвести эту закладку"
3089
3090 #: src/libvlc.h:878
3091 msgid "Set playlist bookmark 1"
3092 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 1"
3093
3094 #: src/libvlc.h:879
3095 msgid "Set playlist bookmark 2"
3096 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 2"
3097
3098 #: src/libvlc.h:880
3099 msgid "Set playlist bookmark 3"
3100 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 3"
3101
3102 #: src/libvlc.h:881
3103 msgid "Set playlist bookmark 4"
3104 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 4"
3105
3106 #: src/libvlc.h:882
3107 msgid "Set playlist bookmark 5"
3108 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 5"
3109
3110 #: src/libvlc.h:883
3111 msgid "Set playlist bookmark 6"
3112 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 6"
3113
3114 #: src/libvlc.h:884
3115 msgid "Set playlist bookmark 7"
3116 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 7"
3117
3118 #: src/libvlc.h:885
3119 msgid "Set playlist bookmark 8"
3120 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 8"
3121
3122 #: src/libvlc.h:886
3123 msgid "Set playlist bookmark 9"
3124 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
3125
3126 #: src/libvlc.h:887
3127 msgid "Set playlist bookmark 10"
3128 msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 10"
3129
3130 #: src/libvlc.h:888
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3133 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3134
3135 #: src/libvlc.h:890
3136 msgid "Go back in browsing history"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc.h:891
3140 msgid ""
3141 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3142 "history."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:892
3146 msgid "Go forward in browsing history"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:893
3150 msgid ""
3151 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3152 "history."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc.h:895
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Cycle audio track"
3158 msgstr "Остановить поток"
3159
3160 #: src/libvlc.h:896
3161 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc.h:897
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Cycle subtitle track"
3167 msgstr "Следующий файл"
3168
3169 #: src/libvlc.h:898
3170 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:899
3174 msgid "Show interface"
3175 msgstr "Показать интерфейс"
3176
3177 #: src/libvlc.h:900
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Raise the interface above all other windows"
3180 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3181
3182 #: src/libvlc.h:901
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Hide interface"
3185 msgstr "_Скрыть интерфейс"
3186
3187 #: src/libvlc.h:902
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Lower the interface below all other windows"
3190 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3191
3192 #: src/libvlc.h:903
3193 msgid "Take video snapshot"
3194 msgstr "Сделать симок видео"
3195
3196 #: src/libvlc.h:904
3197 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3198 msgstr "Сделать симок видео и сохранить его на диск"
3199
3200 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3201 #: modules/access_filter/record.c:51
3202 msgid "Record"
3203 msgstr "Записать"
3204
3205 #: src/libvlc.h:907
3206 msgid "Record access filter start/stop."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:911
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3213 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3214 "enqueued in the playlist.\n"
3215 "The first item specified will be played first.\n"
3216 "\n"
3217 "Options-styles:\n"
3218 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3219 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3220 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3221 "it\n"
3222 "            and that overrides previous settings.\n"
3223 "\n"
3224 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3225 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3226 "option=value ...]\n"
3227 "\n"
3228 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3229 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3230 "\n"
3231 "URL syntax:\n"
3232 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3233 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3234 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3235 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3236 "  screen://                      Screen capture\n"
3237 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3238 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3239 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3240 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3241 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3242 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3243 "certain time\n"
3244 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3248 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3249 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3250 msgid "Snapshot"
3251 msgstr "Сделать сниок"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1026
3254 msgid "Window properties"
3255 msgstr "Настройки окна"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1062
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Subpictures"
3260 msgstr "Следующий файл"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3264 msgid "Subtitles"
3265 msgstr "Субтитры"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1082
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Overlays"
3270 msgstr "Воспр."
3271
3272 #: src/libvlc.h:1090
3273 msgid "Track settings"
3274 msgstr "Настройки дорожки"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1108
3277 msgid "Playback control"
3278 msgstr "Управление воспроизведением"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1123
3281 msgid "Default devices"
3282 msgstr "Устройство по умолчанию"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1132
3285 msgid "Network settings"
3286 msgstr "Настройки сети"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1144
3289 msgid "Socks proxy"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1153
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Metadata"
3295 msgstr "Следующий файл"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1180
3298 msgid "Decoders"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Input"
3304 msgstr "Список для воспроизведения"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1243
3307 msgid "CPU"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:1258
3311 msgid "Special modules"
3312 msgstr "Специальные модули"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1264
3315 msgid "Plugins"
3316 msgstr "Дополнения к программе (Plugins)"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1270
3319 msgid "Performance options"
3320 msgstr "Настройки производительности"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1358
3323 msgid "Hot keys"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1660
3327 msgid "main program"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1667
3331 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1669
3335 msgid ""
3336 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:1671
3340 #, fuzzy
3341 msgid "print help for the advanced options"
3342 msgstr "Остановить поток"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1673
3345 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc.h:1675
3349 msgid "print a list of available modules"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc.h:1677
3353 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:1679
3357 msgid "save the current command line options in the config"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1681
3361 msgid "reset the current config to the default values"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1683
3365 msgid "use alternate config file"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:1685
3369 #, fuzzy
3370 msgid "resets the current plugins cache"
3371 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1687
3374 msgid "print version information"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/configuration.c:1229
3378 msgid "boolean"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/configuration.c:1240
3382 msgid "key"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3386 msgid "Afar"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3390 msgid "Abkhazian"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3394 msgid "Afrikaans"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3398 msgid "Albanian"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3402 msgid "Amharic"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3406 msgid "Arabic"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3410 msgid "Armenian"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3414 msgid "Assamese"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3418 msgid "Avestan"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3422 msgid "Aymara"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3426 msgid "Azerbaijani"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3430 msgid "Bashkir"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3434 msgid "Basque"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3438 msgid "Belarusian"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3442 msgid "Bengali"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3446 msgid "Bihari"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3450 msgid "Bislama"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3454 msgid "Bosnian"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3458 msgid "Breton"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3462 msgid "Bulgarian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3466 msgid "Burmese"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3470 msgid "Chamorro"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3474 msgid "Chechen"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Chinese"
3480 msgstr "Следующий файл"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3483 msgid "Church Slavic"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3487 msgid "Chuvash"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3491 msgid "Cornish"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3495 msgid "Corsican"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3499 msgid "Czech"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3503 msgid "Dzongkha"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3507 msgid "English"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3511 msgid "Esperanto"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3515 msgid "Estonian"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Faroese"
3521 msgstr "Быстро"
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3524 msgid "Fijian"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3528 msgid "Finnish"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3532 msgid "Frisian"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3536 msgid "Georgian"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3540 msgid "Gaelic (Scots)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3544 msgid "Irish"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3548 msgid "Gallegan"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3552 msgid "Manx"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3556 msgid "Greek, Modern ()"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3560 msgid "Guarani"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3564 msgid "Gujarati"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3568 msgid "Hebrew"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Herero"
3574 msgstr "Стоп"
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3577 msgid "Hindi"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3581 msgid "Hiri Motu"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3585 msgid "Hungarian"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3589 msgid "Icelandic"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3593 msgid "Inuktitut"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3597 msgid "Interlingue"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3601 msgid "Interlingua"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3605 msgid "Indonesian"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3609 msgid "Inupiaq"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3613 msgid "Javanese"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3617 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3621 msgid "Kannada"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3625 msgid "Kashmiri"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3629 msgid "Kazakh"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3633 msgid "Khmer"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3637 msgid "Kikuyu"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3641 msgid "Kinyarwanda"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3645 msgid "Kirghiz"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3649 msgid "Komi"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3653 msgid "Kuanyama"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3657 msgid "Kurdish"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3661 msgid "Lao"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3665 msgid "Latin"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3669 msgid "Latvian"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3673 msgid "Lingala"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3677 msgid "Lithuanian"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3681 msgid "Letzeburgesch"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3685 msgid "Macedonian"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3689 msgid "Marshall"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3693 msgid "Malayalam"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3697 msgid "Maori"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3701 msgid "Marathi"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Malay"
3707 msgstr "Воспр."
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Malagasy"
3712 msgstr "Быстро"
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3715 msgid "Maltese"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3719 msgid "Moldavian"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3723 msgid "Mongolian"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3727 msgid "Nauru"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3731 msgid "Navajo"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3735 msgid "Ndebele, South"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3739 msgid "Ndebele, North"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3743 msgid "Ndonga"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3747 msgid "Nepali"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3751 msgid "Norwegian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3755 msgid "Norwegian Nynorsk"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3759 msgid "Norwegian Bokmaal"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3763 msgid "Chichewa; Nyanja"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3767 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3771 msgid "Oriya"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3775 msgid "Oromo"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3779 msgid "Ossetian; Ossetic"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3783 msgid "Panjabi"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Persian"
3789 msgstr "Воспр."
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Pali"
3794 msgstr "Список для воспроизведения"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3797 msgid "Polish"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3801 msgid "Portuguese"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Pushto"
3807 msgstr "Модули..."
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3810 msgid "Quechua"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3814 msgid "Raeto-Romance"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3818 msgid "Rundi"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3822 msgid "Sango"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3826 msgid "Sanskrit"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3830 msgid "Serbian"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3834 msgid "Croatian"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Sinhalese"
3840 msgstr "Открыть файл"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Slovak"
3845 msgstr "Медленно"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3848 msgid "Slovenian"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3852 msgid "Northern Sami"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3856 msgid "Samoan"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3860 msgid "Shona"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3864 msgid "Sindhi"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Somali"
3870 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3873 msgid "Sotho, Southern"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3877 msgid "Sardinian"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3881 msgid "Swati"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3885 msgid "Sundanese"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3889 msgid "Swahili"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3893 msgid "Swedish"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3897 msgid "Tahitian"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Tamil"
3903 msgstr "Следующий файл"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3906 msgid "Tatar"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3910 msgid "Telugu"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Tajik"
3916 msgstr "Назад"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3919 msgid "Tagalog"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3923 msgid "Thai"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3927 msgid "Tibetan"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3931 msgid "Tigrinya"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3935 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3939 msgid "Tswana"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3943 msgid "Tsonga"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3947 msgid "Turkmen"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3951 msgid "Twi"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3955 msgid "Uighur"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3959 msgid "Ukrainian"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3963 msgid "Urdu"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3967 msgid "Uzbek"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Vietnamese"
3973 msgstr "Следующий файл"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3976 msgid "Volapuk"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3980 msgid "Welsh"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3984 msgid "Wolof"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3988 msgid "Xhosa"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3992 msgid "Yiddish"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3996 msgid "Yoruba"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4000 msgid "Zhuang"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4004 msgid "Zulu"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4008 msgid "Unknown"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/playlist/playlist.c:35
4012 msgid "By category"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/playlist/playlist.c:36
4016 msgid "Manually added"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/playlist/playlist.c:37
4020 msgid "All items, unsorted"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4024 msgid "Album/movie/show title"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4028 msgid "Undefined"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4032 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4033 msgid "Deinterlace"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Discard"
4039 msgstr "Остановить поток"
4040
4041 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4042 msgid "Blend"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4046 msgid "Mean"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4050 msgid "Bob"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4054 msgid "Linear"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4058 msgid "Zoom"
4059 msgstr "Масштаб"
4060
4061 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4062 msgid "1:4 Quarter"
4063 msgstr "1:4 Четверть"
4064
4065 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4066 msgid "1:2 Half"
4067 msgstr "1:2 Половина"
4068
4069 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4070 msgid "1:1 Original"
4071 msgstr "1:1 Оригинал"
4072
4073 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4074 msgid "2:1 Double"
4075 msgstr "2:1 Двойной"
4076
4077 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4078 msgid "Crop"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Aspect-ratio"
4084 msgstr "Следующий файл"
4085
4086 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4087 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4088 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4089 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4090 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4091 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4092 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4093 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4094 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4095 msgid "Caching value in ms"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4099 msgid ""
4100 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4101 "should be set in milliseconds units."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4105 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4107 msgid "Audio CD"
4108 msgstr "Аудио компакт-диск"
4109
4110 #: modules/access/cdda.c:49
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Audio CD input"
4113 msgstr "Остановить поток"
4114
4115 #: modules/access/cdda.c:55
4116 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/access/cdda.c:380
4120 msgid "Audio CD - Track "
4121 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка"
4122
4123 #: modules/access/cdda.c:381
4124 #, c-format
4125 msgid "Audio CD - Track %i"
4126 msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4129 #: modules/codec/x264.c:125
4130 msgid "none"
4131 msgstr "Отсутствует"
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4134 #, fuzzy
4135 msgid "overlap"
4136 msgstr "Воспр."
4137
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4139 msgid "full"
4140 msgstr "Полный"
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4143 msgid ""
4144 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4145 "meta info          1\n"
4146 "events             2\n"
4147 "MRL                4\n"
4148 "external call      8\n"
4149 "all calls (0x10)  16\n"
4150 "LSN       (0x20)  32\n"
4151 "seek      (0x40)  64\n"
4152 "libcdio   (0x80) 128\n"
4153 "libcddb  (0x100) 256\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4157 msgid ""
4158 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4159 "should be set in millisecond units."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4163 msgid ""
4164 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4165 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4166 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4167 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4171 msgid ""
4172 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4173 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4174 "   %a : The artist (for the album)\n"
4175 "   %A : The album information\n"
4176 "   %C : Category\n"
4177 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4178 "   %I : CDDB disk ID\n"
4179 "   %G : Genre\n"
4180 "   %M : The current MRL\n"
4181 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4182 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4183 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4184 "   %T : The track number\n"
4185 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4186 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4187 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4188 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4189 "   %% : a % \n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4193 msgid ""
4194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4196 "   %M : The current MRL\n"
4197 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4198 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4199 "   %T : The track number\n"
4200 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4201 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4202 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4203 "   %% : a % \n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4207 msgid "Enable CD paranoia?"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4211 msgid ""
4212 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4213 "none: no paranoia - fastest.\n"
4214 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4215 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4219 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4223 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4227 msgid "Audio Compact Disc"
4228 msgstr "Аудио компакт-диск"
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4231 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4235 msgid "Caching value in microseconds"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Number of blocks per CD read"
4241 msgstr "Приостановить поток"
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4244 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Use CD audio controls and output?"
4250 msgstr "Остановить поток"
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4253 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4257 msgid "Do CD-Text lookups?"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4261 msgid "If set, get CD-Text information"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4265 msgid "Use Navigation-style playback?"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4269 msgid ""
4270 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4274 #, fuzzy
4275 msgid "CDDB"
4276 msgstr "Быстро"
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4283 msgid "Do CDDB lookups?"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4287 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4291 #, fuzzy
4292 msgid "CDDB server"
4293 msgstr "Быстро"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4296 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CDDB server port"
4302 msgstr "Быстро"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4305 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4309 msgid "email address reported to CDDB server"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4313 msgid "Cache CDDB lookups?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4317 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4321 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4325 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4329 #, fuzzy
4330 msgid "CDDB server timeout"
4331 msgstr "Быстро"
4332
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4334 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4338 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4342 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4346 msgid ""
4347 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4348 "are available"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4352 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4353 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4355 msgid "Disc"
4356 msgstr "Диск"
4357
4358 #: modules/access/cdda/info.c:330
4359 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4363 msgid "Tracks"
4364 msgstr "Дорожки"
4365
4366 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4367 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4368 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4371 msgid "Track"
4372 msgstr "Дорожка"
4373
4374 #: modules/access/cdda/info.c:397
4375 msgid "MRL"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/info.c:857
4379 msgid "Track Number"
4380 msgstr "Номер дорожки"
4381
4382 #: modules/access/directory.c:69
4383 msgid "Subdirectory behavior"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/directory.c:71
4387 msgid ""
4388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/directory.c:77
4395 #, fuzzy
4396 msgid "collapse"
4397 msgstr "Стоп"
4398
4399 #: modules/access/directory.c:78
4400 msgid "expand"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/directory.c:80
4404 msgid "Ignore files with these extensions"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/directory.c:82
4408 msgid ""
4409 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4410 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4411 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/directory.c:88
4415 msgid "Directory"
4416 msgstr "Папка"
4417
4418 #: modules/access/directory.c:90
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Standard filesystem directory input"
4421 msgstr "Остановить поток"
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4425 #: modules/video_output/opengl.c:129
4426 msgid "None"
4427 msgstr "Отсутствует"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4430 msgid "Cable"
4431 msgstr "Кабельное"
4432
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4434 msgid "Antenna"
4435 msgstr "Антенна"
4436
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4438 msgid ""
4439 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4440 "value should be set in milliseconds units."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4444 msgid "Video device name"
4445 msgstr "Название видео устройства"
4446
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4448 msgid ""
4449 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4450 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4451 "used."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4455 msgid "Audio device name"
4456 msgstr "Название аудио устройства"
4457
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4459 msgid ""
4460 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4461 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4462 "used."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4466 msgid "Video size"
4467 msgstr "Размер видео"
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4470 msgid ""
4471 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4472 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4473 "device will be used."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Video input chroma format"
4479 msgstr "Клиент VideoLAN"
4480
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4482 msgid ""
4483 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4484 "(default), RV24, etc.)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4488 msgid "Video input frame rate"
4489 msgstr "Видео входная скорость передачи кадров"
4490
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4492 msgid ""
4493 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4494 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4498 msgid "Device properties"
4499 msgstr "Настройки устройства"
4500
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4502 msgid ""
4503 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4507 msgid "Tuner properties"
4508 msgstr "Настройки тюнера"
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4511 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4515 msgid "Tuner TV Channel"
4516 msgstr "Каналы ТВ Тюнера"
4517
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4519 msgid ""
4520 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4524 msgid "Tuner country code"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4528 msgid ""
4529 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4530 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4534 msgid "Tuner input type"
4535 msgstr "Тип входа тюнера"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4538 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4539 msgstr ""
4540 "Позволяет Вам выбрать тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабельное/Антенное)"
4541
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4543 msgid "DirectShow"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4547 #, fuzzy
4548 msgid "DirectShow input"
4549 msgstr "Остановить поток"
4550
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4552 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4553 msgid "Refresh list"
4554 msgstr "Обновить список"
4555
4556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4557 msgid "Configure"
4558 msgstr "Конфигурация"
4559
4560 #: modules/access/dvb/access.c:69
4561 msgid ""
4562 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4563 "should be set in millisecond units."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:72
4567 msgid "Adapter card to tune"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:73
4571 msgid ""
4572 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4573 "n>=0."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:75
4577 msgid "Device number to use on adapter"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:78
4581 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:79
4585 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:81
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Inversion mode"
4591 msgstr "Остановить поток"
4592
4593 #: modules/access/dvb/access.c:82
4594 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:84
4598 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:85
4602 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:87
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Budget mode"
4608 msgstr "Следующий файл"
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:88
4611 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:91
4615 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:92
4619 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:94
4623 msgid "LNB voltage"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:95
4627 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:97
4631 msgid "High LNB voltage"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:98
4635 msgid ""
4636 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4637 "supported by all frontends."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:101
4641 msgid "22 kHz tone"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:102
4645 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:104
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Transponder FEC"
4651 msgstr "Приостановить поток"
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:105
4654 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:107
4658 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:110
4662 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:113
4666 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:116
4670 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:120
4674 msgid "Modulation type"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:121
4678 msgid "Modulation type for front-end device."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:124
4682 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:127
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:130
4690 msgid "Terrestrial bandwidth"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:131
4694 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dvb/access.c:133
4698 msgid "Terrestrial guard interval"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Terrestrial transmission mode"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:139
4706 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dvb/access.c:143
4710 msgid "DVB"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dvb/access.c:144
4714 msgid "DVB input with v4l2 support"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4718 msgid "DVD angle"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4722 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvdnav.c:65
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4728 "value should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvdnav.c:67
4732 msgid "Start directly in menu"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvdnav.c:69
4736 msgid ""
4737 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4738 "all the useless warnings introductions."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvdnav.c:78
4742 #, fuzzy
4743 msgid "DVD with menus"
4744 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4745
4746 #: modules/access/dvdnav.c:79
4747 msgid "DVDnav Input"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvdread.c:63
4751 msgid ""
4752 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4753 "value should be set in millisecond units."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvdread.c:66
4757 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvdread.c:68
4761 msgid ""
4762 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4763 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4764 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4765 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4766 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4767 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4768 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4769 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4770 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4771 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4772 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4773 "The default method is: key."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvdread.c:84
4777 msgid "title"
4778 msgstr "Заголовок"
4779
4780 #: modules/access/dvdread.c:84
4781 msgid "Key"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvdread.c:90
4785 msgid "DVD without menus"
4786 msgstr "DVD без меню"
4787
4788 #: modules/access/dvdread.c:91
4789 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/fake.c:42
4793 msgid ""
4794 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4795 "should be set in millisecond units."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4799 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Framerate"
4802 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4803
4804 #: modules/access/fake.c:46
4805 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4810 msgid "ID"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/fake.c:49
4814 msgid ""
4815 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4816 "{} constructs (default 0)."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/fake.c:51
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Duration in ms"
4822 msgstr "Длительность"
4823
4824 #: modules/access/fake.c:53
4825 msgid ""
4826 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4827 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4831 msgid "Fake"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/fake.c:58
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Fake input"
4837 msgstr "Остановить поток"
4838
4839 #: modules/access/file.c:82
4840 msgid ""
4841 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4842 "should be set in millisecond units."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/file.c:84
4846 msgid "Concatenate with additional files"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/file.c:86
4850 msgid ""
4851 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4852 "Specify a comma-separated list of files."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/file.c:90
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Standard filesystem file input"
4858 msgstr "Остановить поток"
4859
4860 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4861 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4862 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4864 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4865 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4869 msgid "File"
4870 msgstr "Файл"
4871
4872 #: modules/access/ftp.c:50
4873 msgid ""
4874 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4875 "should be set in millisecond units."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/ftp.c:52
4879 #, fuzzy
4880 msgid "FTP user name"
4881 msgstr "Воспроизвести поток"
4882
4883 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4884 msgid ""
4885 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/ftp.c:55
4889 msgid "FTP password"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4893 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/ftp.c:58
4897 msgid "FTP account"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/ftp.c:59
4901 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/ftp.c:64
4905 #, fuzzy
4906 msgid "FTP input"
4907 msgstr "Остановить поток"
4908
4909 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4910 msgid ""
4911 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4912 "value should be set in millisecond units."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4916 #, fuzzy
4917 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4918 msgstr "Остановить поток"
4919
4920 #: modules/access/http.c:45
4921 msgid "HTTP proxy"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/http.c:47
4925 msgid ""
4926 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4927 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4928 "variable will be tried."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/http.c:53
4932 msgid ""
4933 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/http.c:56
4938 #, fuzzy
4939 msgid "HTTP user agent"
4940 msgstr "Воспроизвести поток"
4941
4942 #: modules/access/http.c:57
4943 msgid ""
4944 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/http.c:60
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Auto re-connect"
4950 msgstr "Остановить поток"
4951
4952 #: modules/access/http.c:61
4953 msgid ""
4954 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/http.c:64
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Continuous stream"
4960 msgstr "Остановить поток"
4961
4962 #: modules/access/http.c:65
4963 msgid ""
4964 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4965 "example, a JPG file on a server)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/http.c:69
4969 #, fuzzy
4970 msgid "HTTP input"
4971 msgstr "Остановить поток"
4972
4973 #: modules/access/http.c:71
4974 msgid "HTTP/HTTPS"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/mms/mms.c:48
4978 msgid ""
4979 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4980 "should be set in millisecond units."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/mms/mms.c:51
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Force selection of all streams"
4986 msgstr "Остановить поток"
4987
4988 #: modules/access/mms/mms.c:53
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Maximum bitrate"
4991 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
4992
4993 #: modules/access/mms/mms.c:55
4994 msgid ""
4995 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4996 "will be selected"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/mms/mms.c:60
5000 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5004 msgid ""
5005 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5006 "should be set in millisecond units."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5010 msgid "Device"
5011 msgstr "Устройство"
5012
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5014 #, fuzzy
5015 msgid "PVR video device"
5016 msgstr "Клиент VideoLAN"
5017
5018 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Norm"
5021 msgstr "Пауза"
5022
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5024 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5028 msgid "Width"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5032 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5036 msgid "Height"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5040 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5044 msgid "Frequency"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5048 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5052 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Key interval"
5058 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5059
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5061 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5065 msgid "B Frames"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5069 msgid ""
5070 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5071 "number of B-Frames."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5075 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Bitrate peak"
5081 msgstr "Приостановить поток"
5082
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5084 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5088 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5092 msgid "Bitrate mode to use"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Audio bitmask"
5098 msgstr "Приостановить поток"
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5101 msgid ""
5102 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5103 "of the card."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5107 msgid "Channel"
5108 msgstr "Канал"
5109
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5111 msgid ""
5112 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Automatic"
5118 msgstr "Модули..."
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5121 msgid "SECAM"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5125 msgid "PAL"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5129 msgid "NTSC"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5133 msgid "vbr"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5137 msgid "cbr"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5141 msgid "PVR"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5145 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5149 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5150 msgid "Caching value (ms)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5154 msgid ""
5155 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5156 "should be set in millisecond units."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5160 msgid "Real RTSP"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/screen/screen.c:39
5164 msgid ""
5165 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5166 "This value should be set in millisecond units."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/screen/screen.c:43
5170 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/screen/screen.c:46
5174 msgid "Capture fragment size"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/screen/screen.c:48
5178 msgid ""
5179 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5180 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/screen/screen.c:62
5184 msgid "Screen Input"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5188 msgid "Screen"
5189 msgstr "Экран"
5190
5191 #: modules/access/smb.c:61
5192 msgid ""
5193 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5194 "should be set in millisecond units."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/smb.c:63
5198 #, fuzzy
5199 msgid "SMB user name"
5200 msgstr "Воспроизвести поток"
5201
5202 #: modules/access/smb.c:66
5203 msgid "SMB password"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/smb.c:69
5207 #, fuzzy
5208 msgid "SMB domain"
5209 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5210
5211 #: modules/access/smb.c:70
5212 msgid ""
5213 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5214 "connection."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/smb.c:75
5218 #, fuzzy
5219 msgid "SMB input"
5220 msgstr "Остановить поток"
5221
5222 #: modules/access/tcp.c:39
5223 msgid ""
5224 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5225 "should be set in millisecond units."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/tcp.c:46
5229 msgid "TCP"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/tcp.c:47
5233 #, fuzzy
5234 msgid "TCP input"
5235 msgstr "Остановить поток"
5236
5237 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5238 msgid ""
5239 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5240 "should be set in millisecond units."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/udp.c:47
5244 msgid "Autodetection of MTU"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/udp.c:49
5248 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/udp.c:51
5252 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/udp.c:53
5256 msgid ""
5257 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5258 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5262 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5264 msgid "UDP/RTP"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/udp.c:62
5268 msgid "UDP/RTP input"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5272 msgid ""
5273 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5274 "should be set in millisecond units."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5278 msgid ""
5279 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5280 "anything, no video device will be used."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5284 msgid ""
5285 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5286 "anything, no audio device will be used."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5290 msgid ""
5291 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5292 "(default), RV24, etc.)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5296 msgid "Audio Channel"
5297 msgstr "Аудио канал"
5298
5299 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5300 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5305 msgid "Brightness"
5306 msgstr "Яркость"
5307
5308 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5309 msgid "Set the Brightness of the video input"
5310 msgstr "Установить яркость видео входа"
5311
5312 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5314 msgid "Hue"
5315 msgstr "Оттенок"
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5318 msgid "Set the Hue of the video input"
5319 msgstr "Установите Оттенок видео ввода"
5320
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5322 msgid "Color"
5323 msgstr "Цвет"
5324
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5326 msgid "Set the Color of the video input"
5327 msgstr "Установите Цвет видео ввода"
5328
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5330 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5331 msgid "Contrast"
5332 msgstr "Контрастность"
5333
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5335 msgid "Set the Contrast of the video input"
5336 msgstr "Установите Контраст видео ввода"
5337
5338 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5339 msgid "Tuner"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5343 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Samplerate"
5349 msgstr "Приостановить поток"
5350
5351 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5352 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5356 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5360 msgid "MJPEG"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5364 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Decimation"
5370 msgstr "Остановить поток"
5371
5372 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5373 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5377 msgid "Quality"
5378 msgstr "Качество"
5379
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5381 msgid "Set the quality of the stream"
5382 msgstr "Установите качество потока"
5383
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5385 msgid "Video4Linux"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5389 msgid "Video4Linux input"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5393 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5395 msgid "VCD"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5399 #, fuzzy
5400 msgid "VCD input"
5401 msgstr "Остановить поток"
5402
5403 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5404 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5408 msgid "The above message had unknown log level"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5412 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5416 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5417 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5418 msgid "Entry"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5422 msgid "Segments"
5423 msgstr "Сегменты"
5424
5425 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5426 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5427 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5428 msgid "Segment"
5429 msgstr "Сегмент"
5430
5431 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5432 msgid "LID"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5436 msgid "VCD Format"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5440 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5441 msgid "Album"
5442 msgstr "Альбом"
5443
5444 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5445 msgid "Application"
5446 msgstr "Приложение"
5447
5448 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Preparer"
5451 msgstr "Следующий файл"
5452
5453 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5454 msgid "Vol #"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5458 msgid "Vol max #"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5462 msgid "Volume Set"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5467 msgid "Volume"
5468 msgstr "Громкость"
5469
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5471 msgid "Publisher"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5475 #, fuzzy
5476 msgid "System Id"
5477 msgstr "Остановить поток"
5478
5479 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5480 msgid "Entries"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5484 msgid "First Entry Point"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5488 msgid "Last Entry Point"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5492 msgid "Track size (in sectors)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5496 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5497 msgid "type"
5498 msgstr "тип"
5499
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5501 msgid "end"
5502 msgstr "Конец"
5503
5504 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5505 msgid "play list"
5506 msgstr "Список воспроизведения"
5507
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5509 msgid "extended selection list"
5510 msgstr "расширенный список выбора"
5511
5512 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5513 msgid "selection list"
5514 msgstr "список выбора"
5515
5516 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5517 msgid "unknown type"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5522 msgid "List ID"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5526 msgid "(Super) Video CD"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5530 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5534 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5540 msgstr "Приостановить поток"
5541
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5543 msgid "Use playback control?"
5544 msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
5545
5546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5547 msgid ""
5548 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5549 "tracks."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5553 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5557 msgid ""
5558 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5559 "entry."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5563 msgid "Show extended VCD info?"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5567 msgid ""
5568 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5569 "for example playback control navigation."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5573 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5577 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access_filter/record.c:42
5581 msgid "Record directory"
5582 msgstr "Папка для записи"
5583
5584 #: modules/access_filter/record.c:44
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5587 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
5588
5589 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Timeshift granularity"
5592 msgstr "Сдвиг времени"
5593
5594 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5597 msgstr "Видео фильтры используются для дополнительной обработки потока видео"
5598
5599 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Timeshift directory"
5602 msgstr "Папка снятых стоп-кадров"
5603
5604 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5605 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5609 msgid "Timeshift"
5610 msgstr "Сдвиг времени"
5611
5612 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Dummy stream output"
5615 msgstr "Остановить поток"
5616
5617 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5618 msgid "Dummy"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access_output/file.c:65
5622 msgid "Append to file"
5623 msgstr "Приложите к файлу"
5624
5625 #: modules/access_output/file.c:66
5626 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access_output/file.c:70
5630 #, fuzzy
5631 msgid "File stream output"
5632 msgstr "Остановить поток"
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:60
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Username"
5637 msgstr "Воспроизвести поток"
5638
5639 #: modules/access_output/http.c:61
5640 msgid ""
5641 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access_output/http.c:63
5645 msgid "Password"
5646 msgstr "Пароль"
5647
5648 #: modules/access_output/http.c:64
5649 msgid ""
5650 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access_output/http.c:66
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Mime"
5656 msgstr "Следующий файл"
5657
5658 #: modules/access_output/http.c:67
5659 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Certificate file"
5665 msgstr "Следующий файл"
5666
5667 #: modules/access_output/http.c:70
5668 msgid ""
5669 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5670 "stream output"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5674 msgid "Private key file"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:73
5678 msgid ""
5679 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5680 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Root CA file"
5686 msgstr "Следующий файл"
5687
5688 #: modules/access_output/http.c:77
5689 msgid ""
5690 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5691 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5692 "don't have one."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5696 #, fuzzy
5697 msgid "CRL file"
5698 msgstr "Следующий файл"
5699
5700 #: modules/access_output/http.c:82
5701 msgid ""
5702 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5703 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access_output/http.c:87
5707 #, fuzzy
5708 msgid "HTTP stream output"
5709 msgstr "Остановить поток"
5710
5711 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5713 msgid "HTTP"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/shout.c:58
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Stream-name"
5719 msgstr "Поток"
5720
5721 #: modules/access_output/shout.c:59
5722 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_output/shout.c:61
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Stream-description"
5728 msgstr "Следующий файл"
5729
5730 #: modules/access_output/shout.c:62
5731 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access_output/shout.c:65
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Stream MP3"
5737 msgstr "Остановить поток"
5738
5739 #: modules/access_output/shout.c:66
5740 msgid ""
5741 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5742 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5743 "the icecast server."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access_output/shout.c:71
5747 msgid "libshout (icecast) output"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/udp.c:81
5751 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/udp.c:84
5755 msgid "Group packets"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access_output/udp.c:85
5759 msgid ""
5760 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5761 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5762 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access_output/udp.c:90
5766 msgid "Raw write"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access_output/udp.c:91
5770 msgid ""
5771 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5772 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5773 "order to improve streaming)."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access_output/udp.c:97
5777 #, fuzzy
5778 msgid "UDP stream output"
5779 msgstr "Остановить поток"
5780
5781 #: modules/access_output/udp.c:98
5782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5783 msgid "UDP"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5787 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Dolby surround decoder"
5793 msgstr "Dolby Surround"
5794
5795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5796 msgid ""
5797 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5798 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5799 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5800 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5801 "It works with any source format from mono to 7.1."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5805 msgid "Characteristic dimension"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5809 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5813 msgid "Compensate delay"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5817 msgid ""
5818 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5819 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5823 #, fuzzy
5824 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5825 msgstr "Остановить поток"
5826
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5828 msgid ""
5829 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5830 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5834 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Headphone effect"
5840 msgstr "Следующий файл"
5841
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5843 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5847 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5851 msgid "A/52 dynamic range compression"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5855 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5856 msgid ""
5857 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5858 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5859 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5860 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Enable internal upmixing"
5866 msgstr "Следующий файл"
5867
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5869 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5873 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5874 #, fuzzy
5875 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5876 msgstr "Остановить поток"
5877
5878 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5879 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5883 msgid "DTS dynamic range compression"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5887 msgid "DTS"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5892 #, fuzzy
5893 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5894 msgstr "Остановить поток"
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5897 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5901 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5905 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5909 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5913 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5917 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5921 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5925 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5926 #, fuzzy
5927 msgid "MPEG audio decoder"
5928 msgstr "Остановить поток"
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5931 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5935 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5939 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5943 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5947 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5951 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Equalizer preset"
5957 msgstr "Остановить поток"
5958
5959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5960 msgid "Bands gain"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5964 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5968 msgid "Two pass"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5972 msgid "Filter twice the audio"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5976 msgid "Global gain"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5980 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Equalizer 10 bands"
5986 msgstr "Остановить поток"
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Flat"
5991 msgstr "Быстро"
5992
5993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5994 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5995 msgid "Classical"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5999 msgid "Club"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6003 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Dance"
6006 msgstr "Пауза"
6007
6008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6009 msgid "Full bass"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6013 msgid "Full bass and treble"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6017 msgid "Full treble"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6021 msgid "Headphones"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6025 msgid "Large Hall"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6029 msgid "Live"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Party"
6035 msgstr "Пауза"
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6038 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6039 msgid "Pop"
6040 msgstr "Поп"
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6043 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Reggae"
6046 msgstr "Следующий файл"
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6049 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6050 msgid "Rock"
6051 msgstr "Рок"
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6054 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6055 msgid "Ska"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Soft"
6061 msgstr "Пауза"
6062
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Soft rock"
6066 msgstr "Пауза"
6067
6068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6069 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6070 msgid "Techno"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/format.c:201
6074 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Number of audio buffers"
6080 msgstr "Остановить поток"
6081
6082 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6083 msgid ""
6084 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6085 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6086 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6090 msgid "Max level"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6094 msgid ""
6095 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6096 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6097 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6101 msgid "Volume normalizer"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6105 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6109 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6113 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6114 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6118 msgid "audio filter for trivial resampling"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6122 msgid "audio filter for ugly resampling"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Float32 audio mixer"
6128 msgstr "Остановить поток"
6129
6130 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6133 msgstr "Остановить поток"
6134
6135 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Trivial audio mixer"
6138 msgstr "Остановить поток"
6139
6140 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6141 msgid "default"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6145 #, fuzzy
6146 msgid "ALSA audio output"
6147 msgstr "Остановить поток"
6148
6149 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6150 #, fuzzy
6151 msgid "ALSA Device Name"
6152 msgstr "Остановить поток"
6153
6154 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6155 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6156 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6157 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6158 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6159 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6160 msgid "Audio Device"
6161 msgstr "Аудио устройство"
6162
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6164 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6165 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6166 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Mono"
6169 msgstr "Следующий файл"
6170
6171 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6172 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6173 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6174 msgid "2 Front 2 Rear"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6178 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6179 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6180 msgid "5.1"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6184 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6185 msgid "A/52 over S/PDIF"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6189 msgid "Unknown soundcard"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_output/arts.c:67
6193 #, fuzzy
6194 msgid "aRts audio output"
6195 msgstr "Остановить поток"
6196
6197 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6198 msgid ""
6199 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6200 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6201 "playback."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6205 #, fuzzy
6206 msgid "HAL AudioUnit output"
6207 msgstr "Остановить поток"
6208
6209 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6210 #, fuzzy
6211 msgid "CoreAudio output"
6212 msgstr "Остановить поток"
6213
6214 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Output device"
6217 msgstr "Следующий файл"
6218
6219 #: modules/audio_output/directx.c:215
6220 msgid ""
6221 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6222 "default device appears as 0 AND another number)."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Use float32 output"
6228 msgstr "Остановить поток"
6229
6230 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6231 msgid ""
6232 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6233 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_output/directx.c:223
6237 #, fuzzy
6238 msgid "DirectX audio output"
6239 msgstr "Остановить поток"
6240
6241 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6242 msgid "3 Front 2 Rear"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_output/esd.c:69
6246 #, fuzzy
6247 msgid "EsounD audio output"
6248 msgstr "Остановить поток"
6249
6250 #: modules/audio_output/esd.c:72
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Esound server"
6253 msgstr "Быстро"
6254
6255 #: modules/audio_output/file.c:80
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Output format"
6258 msgstr "Следующий файл"
6259
6260 #: modules/audio_output/file.c:81
6261 msgid ""
6262 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6263 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_output/file.c:84
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Output channels number"
6269 msgstr "Следующий файл"
6270
6271 #: modules/audio_output/file.c:85
6272 msgid ""
6273 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6274 "restrict the number of channels here."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_output/file.c:88
6278 msgid "Add wave header"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_output/file.c:89
6282 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_output/file.c:106
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Output file"
6288 msgstr "Следующий файл"
6289
6290 #: modules/audio_output/file.c:107
6291 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_output/file.c:110
6295 #, fuzzy
6296 msgid "File audio output"
6297 msgstr "Остановить поток"
6298
6299 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Roku HD1000 audio output"
6302 msgstr "Остановить поток"
6303
6304 #: modules/audio_output/oss.c:101
6305 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_output/oss.c:103
6309 msgid ""
6310 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6311 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6312 "drivers, then you need to enable this option."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_output/oss.c:109
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Linux OSS audio output"
6318 msgstr "Остановить поток"
6319
6320 #: modules/audio_output/oss.c:114
6321 #, fuzzy
6322 msgid "OSS DSP device"
6323 msgstr "Остановить поток"
6324
6325 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6326 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6330 #, fuzzy
6331 msgid "PORTAUDIO audio output"
6332 msgstr "Остановить поток"
6333
6334 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6335 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6339 msgid "Win32 waveOut extension output"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/codec/a52.c:91
6343 msgid "A/52 parser"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/codec/a52.c:98
6347 #, fuzzy
6348 msgid "A/52 audio packetizer"
6349 msgstr "Следующий файл"
6350
6351 #: modules/codec/adpcm.c:42
6352 #, fuzzy
6353 msgid "ADPCM audio decoder"
6354 msgstr "Остановить поток"
6355
6356 #: modules/codec/araw.c:43
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6359 msgstr "Остановить поток"
6360
6361 #: modules/codec/araw.c:52
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Raw audio encoder"
6364 msgstr "Остановить поток"
6365
6366 #: modules/codec/cinepak.c:38
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Cinepak video decoder"
6369 msgstr "Остановить поток"
6370
6371 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6372 #, fuzzy
6373 msgid "CMML annotations decoder"
6374 msgstr "Остановить поток"
6375
6376 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6377 #, fuzzy
6378 msgid "CVD subtitle decoder"
6379 msgstr "Следующий файл"
6380
6381 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6384 msgstr "Следующий файл"
6385
6386 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6387 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6388 msgid "Encoding quality"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/dirac.c:68
6392 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/dirac.c:73
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Dirac video decoder"
6398 msgstr "Клиент VideoLAN"
6399
6400 #: modules/codec/dirac.c:79
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Dirac video encoder"
6403 msgstr "Остановить поток"
6404
6405 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6406 msgid "DirectMedia Object decoder"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6410 msgid "DirectMedia Object encoder"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/dts.c:95
6414 msgid "DTS parser"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/dts.c:100
6418 #, fuzzy
6419 msgid "DTS audio packetizer"
6420 msgstr "Следующий файл"
6421
6422 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6423 msgid "X coordinate of the subpicture"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6427 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6428 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6432 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Subpicture position"
6438 msgstr "Следующий файл"
6439
6440 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6441 #, fuzzy
6442 msgid ""
6443 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6445 msgstr ""
6446 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
6447 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
6448 "также использовать комбинации этих значений)."
6449
6450 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6451 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6455 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Timeout of subpictures"
6461 msgstr "Следующий файл"
6462
6463 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6464 msgid ""
6465 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6466 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6470 #, fuzzy
6471 msgid "DVB subtitles decoder"
6472 msgstr "Следующий файл"
6473
6474 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6475 #, fuzzy
6476 msgid "DVB subtitles encoder"
6477 msgstr "Следующий файл"
6478
6479 #: modules/codec/faad.c:38
6480 #, fuzzy
6481 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6482 msgstr "Остановить поток"
6483
6484 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6485 msgid "Image file"
6486 msgstr "Файл изображения"
6487
6488 #: modules/codec/fake.c:46
6489 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6493 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6494 msgid "Allows you to specify the output video width."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6498 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6499 msgid "Allows you to specify the output video height."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/fake.c:53
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Keep aspect ratio"
6505 msgstr "Остановить поток"
6506
6507 #: modules/codec/fake.c:55
6508 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/fake.c:56
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Background aspect ratio"
6514 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
6515
6516 #: modules/codec/fake.c:58
6517 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Deinterlace video"
6523 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6524
6525 #: modules/codec/fake.c:61
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6528 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6529
6530 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Deinterlace module"
6533 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6534
6535 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6536 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/fake.c:75
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Fake video decoder"
6542 msgstr "Остановить поток"
6543
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Non-ref"
6547 msgstr "Отсутствует"
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Bidir"
6552 msgstr "Быстро"
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Non-key"
6557 msgstr "Отсутствует"
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6560 msgid "All"
6561 msgstr "Всё"
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6564 msgid "rd"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6568 #, fuzzy
6569 msgid "bits"
6570 msgstr "Следующий файл"
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6573 #, fuzzy
6574 msgid "simple"
6575 msgstr "Следующий файл"
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6581 msgstr "Остановить поток"
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6584 #, fuzzy
6585 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6586 msgstr "Остановить поток"
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Decoding"
6591 msgstr "Следующий файл"
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6594 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Encoding"
6600 msgstr "Следующий файл"
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6603 #, fuzzy
6604 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6605 msgstr "Остановить поток"
6606
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6608 #, fuzzy
6609 msgid "ffmpeg demuxer"
6610 msgstr "Остановить поток"
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6613 #, fuzzy
6614 msgid "ffmpeg video filter"
6615 msgstr "Предыдущий файл"
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6618 #, fuzzy
6619 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6620 msgstr "Предыдущий файл"
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Direct rendering"
6625 msgstr "Клиент VideoLAN"
6626
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6628 msgid "Error resilience"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6632 msgid ""
6633 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6634 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6635 "can produce a lot of errors.\n"
6636 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6640 msgid "Workaround bugs"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6644 msgid ""
6645 "Try to fix some bugs\n"
6646 "1  autodetect\n"
6647 "2  old msmpeg4\n"
6648 "4  xvid interlaced\n"
6649 "8  ump4 \n"
6650 "16 no padding\n"
6651 "32 ac vlc\n"
6652 "64 Qpel chroma"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6656 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6657 msgid "Hurry up"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6661 msgid ""
6662 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6663 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6664 "pictures."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6668 msgid "Post processing quality"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6672 msgid ""
6673 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6674 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6675 "looking pictures."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6679 msgid "Debug mask"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6683 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6687 msgid "Visualize motion vectors"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6691 msgid ""
6692 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6693 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6694 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6695 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6699 msgid "Low resolution decoding"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6703 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6707 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6711 msgid ""
6712 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6713 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6717 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6721 msgid "Ratio of key frames"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6725 msgid ""
6726 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6727 "frame."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6731 msgid "Ratio of B frames"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6735 msgid ""
6736 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6737 "reference frames."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Video bitrate tolerance"
6743 msgstr "Приостановить поток"
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6746 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Enable interlaced encoding"
6752 msgstr "Следующий файл"
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6755 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6761 msgstr "Следующий файл"
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6764 msgid ""
6765 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6766 "more CPU."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6770 msgid "Enable pre motion estimation"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6774 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Enable strict rate control"
6780 msgstr "Следующий файл"
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6783 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Rate control buffer size"
6789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6794 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6799 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6804 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6807 msgid "I quantization factor"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6811 msgid ""
6812 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6813 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Noise reduction"
6819 msgstr "Следующий файл"
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6822 msgid ""
6823 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6824 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6828 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6832 msgid ""
6833 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6834 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6835 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6839 msgid "Quality level"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6843 msgid ""
6844 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6845 "(this can slow down the encoding very much)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6849 msgid ""
6850 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6851 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6852 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6853 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6857 msgid "Minimum video quantizer scale"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6861 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6865 msgid "Maximum video quantizer scale"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6869 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6873 msgid "Enable trellis quantization"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6877 msgid ""
6878 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6879 "coefficients)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6883 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6887 msgid ""
6888 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6889 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6893 msgid "Strict standard compliance"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6897 msgid ""
6898 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6899 "values: -1, 0, 1)."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6903 msgid "Luminance masking"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6907 msgid ""
6908 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6912 msgid "Darkness masking"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6916 msgid ""
6917 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6921 msgid "Motion masking"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6925 msgid ""
6926 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6927 "complexity (default: 0.0)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6931 msgid "Border masking"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6935 msgid ""
6936 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6937 "(default: 0.0)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6941 msgid "Luminance elimination"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6945 msgid ""
6946 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6947 "The H264 specification recommends -4."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6951 msgid "Chrominance elimination"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6955 msgid ""
6956 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6957 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6961 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6962 msgid "Post processing"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6966 msgid "1 (Lowest)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6970 msgid "6 (Highest)"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/flac.c:171
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Flac audio decoder"
6976 msgstr "Остановить поток"
6977
6978 #: modules/codec/flac.c:176
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Flac audio encoder"
6981 msgstr "Остановить поток"
6982
6983 #: modules/codec/flac.c:182
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Flac audio packetizer"
6986 msgstr "Следующий файл"
6987
6988 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6989 #, fuzzy
6990 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6991 msgstr "Остановить поток"
6992
6993 #: modules/codec/lpcm.c:82
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Linear PCM audio decoder"
6996 msgstr "Остановить поток"
6997
6998 #: modules/codec/lpcm.c:87
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7001 msgstr "Остановить поток"
7002
7003 #: modules/codec/mash.cpp:65
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Video decoder using openmash"
7006 msgstr "Клиент VideoLAN"
7007
7008 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7009 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7013 #, fuzzy
7014 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7015 msgstr "Следующий файл"
7016
7017 #: modules/codec/png.c:54
7018 #, fuzzy
7019 msgid "PNG video decoder"
7020 msgstr "Клиент VideoLAN"
7021
7022 #: modules/codec/quicktime.c:63
7023 msgid "QuickTime library decoder"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Pseudo raw video decoder"
7029 msgstr "Остановить поток"
7030
7031 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7034 msgstr "Остановить поток"
7035
7036 #: modules/codec/realaudio.c:61
7037 #, fuzzy
7038 msgid "RealAudio library decoder"
7039 msgstr "Остановить поток"
7040
7041 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7042 #, fuzzy
7043 msgid "SDL_image video decoder"
7044 msgstr "Клиент VideoLAN"
7045
7046 #: modules/codec/speex.c:105
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Speex audio decoder"
7049 msgstr "Остановить поток"
7050
7051 #: modules/codec/speex.c:110
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Speex audio packetizer"
7054 msgstr "Следующий файл"
7055
7056 #: modules/codec/speex.c:115
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Speex audio encoder"
7059 msgstr "Остановить поток"
7060
7061 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Speex comment"
7064 msgstr "Следующий файл"
7065
7066 #: modules/codec/speex.c:552
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Mode"
7069 msgstr "Модули"
7070
7071 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7072 #, fuzzy
7073 msgid "DVD subtitles decoder"
7074 msgstr "Следующий файл"
7075
7076 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7077 #, fuzzy
7078 msgid "DVD subtitles packetizer"
7079 msgstr "Следующий файл"
7080
7081 #: modules/codec/subsdec.c:86
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Subtitles text encoding"
7084 msgstr "Следующий файл"
7085
7086 #: modules/codec/subsdec.c:87
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7089 msgstr "Следующий файл"
7090
7091 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Subtitles justification"
7094 msgstr "Следующий файл"
7095
7096 #: modules/codec/subsdec.c:89
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Set the justification of subtitles"
7099 msgstr "Следующий файл"
7100
7101 #: modules/codec/subsdec.c:93
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Text subtitles decoder"
7104 msgstr "Следующий файл"
7105
7106 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7109 msgstr "Следующий файл"
7110
7111 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7112 #, fuzzy
7113 msgid "SVCD subtitles"
7114 msgstr "Следующий файл"
7115
7116 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7119 msgstr "Следующий файл"
7120
7121 #: modules/codec/tarkin.c:75
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Tarkin decoder module"
7124 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7125
7126 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7127 msgid ""
7128 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7129 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/theora.c:99
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Theora video decoder"
7135 msgstr "Остановить поток"
7136
7137 #: modules/codec/theora.c:105
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Theora video packetizer"
7140 msgstr "Остановить поток"
7141
7142 #: modules/codec/theora.c:111
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Theora video encoder"
7145 msgstr "Остановить поток"
7146
7147 #: modules/codec/theora.c:512
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Theora comment"
7150 msgstr "Следующий файл"
7151
7152 #: modules/codec/twolame.c:52
7153 msgid ""
7154 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7155 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/twolame.c:55
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Stereo mode"
7161 msgstr "Стоп"
7162
7163 #: modules/codec/twolame.c:56
7164 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/twolame.c:57
7168 msgid "VBR mode"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/twolame.c:59
7172 msgid "By default the encoding is CBR."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/twolame.c:60
7176 msgid "Psycho-acoustic model"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/twolame.c:62
7180 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/twolame.c:66
7184 msgid "Dual mono"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/twolame.c:66
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Joint stereo"
7190 msgstr "Стоп"
7191
7192 #: modules/codec/twolame.c:71
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Libtwolame audio encoder"
7195 msgstr "Остановить поток"
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:159
7198 msgid "Maximum encoding bitrate"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/vorbis.c:161
7202 msgid ""
7203 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7204 "applications."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/vorbis.c:163
7208 msgid "Minimum encoding bitrate"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/vorbis.c:165
7212 msgid ""
7213 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7214 "fixed-size channel."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/vorbis.c:167
7218 #, fuzzy
7219 msgid "CBR encoding"
7220 msgstr "Следующий файл"
7221
7222 #: modules/codec/vorbis.c:169
7223 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/vorbis.c:173
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Vorbis audio decoder"
7229 msgstr "Остановить поток"
7230
7231 #: modules/codec/vorbis.c:184
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Vorbis audio packetizer"
7234 msgstr "Следующий файл"
7235
7236 #: modules/codec/vorbis.c:191
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Vorbis audio encoder"
7239 msgstr "Остановить поток"
7240
7241 #: modules/codec/vorbis.c:618
7242 msgid "Vorbis comment"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/x264.c:42
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Quantizer parameter"
7248 msgstr "Остановить поток"
7249
7250 #: modules/codec/x264.c:44
7251 msgid ""
7252 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7253 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:47
7257 msgid "Minimum quantizer parameter"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:48
7261 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:51
7265 msgid "Maximum quantizer parameter"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:52
7269 msgid "Maximum quantizer parameter."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:54
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Enable CABAC"
7275 msgstr "Следующий файл"
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:55
7278 msgid ""
7279 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7280 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/x264.c:59
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Enable loop filter"
7286 msgstr "Предыдущий файл"
7287
7288 #: modules/codec/x264.c:60
7289 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:62
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Analyse mode"
7295 msgstr "Следующий файл"
7296
7297 #: modules/codec/x264.c:63
7298 msgid "This selects the analysing mode."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/x264.c:65
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Bitrate tolerance"
7304 msgstr "Приостановить поток"
7305
7306 #: modules/codec/x264.c:66
7307 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/x264.c:69
7311 msgid "Maximum local bitrate"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/x264.c:70
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7317 msgstr "Остановить поток"
7318
7319 #: modules/codec/x264.c:72
7320 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/x264.c:73
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7326 msgstr "Остановить поток"
7327
7328 #: modules/codec/x264.c:76
7329 msgid "Initial buffer occupancy"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/x264.c:77
7333 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/x264.c:80
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7339 msgstr "Остановить поток"
7340
7341 #: modules/codec/x264.c:81
7342 msgid ""
7343 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7344 "cost of seeking precision."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:84
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7350 msgstr "Остановить поток"
7351
7352 #: modules/codec/x264.c:85
7353 msgid ""
7354 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7355 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7356 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7357 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7358 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7359 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7360 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/x264.c:94
7364 #, fuzzy
7365 msgid "B frames"
7366 msgstr "Воспроизвести поток"
7367
7368 #: modules/codec/x264.c:95
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7371 msgstr "Приостановить поток"
7372
7373 #: modules/codec/x264.c:98
7374 msgid "B pyramid"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:99
7378 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/x264.c:102
7382 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:103
7386 msgid ""
7387 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7388 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7389 "values."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/x264.c:107
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Scene-cut detection."
7395 msgstr "Следующий файл"
7396
7397 #: modules/codec/x264.c:108
7398 msgid ""
7399 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7400 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7401 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7402 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7403 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7404 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/codec/x264.c:116
7408 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:117
7412 msgid ""
7413 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7414 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7415 "quality)."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:124
7419 #, fuzzy
7420 msgid "all"
7421 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:124
7424 #, fuzzy
7425 msgid "slow"
7426 msgstr "Медленно"
7427
7428 #: modules/codec/x264.c:124
7429 #, fuzzy
7430 msgid "normal"
7431 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7432
7433 #: modules/codec/x264.c:125
7434 #, fuzzy
7435 msgid "fast"
7436 msgstr "Быстро"
7437
7438 #: modules/codec/x264.c:128
7439 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/corba/corba.c:687
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Corba control"
7445 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7446
7447 #: modules/control/corba/corba.c:689
7448 #, fuzzy
7449 msgid "corba control module"
7450 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7451
7452 #: modules/control/gestures.c:77
7453 msgid "Motion threshold (10-100)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/gestures.c:79
7457 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/gestures.c:82
7461 msgid "Trigger button"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/gestures.c:84
7465 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/control/gestures.c:87
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Middle"
7471 msgstr "Модули"
7472
7473 #: modules/control/gestures.c:90
7474 msgid "Gestures"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/control/gestures.c:97
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Mouse gestures control interface"
7480 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7481
7482 #: modules/control/hotkeys.c:84
7483 msgid "Playlist bookmark 1"
7484 msgstr "Закладка списка воспроизведения 1"
7485
7486 #: modules/control/hotkeys.c:85
7487 msgid "Playlist bookmark 2"
7488 msgstr "Закладка списка воспроизведения 2"
7489
7490 #: modules/control/hotkeys.c:86
7491 msgid "Playlist bookmark 3"
7492 msgstr "Закладка списка воспроизведения 3"
7493
7494 #: modules/control/hotkeys.c:87
7495 msgid "Playlist bookmark 4"
7496 msgstr "Закладка списка воспроизведения 4"
7497
7498 #: modules/control/hotkeys.c:88
7499 msgid "Playlist bookmark 5"
7500 msgstr "Закладка списка воспроизведения 5"
7501
7502 #: modules/control/hotkeys.c:89
7503 msgid "Playlist bookmark 6"
7504 msgstr "Закладка списка воспроизведения 6"
7505
7506 #: modules/control/hotkeys.c:90
7507 msgid "Playlist bookmark 7"
7508 msgstr "Закладка списка воспроизведения 7"
7509
7510 #: modules/control/hotkeys.c:91
7511 msgid "Playlist bookmark 8"
7512 msgstr "Закладка списка воспроизведения 8"
7513
7514 #: modules/control/hotkeys.c:92
7515 msgid "Playlist bookmark 9"
7516 msgstr "Закладка списка воспроизведения 9"
7517
7518 #: modules/control/hotkeys.c:93
7519 msgid "Playlist bookmark 10"
7520 msgstr "Закладка списка воспроизведения 10"
7521
7522 #: modules/control/hotkeys.c:95
7523 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/hotkeys.c:98
7527 msgid "Hotkeys management interface"
7528 msgstr "Горячие клавиши интерфейса управления"
7529
7530 #: modules/control/hotkeys.c:483
7531 #, c-format
7532 msgid "Audio track: %s"
7533 msgstr "Звуковая дорожка: %s"
7534
7535 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7536 #, c-format
7537 msgid "Subtitle track: %s"
7538 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
7539
7540 #: modules/control/hotkeys.c:497
7541 msgid "N/A"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7545 msgid "Host address"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/http/http.c:36
7549 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Source directory"
7555 msgstr "Следующий файл"
7556
7557 #: modules/control/http/http.c:39
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Charset"
7560 msgstr "Выберите"
7561
7562 #: modules/control/http/http.c:41
7563 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/http/http.c:42
7567 msgid "Handlers"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/http/http.c:44
7571 msgid ""
7572 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7573 "usr/bin/perl)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/http/http.c:47
7577 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/http/http.c:50
7581 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/http/http.c:52
7585 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/http/http.c:55
7589 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/http/http.c:59
7593 #, fuzzy
7594 msgid "HTTP remote control interface"
7595 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7596
7597 #: modules/control/http/http.c:68
7598 msgid "HTTP SSL"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/lirc.c:58
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Infrared remote control interface"
7604 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7605
7606 #: modules/control/netsync.c:60
7607 msgid "Act as master for network synchronisation"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/netsync.c:61
7611 msgid ""
7612 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7613 "network synchronisation."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/netsync.c:64
7617 msgid "Master client ip address"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/control/netsync.c:65
7621 msgid ""
7622 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7623 "network synchronisation."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/netsync.c:69
7627 msgid "Netsync"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/netsync.c:70
7631 msgid "Network synchronisation"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/ntservice.c:39
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Install Windows Service"
7637 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7638
7639 #: modules/control/ntservice.c:41
7640 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/ntservice.c:42
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Uninstall Windows Service"
7646 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7647
7648 #: modules/control/ntservice.c:44
7649 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/ntservice.c:45
7653 msgid "Display name of the Service"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/ntservice.c:47
7657 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/ntservice.c:48
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Configuration options"
7663 msgstr "Остановить поток"
7664
7665 #: modules/control/ntservice.c:50
7666 msgid ""
7667 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7668 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7669 "time so the Service is properly configured."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/ntservice.c:55
7673 msgid ""
7674 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7675 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7676 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7677 "are: logger, sap, rc, http)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/ntservice.c:61
7681 #, fuzzy
7682 msgid "NT Service"
7683 msgstr "Остановить поток"
7684
7685 #: modules/control/ntservice.c:62
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Windows Service interface"
7688 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7689
7690 #: modules/control/rc.c:151
7691 msgid "Show stream position"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/rc.c:152
7695 msgid ""
7696 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:155
7700 msgid "Fake TTY"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:156
7704 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:158
7708 msgid "UNIX socket command input"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:159
7712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:162
7716 msgid "TCP command input"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:163
7720 msgid ""
7721 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7722 "port the interface will bind to."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7726 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:169
7730 msgid ""
7731 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7732 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7733 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/control/rc.c:176
7737 #, fuzzy
7738 msgid "RC"
7739 msgstr "ru"
7740
7741 #: modules/control/rc.c:179
7742 msgid "Remote control interface"
7743 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
7744
7745 #: modules/control/rc.c:332
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7748 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
7749
7750 #: modules/control/rc.c:840
7751 #, c-format
7752 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:873
7756 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:875
7760 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:876
7764 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:877
7768 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:878
7772 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:879
7776 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:880
7780 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:881
7784 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:882
7788 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:883
7792 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:884
7796 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:885
7800 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:886
7804 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:887
7808 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:888
7812 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:889
7816 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:891
7820 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:892
7824 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:893
7828 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:894
7832 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:895
7836 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:896
7840 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:897
7844 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:898
7848 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:899
7852 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:901
7856 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:902
7860 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:903
7864 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:904
7868 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:905
7872 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:906
7876 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:911
7880 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:912
7884 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:913
7888 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:914
7892 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:915
7896 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:916
7900 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:917
7904 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:918
7908 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:920
7912 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:921
7916 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:922
7920 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:923
7924 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:924
7928 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:925
7932 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:926
7936 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:928
7940 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/rc.c:929
7944 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/rc.c:930
7948 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/rc.c:931
7952 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/rc.c:932
7956 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/rc.c:934
7960 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/rc.c:935
7964 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/rc.c:936
7968 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:937
7972 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/rc.c:938
7976 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:939
7980 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:940
7984 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:941
7988 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:942
7992 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:943
7996 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:944
8000 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:945
8004 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:948
8008 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:949
8012 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:950
8016 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:951
8020 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/rc.c:953
8024 msgid "+----[ end of help ]"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8028 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8029 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8030 msgid "press menu select or pause to continue"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:1375
8034 #, fuzzy
8035 msgid "press pause to continue"
8036 msgstr ""
8037 "\n"
8038 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
8039
8040 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8041 msgid "please provide one of the following paramaters"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/showintf.c:62
8045 msgid "Threshold"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/showintf.c:63
8049 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/showintf.c:70
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Interface showing control interface"
8055 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8056
8057 #: modules/control/telnet.c:79
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Telnet Interface host"
8060 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8061
8062 #: modules/control/telnet.c:80
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8065 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8066
8067 #: modules/control/telnet.c:81
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Telnet Interface port"
8070 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8071
8072 #: modules/control/telnet.c:82
8073 msgid "Default to 4212"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/telnet.c:84
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Telnet Interface password"
8079 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8080
8081 #: modules/control/telnet.c:85
8082 msgid "Default to admin"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/telnet.c:98
8086 #, fuzzy
8087 msgid "VLM remote control interface"
8088 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8089
8090 #: modules/demux/a52.c:44
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Raw A/52 demuxer"
8093 msgstr "Остановить поток"
8094
8095 #: modules/demux/aiff.c:45
8096 #, fuzzy
8097 msgid "AIFF demuxer"
8098 msgstr "Остановить поток"
8099
8100 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8101 #, fuzzy
8102 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8103 msgstr "Остановить поток"
8104
8105 #: modules/demux/au.c:46
8106 #, fuzzy
8107 msgid "AU demuxer"
8108 msgstr "Остановить поток"
8109
8110 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Force interleaved method"
8113 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8114
8115 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Force index creation"
8118 msgstr "Следующий файл"
8119
8120 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8121 msgid ""
8122 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8123 "incomplete (not seekable)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8127 #, fuzzy
8128 msgid "AVI demuxer"
8129 msgstr "Остановить поток"
8130
8131 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Filename of dump"
8134 msgstr "Следующий файл"
8135
8136 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8137 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Append"
8143 msgstr "Открыть файл"
8144
8145 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8146 msgid ""
8147 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8148 "be overwritten."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Filedump demuxer"
8154 msgstr "Остановить поток"
8155
8156 #: modules/demux/dts.c:40
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Raw DTS demuxer"
8159 msgstr "Остановить поток"
8160
8161 #: modules/demux/flac.c:38
8162 #, fuzzy
8163 msgid "FLAC demuxer"
8164 msgstr "Остановить поток"
8165
8166 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8167 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8171 msgid ""
8172 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8173 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8174 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8178 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8182 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8186 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/demux/m3u.c:68
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Playlist metademux"
8192 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8193
8194 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8195 msgid "Frames per Second"
8196 msgstr "Кадры в секунду"
8197
8198 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8199 msgid ""
8200 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8201 "live."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8205 #, fuzzy
8206 msgid "JPEG camera demuxer"
8207 msgstr "Остановить поток"
8208
8209 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Matroska stream demuxer"
8212 msgstr "Остановить поток"
8213
8214 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Ordered chapters"
8217 msgstr "Следующий файл"
8218
8219 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8220 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Chapter codecs"
8226 msgstr "Стоп"
8227
8228 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8229 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Preload Directory"
8235 msgstr "Папка для записи"
8236
8237 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8238 msgid ""
8239 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8240 "for broken files)."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8244 msgid "Seek based on percent not time"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8248 msgid "Seek based on percent not time."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Dummy Elements"
8254 msgstr "Остановить поток"
8255
8256 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8257 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8261 #, fuzzy
8262 msgid "---  DVD Menu"
8263 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8264
8265 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8266 msgid "First Played"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Video Manager"
8272 msgstr "Клиент VideoLAN"
8273
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8275 msgid "----- Title"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Segment filename"
8281 msgstr "Следующий файл"
8282
8283 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8284 msgid "Muxing application"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8288 msgid "Writing application"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/demux/mod.c:49
8292 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/mod.c:56
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Reverb"
8298 msgstr "Стоп"
8299
8300 #: modules/demux/mod.c:57
8301 msgid "Reverb level (0-100)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/mod.c:57
8305 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/mod.c:58
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Reverb delay (ms)"
8311 msgstr "Следующий файл"
8312
8313 #: modules/demux/mod.c:58
8314 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/mod.c:60
8318 msgid "Mega bass"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mod.c:61
8322 msgid "Mega bass level (0-100)"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/mod.c:61
8326 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mod.c:62
8330 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mod.c:62
8334 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:64
8338 msgid "Surround"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:65
8342 msgid "Surround level (0-100)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:65
8346 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/mod.c:66
8350 msgid "Surround delay (ms)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/mod.c:66
8354 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8358 #, fuzzy
8359 msgid "MP4 stream demuxer"
8360 msgstr "Остановить поток"
8361
8362 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Replay Gain type"
8365 msgstr "Воспроизвести и Остановить"
8366
8367 #: modules/demux/mpc.c:57
8368 #, fuzzy
8369 msgid "MPC demuxer"
8370 msgstr "Остановить поток"
8371
8372 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8375 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8376
8377 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8378 #, fuzzy
8379 msgid "H264 video demuxer"
8380 msgstr "Остановить поток"
8381
8382 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8383 #, fuzzy
8384 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8385 msgstr "Остановить поток"
8386
8387 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8388 #, fuzzy
8389 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8390 msgstr "Остановить поток"
8391
8392 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8393 #, fuzzy
8394 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8395 msgstr "Остановить поток"
8396
8397 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8398 #, fuzzy
8399 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8400 msgstr "Остановить поток"
8401
8402 #: modules/demux/nsc.c:43
8403 msgid "Windows Media NSC metademux"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/nsv.c:45
8407 #, fuzzy
8408 msgid "NullSoft demuxer"
8409 msgstr "Остановить поток"
8410
8411 #: modules/demux/nuv.c:46
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Nuv demuxer"
8414 msgstr "Остановить поток"
8415
8416 #: modules/demux/ogg.c:43
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Ogg stream demuxer"
8419 msgstr "Остановить поток"
8420
8421 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Listeners"
8424 msgstr "Следующий файл"
8425
8426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Auto start"
8429 msgstr "Модули..."
8430
8431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8432 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Native playlist import"
8438 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8439
8440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8441 #, fuzzy
8442 msgid "M3U playlist import"
8443 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8444
8445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8446 #, fuzzy
8447 msgid "PLS playlist import"
8448 msgstr "Список для воспроизведения"
8449
8450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8451 #, fuzzy
8452 msgid "B4S playlist import"
8453 msgstr "Список для воспроизведения"
8454
8455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8456 #, fuzzy
8457 msgid "DVB playlist import"
8458 msgstr "Список для воспроизведения"
8459
8460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Podcast playlist import"
8463 msgstr "Список для воспроизведения"
8464
8465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Podcast Link"
8468 msgstr "Позиция"
8469
8470 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Podcast Copyright"
8473 msgstr "Авторское право"
8474
8475 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Podcast Category"
8478 msgstr "Категория CDDB"
8479
8480 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8481 msgid "Podcast Keywords"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Podcast Subtitle"
8487 msgstr "Субтитры"
8488
8489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8490 msgid "Podcast Summary"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8494 msgid "Podcast Publication Date"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Podcast Author"
8500 msgstr "Автор"
8501
8502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8503 msgid "Podcast Subcategory"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Podcast Duration"
8509 msgstr "Остановить поток"
8510
8511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Podcast Size"
8514 msgstr "Остановить поток"
8515
8516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8517 msgid "Podcast Type"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8521 #, fuzzy
8522 msgid "PS demuxer"
8523 msgstr "Остановить поток"
8524
8525 #: modules/demux/pva.c:43
8526 #, fuzzy
8527 msgid "PVA demuxer"
8528 msgstr "Остановить поток"
8529
8530 #: modules/demux/rawdv.c:39
8531 #, fuzzy
8532 msgid "raw DV demuxer"
8533 msgstr "Остановить поток"
8534
8535 #: modules/demux/real.c:39
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Real demuxer"
8538 msgstr "Остановить поток"
8539
8540 #: modules/demux/sgimb.c:113
8541 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/demux/subtitle.c:62
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Text subtitles demux"
8547 msgstr "Следующий файл"
8548
8549 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8550 msgid "Frames per second"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/demux/subtitle.c:70
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Subtitles delay"
8556 msgstr "Следующий файл"
8557
8558 #: modules/demux/ts.c:82
8559 msgid "Extra PMT"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/ts.c:84
8563 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/ts.c:86
8567 msgid "Set id of ES to PID"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/ts.c:87
8571 msgid "set id of es to pid"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/ts.c:89
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Fast udp streaming"
8577 msgstr "Остановить поток"
8578
8579 #: modules/demux/ts.c:91
8580 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8584 msgid "MTU for out mode"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8588 msgid "CSA ck"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/ts.c:99
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Silent mode"
8594 msgstr "Следующий файл"
8595
8596 #: modules/demux/ts.c:100
8597 msgid "do not complain on encrypted PES"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/ts.c:102
8601 #, fuzzy
8602 msgid "CAPMT System ID"
8603 msgstr "Остановить поток"
8604
8605 #: modules/demux/ts.c:103
8606 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/demux/ts.c:105
8610 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/ts.c:106
8614 msgid ""
8615 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8616 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/demux/ts.c:111
8620 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/ts.c:118
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Dump buffer size"
8626 msgstr "Следующий файл"
8627
8628 #: modules/demux/ts.c:120
8629 msgid ""
8630 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8631 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/ts.c:124
8635 #, fuzzy
8636 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8637 msgstr "Воспроизвести поток"
8638
8639 #: modules/demux/ty.c:70
8640 #, fuzzy
8641 msgid "TY Stream audio/video demux"
8642 msgstr "Остановить поток"
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8645 msgid "Blues"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8649 msgid "Classic rock"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8653 msgid "Country"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Disco"
8659 msgstr "Остановить поток"
8660
8661 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8662 msgid "Funk"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8666 msgid "Grunge"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8670 msgid "Hip-Hop"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8674 msgid "Jazz"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Metal"
8680 msgstr "Воспр."
8681
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8683 msgid "New Age"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8687 msgid "Oldies"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8691 msgid "R&B"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8695 msgid "Rap"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8699 msgid "Industrial"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8703 msgid "Alternative"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8707 msgid "Death metal"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Pranks"
8713 msgstr "Воспр."
8714
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8716 msgid "Soundtrack"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8720 msgid "Euro-Techno"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8724 msgid "Ambient"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8728 msgid "Trip-Hop"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Vocal"
8734 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8737 msgid "Jazz+Funk"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8741 msgid "Fusion"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Trance"
8747 msgstr "Приостановить поток"
8748
8749 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8750 msgid "Instrumental"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8754 msgid "Acid"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8758 #, fuzzy
8759 msgid "House"
8760 msgstr "Пауза"
8761
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8763 msgid "Game"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8767 msgid "Sound clip"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8771 msgid "Gospel"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Noise"
8777 msgstr "Пауза"
8778
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8780 msgid "Alternative rock"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Bass"
8786 msgstr "Пауза"
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Soul"
8791 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8792
8793 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Punk"
8796 msgstr "Воспр."
8797
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Space"
8801 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8802
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8804 msgid "Meditative"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8808 msgid "Instrumental pop"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8812 msgid "Instrumental rock"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Ethnic"
8818 msgstr "Следующий файл"
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8821 msgid "Gothic"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8825 msgid "Darkwave"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8829 msgid "Techno-Industrial"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Electronic"
8835 msgstr "Следующий файл"
8836
8837 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Pop-Folk"
8840 msgstr "Воспр."
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8843 msgid "Eurodance"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Dream"
8849 msgstr "Остановить поток"
8850
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8852 msgid "Southern rock"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Comedy"
8858 msgstr "Следующий файл"
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8861 msgid "Cult"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8865 msgid "Gangsta"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8869 msgid "Top 40"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8873 msgid "Christian rap"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8877 msgid "Pop/funk"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8881 msgid "Jungle"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8885 msgid "Native American"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8889 msgid "Cabaret"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8893 msgid "New wave"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8897 msgid "Psychedelic"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Rave"
8903 msgstr "Следующий файл"
8904
8905 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8906 msgid "Showtunes"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Trailer"
8912 msgstr "Следующий файл"
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8915 msgid "Lo-Fi"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Tribal"
8921 msgstr "Следующий файл"
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8924 msgid "Acid punk"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8928 msgid "Acid jazz"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Polka"
8934 msgstr "Воспр."
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8937 msgid "Retro"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8941 msgid "Musical"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8945 msgid "Rock & roll"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8949 msgid "Hard rock"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8953 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/vobsub.c:48
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Vobsub subtitles demux"
8959 msgstr "Следующий файл"
8960
8961 #: modules/demux/voc.c:42
8962 #, fuzzy
8963 msgid "VOC demuxer"
8964 msgstr "Остановить поток"
8965
8966 #: modules/demux/wav.c:42
8967 #, fuzzy
8968 msgid "WAV demuxer"
8969 msgstr "Остановить поток"
8970
8971 #: modules/demux/xa.c:42
8972 #, fuzzy
8973 msgid "XA demuxer"
8974 msgstr "Остановить поток"
8975
8976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Use DVD Menus"
8979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8980
8981 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8982 #, fuzzy
8983 msgid "BeOS standard API interface"
8984 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
8985
8986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8987 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8991 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9001 msgid "Cancel"
9002 msgstr "Отменить"
9003
9004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9005 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9006 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
9007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9008 msgid "Open"
9009 msgstr "Открыть"
9010
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9014 msgid "Preferences"
9015 msgstr "Настройки"
9016
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9019 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9020 msgid "Messages"
9021 msgstr "Сообщения"
9022
9023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9025 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9028 msgid "Open File"
9029 msgstr "Открыть файл"
9030
9031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9033 msgid "Open Disc"
9034 msgstr "Открыть диск"
9035
9036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9037 msgid "Open Subtitles"
9038 msgstr "Открыть субтитры"
9039
9040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9043 #, fuzzy
9044 msgid "About"
9045 msgstr "Модули..."
9046
9047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9048 msgid "Prev Title"
9049 msgstr "Предыдущий Заголовок"
9050
9051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9052 msgid "Next Title"
9053 msgstr "Следующий Заголовок"
9054
9055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9056 msgid "Go to Title"
9057 msgstr "Перейти к Заголовку"
9058
9059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9060 msgid "Go to Chapter"
9061 msgstr "перейти к Главе"
9062
9063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9064 msgid "Speed"
9065 msgstr "Скорость"
9066
9067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9068 msgid "Window"
9069 msgstr "Окно"
9070
9071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9074 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9075 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9087 msgid "OK"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9091 #, fuzzy
9092 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9093 msgstr "Клиент VideoLAN"
9094
9095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9096 #, fuzzy
9097 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9098 msgstr "Следующий файл"
9099
9100 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9101 msgid "Drop files to play"
9102 msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
9103
9104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9105 msgid "playlist"
9106 msgstr "Список воспроизведения"
9107
9108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9110 msgid "Close"
9111 msgstr "Закрыть"
9112
9113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9114 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9118 msgid "Edit"
9119 msgstr "Редактирование"
9120
9121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9123 msgid "Select All"
9124 msgstr "Выделить всё"
9125
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9127 msgid "Select None"
9128 msgstr "Убрать выделение"
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9131 msgid "Sort Reverse"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9135 msgid "Sort by Name"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9139 msgid "Sort by Path"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9143 msgid "Randomize"
9144 msgstr "перемешивать"
9145
9146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9148 msgid "Remove"
9149 msgstr "Удалить"
9150
9151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9152 msgid "Remove All"
9153 msgstr "Удалить всё"
9154
9155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9156 msgid "View"
9157 msgstr "Вид"
9158
9159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Path"
9162 msgstr "Пауза"
9163
9164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9170 msgid "Name"
9171 msgstr "Название"
9172
9173 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9174 msgid "Apply"
9175 msgstr "Применить"
9176
9177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9180 msgid "Save"
9181 msgstr "Сохранить"
9182
9183 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9184 msgid "Defaults"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9188 msgid "Show Interface"
9189 msgstr "Показывать интерфейс"
9190
9191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9192 msgid "50%"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9196 msgid "100%"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9200 msgid "200%"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9204 msgid "Vertical Sync"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Correct Aspect Ratio"
9210 msgstr "Следующий файл"
9211
9212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9213 msgid "Stay On Top"
9214 msgstr "Оставаться сверху"
9215
9216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9217 msgid "Take Screen Shot"
9218 msgstr "Сделать снимок"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
9222 #, fuzzy
9223 msgid "About VLC media player"
9224 msgstr "Клиент VideoLAN"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9227 #, c-format
9228 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9233 msgid "Bookmarks"
9234 msgstr "Закладки"
9235
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9238 msgid "Add"
9239 msgstr "Добавить"
9240
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9245 msgid "Clear"
9246 msgstr "Очистить"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9250 msgid "Extract"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9255 msgid "Size offset"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9260 msgid "Time offset"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9265 msgid "Time"
9266 msgstr "Время"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9270 msgid "Bytes"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Untitled"
9276 msgstr "Следующий файл"
9277
9278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9280 #, fuzzy
9281 msgid "No input"
9282 msgstr "Остановить поток"
9283
9284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9286 msgid ""
9287 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9291 msgid "Input has changed"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9295 msgid ""
9296 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9297 "bookmarks to keep the same input."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9302 msgid "Invalid selection"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9306 msgid "You have to select two bookmarks."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9311 #, fuzzy
9312 msgid "No input found"
9313 msgstr "Остановить поток"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9316 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Random On"
9322 msgstr "Следующий файл"
9323
9324 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Random Off"
9327 msgstr "Следующий файл"
9328
9329 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Repeat One"
9335 msgstr "Следующий файл"
9336
9337 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Repeat Off"
9341 msgstr "Следующий файл"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9344 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Repeat All"
9349 msgstr "Следующий файл"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9353 msgid "Half Size"
9354 msgstr "Половина Размера"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9357 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9358 msgid "Normal Size"
9359 msgstr "Нормальный размер"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9362 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9363 msgid "Double Size"
9364 msgstr "Двойной размер"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9367 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9368 msgid "Float on Top"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9372 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9373 msgid "Fit to Screen"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9378 msgid "Random"
9379 msgstr "Случайный"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Step Forward"
9384 msgstr "Вернуться назад"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Step Backward"
9389 msgstr "Вернуться назад"
9390
9391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9392 msgid "2 Pass"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9396 msgid ""
9397 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9398 "effect will be sharper."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9402 msgid ""
9403 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9404 "preset."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Preamp"
9410 msgstr "Остановить поток"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9413 msgid "Extended controls"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Video filters"
9419 msgstr "Видео фильтры"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9422 msgid "Adjust Image"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9431 msgid "More Info"
9432 msgstr "Больше информации"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9435 msgid "Blurring"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9439 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9443 #: modules/video_filter/distort.c:78
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Distortion"
9446 msgstr "Остановить поток"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9449 msgid "Adds distorsion effects"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9453 msgid "Image clone"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9457 msgid "Creates several clones of the image"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Image cropping"
9463 msgstr "Модули..."
9464
9465 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9466 msgid "Crops the image"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Image inversion"
9472 msgstr "Остановить поток"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9475 msgid "Inverts the image colors"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9479 #: modules/video_filter/transform.c:67
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Transformation"
9482 msgstr "Следующий файл"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9485 msgid "Rotates or flips the image"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9489 msgid "Volume normalization"
9490 msgstr "Нормализация громкости"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9493 #, fuzzy
9494 msgid ""
9495 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9496 msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
9497
9498 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9499 msgid "Headphone virtualization"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9503 msgid ""
9504 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9508 msgid "Maximum level"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9513 msgid "Restore Defaults"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9517 msgid "Gamma"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Saturation"
9523 msgstr "Остановить поток"
9524
9525 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9526 msgid "Opaqueness"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9532 msgid "More information"
9533 msgstr "Больше информации"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9536 msgid ""
9537 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9538 "these settings to take effect.\n"
9539 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9540 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9541 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9542 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9543 "(Preferences / Video / Filters)."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9547 msgid "VLC - Controller"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9553 #, fuzzy
9554 msgid "VLC media player"
9555 msgstr "Клиент VideoLAN"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Rewind"
9561 msgstr "Остановить поток"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9573 msgid "Play"
9574 msgstr "Воспроизвести"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9577 msgid "Fast Forward"
9578 msgstr "Быстро ускорить"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9581 msgid "Open CrashLog"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9585 msgid "Preferences..."
9586 msgstr "Настройки..."
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Services"
9591 msgstr "Остановить поток"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9594 msgid "Hide VLC"
9595 msgstr "Скрыть VLC"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Hide Others"
9600 msgstr "Клиент VideoLAN"
9601
9602 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9603 msgid "Show All"
9604 msgstr "Показать всй"
9605
9606 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9607 msgid "Quit VLC"
9608 msgstr "Выйти из VLC"
9609
9610 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9611 #, fuzzy
9612 msgid "1:File"
9613 msgstr "1:Следующий файл"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9616 msgid "Open File..."
9617 msgstr "Открыть файл..."
9618
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9620 msgid "Quick Open File..."
9621 msgstr "Быстро открыть файл..."
9622
9623 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9624 msgid "Open Disc..."
9625 msgstr "Открыть диск..."
9626
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9628 msgid "Open Network..."
9629 msgstr "Открыть сеть"
9630
9631 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Open Recent"
9634 msgstr "Остановить поток"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9637 msgid "Clear Menu"
9638 msgstr "Очистить меню"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9643 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9646 msgid "Cut"
9647 msgstr "Вырезать"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9650 msgid "Copy"
9651 msgstr "Копировать"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Paste"
9656 msgstr "Пауза"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Playback"
9661 msgstr "Пауза"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9664 msgid "Volume Up"
9665 msgstr "Громче"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9668 msgid "Volume Down"
9669 msgstr "Тише"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9672 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Video Device"
9675 msgstr "Клиент VideoLAN"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9678 msgid "Minimize Window"
9679 msgstr "Свернуть окно"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Close Window"
9684 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Controller"
9689 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Extended Controls"
9694 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9700 msgid "Info"
9701 msgstr "Информация"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9704 msgid "Bring All to Front"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9708 msgid "Help"
9709 msgstr "Помощь"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9712 msgid "ReadMe..."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9716 msgid "Online Documentation"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9720 msgid "Report a Bug"
9721 msgstr "Сообщить об ошибке"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9724 #, fuzzy
9725 msgid "VideoLAN Website"
9726 msgstr "Клиент VideoLAN"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9729 msgid "License"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9733 msgid "Make a donation"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9737 msgid "Online Forum"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9741 msgid "Error"
9742 msgstr "Ошибка"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9745 msgid ""
9746 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9750 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9754 msgid "Open Messages Window"
9755 msgstr "Открыть окно сообщений"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9758 msgid "Dismiss"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9762 msgid "Suppress further errors"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "Volume: %d%%"
9768 msgstr "Громкость: %d"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9775 #: modules/visualization/xosd.c:242
9776 #, c-format
9777 msgid "Pause"
9778 msgstr "Пауза"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9781 msgid "No CrashLog found"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9785 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Video device"
9791 msgstr "Клиент VideoLAN"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9794 msgid ""
9795 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9796 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9800 msgid ""
9801 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9802 "is fully transparent."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9806 msgid "Stretch video to fill window"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9810 msgid ""
9811 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9812 "stretch the video to fill the entire window."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9816 msgid "Fill fullscreen"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9820 msgid ""
9821 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9822 "screen without black borders (OpenGL only)."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9826 msgid "Use as Desktop Background"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9830 msgid ""
9831 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9832 "be interacted with in this mode."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Mac OS X interface"
9838 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9841 msgid "Quartz video"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Open Source"
9847 msgstr "Остановить поток"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9851 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9855 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9857 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9862 msgid "Browse..."
9863 msgstr "Обзор..."
9864
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9866 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Device name"
9872 msgstr "Клиент VideoLAN"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Use DVD menus"
9877 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9880 msgid "VIDEO_TS folder"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9885 msgid "DVD"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9889 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Port"
9894 msgstr "Пауза"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9899 msgid "Address"
9900 msgstr "Адрес"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9903 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9904 msgid "UDP/RTP Multicast"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9908 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9909 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9913 msgid "Allow timeshifting"
9914 msgstr "Разрешить сдвиг времени"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Load subtitles file:"
9919 msgstr "Следующий файл"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9924 msgid "Settings..."
9925 msgstr "Настройки..."
9926
9927 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9928 msgid "Override"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9932 #, fuzzy
9933 msgid "delay"
9934 msgstr "Воспр."
9935
9936 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9937 msgid "fps"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Subtitles encoding"
9944 msgstr "Следующий файл"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9947 #: modules/misc/win32text.c:67
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Font size"
9950 msgstr "Следующий файл"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Font Properties"
9955 msgstr "Предыдущий файл"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Subtitle File"
9960 msgstr "Следующий файл"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9963 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9964 #, fuzzy, objc-format
9965 msgid "No %@s found"
9966 msgstr "Остановить поток"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9969 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Advanced output:"
9975 msgstr "Остановить поток"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Output Options"
9980 msgstr "Следующий файл"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9984 msgid "Play locally"
9985 msgstr "Воспроизводить локально"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Dump raw input"
9991 msgstr "Остановить поток"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9995 msgid "Encapsulation Method"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Transcode options"
10001 msgstr "Приостановить поток"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Bitrate (kb/s)"
10011 msgstr "Приостановить поток"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Scale"
10017 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Stream Announcing"
10022 msgstr "Остановить поток"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10026 msgid "SAP announce"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10030 msgid "SLP announce"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10034 msgid "RTSP announce"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10038 msgid "HTTP announce"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10042 msgid "Export SDP as file"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10046 msgid "Channel Name"
10047 msgstr "Название канала"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10050 msgid "SDP URL"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10054 msgid "Save File"
10055 msgstr "Сохранить файл"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10058 msgid "Save Playlist..."
10059 msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
10060
10061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10065 msgid "Delete"
10066 msgstr "Удалить"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10069 msgid "Expand Node"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10073 msgid "Properties"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Preparse"
10081 msgstr "Следующий файл"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10084 msgid "Sort Node by Name"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10088 msgid "Sort Node by Author"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10092 #, fuzzy
10093 msgid "No items in the playlist"
10094 msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10098 msgid "Search"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Search in Playlist"
10104 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10107 msgid "Standard Play"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10111 msgid "Save Playlist"
10112 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10115 #, fuzzy, c-format
10116 msgid "%i items in the playlist"
10117 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10120 #, fuzzy
10121 msgid "1 item in the playlist"
10122 msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10127 msgid "URI"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10132 msgid "Reset All"
10133 msgstr "Сбросить всё"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10137 msgid "Reset Preferences"
10138 msgstr "Сбросить настройки"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10141 msgid "Continue"
10142 msgstr "Продолжить"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10146 msgid ""
10147 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10148 "Are you sure you want to continue?"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10152 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10156 msgid "Select a directory"
10157 msgstr "выбрать папку"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10160 msgid "Select a file"
10161 msgstr "Выбрать файл"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10164 msgid "Select"
10165 msgstr "Выбрать"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10168 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10172 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10176 msgid ""
10177 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10178 "RAW)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10182 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10186 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10190 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10194 msgid ""
10195 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10196 "MPEG TS)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10200 #, fuzzy
10201 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10202 msgstr "Остановить поток"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10205 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10209 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10213 msgid ""
10214 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10215 "ASF and OGG)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10219 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10225 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10229 msgid ""
10230 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10231 "ASF, OGG and RAW)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10235 msgid ""
10236 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10240 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10244 msgid ""
10245 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10251 msgstr "Остановить поток"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10254 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10258 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10263 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10264 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10268 #, fuzzy
10269 msgid "MPEG Program Stream"
10270 msgstr "Воспроизвести поток"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10273 #, fuzzy
10274 msgid "MPEG Transport Stream"
10275 msgstr "Воспроизвести поток"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10278 msgid "MPEG 1 Format"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10285 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10286 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10287 "at http://yourip:8080 by default."
10288 msgstr ""
10289 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10290 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10291 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10292 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10295 #, fuzzy
10296 msgid ""
10297 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10298 "the server needs to send the stream several times."
10299 msgstr ""
10300 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
10301 "эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
10302
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10304 #, fuzzy
10305 msgid ""
10306 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10307 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10308 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10309 "at mms://yourip:8080 by default."
10310 msgstr ""
10311 "Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
10312 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
10313 "вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
10314 "http://yourip:8080 по умолчанию"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10317 msgid ""
10318 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10319 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10320 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10321 "encapsulated in HTTP)."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10328 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Use this to stream to a single computer."
10334 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10340 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10341 "address beginning with 239.255."
10342 msgstr ""
10343 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
10344 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
10345 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
10346
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10348 msgid ""
10349 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10350 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10351 "but it does not work over Internet."
10352 msgstr ""
10353 "Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
10354 "enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
10355 "компьютеров, но это не работает по Интернету."
10356
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10358 msgid "Back"
10359 msgstr "Назад"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10366 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10367 msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10370 #, fuzzy
10371 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10372 msgstr "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10378 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10379 "of them."
10380 msgstr ""
10381 "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
10382 "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
10383 "чтобы получить все их"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10388 msgid "Stream to network"
10389 msgstr "Вещание в сеть"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Transcode/Save to file"
10395 msgstr "Приостановить поток"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10399 msgid "Choose input"
10400 msgstr "Выберите вход"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Choose here your input stream."
10406 msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10411 msgid "Select a stream"
10412 msgstr "Выберите поток"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10416 msgid "Existing playlist item"
10417 msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10421 msgid "Choose..."
10422 msgstr "Выберите..."
10423
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10426 msgid "Partial Extract"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10430 #, fuzzy
10431 msgid ""
10432 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10433 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10434 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10435 msgstr ""
10436 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
10437 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
10438 "сетевой поток UDP.)\n"
10439 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10443 msgid "From"
10444 msgstr "От"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10448 msgid "To"
10449 msgstr "Кому"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10453 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10454 msgid "Streaming"
10455 msgstr "Вещание (поток)"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10459 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10460 msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
10461
10462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10464 msgid "Destination"
10465 msgstr "Адресат"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10469 msgid "Streaming method"
10470 msgstr "Метод вещания"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10473 msgid "UDP Unicast"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10477 msgid "UDP Multicast"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10482 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Transcode"
10485 msgstr "Приостановить поток"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10489 #, fuzzy
10490 msgid ""
10491 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10492 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10493 "to next page.)"
10494 msgstr ""
10495 "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
10496 "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
10497 "формат, перейдите к следующей странице)."
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Transcode audio"
10503 msgstr "Приостановить поток"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Transcode video"
10509 msgstr "Приостановить поток"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10513 #, fuzzy
10514 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10515 msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10519 #, fuzzy
10520 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10521 msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10525 msgid "Encapsulation format"
10526 msgstr "Формат формирования пакета"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10530 msgid ""
10531 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10532 "on the choices you made, all formats won't be available."
10533 msgstr ""
10534 "В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
10535 "зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Additional streaming options"
10541 msgstr "Приостановить поток"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10544 #, fuzzy
10545 msgid ""
10546 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10547 msgstr ""
10548 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10549 "вашего потока"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10554 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10560 msgid "SAP Announce"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Local playback"
10567 msgstr "Пауза"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Additional transcode options"
10573 msgstr "Приостановить поток"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10576 #, fuzzy
10577 msgid ""
10578 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10579 "transcoding."
10580 msgstr ""
10581 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
10582 "вашего transcoding"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Select the file to save to"
10588 msgstr "Остановить поток"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10591 msgid ""
10592 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10593 "streaming or transcoding."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10597 msgid "Summary"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Encap. format"
10603 msgstr "Формат формирования пакета"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Input stream"
10608 msgstr "Исходящий поток"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Save file to"
10613 msgstr "Сохранить файл"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10616 #, fuzzy
10617 msgid "No input selected"
10618 msgstr "Остановить поток"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10621 msgid ""
10622 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10623 "unable to guess, which input you want use.\n"
10624 "\n"
10625 "Choose one before going to the next page."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10629 #, fuzzy
10630 msgid "No valid destination"
10631 msgstr "Адресат"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10634 msgid ""
10635 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10636 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10637 "\n"
10638 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10639 "and the help texts in this window."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10643 msgid ""
10644 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10645 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10646 "\n"
10647 "Correct your selection and try again."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10651 msgid "No file selected"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10655 msgid ""
10656 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10657 "\n"
10658 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10659 "box."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10663 msgid "Finish"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10669 msgid "yes"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10675 #, fuzzy
10676 msgid "no"
10677 msgstr "Информация"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10680 #, fuzzy
10681 msgid "from "
10682 msgstr "От"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10685 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10686 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10687 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10688 msgid " to "
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Use this to stream on a network."
10695 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10702 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10703 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10704 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10705 msgstr ""
10706 "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
10707 "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
10708 "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
10709 "transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
10710 "сохранить сетевые потоки, например"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10716 msgstr ""
10717 "Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10718 "информацию"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10724 msgstr ""
10725 "Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
10726 "информацию"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10730 msgid ""
10731 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10732 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10733 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10734 "setting to 1."
10735 msgstr ""
10736 "Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
10737 "маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
10738 "это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
10739 "оставлять эту установку к 1."
10740
10741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10742 #, fuzzy
10743 msgid ""
10744 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10745 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10746 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10747 "extra interface.\n"
10748 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10749 "name will be used."
10750 msgstr ""
10751 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
10752 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
10753 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
10754 "допустят интерфейсу \n"
10755 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
10756 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10759 msgid ""
10760 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10761 "streamed.\n"
10762 "\n"
10763 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10764 "streaming."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/ncurses.c:93
10768 msgid "Filebrowser starting point"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/ncurses.c:95
10772 msgid ""
10773 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10774 "show you initially."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/ncurses.c:100
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Ncurses interface"
10780 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10783 msgid "Autoplay selected file"
10784 msgstr "Автоматически воспроизводить выбранные файлы"
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10787 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10791 #, fuzzy
10792 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10793 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10794
10795 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10797 msgid "Filename"
10798 msgstr "Имя файла"
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Permissions"
10803 msgstr "Воспр."
10804
10805 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10806 msgid "Size"
10807 msgstr "Размер"
10808
10809 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10810 msgid "Owner"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10814 msgid "Group"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10818 msgid "Index"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10822 msgid "Forward"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10826 msgid "00:00:00"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10831 msgid "Add to Playlist"
10832 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
10833
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10835 msgid "MRL:"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10839 msgid "Port:"
10840 msgstr "Порт:"
10841
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Address:"
10845 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10846
10847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10848 msgid "unicast"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10852 msgid "multicast"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10856 msgid "Network: "
10857 msgstr "Сеть:"
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10860 msgid "udp"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10864 msgid "udp6"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10868 msgid "rtp"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10872 msgid "rtp4"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10876 #, fuzzy
10877 msgid "ftp"
10878 msgstr "Следующий файл"
10879
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10881 msgid "http"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10885 #, fuzzy
10886 msgid "sout"
10887 msgstr "Модули..."
10888
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10890 msgid "mms"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10894 msgid "Protocol:"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Transcode:"
10900 msgstr "Приостановить поток"
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10905 msgid "enable"
10906 msgstr "Включить"
10907
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10909 msgid "Video:"
10910 msgstr "Видео:"
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10913 msgid "Audio:"
10914 msgstr "Аудио:"
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10917 msgid "Channel:"
10918 msgstr "Канал:"
10919
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Norm:"
10923 msgstr "Пауза"
10924
10925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10926 msgid "Size:"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10930 msgid "Frequency:"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Samplerate:"
10936 msgstr "Приостановить поток"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10939 msgid "Quality:"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10943 msgid "Tuner:"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10947 msgid "Sound:"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10951 msgid "MJPEG:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Decimation:"
10957 msgstr "Остановить поток"
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10960 #, fuzzy
10961 msgid "pal"
10962 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10965 msgid "ntsc"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10969 #, fuzzy
10970 msgid "secam"
10971 msgstr "Воспроизвести поток"
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10974 #, fuzzy
10975 msgid "auto"
10976 msgstr "Модули..."
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10979 msgid "240x192"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10983 msgid "320x240"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10987 msgid "qsif"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10991 msgid "qcif"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10995 msgid "sif"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10999 msgid "cif"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11003 msgid "vga"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11007 msgid "kHz"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11011 msgid "Hz/s"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11015 msgid "mono"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11019 #, fuzzy
11020 msgid "stereo"
11021 msgstr "Стоп"
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11024 msgid "Camera"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11028 msgid "Video Codec:"
11029 msgstr "Видео кодек:"
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11032 msgid "huffyuv"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11036 msgid "mp1v"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11040 msgid "mp2v"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11044 msgid "mp4v"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11048 msgid "H263"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11052 msgid "WMV1"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11056 msgid "WMV2"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Video Bitrate:"
11062 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11063
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Bitrate Tolerance:"
11067 msgstr "Приостановить поток"
11068
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Keyframe Interval:"
11072 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11075 msgid "Audio Codec:"
11076 msgstr "Аудио Кодек"
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Deinterlace:"
11081 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11082
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11084 msgid "Access:"
11085 msgstr "Доступ:"
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11088 msgid "Muxer:"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11092 msgid "URL:"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11096 msgid "Time To Live (TTL):"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11100 msgid "127.0.0.1"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11104 msgid "localhost"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11108 msgid "localhost.localdomain"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11112 msgid "239.0.0.42"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11116 msgid "PS"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11120 msgid "TS"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11124 msgid "MPEG1"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11128 msgid "AVI"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11132 msgid "OGG"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11136 msgid "MP4"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11140 msgid "MOV"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11144 msgid "ASF"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11148 #, fuzzy
11149 msgid "kbits/s"
11150 msgstr "Следующий файл"
11151
11152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11153 #, fuzzy
11154 msgid "alaw"
11155 msgstr "Воспр."
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11158 msgid "ulaw"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11162 msgid "mpga"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11166 msgid "mp3"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11170 msgid "a52"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11174 #, fuzzy
11175 msgid "vorb"
11176 msgstr "Стоп"
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11179 #, fuzzy
11180 msgid "bits/s"
11181 msgstr "Следующий файл"
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Audio Bitrate :"
11186 msgstr "Приостановить поток"
11187
11188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11189 msgid "SAP Announce:"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11193 msgid "SLP Announce:"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Announce Channel:"
11199 msgstr "Остановить поток"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11202 msgid "Update"
11203 msgstr "Обновить"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11206 msgid " Clear "
11207 msgstr " Очистить"
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11210 msgid " Save "
11211 msgstr " Сохранить"
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11214 msgid " Apply "
11215 msgstr " Применить"
11216
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11218 msgid " Cancel "
11219 msgstr " Отмена"
11220
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11222 msgid "Preference"
11223 msgstr "Настройки"
11224
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11226 msgid ""
11227 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11228 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11229 "org/copyleft/gpl.html)."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11233 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11237 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11241 #, c-format
11242 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11246 #, fuzzy
11247 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11248 msgstr "Остановить поток"
11249
11250 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Open a skin file"
11253 msgstr "Открыть файл"
11254
11255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11256 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11261 msgid "Open playlist"
11262 msgstr "Открыть список для воспроизведения"
11263
11264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11265 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11270 msgid "Save playlist"
11271 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11272
11273 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11274 #, fuzzy
11275 msgid "M3U file|*.m3u"
11276 msgstr "Следующий файл"
11277
11278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11279 msgid "Last skin used"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Select the path to the last skin used."
11285 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11286
11287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11288 msgid "Config of last used skin"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11292 msgid "Config of last used skin."
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11296 msgid "Enable transparency effects"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11300 msgid ""
11301 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11302 "when moving windows does not behave correctly."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11306 msgid "Skins"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Skinnable Interface"
11312 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11313
11314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11315 msgid "Skins loader demux"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11319 msgid "Select skin"
11320 msgstr "Выбрать оболочку"
11321
11322 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11323 msgid "Open skin..."
11324 msgstr "Открыть оболочку..."
11325
11326 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11327 #, fuzzy
11328 msgid ""
11329 "\n"
11330 "(WinCE interface)\n"
11331 "\n"
11332 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11333
11334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11335 msgid ""
11336 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11337 "\n"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11341 msgid ""
11342 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11343 "http://www.videolan.org/\n"
11344 "\n"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11348 msgid "Open:"
11349 msgstr "Открыть:"
11350
11351 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11352 msgid ""
11353 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11354 "targets:"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11359 msgid "Choose directory"
11360 msgstr "Укажите папку"
11361
11362 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11364 msgid "Choose file"
11365 msgstr "Укажите файл"
11366
11367 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Embed video in interface"
11370 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11371
11372 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11373 msgid ""
11374 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11375 "window."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11379 #, fuzzy
11380 msgid "WinCE interface module"
11381 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11382
11383 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11384 msgid "WinCE dialogs provider"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11388 msgid "Edit bookmark"
11389 msgstr "редактировать закладку"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11392 msgid "You must select two bookmarks"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11396 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11400 msgid ""
11401 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11402 "bookmarks to keep the same input."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11406 msgid "Input has changed "
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11410 msgid "Stream and media info"
11411 msgstr "Поток и медиа информация"
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11414 msgid "Playlist item info"
11415 msgstr "Информация о списке воспроизведения"
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11418 msgid "Item Info"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11422 msgid "Save As..."
11423 msgstr "Сохранить как..."
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11426 msgid "Save Messages As..."
11427 msgstr "Сохранить сообщения как..."
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11430 msgid "Advanced options..."
11431 msgstr "Расширенные настройки..."
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11436 msgid "Advanced options"
11437 msgstr "Расширенные настройки"
11438
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11440 msgid "Options:"
11441 msgstr "Настройки:"
11442
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11445 msgid "Open..."
11446 msgstr "Открыть..."
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11449 msgid ""
11450 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11451 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11452 "controls below."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11456 msgid "Use VLC as a server of streams"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11460 msgid "Caching"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11464 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11469 msgid "Subtitle options"
11470 msgstr "Настройки субтитров"
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11473 msgid "Force options for separate subtitle files."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11477 #, fuzzy
11478 msgid "DVD (menus)"
11479 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11482 msgid "Disc type"
11483 msgstr "Тип диска"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11486 msgid "Probe Disc(s)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11490 msgid ""
11491 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11492 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11493 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11494 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11495 "parameter ranges are set based on media we find."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11499 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11503 msgid "RTSP"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11507 msgid "Name of DVD device to read from."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11511 msgid ""
11512 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11513 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11517 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11521 msgid ""
11522 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11523 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11527 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Title number."
11533 msgstr "Номер тюнера"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11536 msgid ""
11537 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11538 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11539 "be shown."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11543 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11547 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11551 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Track number."
11557 msgstr "Номер дорожки"
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11560 msgid ""
11561 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11562 "subtitle will be shown."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11566 msgid ""
11567 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11571 msgid ""
11572 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11573 "given, then all tracks are played."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11577 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11581 msgid "Shuffle"
11582 msgstr "Перемешивать"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11585 msgid "&Simple Add File..."
11586 msgstr "Просто добавить файл..."
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11589 msgid "Add &Directory..."
11590 msgstr "Добавить папку"
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11593 msgid "&Add MRL..."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11597 msgid "&Open Playlist..."
11598 msgstr "Открыть список воспроизведения"
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11601 msgid "&Save Playlist..."
11602 msgstr "Сохранить список воспроизведения"
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11605 msgid "&Close"
11606 msgstr "Закрыть"
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11609 msgid "Sort by &title"
11610 msgstr "Сортировать по названию"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11613 msgid "&Reverse sort by title"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11617 msgid "&Shuffle Playlist"
11618 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11621 msgid "D&elete"
11622 msgstr "Удалить"
11623
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11625 msgid "&Manage"
11626 msgstr "Управление"
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11629 msgid "S&ort"
11630 msgstr "Сортировка"
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11633 msgid "&Selection"
11634 msgstr "Выделение"
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11637 msgid "&View items"
11638 msgstr "Показать элементы"
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11641 msgid "Play this branch"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11645 msgid "Sort this branch"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11652 msgid "root"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11657 #, fuzzy, c-format
11658 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11659 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11663 #, c-format
11664 msgid "%i items in playlist"
11665 msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11668 #, fuzzy
11669 msgid "M3U file"
11670 msgstr "Следующий файл"
11671
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11673 msgid "Playlist is empty"
11674 msgstr "Список воспроизведения пуст"
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11677 msgid "Can't save"
11678 msgstr "невозможно сохранить"
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11681 #: modules/misc/win32text.c:71
11682 msgid "Normal"
11683 msgstr "Нормальный"
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11686 msgid "Sorted by artist"
11687 msgstr "Сортировать по артисту"
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Sorted by Album"
11692 msgstr "Сортировать по артисту"
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11695 msgid ""
11696 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11697 "them."
11698 msgstr ""
11699 "Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
11700 "параметры \", чтобы видеть их."
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11703 msgid "Alt"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11707 msgid "Ctrl"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11711 msgid "Shift"
11712 msgstr "Shift"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11715 msgid ""
11716 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11717 "modify the resulting chain by yourself"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Stream output MRL"
11723 msgstr "Остановить поток"
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Destination Target:"
11728 msgstr "Остановить поток"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11731 msgid ""
11732 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11733 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11734 "controls below"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Output methods"
11740 msgstr "Следующий файл"
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11743 msgid "MMSH"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11747 msgid "RTP"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Miscellaneous options"
11753 msgstr "Приостановить поток"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11756 msgid "Group name"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11760 msgid "Channel name"
11761 msgstr "Название канала"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Select all elementary streams"
11766 msgstr "Остановить поток"
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Transcoding options"
11771 msgstr "Приостановить поток"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11774 msgid "Video codec"
11775 msgstr "Видео кодек"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11778 msgid "Audio codec"
11779 msgstr "Аудио кодек"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11782 msgid "Subtitles codec"
11783 msgstr "Кодек субтитров"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Subtitles overlay"
11788 msgstr "Следующий файл"
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11791 msgid "Save file"
11792 msgstr "Сохранить файл"
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11795 msgid "Subtitles file"
11796 msgstr "Файл субтитров"
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11799 msgid "Subtitles options"
11800 msgstr "Настройка субтитров"
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11803 msgid ""
11804 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11805 "subtitles."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11809 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11810 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11811 msgid "Delay"
11812 msgstr "Задержка"
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11817 msgstr "Следующий файл"
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11820 msgid "Open file"
11821 msgstr "Открыть файл"
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11825 msgid "Check for updates ..."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11829 msgid "Check for updates now !"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11833 #, fuzzy
11834 msgid "type : "
11835 msgstr "тип"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11838 #, fuzzy
11839 msgid "URL : "
11840 msgstr "Адрес URL"
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11843 #, fuzzy
11844 msgid "file size : "
11845 msgstr "Размер видео"
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11848 msgid "file md5 hash : "
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Choose a mirror"
11854 msgstr "Укажите папку"
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Save file ..."
11859 msgstr "Сохранить файл"
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11862 msgid "Downloading..."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11866 msgid "Broadcasts"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11870 msgid "New broadcast"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11876 msgid "Choose"
11877 msgstr "Выберите"
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Output"
11882 msgstr "Остановить поток"
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Create"
11887 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Enabled"
11892 msgstr "Включить"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11895 msgid "Loop"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11899 #, fuzzy
11900 msgid "VLM configuration"
11901 msgstr "Остановить поток"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11904 #, fuzzy
11905 msgid "VLM stream"
11906 msgstr "Остановить поток"
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11911 msgstr "Используйте это, чтобы повторно закодировать поток и сохранить в файл"
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Use this to stream on a network"
11916 msgstr "Используйте это для вещания в сети"
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11919 msgid "You must choose a stream"
11920 msgstr "Вы должны выбрать поток"
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11923 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11924 msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11927 #, fuzzy
11928 msgid ""
11929 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11930 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11931 "stream.)\n"
11932 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11933 msgstr ""
11934 "Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
11935 "состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
11936 "сетевой поток UDP.)\n"
11937 "Введите начальное и конечное время (в секундах)"
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11940 #, fuzzy
11941 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11942 msgstr "Это не допустимый групповой адрес"
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11945 #, fuzzy
11946 msgid "You need to enter an address"
11947 msgstr "Вым нужно ввести адрес"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11950 #, fuzzy
11951 msgid ""
11952 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11953 "transcoding"
11954 msgstr ""
11955 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11956 "вашего transcoding"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11959 msgid "You must choose a file to save to"
11960 msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11963 #, fuzzy
11964 msgid ""
11965 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11966 msgstr ""
11967 "В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
11968 "вашего потока"
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11971 #, fuzzy
11972 msgid ""
11973 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11974 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11975 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11976 "extra interface.\n"
11977 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11978 "name will be used"
11979 msgstr ""
11980 "Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
11981 "объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
11982 "групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
11983 "допустят интерфейсу \n"
11984 " дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
11985 "введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию "
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Save to file"
11990 msgstr "Сохранить файл"
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11993 msgid ""
11994 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11995 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11999 msgid "Video Options"
12000 msgstr "Видео настройки"
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12003 msgid "Aspect Ratio"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12007 msgid "More info"
12008 msgstr "Больше информации"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12011 msgid ""
12012 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12016 msgid ""
12017 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12018 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12022 msgid ""
12023 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12024 "effect will be sharper."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12028 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12029 msgstr "Быстро открыть файл...\tCtrl-O"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12032 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12033 msgstr "Открыть файл...\tCtrl-F"
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
12036 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12037 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12040 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12041 msgstr "Открыть диск...\tCtrl-D"
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12046 msgstr "Остановить поток"
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12051 msgstr "Открыть файл..."
12052
12053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
12054 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12055 msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
12058 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12059 msgstr "Выход\tCtrl-X"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12062 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12063 msgstr "Список воспроизведения...\tCtrl-P"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12066 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12067 msgstr "Сообщения...\tCtrl-M"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
12070 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12071 msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
12072
12073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
12074 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12078 msgid "&File"
12079 msgstr "Файл"
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12082 msgid "&View"
12083 msgstr "Вид"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12086 msgid "&Settings"
12087 msgstr "Настройки"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
12090 msgid "&Audio"
12091 msgstr "Аудио"
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
12094 msgid "&Video"
12095 msgstr "Видео"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
12098 msgid "&Navigation"
12099 msgstr "Навигация"
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
12102 msgid "&Help"
12103 msgstr "Помощь"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
12106 msgid "Previous playlist item"
12107 msgstr "Предыдущий элемент списка воспроизведения"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
12110 msgid "Next playlist item"
12111 msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
12114 msgid "Play slower"
12115 msgstr "Воспроизводить медленнее"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
12118 msgid "Play faster"
12119 msgstr "Воспроизводить быстрее"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12122 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12123 msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
12126 msgid "&Undock Ext. GUI"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
12130 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12131 msgstr "Закладки...\tCtrl-B"
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
12134 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12135 msgstr "Настройки...\tCtrl-S"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12138 #, fuzzy
12139 msgid ""
12140 " (wxWidgets interface)\n"
12141 "\n"
12142 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Compiled by "
12147 msgstr "Следующий файл"
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Compiler: "
12152 msgstr "Быстро"
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
12155 msgid "Based on SVN revision: "
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
12159 #, fuzzy, c-format
12160 msgid "About %s"
12161 msgstr "Модули..."
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
12164 msgid "Show/Hide interface"
12165 msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12168 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12169 msgid "Playing"
12170 msgstr "Воспроизвести"
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12173 msgid "Stopped"
12174 msgstr "Стоп"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12177 msgid "Menu"
12178 msgstr "Меню"
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12181 msgid "Previous track"
12182 msgstr "Предыдущий файл"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12185 msgid "Next track"
12186 msgstr "Следующий файл"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12189 msgid "Quick &Open File..."
12190 msgstr "Быстро открыть файл..."
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12193 msgid "Open &File..."
12194 msgstr "Открыть файл..."
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Open D&irectory..."
12199 msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12202 msgid "Open &Disc..."
12203 msgstr "Открыть диск..."
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Open &Network Stream..."
12208 msgstr "Остановить поток"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Open &Capture Device..."
12213 msgstr "Открыть файл..."
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12216 msgid "Media &Info..."
12217 msgstr "Медиа информация"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12220 msgid "&Messages..."
12221 msgstr "Сообщения..."
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12224 msgid "&Preferences..."
12225 msgstr "Настройки..."
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12228 msgid "Empty"
12229 msgstr "Пусто"
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12232 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12236 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12240 msgid ""
12241 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12242 "and RAW)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12246 #, fuzzy
12247 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12248 msgstr "Остановить поток"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12251 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12255 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12259 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12263 msgid "RTP Unicast"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12267 msgid "RTP Multicast"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12271 #, fuzzy
12272 msgid ""
12273 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12274 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12275 "address beginning with 239.255."
12276 msgstr ""
12277 "Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
12278 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
12279 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12282 msgid "Paused"
12283 msgstr "Пауза"
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12286 msgid "Show bookmarks dialog"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12290 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12295 msgid "Show extended GUI"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12300 msgid "Show taskbar entry"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Minimal interface"
12306 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12309 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12313 msgid "Size to video"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12317 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12322 msgid "Show systray icon"
12323 msgstr "Показывать иконку в трэе"
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12326 #, fuzzy
12327 msgid "wxWidgets interface module"
12328 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12331 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12335 msgid "Dummy image chroma format"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12339 msgid ""
12340 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12341 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12345 msgid "Save raw codec data"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12349 msgid ""
12350 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12351 "forced the dummy decoder in the main options."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12355 msgid ""
12356 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12357 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12358 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Dummy interface function"
12364 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12365
12366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Dummy Interface"
12369 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12370
12371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Dummy access function"
12374 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12375
12376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Dummy demux function"
12379 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12380
12381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Dummy decoder"
12384 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12385
12386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Dummy decoder function"
12389 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12390
12391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Dummy encoder function"
12394 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12395
12396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Dummy audio output function"
12399 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12400
12401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Dummy video output function"
12404 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12405
12406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Dummy Video output"
12409 msgstr "Остановить поток"
12410
12411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Dummy font renderer function"
12414 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12415
12416 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12417 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12418 #: modules/visualization/xosd.c:73
12419 msgid "Font"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Font filename"
12425 msgstr "Следующий файл"
12426
12427 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12428 msgid "Font size in pixels"
12429 msgstr "Размер шрифта в пикселях"
12430
12431 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12432 msgid ""
12433 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12434 "than 0 this option will override the relative font size "
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12438 msgid "Opacity, 0..255"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12442 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12443 #: modules/video_filter/time.c:78
12444 msgid ""
12445 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12446 "= totally opaque. "
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12450 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12451 #: modules/video_filter/time.c:84
12452 msgid "Text Default Color"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12456 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12457 #: modules/video_filter/time.c:85
12458 msgid ""
12459 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12460 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12464 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12468 msgid "Smaller"
12469 msgstr "Меньше"
12470
12471 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12472 msgid "Small"
12473 msgstr "Маленький"
12474
12475 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12476 msgid "Large"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12480 msgid "Larger"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12484 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12485 #: modules/video_filter/time.c:52
12486 msgid "Black"
12487 msgstr "Чёрный"
12488
12489 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12490 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12491 #: modules/video_filter/time.c:53
12492 msgid "Gray"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12496 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12497 #: modules/video_filter/time.c:53
12498 msgid "Silver"
12499 msgstr "Серебряный"
12500
12501 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12502 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12503 #: modules/video_filter/time.c:53
12504 msgid "White"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12508 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12509 #: modules/video_filter/time.c:53
12510 msgid "Maroon"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12514 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12515 #: modules/video_filter/time.c:53
12516 msgid "Red"
12517 msgstr "Красный"
12518
12519 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12520 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12521 #: modules/video_filter/time.c:54
12522 msgid "Fuchsia"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12526 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12527 #: modules/video_filter/time.c:54
12528 msgid "Yellow"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12532 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12533 #: modules/video_filter/time.c:54
12534 msgid "Olive"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12538 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12539 #: modules/video_filter/time.c:54
12540 msgid "Green"
12541 msgstr "Зелёный"
12542
12543 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12544 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12545 #: modules/video_filter/time.c:55
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Teal"
12548 msgstr "Следующий файл"
12549
12550 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12551 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12552 #: modules/video_filter/time.c:55
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Lime"
12555 msgstr "Следующий файл"
12556
12557 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12558 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12559 #: modules/video_filter/time.c:55
12560 msgid "Purple"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12564 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12565 #: modules/video_filter/time.c:55
12566 msgid "Navy"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12570 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12571 #: modules/video_filter/time.c:55
12572 msgid "Blue"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12576 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12577 #: modules/video_filter/time.c:56
12578 msgid "Aqua"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Text renderer"
12584 msgstr "Клиент VideoLAN"
12585
12586 #: modules/misc/freetype.c:114
12587 msgid "Freetype2 font renderer"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/misc/gnutls.c:66
12591 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/misc/gnutls.c:68
12595 msgid ""
12596 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12597 "or SSL-based server-side encryption)."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/misc/gnutls.c:71
12601 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/misc/gnutls.c:73
12605 msgid ""
12606 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/misc/gnutls.c:76
12610 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/misc/gnutls.c:78
12614 msgid ""
12615 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12616 "cache will hold."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/misc/gnutls.c:81
12620 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/misc/gnutls.c:83
12624 msgid ""
12625 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12626 "Certificate Authority)."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/misc/gnutls.c:86
12630 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/misc/gnutls.c:88
12634 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/misc/gnutls.c:92
12638 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12642 msgid "Gtk+ GUI helper"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/misc/logger.c:95
12646 msgid "Text"
12647 msgstr "Текст"
12648
12649 #: modules/misc/logger.c:97
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Log format"
12652 msgstr "Следующий файл"
12653
12654 #: modules/misc/logger.c:98
12655 msgid ""
12656 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12657 "\"."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/misc/logger.c:103
12661 msgid "Logging"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/misc/logger.c:104
12665 #, fuzzy
12666 msgid "File logging"
12667 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12668
12669 #: modules/misc/logger.c:106
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Log filename"
12672 msgstr "Следующий файл"
12673
12674 #: modules/misc/logger.c:106
12675 msgid "Specify the log filename."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12679 msgid "libc memcpy"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12683 msgid "3D Now! memcpy"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12687 msgid "MMX memcpy"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12691 msgid "MMX EXT memcpy"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12695 msgid "AltiVec memcpy"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/misc/msn.c:67
12699 msgid "MSN Title format string"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/misc/msn.c:68
12703 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/misc/msn.c:74
12707 msgid "MSN"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/misc/msn.c:75
12711 msgid "MSN Title Plugin"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/misc/msn.c:198
12715 #, fuzzy
12716 msgid "(no title)"
12717 msgstr "Следующий файл"
12718
12719 #: modules/misc/msn.c:199
12720 msgid "(no artist)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/misc/msn.c:200
12724 msgid "(no album)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Multicast output interface"
12730 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12731
12732 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12733 msgid ""
12734 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12735 "table."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12739 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12743 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12747 #, fuzzy
12748 msgid "M3U playlist exporter"
12749 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12750
12751 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Old playlist exporter"
12754 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
12755
12756 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12757 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12761 msgid ""
12762 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12763 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12767 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12771 msgid "video"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/misc/rtsp.c:48
12775 msgid ""
12776 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12777 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12778 "with no path."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/misc/rtsp.c:52
12782 #, fuzzy
12783 msgid "RTSP VoD"
12784 msgstr "Быстро"
12785
12786 #: modules/misc/rtsp.c:53
12787 #, fuzzy
12788 msgid "RTSP VoD server"
12789 msgstr "Быстро"
12790
12791 #: modules/misc/screensaver.c:44
12792 msgid "X Screensaver disabler"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/misc/svg.c:57
12796 #, fuzzy
12797 msgid "SVG template file"
12798 msgstr "Следующий файл"
12799
12800 #: modules/misc/svg.c:58
12801 msgid ""
12802 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Playlist stress tests"
12808 msgstr "Список для воспроизведения"
12809
12810 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12811 msgid "C module that does nothing"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12815 msgid "Miscellaneous stress tests"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/misc/win32text.c:85
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Win32 font renderer"
12821 msgstr "Клиент VideoLAN"
12822
12823 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12824 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12828 msgid "Simple XML Parser"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/mux/asf.c:49
12832 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/mux/asf.c:52
12836 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/mux/asf.c:55
12840 msgid ""
12841 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/mux/asf.c:57
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Comment"
12847 msgstr "Следующий файл"
12848
12849 #: modules/mux/asf.c:58
12850 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/mux/asf.c:61
12854 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/mux/asf.c:63
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Packet Size"
12860 msgstr "Остановить поток"
12861
12862 #: modules/mux/asf.c:64
12863 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/mux/asf.c:67
12867 #, fuzzy
12868 msgid "ASF muxer"
12869 msgstr "Остановить поток"
12870
12871 #: modules/mux/asf.c:540
12872 msgid "Unknown Video"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/mux/avi.c:44
12876 #, fuzzy
12877 msgid "AVI muxer"
12878 msgstr "Остановить поток"
12879
12880 #: modules/mux/dummy.c:41
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Dummy/Raw muxer"
12883 msgstr "Остановить поток"
12884
12885 #: modules/mux/mp4.c:45
12886 msgid "Create \"Fast start\" files"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/mux/mp4.c:47
12890 msgid ""
12891 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12892 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12893 "previewing the file while it is downloading)."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/mux/mp4.c:56
12897 #, fuzzy
12898 msgid "MP4/MOV muxer"
12899 msgstr "Остановить поток"
12900
12901 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12902 msgid "DTS delay (ms)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12906 msgid ""
12907 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12908 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12909 "some buffering inside the client decoder."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12913 msgid "PES maximum size"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12917 msgid ""
12918 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12919 "stream."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12923 #, fuzzy
12924 msgid "PS muxer"
12925 msgstr "Остановить поток"
12926
12927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Video PID"
12930 msgstr "Клиент VideoLAN"
12931
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12933 msgid ""
12934 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12935 "the video."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Audio PID"
12941 msgstr "Остановить поток"
12942
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12944 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12948 msgid "SPU PID"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12952 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12956 msgid "PMT PID"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12960 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12964 msgid "TS ID"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12968 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12972 msgid "NET ID"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12976 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12980 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12984 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12988 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12992 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12996 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13000 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13004 msgid "Set PID to id of ES"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13008 msgid "set PID to id of es"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13012 msgid "Shaping delay (ms)"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13016 msgid ""
13017 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13018 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13019 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Use keyframes"
13025 msgstr "Воспроизвести поток"
13026
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13028 msgid ""
13029 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13030 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13031 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13032 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13033 "the biggest frames in the stream."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13037 msgid "PCR delay (ms)"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13041 msgid ""
13042 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13043 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13047 msgid "Minimum B (deprecated)"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13051 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13055 msgid "Maximum B (deprecated)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13059 msgid ""
13060 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13061 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13062 "some buffering inside the client decoder."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13066 msgid "Crypt audio"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13070 msgid "Crypt audio using CSA"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Crypt video"
13076 msgstr "Предыдущий файл"
13077
13078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13079 msgid "Crypt video using CSA"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13083 msgid "CSA Key"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13087 msgid ""
13088 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13089 "bytes)."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13093 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13097 msgid ""
13098 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13099 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13103 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13107 msgid "Multipart separator string"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13111 msgid ""
13112 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13113 "You can select this string. Default is --myboundary"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Multipart jpeg muxer"
13119 msgstr "Следующий файл"
13120
13121 #: modules/mux/ogg.c:50
13122 msgid "Ogg/ogm muxer"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/mux/wav.c:42
13126 #, fuzzy
13127 msgid "WAV muxer"
13128 msgstr "Остановить поток"
13129
13130 #: modules/packetizer/copy.c:43
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Copy packetizer"
13133 msgstr "Остановить поток"
13134
13135 #: modules/packetizer/h264.c:47
13136 #, fuzzy
13137 msgid "H264 video packetizer"
13138 msgstr "Остановить поток"
13139
13140 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13141 #, fuzzy
13142 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13143 msgstr "Следующий файл"
13144
13145 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13146 #, fuzzy
13147 msgid "MPEG4 video packetizer"
13148 msgstr "Остановить поток"
13149
13150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Sync on intraframe"
13153 msgstr "Показать интерфейс"
13154
13155 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13156 msgid ""
13157 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13158 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13162 #, fuzzy
13163 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13164 msgstr "Остановить поток"
13165
13166 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13167 msgid "Bonjour services"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13171 msgid "Bonjour"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13175 msgid "DAAP shares"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13179 #, fuzzy
13180 msgid "DAAP access"
13181 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13182
13183 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13184 #, fuzzy
13185 msgid "HAL device detection"
13186 msgstr "Следующий файл"
13187
13188 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13189 msgid "Devices"
13190 msgstr "Устройства"
13191
13192 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13193 msgid "Podcast URLs list"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13197 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Podcast Service Discovery"
13203 msgstr "Поиск служб"
13204
13205 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Podcast"
13208 msgstr "Пауза"
13209
13210 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13211 msgid "SAP multicast address"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13215 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13219 msgid "IPv4-SAP listening"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13223 msgid ""
13224 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13225 "standard address."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13229 msgid "IPv6-SAP listening"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13233 msgid ""
13234 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13235 "standard address."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13239 msgid "IPv6 SAP scope"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13243 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13247 msgid "SAP timeout (seconds)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13251 msgid ""
13252 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13253 "received."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13257 msgid "Try to parse the SAP"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13261 msgid ""
13262 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13263 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13267 #, fuzzy
13268 msgid "SAP Strict mode"
13269 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13270
13271 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13272 msgid ""
13273 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13274 "announcements."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13278 msgid "Use SAP cache"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13282 msgid ""
13283 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13284 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13285 "corresponding to legacy streams."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13289 msgid "SAP Announcements"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13293 msgid "SDP file parser for UDP"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13297 msgid "Session Announcements (SAP)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Session"
13303 msgstr "Остановить поток"
13304
13305 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13306 msgid "Tool"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13310 #, fuzzy
13311 msgid "User"
13312 msgstr "Воспроизвести поток"
13313
13314 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13315 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13319 msgid "Shoutcast radio listings"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13323 msgid "Shoutcast"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13327 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13331 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13335 msgid ""
13336 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13337 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13338 "caching and others."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13342 msgid "ID Offset"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13346 msgid ""
13347 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13348 "IDs bridge_in will register."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13352 msgid "Bridge"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Bridge stream output"
13358 msgstr "Остановить поток"
13359
13360 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13361 msgid "Bridge out"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13365 msgid "Bridge in"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/description.c:48
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Description stream output"
13371 msgstr "Остановить поток"
13372
13373 #: modules/stream_out/display.c:38
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Enable/disable audio rendering."
13376 msgstr "Остановить поток"
13377
13378 #: modules/stream_out/display.c:40
13379 msgid "Enable/disable video rendering."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/stream_out/display.c:42
13383 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Display"
13389 msgstr "Воспр."
13390
13391 #: modules/stream_out/display.c:51
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Display stream output"
13394 msgstr "Воспроизвести поток"
13395
13396 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Duplicate stream output"
13399 msgstr "Воспроизвести поток"
13400
13401 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Output access method"
13404 msgstr "Следующий файл"
13405
13406 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13407 msgid ""
13408 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/stream_out/es.c:41
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Audio output access method"
13414 msgstr "Остановить поток"
13415
13416 #: modules/stream_out/es.c:43
13417 msgid ""
13418 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13419 "output."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/stream_out/es.c:45
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Video output access method"
13425 msgstr "Остановить поток"
13426
13427 #: modules/stream_out/es.c:47
13428 msgid ""
13429 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13430 "output."
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Output muxer"
13436 msgstr "Следующий файл"
13437
13438 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13439 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/stream_out/es.c:53
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Audio output muxer"
13445 msgstr "Остановить поток"
13446
13447 #: modules/stream_out/es.c:55
13448 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/stream_out/es.c:56
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Video output muxer"
13454 msgstr "Остановить поток"
13455
13456 #: modules/stream_out/es.c:58
13457 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/stream_out/es.c:60
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Output URL"
13463 msgstr "Остановить поток"
13464
13465 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13466 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/stream_out/es.c:63
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Audio output URL"
13472 msgstr "Остановить поток"
13473
13474 #: modules/stream_out/es.c:65
13475 msgid ""
13476 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/stream_out/es.c:67
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Video output URL"
13482 msgstr "Остановить поток"
13483
13484 #: modules/stream_out/es.c:69
13485 msgid ""
13486 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/stream_out/es.c:79
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Elementary stream output"
13492 msgstr "Остановить поток"
13493
13494 #: modules/stream_out/gather.c:40
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Gathering stream output"
13497 msgstr "Остановить поток"
13498
13499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13500 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Sample aspect ratio"
13506 msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
13507
13508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13509 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Mosaic bridge"
13515 msgstr "Клиент VideoLAN"
13516
13517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Mosaic bridge stream output"
13520 msgstr "Остановить поток"
13521
13522 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13523 msgid "SDP"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13527 msgid ""
13528 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13529 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13530 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13534 msgid "Muxer"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Session name"
13540 msgstr "Остановить поток"
13541
13542 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13543 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Session description"
13549 msgstr "Следующий файл"
13550
13551 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13552 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13556 msgid "Session URL"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13560 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Session email"
13566 msgstr "Следующий файл"
13567
13568 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13569 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13573 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Audio port"
13579 msgstr "Остановить поток"
13580
13581 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13582 msgid ""
13583 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Video port"
13589 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13590
13591 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13592 msgid ""
13593 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13597 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13601 #, fuzzy
13602 msgid "RTP stream output"
13603 msgstr "Остановить поток"
13604
13605 #: modules/stream_out/standard.c:49
13606 msgid ""
13607 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/stream_out/standard.c:51
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Output URL (deprecated)"
13613 msgstr "Следующий файл"
13614
13615 #: modules/stream_out/standard.c:53
13616 msgid ""
13617 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13618 "Deprecated, use dst instead."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/stream_out/standard.c:56
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Output destination"
13624 msgstr "Адресат"
13625
13626 #: modules/stream_out/standard.c:58
13627 #, fuzzy
13628 msgid ""
13629 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13630 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13631
13632 #: modules/stream_out/standard.c:62
13633 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/stream_out/standard.c:64
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Session groupname"
13639 msgstr "Остановить поток"
13640
13641 #: modules/stream_out/standard.c:66
13642 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/standard.c:68
13646 msgid "SAP announcing"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/standard.c:69
13650 msgid "Announce this session with SAP"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/stream_out/standard.c:71
13654 msgid "SLP announcing"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/stream_out/standard.c:72
13658 msgid "Announce this session with SLP"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/stream_out/standard.c:80
13662 msgid "Standard"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/stream_out/standard.c:81
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Standard stream output"
13668 msgstr "Остановить поток"
13669
13670 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13671 msgid "Files"
13672 msgstr "Файлы"
13673
13674 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13675 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Sizes"
13681 msgstr "Остановить поток"
13682
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13684 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Aspect ratio"
13690 msgstr "Следующий файл"
13691
13692 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13693 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Command UDP port"
13699 msgstr "Пауза"
13700
13701 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13702 msgid "UDP port to listen to for commands."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Command"
13708 msgstr "Следующий файл"
13709
13710 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13711 msgid "Initial command to execute."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13715 msgid "GOP size"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Number of P frames between two I frames."
13721 msgstr "Приостановить поток"
13722
13723 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Quantizer scale"
13726 msgstr "Остановить поток"
13727
13728 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13731 msgstr "Остановить поток"
13732
13733 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Mute audio"
13736 msgstr "Включить звук"
13737
13738 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13739 msgid "Mute audio when command is not 0."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13743 #, fuzzy
13744 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13745 msgstr "Остановить поток"
13746
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Video encoder"
13750 msgstr "Клиент VideoLAN"
13751
13752 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13753 msgid ""
13754 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Destination video codec"
13760 msgstr "Остановить поток"
13761
13762 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13763 msgid ""
13764 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13765 "output."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Video bitrate"
13771 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13772
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13774 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Video scaling"
13780 msgstr "Клиент VideoLAN"
13781
13782 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13783 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Video frame-rate"
13789 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13790
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13792 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13796 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Maximum video width"
13802 msgstr "Ширина видео"
13803
13804 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13807 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13808
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Maximum video height"
13812 msgstr "Высота видео"
13813
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13817 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13818
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Video filter"
13822 msgstr "Видео фильтры"
13823
13824 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13825 #, fuzzy
13826 msgid ""
13827 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13828 "subpictures overlaying."
13829 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13830
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Video crop top"
13834 msgstr "Остановить поток"
13835
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13837 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Video crop left"
13843 msgstr "Клиент VideoLAN"
13844
13845 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13846 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Video crop bottom"
13852 msgstr "Остановить поток"
13853
13854 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13855 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Video crop right"
13861 msgstr "Клиент VideoLAN"
13862
13863 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13864 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Audio encoder"
13870 msgstr "Остановить поток"
13871
13872 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13873 msgid ""
13874 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Destination audio codec"
13880 msgstr "Остановить поток"
13881
13882 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13883 msgid ""
13884 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13885 "output."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Audio bitrate"
13891 msgstr "Приостановить поток"
13892
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13894 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Audio sample rate"
13900 msgstr "Приостановить поток"
13901
13902 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13903 msgid ""
13904 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Audio channels"
13910 msgstr "Остановить поток"
13911
13912 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13913 msgid ""
13914 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13915 "output."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Subtitles encoder"
13921 msgstr "Следующий файл"
13922
13923 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13924 msgid ""
13925 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13926 "options."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Destination subtitles codec"
13932 msgstr "Остановить поток"
13933
13934 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13935 msgid ""
13936 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13937 "output."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Subpictures filter"
13943 msgstr "Следующий файл"
13944
13945 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13946 msgid ""
13947 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13948 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13949 "video."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13953 #, fuzzy
13954 msgid "OSD menu"
13955 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
13956
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13958 msgid ""
13959 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Number of threads"
13965 msgstr "Приостановить поток"
13966
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13968 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13972 msgid "High priority"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13976 msgid ""
13977 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Synchronise on audio track"
13983 msgstr "Остановить поток"
13984
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13986 msgid ""
13987 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13988 "on the audio track."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13992 msgid ""
13993 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13994 "keep up with the encoding rate."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Transcode stream output"
14000 msgstr "Приостановить поток"
14001
14002 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Overlays/Subtitles"
14005 msgstr "Следующий файл"
14006
14007 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14008 #, fuzzy
14009 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14010 msgstr "Остановить поток"
14011
14012 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14013 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14017 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Conversions from "
14024 msgstr "Остановить поток"
14025
14026 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14028 msgid "MMX conversions from "
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14032 msgid "AltiVec conversions from "
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14036 msgid "Image contrast (0-2)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14040 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14044 msgid "Image hue (0-360)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14048 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14052 msgid "Image saturation (0-3)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14056 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14060 msgid "Image brightness (0-2)"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14064 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14068 msgid "Image gamma (0-10)"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14072 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Image properties filter"
14078 msgstr "Предыдущий файл"
14079
14080 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14081 msgid "Image adjust"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/blend.c:67
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Video pictures blending"
14087 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14088
14089 #: modules/video_filter/clone.c:55
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Number of clones"
14092 msgstr "Остановить поток"
14093
14094 #: modules/video_filter/clone.c:56
14095 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/video_filter/clone.c:59
14099 #, fuzzy
14100 msgid "List of video output modules"
14101 msgstr "Остановить поток"
14102
14103 #: modules/video_filter/clone.c:60
14104 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/video_filter/clone.c:63
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Clone video filter"
14110 msgstr "Предыдущий файл"
14111
14112 #: modules/video_filter/clone.c:65
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Clone"
14115 msgstr "Пауза"
14116
14117 #: modules/video_filter/crop.c:54
14118 msgid "Crop geometry (pixels)"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/video_filter/crop.c:55
14122 msgid ""
14123 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14124 "<left offset> + <top offset>."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/crop.c:57
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Automatic cropping"
14130 msgstr "Модули..."
14131
14132 #: modules/video_filter/crop.c:58
14133 msgid "Activate automatic black border cropping."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/video_filter/crop.c:61
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Crop video filter"
14139 msgstr "Предыдущий файл"
14140
14141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Deinterlace mode"
14145 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14146
14147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14148 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14152 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Deinterlacing video filter"
14158 msgstr "Предыдущий файл"
14159
14160 #: modules/video_filter/distort.c:64
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Distort mode"
14163 msgstr "Остановить поток"
14164
14165 #: modules/video_filter/distort.c:65
14166 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/video_filter/distort.c:67
14170 msgid "Gradient image type"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/video_filter/distort.c:68
14174 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/distort.c:70
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Apply cartoon effect"
14180 msgstr "Следующий файл"
14181
14182 #: modules/video_filter/distort.c:71
14183 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/video_filter/distort.c:74
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Wave"
14189 msgstr "Следующий файл"
14190
14191 #: modules/video_filter/distort.c:74
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Ripple"
14194 msgstr "Следующий файл"
14195
14196 #: modules/video_filter/distort.c:74
14197 msgid "gradient"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_filter/distort.c:74
14201 msgid "Edge"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/video_filter/distort.c:77
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Distort video filter"
14207 msgstr "Предыдущий файл"
14208
14209 #: modules/video_filter/invert.c:52
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Invert video filter"
14212 msgstr "Предыдущий файл"
14213
14214 #: modules/video_filter/invert.c:53
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Color inversion"
14217 msgstr "Остановить поток"
14218
14219 #: modules/video_filter/logo.c:68
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Logo filename"
14222 msgstr "Следующий файл"
14223
14224 #: modules/video_filter/logo.c:69
14225 msgid "Full path of the PNG file to use."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/logo.c:70
14229 msgid "X coordinate of the logo"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14233 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/video_filter/logo.c:72
14237 msgid "Y coordinate of the logo"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_filter/logo.c:74
14241 msgid "Transparency of the logo"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/video_filter/logo.c:75
14245 msgid ""
14246 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14247 "to 255 for full opacity)."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_filter/logo.c:77
14251 msgid "Logo position"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_filter/logo.c:79
14255 msgid ""
14256 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14257 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_filter/logo.c:89
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Logo video filter"
14263 msgstr "Предыдущий файл"
14264
14265 #: modules/video_filter/logo.c:91
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Logo overlay"
14268 msgstr "Следующий файл"
14269
14270 #: modules/video_filter/logo.c:109
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Logo sub filter"
14273 msgstr "Предыдущий файл"
14274
14275 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14278 msgstr "Предыдущий файл"
14279
14280 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14281 msgid "Magnify"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/marq.c:76
14285 msgid "Marquee text"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_filter/marq.c:77
14289 msgid "Marquee text to display"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14293 #: modules/video_filter/time.c:73
14294 msgid "X offset, from left"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14298 #: modules/video_filter/time.c:74
14299 msgid "X offset, from the left screen edge"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14303 #: modules/video_filter/time.c:75
14304 msgid "Y offset, from the top"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14308 #: modules/video_filter/time.c:76
14309 msgid "Y offset, down from the top"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_filter/marq.c:82
14313 msgid "Marquee timeout"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_filter/marq.c:83
14317 msgid ""
14318 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14319 "value is 0 (remain forever)."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14323 #: modules/video_filter/time.c:77
14324 msgid "Opacity"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14328 #: modules/video_filter/time.c:80
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Font size, pixels"
14331 msgstr "Следующий файл"
14332
14333 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14334 #: modules/video_filter/time.c:81
14335 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14339 msgid "Marquee position"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14343 msgid ""
14344 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14345 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14346 "adding them)."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_filter/marq.c:114
14350 msgid "Marquee"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Misc"
14356 msgstr "Остановить поток"
14357
14358 #: modules/video_filter/marq.c:140
14359 msgid "Marquee display sub filter"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14363 msgid "Alpha blending"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14367 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14371 msgid "Height in pixels"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14375 msgid "Width in pixels"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Top left corner x coordinate"
14381 msgstr "Клиент VideoLAN"
14382
14383 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Top left corner y coordinate"
14386 msgstr "Клиент VideoLAN"
14387
14388 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14389 msgid "Vertical border width in pixels"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14393 msgid "Horizontal border width in pixels"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Mosaic alignment"
14399 msgstr "Клиент VideoLAN"
14400
14401 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Positioning method"
14404 msgstr "Остановить поток"
14405
14406 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14407 msgid ""
14408 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14409 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14413 msgid "Number of rows"
14414 msgstr "Количество строк"
14415
14416 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14417 msgid "Number of columns"
14418 msgstr "Количество столбцов"
14419
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14421 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14425 msgid "Keep original size"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14429 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14433 msgid ""
14434 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14435 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14436 "others."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14440 #, fuzzy
14441 msgid "fixed"
14442 msgstr "Следующий файл"
14443
14444 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Mosaic video sub filter"
14447 msgstr "Предыдущий файл"
14448
14449 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14450 msgid "Mosaic"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14454 msgid "Blur factor (1-127)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14458 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Motion blur"
14464 msgstr "Предыдущий файл"
14465
14466 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Motion blur filter"
14469 msgstr "Предыдущий файл"
14470
14471 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14472 msgid "Description file"
14473 msgstr "Описание файла"
14474
14475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14476 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14480 #, fuzzy
14481 msgid "History parameter"
14482 msgstr "Остановить поток"
14483
14484 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14485 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Motion detect video filter"
14491 msgstr "Предыдущий файл"
14492
14493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14494 msgid "Motion detect"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14498 #, fuzzy
14499 msgid "OSD menu configuration file"
14500 msgstr "Остановить поток"
14501
14502 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14503 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14507 msgid "Path to OSD menu images"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14511 msgid ""
14512 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14513 "defined in the OSD configuration file."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14517 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14521 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14525 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14529 #, fuzzy
14530 msgid "OSD menu position"
14531 msgstr "Остановить поток"
14532
14533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14534 #, fuzzy
14535 msgid ""
14536 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14537 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14538 msgstr ""
14539 "Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
14540 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
14541 "также использовать комбинации этих значений)."
14542
14543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14544 msgid "Timeout of OSD menu"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14548 msgid ""
14549 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14550 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14551 "visible."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14555 msgid "Update speed of OSD menu"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14559 msgid ""
14560 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14561 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14562 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14563 "range is 0 - 1000 ms."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14567 #, fuzzy
14568 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14569 msgstr "OSD"
14570
14571 #: modules/video_filter/rss.c:110
14572 msgid "RSS feed URLs"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_filter/rss.c:111
14576 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/rss.c:112
14580 msgid "RSS feed speed"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_filter/rss.c:113
14584 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14588 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/video_filter/rss.c:116
14592 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/rss.c:117
14596 msgid ""
14597 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14598 "will never be updated."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_filter/rss.c:180
14602 #, fuzzy
14603 msgid "RSS feed display"
14604 msgstr "OSD"
14605
14606 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14607 #, fuzzy
14608 msgid "RV32 conversion filter"
14609 msgstr "Остановить поток"
14610
14611 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Video scaling filter"
14614 msgstr "Клиент VideoLAN"
14615
14616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Scaling mode"
14619 msgstr "Следующий файл"
14620
14621 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14622 msgid "You can choose the default scaling mode."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Fast bilinear"
14628 msgstr "Быстро"
14629
14630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Bilinear"
14633 msgstr "Быстро"
14634
14635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14636 msgid "Bicubic (good quality)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14640 msgid "Experimental"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14644 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Area"
14650 msgstr "Остановить поток"
14651
14652 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14653 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Gauss"
14659 msgstr "Пауза"
14660
14661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14662 msgid "SincR"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14666 msgid "Lanczos"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14670 msgid "Bicubic spline"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/video_filter/time.c:71
14674 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/video_filter/time.c:72
14678 msgid ""
14679 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14680 "%S = second"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/video_filter/time.c:88
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Time position"
14686 msgstr "Остановить поток"
14687
14688 #: modules/video_filter/time.c:90
14689 msgid ""
14690 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14691 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14692 "them)."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_filter/time.c:104
14696 msgid "Time overlay"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_filter/time.c:121
14700 msgid "Time display sub filter"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_filter/transform.c:57
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Transform type"
14706 msgstr "Приостановить поток"
14707
14708 #: modules/video_filter/transform.c:58
14709 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/video_filter/transform.c:61
14713 msgid "Rotate by 90 degrees"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/video_filter/transform.c:62
14717 msgid "Rotate by 180 degrees"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/transform.c:62
14721 msgid "Rotate by 270 degrees"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/video_filter/transform.c:63
14725 msgid "Flip horizontally"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_filter/transform.c:63
14729 msgid "Flip vertically"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/video_filter/transform.c:66
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Video transformation filter"
14735 msgstr "Клиент VideoLAN"
14736
14737 #: modules/video_filter/wall.c:54
14738 msgid ""
14739 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_filter/wall.c:58
14743 msgid ""
14744 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/video_filter/wall.c:61
14748 msgid "Active windows"
14749 msgstr "Активное окно"
14750
14751 #: modules/video_filter/wall.c:62
14752 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/video_filter/wall.c:65
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Element aspect ratio"
14758 msgstr "Остановить поток"
14759
14760 #: modules/video_filter/wall.c:66
14761 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/video_filter/wall.c:69
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Wall video filter"
14767 msgstr "Предыдущий файл"
14768
14769 #: modules/video_filter/wall.c:70
14770 msgid "Image wall"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/video_output/aa.c:55
14774 msgid "Ascii Art"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/aa.c:58
14778 #, fuzzy
14779 msgid "ASCII-art video output"
14780 msgstr "Остановить поток"
14781
14782 #: modules/video_output/caca.c:57
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Color ASCII art video output"
14785 msgstr "Остановить поток"
14786
14787 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14788 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14792 msgid ""
14793 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14794 "doesn't have any effect when using overlays."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14798 msgid "Use video buffers in system memory"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14802 msgid ""
14803 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14804 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14805 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14806 "doesn't have any effect when using overlays."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14810 msgid "Use triple buffering for overlays"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14814 msgid ""
14815 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14816 "better video quality (no flickering)."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14820 msgid "Name of desired display device"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14824 msgid ""
14825 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14826 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14827 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14831 msgid "Enable wallpaper mode "
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14835 msgid ""
14836 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14837 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14838 "desktop must not already have a wallpaper."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14842 #, fuzzy
14843 msgid "DirectX video output"
14844 msgstr "Остановить поток"
14845
14846 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14847 msgid "Wallpaper"
14848 msgstr "Воспроизводить на Рабочем столе"
14849
14850 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14851 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14852 #, fuzzy
14853 msgid "OpenGL video output"
14854 msgstr "Остановить поток"
14855
14856 #: modules/video_output/fb.c:67
14857 msgid "Framebuffer device"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/video_output/fb.c:69
14861 msgid ""
14862 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14863 "(usually /dev/fb0)."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_output/fb.c:78
14867 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14871 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14872 #, fuzzy
14873 msgid "X11 display name"
14874 msgstr "Воспр."
14875
14876 #: modules/video_output/ggi.c:58
14877 msgid ""
14878 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14879 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/video_output/glide.c:64
14883 #, fuzzy
14884 msgid "3dfx Glide video output"
14885 msgstr "Остановить поток"
14886
14887 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14888 #, fuzzy
14889 msgid "HD1000 video output"
14890 msgstr "Остановить поток"
14891
14892 #: modules/video_output/image.c:48
14893 msgid "Image format"
14894 msgstr "Формат изображения"
14895
14896 #: modules/video_output/image.c:49
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Set the format of the output image."
14899 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14900
14901 #: modules/video_output/image.c:51
14902 msgid "Recording ratio"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/video_output/image.c:52
14906 msgid ""
14907 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14908 "three is recorded."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_output/image.c:55
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Filename prefix"
14914 msgstr "Следующий файл"
14915
14916 #: modules/video_output/image.c:56
14917 msgid ""
14918 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14919 "prefixNUMBER.format"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_output/image.c:64
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Image video output"
14925 msgstr "Остановить поток"
14926
14927 #: modules/video_output/mga.c:59
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14930 msgstr "Остановить поток"
14931
14932 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14933 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_output/opengl.c:119
14937 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/video_output/opengl.c:122
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Select effect"
14943 msgstr "Следующий файл"
14944
14945 #: modules/video_output/opengl.c:124
14946 msgid "Allows you to select different visual effects."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/video_output/opengl.c:129
14950 msgid "Cube"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/video_output/opengl.c:129
14954 msgid "Transparent Cube"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14958 msgid "QT Embedded display name"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14962 msgid ""
14963 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14964 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14968 #, fuzzy
14969 msgid "QT Embedded video output"
14970 msgstr "Остановить поток"
14971
14972 #: modules/video_output/sdl.c:108
14973 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14977 #, fuzzy
14978 msgid "snapshot width"
14979 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14980
14981 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14982 msgid "Set the width of the snapshot image."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14986 #, fuzzy
14987 msgid "snapshot height"
14988 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
14989
14990 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14991 msgid "Set the height of the snapshot image."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14995 msgid "chroma"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14999 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15003 msgid "cache size (number of images)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15007 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15011 #, fuzzy
15012 msgid "snapshot module"
15013 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15014
15015 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15016 #, fuzzy
15017 msgid "SVGAlib video output"
15018 msgstr "Остановить поток"
15019
15020 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Windows GAPI video output"
15023 msgstr "Остановить поток"
15024
15025 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Windows GDI video output"
15028 msgstr "Остановить поток"
15029
15030 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15031 #, fuzzy
15032 msgid "XVideo adaptor number"
15033 msgstr "Остановить поток"
15034
15035 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15036 msgid ""
15037 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15038 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15042 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15043 msgid "Alternate fullscreen method"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15048 msgid ""
15049 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15050 "its drawbacks.\n"
15051 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15052 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15053 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15054 "show on top of the video."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15058 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15059 msgid ""
15060 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15061 "the value of the DISPLAY environment variable."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15065 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15070 msgid ""
15071 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15072 "0 for first screen, 1 for the second."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15076 msgid "Use shared memory"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15080 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15084 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15088 #, fuzzy
15089 msgid "X11 video output"
15090 msgstr "Остановить поток"
15091
15092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15093 msgid "XVimage chroma format"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15097 msgid ""
15098 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15099 "to improve performances by using the most efficient one."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15103 #, fuzzy
15104 msgid "XVideo extension video output"
15105 msgstr "Остановить поток"
15106
15107 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15108 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/visualization/goom.c:58
15112 msgid "Goom display width"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/visualization/goom.c:59
15116 msgid "Goom display height"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/visualization/goom.c:60
15120 msgid ""
15121 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15122 "will be prettier but more CPU intensive)."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/visualization/goom.c:63
15126 msgid "Goom animation speed"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/visualization/goom.c:64
15130 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/visualization/goom.c:70
15134 msgid "Goom"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/visualization/goom.c:71
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Goom effect"
15140 msgstr "Остановить поток"
15141
15142 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Effects list"
15145 msgstr "Открыть файл"
15146
15147 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15148 msgid ""
15149 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15150 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15154 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15158 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Number of bands"
15164 msgstr "Остановить поток"
15165
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15167 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15171 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15175 msgid "Band separator"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Number of blank pixels between bands."
15181 msgstr "Приостановить поток"
15182
15183 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15184 msgid "Amplification"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15188 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15192 msgid "Enable peaks"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15196 msgid "Defines whether to draw peaks."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15200 msgid "Enable original graphic spectrum"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15204 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Enable bands"
15210 msgstr "Включить звук"
15211
15212 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15213 msgid "Defines whether to draw the bands."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Enable base"
15219 msgstr "Включить"
15220
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15222 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15226 msgid "Base pixel radius"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15230 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Spectral sections"
15236 msgstr "Выделение"
15237
15238 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15239 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Peak height"
15245 msgstr "Высота видео"
15246
15247 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15248 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15252 msgid "Peak extra width"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15256 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15260 msgid "V-plane color"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15264 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15268 msgid "Number of stars"
15269 msgstr "Количество звёзд"
15270
15271 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15272 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Visualizer"
15278 msgstr "Клиент VideoLAN"
15279
15280 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Visualizer filter"
15283 msgstr "Клиент VideoLAN"
15284
15285 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Spectrum analyser"
15288 msgstr "Следующий файл"
15289
15290 #: modules/visualization/xosd.c:63
15291 msgid "Flip vertical position"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/visualization/xosd.c:64
15295 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/visualization/xosd.c:67
15299 msgid "Vertical offset"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/visualization/xosd.c:68
15303 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/visualization/xosd.c:70
15307 msgid "Shadow offset"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/visualization/xosd.c:71
15311 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/visualization/xosd.c:74
15315 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/visualization/xosd.c:82
15319 #, fuzzy
15320 msgid "XOSD interface"
15321 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15322
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "Shout"
15325 #~ msgstr "Модули..."
15326
15327 #~ msgid "Segment "
15328 #~ msgstr "Сегмент"
15329
15330 #~ msgid "Track "
15331 #~ msgstr "Дорожка"
15332
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15335 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15336
15337 #, fuzzy
15338 #~ msgid "Windows GAPI"
15339 #~ msgstr "Окно"
15340
15341 #, fuzzy
15342 #~ msgid "Windows GDI"
15343 #~ msgstr "Окно"
15344
15345 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15346 #~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
15347
15348 #, fuzzy
15349 #~ msgid "Open MRL"
15350 #~ msgstr "Открыть MRL"
15351
15352 #~ msgid "Audio output volume"
15353 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
15354
15355 #~ msgid "Network interface address"
15356 #~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
15357
15358 #~ msgid "Choose programs"
15359 #~ msgstr "Выберите программы"
15360
15361 #~ msgid "Choose audio track"
15362 #~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
15363
15364 #~ msgid "Choose subtitles track"
15365 #~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
15366
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15369 #~ msgstr "Остановить поток"
15370
15371 #~ msgid "Old playlist open"
15372 #~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
15373
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgid "Current version"
15376 #~ msgstr "Остановить поток"
15377
15378 #, fuzzy
15379 #~ msgid "Your version"
15380 #~ msgstr "Остановить поток"
15381
15382 #, fuzzy
15383 #~ msgid "Mirror"
15384 #~ msgstr "Ошибка"
15385
15386 #, fuzzy
15387 #~ msgid "Streamming"
15388 #~ msgstr "Вещание (поток)"
15389
15390 #~ msgid "Channel mixer"
15391 #~ msgstr "Микшер каналов"
15392
15393 #~ msgid ""
15394 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15395 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15396 #~ "headphone."
15397 #~ msgstr ""
15398 #~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
15399 #~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
15400
15401 #, fuzzy
15402 #~ msgid "About VLC media player..."
15403 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15404
15405 #, fuzzy
15406 #~ msgid "Wizard..."
15407 #~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
15408
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid "Controls"
15411 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15412
15413 #, fuzzy
15414 #~ msgid "Random effect"
15415 #~ msgstr "Следующий файл"
15416
15417 #~ msgid "Satellite input"
15418 #~ msgstr "Спутниковый вход"
15419
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15422 #~ msgstr "Следующий файл"
15423
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "SLP input"
15426 #~ msgstr "Остановить поток"
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15430 #~ msgstr "Следующий файл"
15431
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "Wait time (ms)"
15434 #~ msgstr "Следующий файл"
15435
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid "Joystick control interface"
15438 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15439
15440 #, fuzzy
15441 #~ msgid "Interface default search path"
15442 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15443
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgid "GNOME interface"
15446 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15447
15448 #~ msgid "_Open File..."
15449 #~ msgstr "Открыть файл..."
15450
15451 #~ msgid "Open a file"
15452 #~ msgstr "Открыть файл"
15453
15454 #~ msgid "Open _Disc..."
15455 #~ msgstr "Открыть диск..."
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "Open Disc Media"
15459 #~ msgstr "Открыть файл"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "_Network stream..."
15463 #~ msgstr "Остановить поток"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Select a network stream"
15467 #~ msgstr "Остановить поток"
15468
15469 #, fuzzy
15470 #~ msgid "_Eject Disc"
15471 #~ msgstr "Открыть файл"
15472
15473 #, fuzzy
15474 #~ msgid "Eject disc"
15475 #~ msgstr "Открыть файл"
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~ msgid "Choose the program"
15479 #~ msgstr "Следующий файл"
15480
15481 #~ msgid "_Title"
15482 #~ msgstr "_Заголовок"
15483
15484 #, fuzzy
15485 #~ msgid "Choose title"
15486 #~ msgstr "Следующий файл"
15487
15488 #~ msgid "_Chapter"
15489 #~ msgstr "_Глава"
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Choose chapter"
15493 #~ msgstr "Следующий файл"
15494
15495 #~ msgid "_Playlist..."
15496 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15497
15498 #~ msgid "Open the playlist window"
15499 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15500
15501 #~ msgid "_Modules..."
15502 #~ msgstr "Модули..."
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "Open the module manager"
15506 #~ msgstr "Открыть диспетчер дополнений"
15507
15508 #~ msgid "Messages..."
15509 #~ msgstr "Сообщения..."
15510
15511 #~ msgid "Open the messages window"
15512 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
15513
15514 #~ msgid "_Language"
15515 #~ msgstr "Язык"
15516
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "Select audio channel"
15519 #~ msgstr "Следующий файл"
15520
15521 #~ msgid "_Subtitles"
15522 #~ msgstr "_Субтитры"
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "Select subtitles channel"
15526 #~ msgstr "Следующий файл"
15527
15528 #~ msgid "_Fullscreen"
15529 #~ msgstr "Во весь экран"
15530
15531 #~ msgid "_Audio"
15532 #~ msgstr "_Аудио"
15533
15534 #~ msgid "_Video"
15535 #~ msgstr "_Видео"
15536
15537 #~ msgid "Open disc"
15538 #~ msgstr "Открыть диск"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Net"
15542 #~ msgstr "След."
15543
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "Open a satellite card"
15546 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15547
15548 #~ msgid "Go backward"
15549 #~ msgstr "Вернуться назад"
15550
15551 #~ msgid "Stop stream"
15552 #~ msgstr "Остановить поток"
15553
15554 #, fuzzy
15555 #~ msgid "Eject"
15556 #~ msgstr "Открыть файл"
15557
15558 #~ msgid "Play stream"
15559 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15560
15561 #~ msgid "Pause stream"
15562 #~ msgstr "Приостановить поток"
15563
15564 #~ msgid "Slow"
15565 #~ msgstr "Медленно"
15566
15567 #~ msgid "Fast"
15568 #~ msgstr "Быстро"
15569
15570 #~ msgid "Prev"
15571 #~ msgstr "Пред."
15572
15573 #~ msgid "Previous file"
15574 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15575
15576 #~ msgid "Next file"
15577 #~ msgstr "Следующий файл"
15578
15579 #~ msgid "Title:"
15580 #~ msgstr "Заголовок:"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "Chapter:"
15584 #~ msgstr "Следующий файл"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "No server"
15588 #~ msgstr "Быстро"
15589
15590 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15591 #~ msgstr "Переключить в полноэкранный режим"
15592
15593 #, fuzzy
15594 #~ msgid "_Network Stream..."
15595 #~ msgstr "Остановить поток"
15596
15597 #~ msgid "_Jump..."
15598 #~ msgstr "Перейти..."
15599
15600 #, fuzzy
15601 #~ msgid "Switch program"
15602 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15603
15604 #, fuzzy
15605 #~ msgid "Toggle _Interface"
15606 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15607
15608 #~ msgid "Playlist..."
15609 #~ msgstr "Список воспроизведения..."
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid ""
15613 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15614 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15615 #~ msgstr ""
15616 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
15617 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
15618
15619 #~ msgid "Open Stream"
15620 #~ msgstr "Открыть поток"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "Open Target:"
15624 #~ msgstr "Остановить поток"
15625
15626 #~ msgid "Vertical"
15627 #~ msgstr "Вертикальный"
15628
15629 #~ msgid "Horizontal"
15630 #~ msgstr "Горизонтальный"
15631
15632 #, fuzzy
15633 #~ msgid "Satellite"
15634 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15635
15636 #, fuzzy
15637 #~ msgid "stream output"
15638 #~ msgstr "Остановить поток"
15639
15640 #~ msgid "Modules"
15641 #~ msgstr "Модули"
15642
15643 #~ msgid ""
15644 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15645 #~ "version."
15646 #~ msgstr ""
15647 #~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
15648 #~ "в следующих версиях."
15649
15650 #~ msgid "Item"
15651 #~ msgstr "Элемент"
15652
15653 #~ msgid "Jump to: "
15654 #~ msgstr "перейти на:"
15655
15656 #, fuzzy
15657 #~ msgid "stream output (MRL)"
15658 #~ msgstr "Остановить поток"
15659
15660 #, fuzzy
15661 #~ msgid "Destination Target: "
15662 #~ msgstr "Остановить поток"
15663
15664 #, fuzzy
15665 #~ msgid "Path:"
15666 #~ msgstr "Пауза"
15667
15668 #, fuzzy
15669 #~ msgid "Gtk+ interface"
15670 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15671
15672 #~ msgid "_File"
15673 #~ msgstr "_Файл"
15674
15675 #~ msgid "_Close"
15676 #~ msgstr "Закрыть"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "Close the window"
15680 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15681
15682 #~ msgid "Exit the program"
15683 #~ msgstr "Выйти из программы"
15684
15685 #~ msgid "_View"
15686 #~ msgstr "Вид"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "Hide the main interface window"
15690 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15691
15692 #~ msgid "_Settings"
15693 #~ msgstr "_Настройки"
15694
15695 #~ msgid "_Preferences..."
15696 #~ msgstr "Настройки..."
15697
15698 #~ msgid "Configure the application"
15699 #~ msgstr "Настроить приложение"
15700
15701 #~ msgid "_Help"
15702 #~ msgstr "Помощь"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "_About..."
15706 #~ msgstr "Модули..."
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15710 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "Go Backward"
15714 #~ msgstr "Вернуться назад"
15715
15716 #~ msgid "Stop Stream"
15717 #~ msgstr "Остановить поток"
15718
15719 #~ msgid "Play Stream"
15720 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15721
15722 #~ msgid "Pause Stream"
15723 #~ msgstr "Приостановить поток"
15724
15725 #~ msgid "Play Slower"
15726 #~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
15727
15728 #~ msgid "Play Faster"
15729 #~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
15730
15731 #~ msgid "Open Playlist"
15732 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
15733
15734 #, fuzzy
15735 #~ msgid "Previous File"
15736 #~ msgstr "Предыдущий файл"
15737
15738 #~ msgid "Next File"
15739 #~ msgstr "Следующий файл"
15740
15741 #~ msgid "_Play"
15742 #~ msgstr "Воспроизвести"
15743
15744 #, fuzzy
15745 #~ msgid "Authors"
15746 #~ msgstr "Модули..."
15747
15748 #, fuzzy
15749 #~ msgid "Open Target"
15750 #~ msgstr "Остановить поток"
15751
15752 #, fuzzy
15753 #~ msgid "Use a subtitles file"
15754 #~ msgstr "Следующий файл"
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "Select a subtitles file"
15758 #~ msgstr "Следующий файл"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Use stream output"
15762 #~ msgstr "Остановить поток"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Stream output configuration "
15766 #~ msgstr "Остановить поток"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Select File"
15770 #~ msgstr "Следующий файл"
15771
15772 #~ msgid "Jump"
15773 #~ msgstr "Перейти"
15774
15775 #~ msgid "Go To:"
15776 #~ msgstr "Перейти на:"
15777
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Selected"
15780 #~ msgstr "Следующий файл"
15781
15782 #~ msgid "_Select"
15783 #~ msgstr "_Выбрать"
15784
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15787 #~ msgstr "Остановить поток"
15788
15789 #~ msgid "Title %d (%d)"
15790 #~ msgstr "Заголовок %d (%d)"
15791
15792 #~ msgid "Chapter %d"
15793 #~ msgstr "Глава %d"
15794
15795 #~ msgid "Selected:"
15796 #~ msgstr "Выбрано:"
15797
15798 #~ msgid "Disk type"
15799 #~ msgstr "Тип диска"
15800
15801 #~ msgid "Starting position"
15802 #~ msgstr "Начальная позиция"
15803
15804 #~ msgid "Title "
15805 #~ msgstr "Название"
15806
15807 #~ msgid "Chapter "
15808 #~ msgstr "Глава"
15809
15810 #~ msgid "Device name "
15811 #~ msgstr "название устройства"
15812
15813 #~ msgid "Languages"
15814 #~ msgstr "Языки"
15815
15816 #~ msgid "language"
15817 #~ msgstr "Язык"
15818
15819 #~ msgid "Open &Disk"
15820 #~ msgstr "Открыть диск"
15821
15822 #~ msgid "Open &Stream"
15823 #~ msgstr "Открыть поток"
15824
15825 #~ msgid "&Backward"
15826 #~ msgstr "Назад"
15827
15828 #~ msgid "&Stop"
15829 #~ msgstr "Стоп"
15830
15831 #~ msgid "&Play"
15832 #~ msgstr "Воспроизведение"
15833
15834 #~ msgid "P&ause"
15835 #~ msgstr "Пауза"
15836
15837 #~ msgid "&Slow"
15838 #~ msgstr "Медленно"
15839
15840 #~ msgid "Fas&t"
15841 #~ msgstr "Быстро"
15842
15843 #~ msgid "Stream info..."
15844 #~ msgstr "Информация о потоке"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Opens an existing document"
15848 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Opens a recently used file"
15852 #~ msgstr "Открыть файл"
15853
15854 #~ msgid "Quits the application"
15855 #~ msgstr "Выйти из приложения"
15856
15857 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15858 #~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
15859
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Opens a disk"
15862 #~ msgstr "Открыть файл"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "Opens a network stream"
15866 #~ msgstr "Остановить поток"
15867
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "Backward"
15870 #~ msgstr "Вернуться назад"
15871
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Starts playback"
15874 #~ msgstr "Пауза"
15875
15876 #~ msgid "Ready."
15877 #~ msgstr "Готово."
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Opening file..."
15881 #~ msgstr "Открыть файл..."
15882
15883 #~ msgid "Exiting..."
15884 #~ msgstr "Выход..."
15885
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "KDE interface"
15888 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15889
15890 #~ msgid "Messages:"
15891 #~ msgstr "Сообщения..."
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Port "
15895 #~ msgstr "Пауза"
15896
15897 #~ msgid "&Save"
15898 #~ msgstr "Сохранить"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "< Back"
15902 #~ msgstr "Назад"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Next >"
15906 #~ msgstr "Следующий"
15907
15908 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15909 #~ msgstr ""
15910 #~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
15911
15912 #~ msgid ""
15913 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15914 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15915 #~ "all of them"
15916 #~ msgstr ""
15917 #~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
15918 #~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
15919 #~ "чтобы получить все их"
15920
15921 #~ msgid "Choose here your input stream"
15922 #~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
15923
15924 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15925 #~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
15926
15927 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15928 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Qt interface"
15932 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15933
15934 #~ msgid "Video Filters"
15935 #~ msgstr "Видео фильтры"
15936
15937 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15938 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
15939
15940 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15941 #~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
15942
15943 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15944 #~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
15945
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15948 #~ msgstr "Остановить поток"
15949
15950 #~ msgid "DVD audio format"
15951 #~ msgstr "DVD аудио формат"
15952
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Pashto"
15955 #~ msgstr "Модули..."
15956
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "Tetum"
15959 #~ msgstr "След."
15960
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "HTTP user name"
15963 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15964
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "DirectX"
15967 #~ msgstr "Следующий файл"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "XVideo"
15971 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "bad entry number"
15975 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
15976
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "Showintf"
15979 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15980
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Telnet"
15983 #~ msgstr "Следующий файл"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Control"
15987 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
15988
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Option/Alt"
15991 #~ msgstr "Остановить поток"
15992
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "&Select All"
15995 #~ msgstr "Следующий файл"
15996
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "PLS file"
15999 #~ msgstr "Следующий файл"
16000
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "wxWindows"
16003 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16004
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16007 #~ msgstr "Остановить поток"
16008
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "AAC demuxer"
16011 #~ msgstr "Остановить поток"
16012
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Choose subtitle track"
16015 #~ msgstr "Следующий файл"
16016
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Choose a stream output"
16019 #~ msgstr "Остановить поток"
16020
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Loop playlist on end"
16023 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16024
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16027 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16028
16029 #, fuzzy
16030 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16031 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16032
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "Select file or directory"
16035 #~ msgstr "Остановить поток"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "Repeat"
16039 #~ msgstr "Следующий файл"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "SAP interface"
16043 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16044
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "IDR frames"
16047 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16048
16049 #, fuzzy
16050 #~ msgid "Access modules settings"
16051 #~ msgstr "Следующий файл"
16052
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "Audio output modules settings"
16055 #~ msgstr "Остановить поток"
16056
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "Decoder modules settings"
16059 #~ msgstr "Следующий файл"
16060
16061 #, fuzzy
16062 #~ msgid "Demuxers settings"
16063 #~ msgstr "Следующий файл"
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16067 #~ msgstr "Остановить поток"
16068
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16071 #~ msgstr "Остановить поток"
16072
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Stream output modules settings"
16075 #~ msgstr "Остановить поток"
16076
16077 #, fuzzy
16078 #~ msgid "Video output modules settings"
16079 #~ msgstr "Остановить поток"
16080
16081 #, fuzzy
16082 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16083 #~ msgstr "Следующий файл"
16084
16085 #, fuzzy
16086 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
16087 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
16091 #~ msgstr "Следующий файл"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "Xvid video decoder"
16095 #~ msgstr "Остановить поток"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Delete Group"
16099 #~ msgstr "Следующий файл"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "&Enable"
16103 #~ msgstr "Следующий файл"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "&Disable"
16107 #~ msgstr "Следующий файл"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "Enable/Disable"
16111 #~ msgstr "Следующий файл"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "New Group"
16115 #~ msgstr "Следующий файл"
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "Effect"
16119 #~ msgstr "Открыть файл"
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "no input\n"
16123 #~ msgstr "Остановить поток"
16124
16125 #, fuzzy
16126 #~ msgid "Year"
16127 #~ msgstr "Быстро"
16128
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "Track Artist"
16131 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16132
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "Track Title"
16135 #~ msgstr "Предыдущий файл"
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16139 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
16143 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16147 #~ msgstr "Следующий файл"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "Interface menu"
16151 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Output MRL"
16155 #~ msgstr "Остановить поток"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16159 #~ msgstr "Следующий файл"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "OpenGL effect"
16163 #~ msgstr "Остановить поток"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
16167 #~ msgstr "Остановить поток"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
16171 #~ msgstr "Остановить поток"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
16175 #~ msgstr "Остановить поток"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "slowest"
16179 #~ msgstr "Медленно"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "fastest"
16183 #~ msgstr "Пауза"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16187 #~ msgstr "Остановить поток"
16188
16189 #~ msgid ""
16190 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16191 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16192 #~ msgstr ""
16193 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16194 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16195
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16198 #~ msgstr "Остановить поток"
16199
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Truncated stream"
16202 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16203
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Number of streams"
16206 #~ msgstr "Остановить поток"
16207
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Open a skin file."
16210 #~ msgstr "Открыть файл"
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Open a network stream"
16214 #~ msgstr "Остановить поток"
16215
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "Open a satellite stream"
16218 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Open other types of inputs"
16222 #~ msgstr "Остановить поток"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Open the playlist"
16226 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16230 #~ msgstr "Остановить поток"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Video device type"
16234 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Advanced video device options"
16238 #~ msgstr "Остановить поток"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Video device MRL"
16242 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "HTTP remote control"
16246 #~ msgstr "Остановить поток"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Play List"
16250 #~ msgstr "Список для воспроизведения"
16251
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "Repeat Playlist"
16254 #~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "Quick &Open ..."
16258 #~ msgstr "Открыть файл..."
16259
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "&About..."
16262 #~ msgstr "Модули..."
16263
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "Stop current playlist item"
16266 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16267
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "Simple &Open ..."
16270 #~ msgstr "Открыть файл..."
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Open subtitles file"
16274 #~ msgstr "Следующий файл"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Gather stream"
16278 #~ msgstr "Приостановить поток"
16279
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "discard"
16282 #~ msgstr "Остановить поток"
16283
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "CD Audio demux"
16286 #~ msgstr "Остановить поток"
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "CD Audio device"
16290 #~ msgstr "Остановить поток"
16291
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "Gtk2 interface"
16294 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "CD-ROM device name"
16298 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
16299
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "&File info..."
16302 #~ msgstr "Открыть файл..."
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "Stream:"
16306 #~ msgstr "Остановить поток"
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid ""
16310 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16311 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16312 #~ msgstr ""
16313 #~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
16314 #~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16318 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16319
16320 #, fuzzy
16321 #~ msgid "osd text filter"
16322 #~ msgstr "Следующий файл"
16323
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Open &file..."
16326 #~ msgstr "Открыть файл..."
16327
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "Open &disc..."
16330 #~ msgstr "Открыть файл..."
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "&Network stream..."
16334 #~ msgstr "Остановить поток"
16335
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "Spawn a new interface"
16338 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16339
16340 #, fuzzy
16341 #~ msgid "Close this popup"
16342 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "New stream"
16346 #~ msgstr "Остановить поток"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Network Stream..."
16350 #~ msgstr "Остановить поток"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "About..."
16354 #~ msgstr "Модули..."
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Set the window on top"
16358 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "&Disc..."
16362 #~ msgstr "Открыть файл..."
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "&Network..."
16366 #~ msgstr "Остановить поток"
16367
16368 #, fuzzy
16369 #~ msgid "Play the selected stream"
16370 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid "Native Windows interface"
16374 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "All files"
16378 #~ msgstr "Следующий файл"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Stream Output"
16382 #~ msgstr "Остановить поток"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Open disc..."
16386 #~ msgstr "Открыть файл..."